VIZIO 750/4 - Hotte aspirante ROBLIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VIZIO 750/4 ROBLIN au format PDF.
| Type de produit | Hotte aspirante |
| Marque | ROBLIN |
| Modèle | VIZIO 750/4 |
| Alimentation électrique | 220-240 V ~ 50/60 Hz, monophasé, classe I |
| Protection | Classe I avec mise à la terre |
| Puissance d'aspiration | Plusieurs vitesses : normale, intensive (6 min), 24h (100 m³/h pendant 10 min/h) |
| Éclairage | LED, remplacement exclusivement par un professionnel agréé |
| Télécommande | Oui, activation/désactivation par appui long (5-6 s) sur le clavier de la hotte |
| Filtres anti-graisse | Métalliques, lavables au lave-vaisselle (max 50°C), durée de vie 10 ans |
| Filtres anti-odeurs | Lavables (lave-vaisselle haute température, réactivation au four 10 min à 100°C) ou à charbon actif (remplacement tous les 3 mois) |
| Alarme saturation filtres | FF/FG (filtres métalliques) après 100 h, EF (charbon) après 200 h ; reset par appui long (3 s) |
| Arrêt automatique retardé | 30 minutes, activable depuis toutes les positions |
| Nettoyage et entretien | Carrosserie : détergent non abrasif ; intérieur : 1 fois par an ; filtres : tous les mois ; vérification écoulement air : tous les 6 mois |
| Sécurité | Ne pas flamber sous la hotte, ne pas laisser de flammes libres, surveiller les fritures, dépression max 0,04 mbar |
| Garantie | 2 ans pièces (hors main-d'œuvre) ; disponibilité des pièces détachées pendant 10 ans |
| Service après-vente | 04 88 78 59 93 |
| Installation | Par installateur qualifié ; ne pas raccorder à une VMC ; respecter le diamètre de sortie |
FOIRE AUX QUESTIONS - VIZIO 750/4 ROBLIN
Questions des utilisateurs sur VIZIO 750/4 ROBLIN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Hotte aspirante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VIZIO 750/4 - ROBLIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VIZIO 750/4 de la marque ROBLIN.
MODE D'EMPLOI VIZIO 750/4 ROBLIN
EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN 61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relative à la sécurité électrique, 2014/30/CE relative à la compatibilité electromagnétique, 2009/125/CE relative à l'écoconception, 2011/65/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et electroniques, et aux principales exigences des directives européennes 66/2014.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la directive Européenne 2002/96/EC.
Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau :
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles.
L'environnement et la santé humaine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n'ayant pas l'expérience et la connaissance de ce type d'appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Preconisation de montage

Le montage et le raccordement doivent être réalisés par un installateur ^(1) qualifié.
Employez les chevilles adaptées au support, se renseigner auprès des fabricants, effectuez un scellement si nécessaire.
La société décline toute responsabilité en cas d'accrochage défectueux du au perçage et chevillage.
La hotte est équipée d'un cordon d'alimentation de type HO5VVF 3× 0,75mm^2 comprenant une fiche normalisée 10/16A avec système de mise à la terre.
Mode de protection : classe I
Tension d'alimentation : 220-240V mono - 50/60Hz.
Vérifiez que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l'intérieur de la hotte.
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau (sans sa fiche), un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de
3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (fil jaune et vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
Respectez le diamètre de sortie de l'appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V. M. C). Lorsqu'on évacue l'air vicié dans un conduit d'évacuation, il faut veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d'appareils alimentés par une énergie autre qu'électrique. Positionnez le plan de cuisson au plus près de l'évacuation et évitez la formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au maximum les pertes de charges. - Dans tous les cas d'installation, veillez au bon renouvellement d'air de la cuisine. Pensez à effectuer une ou des entrées d'air dont la section est supérieure ou égale au diamètre du tuyau d'évacuation afin de ne pas mettre la cuisine en dépression. - Prévoyez une aération sur santé lorsqu'un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l'air ambiant de la pièce où est installée la hotte. La dépression maximale créée dans la pièce doit être inférieure à 0,04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion. L'appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d'alimentation soit accessible.
- Utilisez une vitesse d'aspiration réduite, de préférence ; n'utilisez la vitesse intensive que si nécessaire.
- Une cuisine bien ventilée rend le fonctionnement de la hotte plus efficace.
- Nettoyez les filtres anti-graisses régulièrement afin de maintenir leur efficacité.
- Un filtre saturé n'est pas performant et ne pourrait pas être utilisé longtemps.

NE JAMAIS flamber de METS en dessous de l'appareil
Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l'huile surchauffée pouvant s'enflammer.
Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes lorsque celle-ci est utilisée avec des appareils de cuisson.
Pour obtenir une efficacité maximum d'absorption des fumées ou des vapeurs, faites fonctionner la hotte 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments :
Les petites vitesses sont conseillées pour les cuissons à feu doux et pour les sauces, mijotages, etc... Les vitesses intermédiaires sont conseillées pour les cuissons soutenues, grillades et fritures. Les grandes vitesses sont conseillées pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeurs. - La vitesse intensive est conseillée en cas de vapeurs et d’émanations de graisses ponctuelles trop importantes.
Mettez la hotte hors tension avant toute opération d'entretien ou d'intervention électrique. Équipez-vous de gants.



Nettoyez régulièrement la carrosserie en utilisant des produits détergeants, non abrasifs et une éponge tégument humide. Pour rénover (par intervalle d'un an minimum) les parties extérieures en inox, préférez l'utilisation du produit ref. 112.0172.941. N'utilisez jamais dépjectives ou de chiffons trempés. N'introduisez aucun objet, ni les mains dans l'ouverture servant à l'évacuation de l'air. Nettoyez l'intérieur du corps aspirant 1 fois par an. - Vérifiez tous les 6 mois le bon écoulement de l'air vicié. - Observez les prescriptions réglementaires locales concernant l'évacuation de l'air vicié. - Il est indispensable de procéder à un nettoyage périodique des filtres anti-graisses au lave vaisselle à une température maximale de 50°C, 1 fois par mois ou selon les indications de la commande (voir la page de commande). Laissez sécher les filtres à l'air libre. Ces filtres ont une durée de vie de 10 ans.

Si votre hotte est équipée de filtres anti-odeurs lavables(3), ceux-ci doivent être nettoyés au lave vaisselle à temperature élevée (sans autres ustensiles de cuisine) tous les 2 mois et doivent être séchés par le lave vaisselle ou à l'air libre durant 30 minutes environ. - Une fois lavés et séchés, réactivez les filtres anti-odeurs lavables en les plaçant au four pendant 10 minutes à 100°C maximum. Le nettoyage des filtres anti-odeurs lavables s'accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses. - Les filtres anti-odeurs à charbon actif (3) nécessitent un remplacement tous les 3 mois au minimum ou plus si la hotte est utilisée plus de 3 heures par jour, ou selon les indications de commande (voir la page de commande). Le remplacement des filtres anti-odeurs à charbon actif s'accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses.

CLEAN-R
- Les lampes à ultraviolet ont une durée de vie d'environ 6000 heures. Le cycle de vie des filtres clean-air (catalyseurs) suit celui des lampes à ultraviolet. Le remplacement d'une lampe à ultraviolet (tous les 3 ans) s'accompagne systématiquement du remplacement du filtre clean-air associé.

Le remplacement des LED défectueuses doit être exclusivement fait par un professionnel spécialiste agréé.


Garantie et service après-vente
DANS LE CAS OU UN COMPOSANT ÉLECTRIQUE VIENDRAIT À ÉTRÉ ENDOMMAGE, CELUI-CI NE POT ÉTRÉ REMPLÉ QUE PAR UN ATELIER DE RÉPARATION RECONNU PAR LE FABRICANT, CAR DES OUTILS SPEÇAUX SONT NÉCESSAIRES.
- En cas d'anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier l'appareil et son raccordement.
- Débranche complètement l'appareil.
- Exigez toujours l'utilisation de pièces de rechange d'origine (La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l'appareil). Lors de la commande des pièces détachées, rappelez le numéro de série de l'appareil (voir sur la page ci-contre) inscrit sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la hotte. Seule la facture d'achat de l'appareil fera foi pour l'application de la garantie contractuelle (cette garantie ne couvre pas les consommables comme : les ampoules, les filtres, les LED...). Pour connaître les conditions de garantie et la disponibilité des pièces de rechange : reportez-vous en page 38.
Visualiser l'étiquette signalétique collée sur le corps de la hotte, à l'intérieur, derrière les filtres. Les informations indiquées sur cette étiquette sont nécessaires au pôle assistance S. A. V pour une prise en charge d'assistance technique.
Pôle assistance S. A. V : 04.88.78.59.93

Reporter et conserver ci-dessous les références repérées
INFORMATIONS À TRANSMETTRE SERVICE APRÈS VENTE LE CAS ÉCHÉANT.
1 CODE PRODUIT : (2) CODE FUN : 3 N° DE SÉRIE :

La garantie commerciale fournie par la société FRANKE France SAS pour les produits de marque ROBLIN est limitée aux professionnels de la distribution. Elle est applicable à la France continentale, la Corse, et aux DOM-TOM.
La garantie commerciale est une garantie de 2 ans pièces (hors frais de main d'œuvre et déplacement). Elle s'applique à compter de la date de facturation de l'appareil au consommateur sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de vente par ROBLIN au Client.
Afin de satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente, le Client s'engage à l'orienter vers le service mis en place par ROBLIN afin d'organiser la prise en charge dans les délais dédiés. Le service après-vente est joignable au numéro suivant : 04 88 78 59 93.
Les éléments à communiquer au service après-vente ROBLIN sont :
- Un descriptif de la panne constatée
- la référence commerciale du produit ainsi que son numéro de série
- la copie de facture d'achat du consommateur ainsi que ses coordonnées
Cette garantie s'applique à tous les problèmes techniques ou fonctionnels. Sont exclues de la garantie commerciale :
- Les pannes concernant les accessoires ou les pièces consommables (filtres, ampoules),
- Les dommages, pannes et défauts imputables à des causes d'origine extérieure,
- Les dommages dus à la corrosion, à un mauvais branchement ou alimentation,
- Les dommages dus au non-respect des instructions fournies par ROBLIN (installation, montage,...),
- Les pannes résultant de la modification de la construction et des caractéristiques de l'appareil de marque ROBLIN, Les pannes et dommages survenant suite à l'utilisation de pièces détachées non conformes à celles fournies d'origine par ROBLIN ou à un défaut d'entretien,
- Les pannes résultant d'un usage professionnel ou commercial des appareils.
Disponibilite des PIECES detachees
En application de l'article R 111-3 du Code de la consommation, pour les produits mis sur le marché à compter du 1er mars 2015, ROBLIN garantit la disponibilité des pièces détachées indispensables à l'utilisation de ses Produits pendant une durée de 10 ans à compter de l'achat du produit par le consommateur, la facture faisant foi, sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de vente par ROBLIN au Client.

















commande à distance - remote control - Fernbedienung - telecomando - mando a distancia - Afstandbediening
Cette page vous explique comment appairer vos appareil télécommande/hotte. This page explains you how to activate and use the remote control. Diese Seite erklärt, wie Sie ihre Fernbedienung / Haube zu koppeln. Questa pagina spiega come accoppiare il telecomando unità di controlledo / cappa. Esta página explica como sincronizar tu unidad de control / campana remota. Deze pagina wordt uitgelegd hoe u uw afstandsbediening / afzuigkap koppelen.
- Par défaut, la télécommande livrée avec la hotte est opérationnelle.
- commande. Pour désactiver la télécommande: Appuyez sur la touche du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes, l'indication clignote 1 fois à l'a cheur.
- élécommande. To disable the remote: Press the hood keypad for 5-6 seconds, the indication 1 flash in the display.
- In caso contrario: Premere il tastierino cappuccio per 5 a 6 secondi, l'indicazione lampeggiante sul display indica l'attivazione della telecomande. Per disattivare il telecomando: Premere il tastierino cappuccio per 5-6 secondi, il precedenza 1 lampeggio sul display.
- De lo contrario: Pulse el teclado campana © durante 5 a 6 segundos, la indicación intermitente bc en la pantalla indica la activación de la telecomande.
- Pour désactiver le contrôle à distance : Appuyez sur le clavier cloche pendant 5-6 secondes, l'indication bc1 clignote sur l'écran.
- Standaard is de afstandsbediening met de kap geleverd operationeel is.
- Autres: Druk op de kap toetsbord voor 5-6 seconden, de knipperende aanduiding op het display geeft de activering van de telecomande.
- Om de afstandsbediening uit te schakelen: Druk op de kap toetsenbord voor 5-6 seconden, de bc indicatie 1 knipperen op het display.
| ACTION | VOYANT | FONCTION | |
| ... ... | Appui court kurz drucken pulsaciónURT | Allume et étéint le moteur d'aspiration à la première vitesse utilisée.Schaltet das Gebäse auf die zuletzt eingestellte Gebäststufe ein und aus.Enciende y apaga el motor de aspiración a la ultima velocidad realizada. | Allume et étéint le moteur d'aspiration à la première vitesse utilisée.Schaltet das Gebäse auf die zuletzt eingestellte Gebäststufe ein und aus.Enciende y apaga el motor de aspiración a la ultima velocidad realizada. |
| - | Appui court kurz drucken pulsaciónURT | Allume et étéint le moteur d'aspiration à la première vitesse utilisé.Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.Disminuèy the velocity of ejercicío. | Allume et étéint le moteur d'aspiration à la première vitesse utilisé.Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.Disminuèy the velocity of ejercicío. |
| + | Appui court kurz drucken pulsaciónURT | Allume et étéint le moteur d'aspiration à la première vitesse utilisé.Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.Disminuèy the velocity of ejercicío. | Augmente la vitesse de service.Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.Aumenta la velocidad de ejercicío. |
| 1 | Appui court kurz drucken pulsaciónURT | Allume et le point bas à droite clignote une fois par seconde.Zeigt HI an und der Punkt unter rechts blinkt einzelmal pro Sekunde.Visualiza HI y el punto que está situado abajo à la derecha relampaguea una vez al segundo. | Active la vitesse intensiva à partir de n'importé quevelle vitesse, même du moteur arrêté. Cette vitesse est programmée pour durer 6 minutes, après quoi le système returné à la vitesse régière au prétable. Sert à faire face à une quantité maximale de fumées de cuisson.Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestellttem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 6 Minuten zeitgerecht ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System automatisch zu der zuvor eingestellen Geschwindigkeit zuruck. Dies ist zur Beseitigung von sehr intensiven Kochdunsten geeignet.Activa la velocidad intensiva desdeQUALIER velocidad incluso con el motor apagado, dicha velocidad está temporizada à 6 minuto, al final de los cuales elsystema vuede la velocidad anteriormente seleccionada. Adecuaa para hacer frunte a émissiones maximos de vaperes y humos de cocción. |
| 24h | Appui court kurz drucken pulsaciónURT | Allume et le point en bas à droite clignote, quand le moteur fonctionne.Die Interval-Luftungsfunktion wird mit einer 24 im Display gekennenichtnet.Visualiza 24, y el punto que está situado abajo à la derecha,maintanas el motore està fonctionando | Active le moteur à une vitesse permitttant une aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes toutes les heures, puis le moteur s'arrête.Schaltet das Gebäse stundlich für 10 Minuten bei einer Leistung von 100 m3/h ein und nach Ablauf der Zeit wieder ab.Activa el motor a una velocidad que permete una aspiración de 100 m3/h durante 10关键时刻 cada hora, pasados los diez,minutos, el motor se apaga. |
| Appui long Lange drucken pulsación larga | En fin de procedure, le signal affiché précédément s'estain: Nach abgeschlossener Prozedur verloucht die bisheige Anzeige:Unas ve termina la procedura, apaga la senal ante-rionmente visualizada: | Quand l'alarme filtres est déclenchée, appuyer sur cette touche pendant 3 secondes environ pour remettre l'alarme à l'état initial. Ces indications sont visibles uniquement quand le moteur est éteint.Bel laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden anhaltendes Drucken der Tasse ein. Reset des Alarms ausgelost. Dererlei Anzeigen sind nur bei abgeselttem Motor sightbar.Con la alarma filtres en scorau, apretando la tecla durante uns 3段时间, se effectua el reset de la alarma. Dichas senalaciones son visibles solo con el motore apagado. | |
| FF ou FG indique qu'il faut lever les filtres à graisse métalliques.FF ou FG zeigt an, dass der Edelstahl-Fettfilter gewaschen werden muss.FF ou FG signalà la necessities de lavar los filtres antigrasa metálicos. | L'alarme se déclenché après 100 heures de fonctionnement e ectif de la hotte.Dieser Alarm wird nach 100 e aktiven Betriebstunden der Abzugshaube ausgelost.La alarma se pone en funcio-namiento solo al cabo de 100 horas de trabajo efectivo de la Campana. | ||
| EF indique qu'il faut remplanter les filtres au charbon actif et lavar les filtres à graisse métalliques.EF zeigt an, dass die Aktivkohle-Filter ausgeweichelt und die Edelstahl-Fettfilter gewaschen werden muss.Messen.EF signalà la necessities de sustituir los filtres al carbon activado y que hay que lavar los filtres antigrasa metálicos | L'alarme se déclenché après 200 heures de fonctionnement e ectif de la hotte.Dieser Alarm wird nach 200 e aktiven Betriebstunden der Abzugshaube ausgelost.La alarma se pone en funcia al cabo de 200 horas de trabajo efectivo de la Campana. | ||
| Appui court kurz drucken pulsaciónURT | Allume et le point à tour la vitesse de service et le temps restant avant l'arrêt de la hotte. Le point en bas à droite clignote.Zeigt abwechselend die Betriebsgeschwindigkeit und die bis zum Abschlten der Abzugshaube verbleibende Zeit an. Der Punkt unter rechts blinkt.Visualiza alternativelyla velocidad de ejestricto y el tiempo que falta para que apague la campana. El punto que está situado abajo a la derecha relampaguea. | Active l'arrêt automatique retardé de 30 minutes. Utile pour achieve d'éliminer toute oedeur résiduelle. S'active depuis toutes les positions et se désactive en appuyant sur la touche ou en éteignant le moteur.Aktiviert das automatische Ausschalten mit einer Verzügerung von 30 Minuten.Ermöglicht die Beseiti-gung von Restgeruchen und kann von jeder Leitungsstufe aus aktiviert werden. Zum Deaktivieren die Taste drucken oder den Motor abstellen.Activa el apagado automatico retardado de 30'. Adecuado para completing la eliminación de olores residuos. Se peut activer desdeQUALIER pos山坡, se desactiva(APTAP)apagado al motor. | |
| Appui court kurz drucken pulsaciónURT | Allume et étéint l'éclairage selon la的最后一 minute intensité utilisée.Zum Ein- und Ausschalten der Beleitungbund bis zur letzten Intensität verwendent.Enciende y apaga la iluminación de la ultima intensidad realizada. | ||
| Appui long Lange drucken pulsación larga | Allume et étéint le second groupe d'éclairage (Eclairage d'ambiance)Schaltet den zweiten Betriebstagskreis an und aus oder dimmt das Licht des Beleuchtskreises.Enciende y apaga el secondoGrupo de illumination (Illumination de ambiente) | ||
| KEYS | ACTION | DISPLAY | FUNCTION |
| --- | Short press Pressione breve korte druk | Switches the extractor motor on and o at the latest selected speed. Accende e spegne il motore di aspirazione all'ultima velocità utilizzata. Schakelt de zuigmotor aan en uit op de laatste ingestelde snelheid. | |
| — | Short press Pressione breve korte druk | Indicates the selected speed Visualità la velocità impostata Geeft de ingestelde snelheid aan. | Decreases the suction speed. Decrementa la velocità di esercizio. Verlaagt de snelheid van de zuigmotor. |
| + | Short press Pressione breve korte druk | Indicates the selected speed Visualità la velocità impostata Geeft de ingestelde snelheid aan. | Increases the suction speed. Incrementa la velocità di esercizio. Verhooigt de snelheid van de zuigmotor. |
| Short press Pressione breve korte druk | HI appears. The spot down on the right side flashes once a second. Visualità HI e il punto in basso a destra lampeggia una volta al seconde. Geeft HI aan en het stipje rechts onderaan knippert 1 keer per seconde. | By pressing this key it is possible to activate the intensive speed from any previously selected speed. The intensive speed can be actuated even when the motor is OFF. This speed has been timed at 6 minutes. After that time the system activates automatically the latest selected speed. This function is suitable for cooking conditions when vapours and smells are of the utmost emission. Attiva la velocità intensiva da qualiasi velocità agli da motore spento, tale velocità è temporizzata a 6 minuti, al termini del tempo ilsystema ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura. Activeet de intensieve snelheid van op eender wieke snelheid, ook als de motor uit staat. De-ze in-tensieve working duurt 10 minuten, waar-na het toestel terug overschakelt op deaar-voor ingestelde snelheid. Deze functie verwij-dert de sterkste en meest hardnekkige kook-dampen. | |
| F24h | Short press Pressione breve korte druk | Indicates the 24-function. The spot down on the right side flashes and the motor is on. Visualità 24 e il punto in basso a destra lampeggia,meriche il motore è in funzione. Geeft 24 aan en het stipje rechts onderaan knippert,terwij di zuigmotor in werkinq is | By pressing this key it is possible to set up the motor to a suction speed at 100 m3/h lasting 10 minutes every hour. After this the motor switches or automatically. Attiva il motore ad una velocità che consente un'aspirazione di 100 m3/h per 10 minuti agli ora, termini il motore si ferma. De motor wordt geactiveerd met een zuignel-heid van 100 m3/h gedurende 10 minuten elk uur; als dele azfagopen zich, slaat de motor af. |
| Press 3 s premere a lungo lang indrukken | Once the process is finished the previous indi-cation disappears: Terminata la procedura si spegne la segnalazione prece-dentamente visualizzata: Als de procedure beeindig idis, verdwijn de aangeving die erder op de display werd weergegeven: | When the filter saturation is going on it is pos-sible to reset the alarm by pressing this key for about 3 seconds. The indication is visible only when the motor is o . Con l allarme filtri in corso premendo il tasto per circa 3 secondi si e fetta il reset dell'alarme. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento. Als het filteralarm in werkinq is, kan U door dele ze toets gedurende 3 seconde in te drukken, het alarmsignal resetten. Deze aangvegenen+zijn alleen zichtbaar als de zuigmotor ultg-schakeld is. | |
| FF or FG Indicates that the metal grease filters satura-tion alarm has been triggered, and the filters need to be washed. FF or FG segnala la necessità di lavare i filtrati antigrasso metallici. FF or FG Signaleert dat de metalen vetfil-ters moeten worden schoongemaakt. | The alarm is triggered after 100 working hours. L'allarme entra in funzione après 100 ore di lavoro e attivo della Cappa. Dit alarm treedt in werkinq na 100 e ectieve werkingsuren van de was-emkap. | ||
| EF Indicates that the charcoal filter satura-tion alarm has been triggered, and the fil-ter has to be replaced. The metal grease filters must also be washed. EF segnala la necessitiesi di sostituire i filtri al carbone attivo e devonoanche essere lavati i filtri antigrasso metallici. EF Signaleert dat de filters met achieve koolstof moeten worden verrangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden schoon-gemaakt. | The charcoal filter is triggered after 200 working hours. L'allarme entra in funzione après 200 ore di lavoro e attivo della Cappa. Dit alarm treedt in wer-king na 200 e ectieve wer-kingsuren van de was-emkap. | ||
| Short press Pressione breve korte druk | Indicates alternately the selected speed of the hood and the time left before the hood shut-down. The spot down on the right side flashes. Visualità alternativamente la velocità di esercizio e iltempo rimonente allo spegnimento della cappa. Il punto in basso a destra lampeggia. Geeft afwissendle de snelheid van de zuigmotor en de overgebleven tijt tot aan de uits- chakeling van het toestel aan. Het stipje rechts onderaan knippert. | By pressing this key it is possible to set the delayed shutdown of the appliance to 30 minutes. This function is suitable for a complete elimination of the residual smells. It can be activated at any position, and it is deactivated by pressing the key again or by switching o the motor. Attiva lo spegnimento automatico ridatorio di 30°. Adatto per completare l'eliminazione di odori residui. Attivabile da qualiasi posizione, si disattiva premendo il taso o spegnendo il motore. Als U dele toets indukt, activiert U de auto-matische vertraagde uitschakelling gedurende 30°. Deze functie iszer geschikt om restgeur-tjes te verwijderen. Deze Delay functie kan geactiveerd worden vanop elke snelheid, en worden gede-sactiveerd door opnieuw op de toets te drukken of de zuigmotor uit te schakelen | |
| Short press Pressione breve korte druk | Turns on and o the main lighting of the last set light intensity. Accende e spegne l'illuminazione per l'ultima intensita utilizzata. Gaat aan en uit de hoodverlichting van de laatst ingestelde lichtintensiteit. | ||
| Long press Pressione prolungata Lang press | Switches from second unites lights on it. (Ambient Light) Accende e spegne l'impianto di illuminazione ad intensità ridotta. Schakelt van second verenigt verlichting aan in uit. (Omringende Verlichting) |
Veuillez respecter les préconisations précédemment citées dans les paragraphes ENTRETIEN et GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE.
| Etape 1 | Etape 2 | ||
| Problèmes | Détails et/ou condi-tions des problèmes | Opérations de contrôle | Action à mener si "I'Etape 1" n'a pas permis de solutionner le problème ou si elle nécessite une opération de maintenance supplémentaire. |
| La hotte ne fonctionne pas. | Aucune fonction ne répond (aspiration, éclairage....). | 1. Vérifiez votre tableau électrique général.2. Vérifiez le branchement du cordon d'alimentation de la hotte et sa connexion au réseau électrique domestique. | Si vous constazez un défaut d'alimentation élec-trique (1 ou 2) faites intervenir un electricien. Si tout est correct et que le problème persiste, faites intervenir un réparateur spécialisé. |
| La hotte ne répond pas à la télécommande. | 1. Vérifiez le bon positionnement des piles dans le boitier de télékommande.2. Vérifiez l'état de charge des piles de la télécom-mande.3. La distance entre la hotte est la télékommande est trop longue ou la direction (angle) de la télécom-mande angle vers la hotte n'est pas bonne.4. Le récepteur est désactivé. | 5. Repositionnez les piles.6. Changez les piles (2piles LR03 1,5 Volts) de la télékommande.7. Modifiez la position de la télékommande.8. Suivre la procédure activation de la télécom-mande. Si tout est correct et que le problème persiste, faites intervenir un réparateur spécialisé. | |
| Bruits, vibrations, problème d'aspiration. | Version recyclage. | 1. Vérifiez l'état de vos filtres (anti-odeurs).2. Vérifiez le positionnement et la fixation du filtre anti-odeurs.3. Vérifiez l'état de filtres anti-graisses. | 4. Nettoyez ou changez les filtres anti-odeurs.5. Replacez les filtres anti-odeurs.6. Nettoyez vos filtres anti-graisses. Si tout est correct et que le problème persiste, faites intervenir un réparateur spécialisé. |
| Version évacuation extérieure aspiration faible malgré un bon régime moteur. | 1. Vérifiez l'état de filtres anti-graisses.2. Vérifiez l'installation de la hotte (hotte et conduit d'évacuation, clapet, longueur de tuyau, nombres de coudes, diamètre tuyau). | 3. Nettoyez vos filtres anti-graisses. Si vous constazez un défaut d'installation ou de montage: faites intervenir toute revendeur/pe-seur. Si tout est correct et que le problème persiste, faites intervenir un réparateur spécialisé. | |
| L'éclairage défaillant. | Vérifiez l'état des sources lumineuses. | Changez les lampes défectueuses.Pour des LED faites intervenir un réparateur spécialisé. | |