MICRO CASA S1 - Machine à café ELEKTRA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MICRO CASA S1 ELEKTRA au format PDF.
| Type de produit | Machine à café expresso à levier |
| Marque | ELEKTRA |
| Modèle | MICRO CASA S1 (S1, S1C, S1CO, S1CB) |
| Dimensions (H x Ø base) | 45/49 cm x 26 cm |
| Poids | 10 kg |
| Capacité de la chaudière | 1,8 L |
| Tension d'alimentation | 110 V ou 230-240 V selon version |
| Type de commande | Levier manuel pour distribution café |
| Manomètre | Indicateur de pression chaudière |
| Buse vapeur | Pour cappuccino, punch, chocolat chaud ou thé |
| Accessoires fournis | 1 filtre 1 tasse, 1 filtre 2 tasses, 1 cuillère doseuse, 1 presse-café, livret d'instructions et carte de garantie |
| Matériau | Corps en métal verni au four |
| Homologations | IMQ (Italie), VDE/GS (Allemagne), ELOT (Grèce), CE (Europe), QAS (Australie) |
| Entretien quotidien | Nettoyer douchettes, joints, filtres et porte-filtres avec de l'eau bouillante |
| Nettoyage des buses vapeur | Après chaque usage pour éviter les incrustations |
| Nettoyage du bac collecteur | Au moins une fois par semaine |
| Sécurité - remplissage | Ne jamais remplir la chaudière au-delà des 3/4 |
| Sécurité - nettoyage | Débrancher toujours avant nettoyage ; ne pas immerger dans l'eau |
| Garantie | 12 mois (hors parties électriques et pompes) |
FOIRE AUX QUESTIONS - MICRO CASA S1 ELEKTRA
Questions des utilisateurs sur MICRO CASA S1 ELEKTRA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MICRO CASA S1 - ELEKTRA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MICRO CASA S1 de la marque ELEKTRA.
MODE D'EMPLOI MICRO CASA S1 ELEKTRA
F Mode d'emploi et d'entretien Pag. 76
Micro casa à levier art. S1-S1C-S1CB-S1CO Pag. 78
Micro casa semi-automatique art. SX-SXC-SXCD Pag. 84
Mini verticale semi-automatique art. A1-A1C-A1G Pag. 90
Moulin à café art. MS-MSC Pag. 96
Capacita' caldaia I 1,8
Altezza cm 45/49
Diametro base cm 26
OMOLOGAZIONI:
IMQ (Italia)
VDE/GS (Germania)
ELOT (Grecia)
CE (Europa)
QAS (Australia)
MODALITÀ D'IMPIEGO
1) Le présent livret, partie intégrante et essentielle de l'appareil, doit être fourni à l'utilisateur.
Lire attentivement les instructions qui y sont reportées car elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et de maintenance.
Conserver soigneusement ce livret pour pouvoir le consulter au besoin.
2) Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son bon état.
En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser à un personnel qualifié et compétent.
Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants puisqu'ils représentent une potentielle source de danger.
3) Avant de brancher l'appareil, contrôler que les données de la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau d'alimentation électrique.
La plaquette signalétique se trouve sous la base de l'appareil.
L'installation doit être effectuée conformément aux normes en vigueur et aux instructions du fabricant.
Une installation erronée peut causer des lésions aux personnes, aux animaux, ou des dommages aux biens, et dégage le fabricant de toute responsabilité.
La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si celui-ci est branché correctement à une installation efficace de mise à terre, effectuée dans le respect des normes de sécurité en vigueur.
Il est primordial de satisfaire à cette importante condition de sécurité. En cas de doute, faire contrôler méticuleusement l'installation par un personnel qualifié et compétent.
Le Fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de lésions ou de domma- ges éventuels causés par un défaut de mise à terre de l'installation.
Contrôler que la portée électrique de l'installation soit adaptée à la puissance maximum de l'appareil, indiquée sur la plaquette signalétique.
En cas de doute, s'adresser à une personne qualifiée et compétente en la matière.
Cette personne devra contrôler notamment que la section des câbles de l'installation soit adaptée à la puissance absorbée par l'appareil.
Il est déconseillé d'utiliser des adaptateurs, des multiprises et/ou des prolongateurs.
Dans l'hypothèse où leur utilisation s'imposerait, utiliser alors exclusivement des fiches, des adaptateurs simples ou multiples et des prolongateurs conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la limite de portée de courant indiquée sur l'adaptateur simple et sur les prolongateurs, ainsi que la limite de puissance maximum indiquée sur l'adaptateur multiple.
4) Cet appareil devra être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu.
Toute autre utilisation est considérée comme étant impropre et en tant que telle dangereuse.
Le Fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages causés par une utilisation impropre, incorrecte ou illogique.
5) L'utilisation d'un quelconque appareil électrique impose le respect de certaines règles fondamentales:
* ne pas utiliser l'appareil pieds-nus;
* ne pas utiliser de prolongateurs dans les salles d'eau;
* ne pas tirer sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil de la prise de courant;
* ne pas soumettre l'appareil à l'action d'agents atmosphériques (pluie, rayons solaires, etc.) à moins que sa conception ne soit telle à le permettre;
* ne pas permettre que l'appareil soit utilisé par des enfants ou des personnes inexpertes;
* l'appareil ne doit pas être immergé dans l'eau pour le nettoyage.
6) Avant une quelconque opération de maintenance, mettre l'appareil hors tension en détachant la fiche de la prise de courant ou en éteignant l'interrupteur de l'installation.
Pour le nettoyage, observer scrupuleusement les instructions reportées dans le présent livret.
7) En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil. N'essayer en aucun cas de le réparer ou d'intervenir directement.
S'adresser exclusivement à un personnel qualifié et compétent en la matière.
L'éventuelle réparation des produits ne doit être effectuée que par le Fabricant ou par un centre d'assistance technique agréé qui devra utiliser exclusivement des pièces détachées d'origine.
Le non respect des consignes ci-dessus peut être préjudiciable à la sécurité de l'appareil.
8) Pour éviter de dangereuses surchauffes, il est recommandé de dérouler complètement le cordon d'alimentation.
9) Ne pas obturer la grille d'aspiration ou de dissipation.
Notamment, ne pas couvrir la plan chauffant avec des torchons ou autre.
10) Le cordon d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur.
En cas de cordon d'alimentation endommagé, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, s'adresser exclusivement à un personnel qualifié et compétent.
11) Dans l'hypothèse où l'on déciderait de ne plus utiliser ce genre d'appareil, il est recommandé de le mettre hors d'usage en coupant son cordon d'alimentation après l'avoir débranché de la prise de courant.
En outre, il est recommandé de faire en sorte que les parties susceptibles de constituer un danger ne soient pas en état de nuire.
MICRO CASA À LEVIER
ART. S1 - S1C - S1CO - S1CB

- Couvercle réservoir d'eau
- Grille de support tasses
- Filtre 2 tasses
- Manette vaporisateur
- Porte-filtre
- Filtre 1 tasse
- Indicateur de niveau/réservoir eau
- Interrupteur général
- Cuillère de dosage
- Manomètre indic. pres. chaudière
- Levier distribution café
- Presse-café
- Buse vapeur/eau
- Témoin
1 filtre pour une tasse réf.:N.12
1 filtre pour deux tasses réf.:N.1 1
1 cuillère de dosage réf.:N.13
1 presse-café réf.:N. 14
1 livret d'instructions avec carte de garantie
ACCESSOIRES:
ACCESSOIRES: SUR DEMANDE
* Base en bois teinté bois art. SB avec bouton en laiton et compartiment pour marcs de café, sachets de sucre et petites cuillères.
* Base en bois coloris noir art. SBN avec bouton chromé et compar timent pour marcs de café, sachets de sucre et petites cuillères.
* Moulin à café en cuivre art.MS, en cuivre chromé art.MSC.
DIMENSIONS:
Poids 10 kg
Capacité chaudière 1,8 l
Hauteur 45/49 cm
Diamètre base 26 cm
HOMOLOGATIONS:
IMQ (Italie
VDE/GS (Allemagne)
ELOT (Grèce)
CE (Europe)
QAS (Australie)
MODE D'EMPLOI
* Contrôler toujours le niveau d'eau avant d'allumer la machine; un manque d'eau pourrait endommager la résistance. Ne jamais remplir la chaudière au-delà du niveau maximal du 3/4.
A) À la première mise en fonction de la machine, remplir la chaudière N. 3 d'eau potable froide jusqu'au. Pour ce faire, soulever le couvercle N. 1 et dévisser le bouchon soupape de sûreté.
B) Pour allumer la machine, appuyer sur l'interrupteur général N. 8 (pour l'éteindre, basculer ce même interrupteur).
C) Attendre que la machine atteigne la température idéale pour une distribution parfaite en tenant sous contrôle le manomètre N. 4 indicateur de pression dans la chaudière, dont l'aiguille devra se placer entre l'index vert et l'index rouge, et le témoin N. 10 qui s'éteindra dès atteinte de la pression de fonctionnement optimale.
D) Pour arriver plus facilement à la pression optimale, tourner la manette N.2 et purger pendant quelques instants le circuit. Après quoi, placer de nouveau la manette en position normale/fermée.
* Durant la phase d'atteinte de la pression optimale, la machine pourrait être légèrement bruyante; ces bruits, dûs à l'ébullition, s'estompent toutefois dès atteinte de la pression.
E) Actionner le levier N. 9 jusqu'au moment où quelques gouttes d'eau s'écoulent du porte-filtre N. 7; ceci permettra au groupe de distribution d'atteindre la température optimale.
F) Une fois le filtre choisi, qu'il soit pour une ou deux tasses (N. 12 ou N. 11), l'introduire dans le porte-filtre N. 7, le remplir de café à l'aide de la cuillère de dosage N. 13 et le tasser à l'aide du presse-café N. 14.
Remplir le filtre jusqu'à environ 3 mm sous le bord du filtre.
G) Engager dans son logement le porte-filtre N. 7 qui se fermera hermétiquement par une simple rotation.
H) Placer selon le cas une ou deux tasses sous les becs distributeurs du porte-filtre N. 7.
I) Actionner le levier N. 9, attendre et le relâcher seulement lorsque les premières gouttes de café se seront écoulées.
Le levier reviendra automatiquement à sa position première pendant l'écoulement du café.
Pour une exécution parfaite, reprendre le levier et l'actionner une autre fois avant qu'il arrive à la fin de sa course. Répéter l'opération tant que la quantité de café souhaitée ne s'est pas écoulée.
La mouture peut être considérée comme parfaite lorsque la distribution s'effectue par gouttes en un temps de 25/30 secondes environ.
L) La machine est équipée d'un vaporisateur N. 5 pour cappuccino, punch, chocolat chaud ou thé.
M) Pour obtenir de la vapeur, tourner la manette N. 2. Laisser s'écouler les condensats qui se sont éventuellement formés. Après quoi, la vapeur sera émise puissamment, apportant l'effet attendu.
Une fois cette opération conclue, tourner en sens contraire la manette du vaporisateur N. 2.
* Attention! Avant de remplir de nouveau la chaudière:
1) éteindre la machine en plaçant l'interrupteur général N. 8 en position "OFF";
2) tourner la manette vaporisateur N. 2 et attendre que toute la vapeur s'évacue et que l'aiguille de l'indicateur de pression N. 4 revienne sur 0 (zéro).
* Attention: Ne jamais remplir la chaudière au-delà du niveau maximal du 3/4.
* Toutes les parties sont vernies au four avec un vernis transparent.
* Attention: leur nettoyage devra se faire exclusivement avec un chiffon souple humidifié.
Conserver l'emballage dans un endroit sûr.
* En cas de transfert ou d'assistance, n'expédier la machine que dans son emballage original pour éviter des problèmes durant le transport.
PRÉPARATION D'UN CAFÉ
A) Décrocher le porte-filtre du groupe de distribution et vider les marcs de café dans le tiroir de récupération en veillant à ne pas endommager le bord du filtre.
B) Remplir le filtre avec la dose de café moulu, égaliser la surface et tasser légèrement à l'aide du presse-café.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas de café moulu sur le bord du filtre; cette précaution garantira une meilleure étanchéité et une longévité accrue du joint.
C) Accrocher le porte-filtre au groupe de distribution de façon à le faire adhérer parfaitement au joint sous le plateau.
D) Placer les tasses sous les becs distributeurs et actionner le groupe au moyen de la commande.
E) Après la distribution du café, laisser le porte-filtre à sa place dans l'attente d'une nouvelle production.
* Pour obtenir un bon café, la mouture a une importance fondamentale. Elle doit être telle à requérir 25-30 secondes pour la production de la boisson.
* Une mouture trop grosse donnera un café clair et léger avec très peu de crème blanche, tandis qu'une mouture trop fine un café foncé et sans crème.
* Un café de qualité s'obtient avec du café à peine moulu, d'une granulométrie uniforme (ce qui n'est réalisable qu'avec un moulin à café avec meules bien affûtées) et d'une juste dose (environ 6/7 grammes par dose).
* Il est important d'utiliser du café à peine moulu, car le café moulu à l'avance perd son arôme et les substances grasses qu'il contient ont tendance à devenir rances, aussi est-il conseillé de le finir avant le soir ou avant la fermeture du local.
* Des tasses bien chaudes contribuent considérablement à la réalisation de cafés crémeux.
PRÉPARATION DE CAPPUCCINI, LAIT ET AUTRES BOISSONS CHAUDES
Immerger la buse raccordée au robinet de vapeur dans le liquide à chauffer. Après cela, agir sur la manette pour alimenter en vapeur le vaporisateur placé à l'extrémité de la buse.
La vapeur émulsionne le liquide et lui transmet ainsi la chaleur jusqu'à le porter à la température d'ébullition.
Pour faire mousser le lait nécessaire à la production d'un cappuccino, utiliser un récipient haut et étroit, à moitié rempli, et procéder de la façon suivante:
A) Placer le récipient sous la buse de vapeur de façon a ce que le vaporisateur touche le fond, ouvrir le robinet de la vapeur et porter le lait presque à ébullition.
B) Abaisser le récipient de telle façon que le vaporisateur arrive presque à la surface du lait. Dans cette position, bouger le récipient de façon à émerger et immerger alternativement le vaporisateur.
Effectuer cette opération quelques secondes de façon à mousser le lait.
Pour obtenir un cappuccino, ajouter au café chaud le lait chauffé et mousseux.
PRÉPARATION DE THÉ - CAMOMILLE - ETC
Chauffer de l'eau au moyen de la buse du robinet de vapeur et ajouter ensuite le sachet de la boisson à réaliser.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Nettoyage quotidien
Tous les soirs ou au moins une fois par jour, il est nécessaire de nettoyer les douchettes et les joints sous les plateaux des groupes de distribution avec un torchon ou une éponge et de rincer les filtres et les porte-filtres sous de l'eau bouillante afin de dissoudre tous les dépôts de graisse du café.
Il est conseillé de laver l'intérieur des porte-filtres et des filtres de façon à éviter la formation d'incrustations et de dépôts de café qui, en se détachant lors de la phase de production du café, pourraient passer dans la tasse sous forme de marc.
Nettoyage des filtres et des porte-filtres
A) Verser trois petites cuillères de produit lessiviel pour machine à café (notre art.DTB) dans environ un demi-litre d'eau bouillante contenue dans un récipient thermorésistant.
B) Laisser les filtres et les porte-filtres immergés dans cette solution pendant environ 20/30 minutes.
C) Ensuite, les rince abondamment sous l'eau courante.
Nettoyage du bac de collecteur d'eau
Au moins une fois par semaine, enlever les grilles de support des tasses, retirer le bac de collecteur d'eau et procéder à son nettoyage.
Nettoyage de la carrosserie
Un simple chiffon humidifié (non abrasif) suffit.
Éviter absolument d'utiliser de l'alcool ou des solvants sur les zones avec inscriptions ou vernies pour ne pas les endommager.
Nettoyage des buses vapeur
Les buses vapeur, utilisées pour réchauffer les boissons, doivent être nettoyées immédiatement après chaque usage pour éviter que des incrustations ne bouchent les orifices du vaporisateur et pour éviter d'altérer le goût de la boisson en phase de réchauffement avec le goût de celles qui ont été chauffées précédemment.
MICRO CASA SEMI-AUTOMATIQUE
ART. SX - SXC - SXCD

- Couvercle réservoir d'eau
- Réservoir d'eau
- Chaudière eau chaude
- Manomètre pression
- Verre niveau d'eau chaude
- Interrupteur général
- Bouton remplissage eau en chaudière
- Bouton distribution café
- Manette vaporisateur
- Vaporisateur
- Porte-filtre
- Anti-goutte
- Filtre 1 tasse
- Filtre 2 tasses
- Cuillère de dosage
- Presse-café
- Témoin
ACCESSOIRES:
1 filtre pour une tasse réf.:N.13
1 filtre pour deux tasses réf.:N.14
1 cuillère de dosage réf.:N.15
1 presse-café réf.:N. 16
1 livret d'instructions avec carte de garantie
ACCESSOIRES :
* Embase en bois teinté bois art. SB avec bouton en laiton et compartiment pour marcs de café, sachets de sucre et petites cuillères.
* Embase en bois coloris noir art. SBN avec bouton chromé et compar timent pour marcs de café, sachets de sucre et petites cuillères.
* Broyeur-doseur en cuivre art.MS, en cuivre chromé art.MSC.
DIMENSIONS:
Poids 12 kg
Capacité réservoir 2 l
Capacité chaudière 2 l
Hauteur 58 cm
Diamètre base 26 cm
HOMOLOGATIONS: CE (Europe) QAS (Australie)
MODE D'EMPLOI
* Contrôler toujours le niveau d'eau avant d'allumer la machine; un manque d'eau pourrait endommager la résistance. Ne jamais remplir la chaudière au-delà du niveau maximal de.
A) Remplir le réservoir N. 2 d'eau potable froide après avoir soulevé le couvercle N. 1.
B) Pour allumer la machine, appuyer sur l'interrupteur général N. 6 (pour l'éteindre, basculer ce même interrupteur).
C) Appuyer tout de suite après sur le bouton-poussoir N. 7; la machine puise alors l'eau du réservoir N. 2 et remplit la chaudière N. 3.
D) S'assurer du remplissage correct de la chaudière à travers le verre indicateur de niveau d'eau N. 5 de la chaudière, c'est-à-dire jusqu'à atteindre les du verre indicateur de niveau et non complètement pour ne pas surcharger la chaudière.
E) Recontrôler le niveau d'eau dans le réservoir N. 2 et, si nécessaire, le remplir de façon que le niveau arrive au-delà de la moitié de sa capacité totale.
F) Attendre que la machine atteigne la température idéale pour une distribution parfaite en contrôlant sur le manomètre N. 4 indicateur de pression dans la chaudière, que l'aiguille se place entre l'index vert et l'index rouge, et en tenant sous contrôle le témoin N. 10 qui s'éteindra dès atteinte de la pression de fonctionnement optimale.
G) Pour arriver plus facilement à la pression optimale, purger pendant quelques instants le circuit en tournant la manette N. 9. Après quoi, placer de nouveau la manette en position normale/fermée.
* Durant la phase d'atteinte de la pression optimale, la machine pourrait être légèrement bruyante; ces bruits, dûs à l'ébullition, s'estompent toutefois dès atteinte de la pression.
H) Une fois le filtre choisi, qu'il soit pour une ou deux tasses (N.13 ou N. 14), l'introduire dans le porte-filtre N.11, le remplir de café à l'aide de la cuillère de dosage N. 15 et le tasser à l'aide du presse-café N. 16.
Remplir le filtre jusqu'à environ 3 mm sous le bord du filtre.
I) Engager dans son logement le porte-filtre N.11 qui se fermera hermétiquement par une simple rotation.
L) Placer selon le cas une ou deux tasses sous les becs distributeurs du porte-filtre N.11.
M) Appuyer sur le bouton N. 8 pour démarrer la pompe.
N) Une fois que la quantité de café souhaitée s'est écoulée dans les tasses, appuyer de nouveau sur le bouton N. 8 pour éteindre la pompe.
La mouture du café peut être considérée comme étant parfaite lorsque la distribution s'effectue par gouttes en un temps de 25/30 secondes environ.
O) La machine est équipée d'un vaporisateur N. 10 pour cappuccino, punch, chocolat chaud ou thé.
P) Pour obtenir de la vapeur, tourner la manette N. 9. Laisser s'écouler les condensats qui se sont éventuellement formés. Après quoi, la vapeur sera émise puissamment, apportant l'effet attendu.
* Toutes les parties sont vernies au four avec du vernis transparent.
* Attention! Leur nettoyage devra se faire exclusivement avec un chiffon souple humidifié
* Conserver l'emballage à un endroit sûr.
* En cas de transfert ou d'assistance, n'expédier la machine que sous son emballage original pour éviter des problèmes durant le transport.
PRÉPARATION D'UN CAFÉ
A) Décrocher le porte-filtre du groupe de distribution et vider les marcs de café dans le tiroir de récupération en veillant à ne pas endommager le bord du filtre.
B) Remplir le filtre avec la dose de café moulu, en égaliser la surface et tasser légèrement à l'aide du presse-café.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas de café moulu sur le bord du filtre; cette précaution garantira une meilleure étanchéité et une longévité accrue du joint.
C) Accrocher le porte-filtre au groupe de distribution de façon à le faire adhérer parfaitement au joint sous le plateau.
D) Placer les tasses sous les becs distributeurs et actionner le groupe au moyen de la commande relative.
E) Après la distribution du café, laisser le porte-filtre à sa place dans l'attente d'une nouvelle production.
* Pour obtenir un bon café, la mouture a une importance fondamentale. Elle doit être telle à requérir 25-30 secondes pour la production de la boisson.
* Une mouture trop grosse donnera un café clair et léger avec très peu de crème blanche, tandis qu'une mouture trop fine un café foncé et sans crème.
* Un café de qualité s'obtient avec du café à peine moulu, d'une granulométrie uniforme (ce qui n'est réalisable qu'avec un broyeur à café avec meules bien affûtées) et d'une juste dose (environ 6/7 grammes par dose).
* Il est important d'utiliser du café à peine moulu, car le café moulu à l'avance perd son arôme et les substances grasses qu'il contient ont tendance à devenir rances, aussi est-il conseillé de le finir avant le soir.
- Des tasses bien chaudes contribuent considérablement à la réalisation de cafés crémeux.
PRÉPARATION DE CAPPUCCINI, LAIT ET AUTRES BOISSONS CHAUDES
Immerger la buse raccordée au robinet de vapeur dans le liquide à chauffer. Après cela, agir sur la manette pour alimenter en vapeur le vaporisateur placé à l'extrémité de la buse.
La vapeur émulsionne le liquide et lui transmet ainsi la chaleur jusqu'à le porter à la température d'ébullition.
Pour faire mousser le lait nécessaire à la production d'un cappuccino, utiliser un récipient haut et étroit, à moitié rempli, et procéder de la façon suivante:
A) Placer le récipient sous la buse de vapeur de façon a ce que le vaporisateur touche le fond, ouvrir le robinet de la vapeur et porter le lait presque à ébullition.
B) Abaisser le récipient de telle façon que le vaporisateur arrive presque à la surface du lait. Dans cette position, bouger le récipient de façon à émerger et immerger alternativement le vaporisateur.
Effectuer cette opération quelques secondes de façon à mousser le lait.
Pour obtenir un cappuccino, ajouter au café chaud le lait chauffé et mousseux.
PRÉPARATION DE THÉ - CAMOMILLE - ETC
Chauffer de l'eau au moyen de la buse du robinet de vapeur et ajouter ensuite le sachet de la boisson à réaliser.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Nettoyage quotidien
Tous les soirs ou au moins une fois par jour, il est nécessaire de nettoyer les douchettes et les joints sous les plateaux des groupes de distribution avec un torchon ou une éponge et de rincer les filtres et les porte-filtres sous de l'eau bouillante afin de dissoudre tous les dépôts de graisse du café.
Il est conseillé de laver l'intérieur des porte-filtres et des filtres de façon à éviter la formation d'incrustations et de dépôts de café qui, en se détachant lors de la phase de production du café, pourraient passer dans la tasse sous forme de marc.
Nettoyage des filtres et des porte-filtres
A) Verser trois petites cuillères de produit lessiviel pour machine à café (notre art.DTB) dans environ un demi-litre d'eau bouillante contenue dans un récipient thermorésistant.
B) Laisser les filtres et les porte-filtres immergés dans cette solution pendant environ 20/30 minutes.
C) Ensuite, les rince abondamment sous l'eau courante.
Nettoyage du bac de collecteur d'eau
Au moins une fois par semaine, enlever les grilles de support des tasses, retirer le bac de collecteur d'eau et procéder à son nettoyage.
Nettoyage de la carrosserie
Un simple chiffon humidifié (non abrasif) suffit.
Éviter absolument d'utiliser de l'alcool ou des solvants sur les zones avec inscriptions ou vernies pour ne pas les endommager.
Nettoyage des buses vapeur
Les buses vapeur, utilisées pour réchauffer les boissons, doivent être nettoyées immédiatement après chaque usage pour éviter que des incrustations ne bouchent les orifices du vaporisateur et pour éviter d'altérer le goût de la boisson en phase de réchauffement avec le goût de celles qui ont été chauffées précédemment.
MINI VERTICALE SEMI-AUTOMATIQUE
ART. A1 - A1C - A1G

text_image
N. 1 N. 3 N. 16 N. 10 N. 15 N. 8 N. 4 N. 9 N. 2 N. 7 N. 5 N. 6
N. 14

N. 13

N. 12

N. 11
NOMENCLATURE
- Couvercle réservoir d'eau
- Manette vaporisateur
- Indicateur niv./réserv. eau
- Bouton vapeur
- Buse vapeur/eau
-
Grille support tasses
-
Porte-filtre
- Interrupteur général
- Bouton distribution café
- Témoin allumage
- Filtre 2 tasses
-
Filtre 1 tasse
-
Cuillère de dosage
- Presse-café
- Témoin vapeur
- Compartiment chauffant
ACCESSOIRES: 1 filtre pour une tasse réf.: N. 12 1 filtre pour deux tasses réf.: N. 11 1 cuillère de dosage réf.: N. 13 1 presse-café réf.: N. 14 1 livret d'instructions avec carte de garantie Embase en bois art. SA, art. SAN coloris noir
ACCESSOIRES: * Broyeur-doseur en cuivre art. MS, en cuivre chromé art. MSC. SUR DEMANDE
DIMENSIONS: Poids 13 kg Capacité réservoir 2 l Hauteur 69 cm Diamètre base 26 cm
HOMOLOGATIONS: CE (Europe)
MODE D'EMPLOI
- Contrôler toujours le niveau d'eau avant d'allumer la machine; un manque d'eau pourrait endommager la résistance.
A) Remplir le réservoir N. 3 d'eau potable froide après avoir soulevé le couvercle N. 1.
B) Pour allumer la machine, appuyer sur l'interrupteur général N. 8
(pour l'éteindre, basculer ce même interrupteur); le témoin N. 10 s'allumera.
C) Appuyer sur le bouton N. 9 jusqu'au moment où quelques gouttes d'eau s'écoulent du porte-filtre N. 7; la machine puise alors l'eau du réservoir N. 3 et remplit la chaudière. Le témoin N. 15 s'allume.
D) Attendre que la machine atteigne la température idéale pour une distribution parfaite en tenant sous contrôle le témoin N. 15 qui s'éteint dès atteinte de la pression de fonctionnement et de la température optimales.
E) Pour arriver plus facilement à la pression optimale, purger pendant quelques instants le circuit en agissant durant la phase C sur la manette N. 2. Placer de nouveau la manette en position normale/fermée
F) Une fois le filtre choisi, qu'il soit pour une ou deux tasses (N. 12 ou N. 11), l'introduire dans le porte-filtre N.7, le remplir de café à l'aide de la cuillère de dosage N. 13 et le tasser à l'aide du presse-café N. 14.
Remplir le filtre jusqu'à environ 3 mm sous le bord du filtre.
G) IEngager dans son logement le porte-filtre N.7 qui se fermera hermétiquement par une simple rotation.
H) Placer selon le cas une ou deux tasses sous les becs distributeurs du porte-filtre N.7.
I) Appuyer sur le bouton N. 9 pour démarrer la pompe. La mouture du café peut être considérée comme étant parfaite lorsque la distribution s'effectue par gouttes en un temps de 25/30 secondes environ.
L) Une fois que la quantité de café souhaitée s'est écoulée dans les tasse/s, appuyer de nouveau sur le bouton N. 9 pour éteindre la pompe.
M) La machine est équipée d'un vaporisateur N. 5 pour cappuccino, punch, chocolat chaud ou thé.
N) Pour obtenir de la vapeur, appuyer sur le bouton vapeur N. 4. Attendre que le témoin N. 15 s'éteigne, ceci après environ 10 secondes, et tourner ensuite la manette N. 2.
Laisser s'écouler les condensats qui se sont éventuellement formés. Après quoi, la vapeur sera émise puissamment, apportant l'effet attendu. Une fois cette opération conclue, tourner en sens contraire la manette vaporisateur N. 2 et appuyer sur le bouton vapeur N. 4 pour le placer en position de veille.
O) Une fois l'émission de vapeur terminée, appuyer sur le bouton N. 9 jusqu'au moment où quelques gouttes d'eau s'écoulent du porte-filtre N. 7.
* Toutes les parties sont vernies au four avec un vernis transparent.
* Attention! Leur nettoyage devra se faire exclusivement avec un chiffon souple humidifié.
* Conserver l'emballage dans un endroit sûr.
* En cas de transfert ou d'assistance, n'expédier la machine que dans son emballage original pour éviter des problèmes durant le transport.
PRÉPARATION D'UN CAFÉ
A) Décrocher le porte-filtre du groupe de distribution et vider les marcs de café dans le tiroir de récupération en veillant à ne pas endommager le bord du filtre.
B) Remplir le filtre avec la dose de café moulu, égaliser la surface et tasser légèrement à l'aide du presse-café.
Veiller à ce qu'il n'y ait pas de café moulu sur le bord du filtre; cette précaution garantira une meilleure étanchéité et une longévité accrue du joint.
C) Accrocher le porte-filtre au groupe de distribution de façon à le faire adhérer parfaitement au joint.
D) Placer les tasses sous les becs distributeurs et actionner le groupe au moyen de la commande.
E) Après la distribution du café, laisser le porte-filtre à sa place dans l'attente d'une nouvelle production.
* Pour obtenir un bon café, la mouture a une importance fondamentale. Elle doit être telle à requérir 25-30 secondes pour la production de la boisson.
* Une mouture trop grosse donnera un café clair et léger avec très peu de crème blanche, tandis qu'une mouture trop fine un café foncé et sans crème.
* Un café de qualité s'obtient avec du café à peine moulu, d'une granulométrie uniforme (ce qui n'est réalisable qu'avec un broyeur à café avec meules bien affûtées) et d'une juste dose (environ 6/7 grammes par dose).
* Il est important d'utiliser du café à peine moulu, car le café moulu à l'avance perd son arôme et les substances grasses qu'il contient ont tendance à devenir rances, aussi est-il conseillé de le finir avant le soir.
- Des tasses bien chaudes contribuent considérablement à la réalisation de cafés crémeux.
PRÉPARATION DE CAPPUCCINI, LAIT ET AUTRES BOISSONS CHAUDES
Immerger la buse raccordée au robinet de vapeur dans le liquide à chauffer. Après cela, agir sur la manette pour alimenter en vapeur le vaporisateur placé à l'extrémité de la buse.
La vapeur émulsionne le liquide et lui transmet ainsi la chaleur jusqu'à le porter à la température d'ébullition.
Pour faire mousser le lait nécessaire à la production d'un cappuccino, utiliser un récipient haut et étroit, à moitié rempli, et procéder de la façon suivante:
A) Placer le récipient sous la buse de vapeur de façon a ce que le vaporisateur touche le fond, ouvrir le robinet de la vapeur et porter le lait presque à ébullition.
B) Abaisser le récipient de telle façon que le vaporisateur arrive presque à la surface du lait. Dans cette position, bouger le récipient de façon à émerger et immerger alternativement le vaporisateur.
Effectuer cette opération quelques secondes de façon à mousser le lait.
Pour obtenir un cappuccino, ajouter au café chaud le lait chauffé et mousseux.
PRÉPARATION DE THÉ - CAMOMILLE - ETC
Chauffer de l'eau au moyen de la buse du robinet de vapeur et ajouter ensuite le sachet de la boisson à réaliser.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Nettoyage quotidien
Tous les soirs ou au moins une fois par jour, il est nécessaire de nettoyer les douchettes et les joints sous les plateaux des groupes de distribution avec un torchon ou une éponge et de rincer les filtres et les porte-filtres sous de l'eau bouillante afin de dissoudre tous les dépôts de graisse du café.
Il est conseillé de laver l'intérieur des porte-filtres et des filtres de façon à éviter la formation d'incrustations et de dépôts de café qui, en se détachant lors de la phase de production du café, pourraient passer dans la tasse sous forme de marc.
Nettoyage des filtres et des porte-filtres
A) Verser trois petites cuillères de produit lessiviel pour machine à café (notre art.DTB) dans environ un demi-litre d'eau bouillante contenue dans un récipient thermorésistant.
B) Laisser les filtres et les porte-filtres immergés dans cette solution pendant environ 20/30 minutes.
C) Les rincer ensuite abondamment sous l'eau courante.
Nettoyage du bac collecteur d'eau
Au moins une fois par semaine, enlever les grilles de support des tasses, retirer le bac collecteur d'eau et procéder à son nettoyage.
Nettoyage de la carrosserie
Un simple chiffon humidifié (non abrasif) suffit.
Éviter absolument d'utiliser de l'alcool ou des solvants sur les zones avec inscriptions ou vernies pour ne pas les endommager.
Nettoyage des buses vapeur
Les buses vapeur, utilisées pour réchauffer les boissons, doivent être nettoyées immédiatement après chaque usage pour éviter que des incrustations ne bouchent les orifices du vaporisateur et pour éviter d'altérer le goût de la boisson en phase de réchauffement avec le goût de celles qui ont été chauffées précédemment.
MOULIN À CAFÉ
ART. MS - MSC

text_image
N. 1 N. 2 N. 3 N. 4 N. 5 N. 6 N. 7 N. 8 N. 9 N. 10
N. 11
NOMENCLATURE
- Couvercle réserve à café.
- Couvercle doseur.
- Levier doseur
- Réserve à café.
- Pivot de régulation dose
- Interrupteur.
- Bague de régulation mouture
- Doseur
- Pivot de blocage disque de régulation
- Corps du moulin à café
ACCESSOIRES: 1 presse-café réf. N.11 1 livret d'instructions avec carte de garantie
DIMENSIONS: Poids 8 kg Hauteur 38 cm Profondeur 26 cm Diamètre base 18 cm
MODE D'EMPLOI
A) Verser les grains de café dans la réserve à café N. 2.
B) Actionner l'interrupteur N. 10 jusqu'à obtention de la quantité de café moulu désirée.
C) Extraire les doses en tirant le levier N. 9 du doseur jusqu'en fin de course.
Le laisser ensuite revenir à sa position première sans intervenir.
Attention:
Ne jamais remplir le doseur N. 7 au-delà des 2/3 de sa capacité
RÉGULATION DE LA MOUTURE
A) Abaisser le pivot de blocage N. 4 de la bague de régulation N. 3.
B) Tourner la bague N. 3 dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir une mouture plus fine
(une mouture plus fine s'impose lorsque la distribution du café est trop rapide, ce qui entraîne une durée de distribution inférieure à 25/30 secondes qui est la durée optimale pour obtenir une excellente tasse de café expresso)
C) Tourner la bague N.3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour obtenir une mouture plus grosse.
(une mouture plus grosse s'impose lorsque la distribution du café est trop lente, ce qui entraîne une durée de distribution supérieure à 25/30 secondes qui est la durée optimale pour obtenir une excellente tasse de café expresso).
RÉGULATION DE LA DOSE DE CAFÉ MOULU
A) Tourner le pivot N. 6 à l'intérieur du doseur N.7 dans le sens des aiguilles d'une montre (dose plus petite) ou dans le sens contraire (dose plus grande).
Attention!
Pour obtenir une excellente tasse de café expresso, il est nécessaire d'utiliser une dose qui oscille entre 6 et 7 g.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Attention!
Avant une quelconque opération de nettoyage, détacher impérativement la fiche de la prise de courant.
A) Enlever les parties amovibles de la machine et les laver avec un produit lessiviel neutre dans beaucoup d'eau (ne jamais les laver en lave-vaisselle).
B) Nettoyer le corps de la machine N.8 avec un chiffon humidifié (ne jamais le plonger dans l'eau).
C) Contrôler qu'il n'y ait pas d'incrustations à l'intérieur du doseur N. 7. Le cas échéant, les éliminer à l'aide d'un pinceau et d'un chiffon tout à fait secs et les évacuer en actionnant le levier N. 9 du doseur.
D) Après avoir enlevé la réserve à café N. 2, nettoyer les meules et leur logement avec un pinceau et un chiffon tout à fait secs.
Pour plus d'efficacité, effectuer ce nettoyage tous les jours.
CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES
A) Contrôler de temps en temps le degré d'usure des meules. Se rappeler qu'en conditions optimales elles sont en mesure de moudre environ 600 kg de café.
B) L'usure des meules est décelable à travers un contrôle visuel tout comme à travers l'augmentation de la durée de mouture et du niveau sonore produit.
* Conserver l'emballage dans un endroit sûr.
* En cas de transfert ou d'assistance, n'expédier la machine que dans son emballage original pour éviter des problèmes durant le transport.
Artikel / Genre d'appareil
Typ / Type
Registriernummer / N° de série
Voltaggio / Voltage / Spannung / Voltage
□ 110V
□ 230V-240V
VALIDITÀ 12 MESI
ESCLUSE
PARTI ELETTRICHE
VALIDITY 12 MONTHS
EXCLUDING
ELECTRICAL COMPONENTS
GULTIGKEIT 12 MONATE
AUSGESCHLOSSEN
ELEKTRISCHE TEILE
VALIDETE 12 MOIS
NON APPLICABLE POUR
LES PARTIES ELECTRIQUES
- La cartolina è valida per il solo apparecchio specifico nella descrizione.
- The card is only valid for the specified appliance.
• Die Karte ist nur für das auf angegebene Gerät gültig. - La carte de garantie est valable uniquement pour l'appareil dénommé sur la présente carte.
NOMINATIVO DEL CLIENTE / NAME OF CUSTOMER
NAME DES KÄUFFERS / NOM DE L'ACHETEUR
NOMINATIVODEL RIVENDITORE / NAME OF RETAILER
NAME DES WIEDERVERKÄUFFERS / NOM DU DÉTAILLANT
CARTOLINA DI GARANZIA
WARRANTY CARD
GARANTIEKARTE
CARTE DE GARANTIE
Articolo / Article
Tipo / Type
Artikel / Genre d'appareil
Typ / Type
Registriernummer / N° de série
Voltaggio / Voltage / Spannung / Voltage
□ 110V
□ 230V-240V
VALIDITÀ 12 MESI
ESCLUSE
PARTI ELETTRICHE
VALIDITY 12 MONTHS
EXCLUDING
ELECTRICAL COMPONENTS
GULTIGKEIT 12 MONATE
AUSGESCHLOSSEN
ELEKTRISCHE TEILE
VALIDETE 12 MOIS
NON APPLICABLE POUR
LES PARTIES ELECTRIQUES
- La cartolina è valida per il solo apparecchio specifico nella descrizione.
- The card is only valid for the specified appliance.
• Die Karte ist nur für das auf angegebene Gerät gültig. - La carte de garantie est valable uniquement pour l'appareil dénommé sur la présente carte.
NOMINATIVO DELL'ACQUIRENTE / NAME OF BUYER
NAME DES KÄUFFERS / NOM DE L'ACHETEUR
PROFESSIONE / PROFESSION
ETÃ / AGE
BEFUR / PROFESSION
ALTER / AGE
VIA / ROAD / STRAße / RUE
N° / NO / HAUSNR / N°
C.A.P. / POST CODE
LOCALITÀ / TOWN
PLZ / CODE POSTAL
ORT / LOCALITÉ
PROVINCIA / PROVINCE / PROVINZ / PROVINCE
DATA DI VENDITA / DATE OF SALE
VERKAUFSDATUM / DATE DE VENTE
Cachet et signature du détaillant
CERTIFICATO DI GARANZIA / WARRANTY CERTIFICATE GARANTIESCHEIN / CERTIFICAT DE GARANTIE
- La cartolina compilata in tutte le sue parti deve essere staccata e ritornata alla ditta costruttrice entro 30 giorni dall'acquisto.
- La cartolina non ha valore se non porta il timbro del rivenditore e data di vendita.
- La garanzia non si estende al normale deperimento, alla smaltatura o verniciatura, né a guasti o rotture derivanti da incuria, errata installazione, anormalità nella rete elettrica di distribuzione o rotture accidentali, alle parti elettriche e alle pompe. La garanzia non si estende alla manodopera.
N.B.: Nella produzione "Divisione Casa" sono escluse anche le pompe. - In caso di guasti o imperfezioni che dovreste riscontrare, Vi preghiamo di richiedere subito al rivenditore presso il quale avete effettuato l'acquisto l'intervento del servizio di assistenza.
- La garanzia decade se l'apparecchio viene manomesso o riparato da persona non espressamente autorizzata dalla ditta ELEKTRA - DOSSON (Treviso) o dal concessionario.
- Trennen Sie die vollständing ausgefüllte Karte ab und senden Sie diese innerhalb von 30 Tagen nach Kaufdatum an die Herstellerfirma zurück.
• Die Karte ungültig, wenn der Stempel des Wiederverkäufers und das Verkaufsdatum fehlen. - Die Garantie erstreckt sich weder auf den normalen Verchleiß, auf Ermallierung oder Lackierung, noch auf Beschädigungen oder Brüche, die durch Nachlässigkeit, falsche Installation, Störungen im Versorgungsnetz oder Unvorhergesehene Brüsch an den Elektroteilen und den Pumpen verrursacht wurden. Die Arbeitleistung ist von der Garantie ausgeschlossen. Hinweis: Bei der Produktion "Divisione Casa" sind auch die Pumpen ausgeschlossen.
- Sollten Sie Beschädigungen oder Mängel feststellen bitten wir Sie, umgehend beim zuständigen Wiederverkäufer unseren Kundendienst anzufordern.
-
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von Personen geöffnetoder repariert wird, die hierzu ausdrücklich durch die Firma ELEKTRA - DOSSON (Treviso) oder die Vertretung autorisiert wurden.
-
The fully completed card must detached and returned to the manufacturing company within 30 days from purchase.
- The card is not valid unless it has been stamped by the retailer and shows the date of sale.
- The guarantee does not cover normal deterioration to enamel or paint nor failures or breakage due to negligence, incorrect installation, irregularities in the electrical distribution system or accidental breakages to electrical parts and the pump. The warranty does not cover labour.
N.B.: The pumps are also excluded in the "Divisione Casa" production. - In the event of any failure or fault, immediately contact the retailer from whom the purchase was made, asking for aftersales service.
- Should the appliance be tempered with or repaired by persons other than those expressly authorised by ELEKTRA - DOSSON (Treviso) or by the dealer, the guarantee becomes null.
- La carte de garantie remplie de façon complète doit être détachée et renvoiée à la firme de fabrication dans le délai de 30 jours à partir de la date d'achat.
- La carte de garantie n'est pas valable sans le cachet du détaillant et la date de vente.
- La garantie ne s'applique pas à l'usure normale, à l'émaillage ou au vernis. Elle n'est pas applicable en outre si les dégats ou les pannes sont la suite de mauvaises manipulations, d'un montage erroné, de défauts du réseau électrique ou de ruptures accidentelles. La garantie ne couvre pas les frais de main-d'oeuvre.
N.B.: Dans la production "Divisione Casa" sont également exclues les pompes. - En cas de défauts ou de pannes, nous vous prions de bien voulcir vous adresser au détaillant qui vous l'à vendu pour demander l'intervention de nos services techniques.
- La garantie n'est plus valable si l'appareil e été manipulé ou réparé par une personne qui n'a pas été expressément autorisée par la firme ELEKTRA DOSSON (Treviso - Italie) ou par la société concessionaire.
A envoyer sous pli fermé à: