M400 MAESTRIA NESPRESSO - Machine à café MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M400 MAESTRIA NESPRESSO MAGIMIX au format PDF.
| Type de produit | Machine à café Nespresso |
| Caractéristiques techniques principales | Système de préparation de café par capsules, technologie de chauffage rapide, pression de 19 bars |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Dimensions approximatives | 32 x 12 x 23 cm |
| Poids | 3,5 kg |
| Compatibilités | Capsules Nespresso |
| Fonctions principales | Préparation de café expresso et lungo, fonction de mousseur à lait |
| Entretien et nettoyage | Réservoir d'eau amovible, nettoyage automatique des circuits, pièces compatibles lave-vaisselle |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service client Magimix |
| Sécurité | Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, design compact et moderne, disponible en plusieurs coloris |
FOIRE AUX QUESTIONS - M400 MAESTRIA NESPRESSO MAGIMIX
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M400 MAESTRIA NESPRESSO - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M400 MAESTRIA NESPRESSO de la marque MAGIMIX.
MODE D'EMPLOI M400 MAESTRIA NESPRESSO MAGIMIX
EN FR Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Mug, time after time. Nespresso Vertuo machines are equipped with the unique Centrifusion® technology to gently extract a Mug, Gran Lungo or Espresso at the touch of a button. Each extracting parameter has been carefully defined by Nespresso coffee experts to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted to give the coffee body and create an exceptionally rich and generous crema. Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de reproduire à l'infini le café parfait, de l'espresso à la très grande tasse. Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion® qui permet d’extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d’extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crèma* de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables. * mousse
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This Instruction Manual is also available as a PDF file at nespresso.com
pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
• La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions. • N’utilisez pas la INFORMATION: machine pour d’autres Lorsque ce symbole usages que ceux apparaît, veuillez prévus. consulter les informations au sujet • Cette machine a été de l'utilisation de votre conçue uniquement pour un usage intérieur appareil afin d'être et dans des conditions conforme et en toute de températures non sécurité. extrêmes. AVERTISSEMENT: • Protégez votre machine les consignes de des effets directs des sécurité font partie rayons du soleil, des de l'appareil. Veuillez éclaboussures d’eau et les lire attentivement de l’humidité. avant d'utiliser votre • Cet appareil est nouvel appareil. uniquement destiné à Gardez-les dans un usage domestique. un endroit où vous Il n’est pas conçu pour
ATTENTION: Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
aient plus de 8 ans et être utilisé dans: les qu’ils soient sous la espaces cuisines des surveillance d’un adulte. magasins, bureaux et d’autres environnement • Veillez à ce que les enfants de moins de de travail; les fermes; 8 ans ne puissent pas par les clients accéder à la machine dans les hôtels, ni à son cordon motels ou d’autres d’alimentation. environnements • Cette machine peut résidentiels; des être utilisée par des environnements type personnes présentant bed & breakfast. des capacités • Cette machine peut physiques, sensorielles être utilisée par les ou mentales réduites, enfants à partir de 8 ou un manque ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient d’expérience et de connaissances, à reçu des instructions condition qu’elles soient pour une utilisation sous surveillance, sans risque de la qu’elles aient reçu machine et qu’ils des instructions pour aient pris pleinement conscience des risques une utilisation sans risque de la machine encourus. Le nettoyage et qu’elles aient pris et l'entretien de la pleinement conscience machine ne doivent des risques encourus. pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils • Veillez à ce que les
9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 7
pincement de doigt. enfants ne jouent pas • Branchez la machine avec la machine. uniquement dans • Le fabricant décline toute responsabilité et la des prises adaptées, garantie ne s’appliquera facilement accessibles et reliées à la terre. pas en cas d’usage commercial, d’utilisation Assurez-vous que la tension de la source ou de manipulation d’alimentation est inappropriée, ainsi que identique à celle de dommage résultant indiquée sur la d’un usage inadapté, plaque signalétique. d’un fonctionnement Toute utilisation d’un défectueux, d’une branchement inadapté réparation par un entrainera l'annulation non-professionnel ou de la garantie. du non-respect des • La machine ne doit être instructions. branchée qu’une fois installée. Évitez les risques • Ne tirez pas le cordon de décharges d’alimentation auélectriques mortelles dessus de bords et d’incendie. tranchants, et veillez à • En cas d'urgence: le fixer ou à le laisser débrancher pendre librement. immédiatement • Éloignez le cordon l'appareil. Exception: d’alimentation de toute ne pas débrancher la source de chaleur ou machine en cas de
CONSIGNES DE SÉCURITÉ équivalente. d’humidité. • Pour éviter tout danger, • Si le cordon ne placez jamais la d’alimentation est machine sur ou à endommagé, il doit proximité de surfaces être remplacé par le chaudes, telles que des fabricant, son service radiateurs, des plaques après-vente ou des de cuisson, des fours, personnes disposant des brûleurs à gaz, de qualifications des feux nus ou toute identiques afin d’éviter autre source de chaleur tout risque. similaire. • Si le cordon • Placez-la toujours d’alimentation est sur une surface endommagé, n’utilisez horizontale, stable et pas la machine. plate. La surface doit Renvoyez la machine être résistante à la au Club Nespresso chaleur et aux liquides ou à un revendeur comme l’eau, le café, le Nespresso agréé. détartrant ou tout autre • Si une rallonge fluide similaire. électrique s’avère • Débranchez la nécessaire, n’utilisez machine de la prise qu’un cordon relié électrique en cas à la terre, dont le de non-utilisation conducteur possède une section d’au moins prolongée. Débranchez la machine en tirant sur 1.5 mm2 ou d’une la fiche et non sur le puissance d’entrée
9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 8
NOTE: Cette machine contient un appareil laser de classe-1.
cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager. • Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir. • Pour débrancher l'appareil, arrêter la préparation, puis retirer la fiche de la prise d'alimentation. • Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées. • Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaisselle. • La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse
et peut provoquer des décharges électriques mortelles. • N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur! • Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles! Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine • Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement. • N’utilisez pas la machine lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage. • Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies. • Risque de brûlures par liquides chauds. Si l'on ouvre la machine de manière forcée, des liquides chauds ou du café peuvent éclabousser. • Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 9
• N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser! • Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou le conduit à capsules, risque de blessure. • Attention: risque de coupure ou de rester coincé en introduisant les doigts dans l'appareil. • N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club
votre machine avec un Nespresso ou un produit d’entretien ou revendeur Nespresso un solvant puissant. agréé. • Remplissez toujours le Utilisez un chiffon humide et un détergent réservoir avec de l’eau doux pour nettoyer la douce et potable. surface de la machine. • Videz le réservoir • Pour nettoyer la d’eau en cas de nonutilisation prolongée de machine, utilisez uniquement du la machine (vacances, matériel propre. etc.). • Après avoir déballé la • Remplacez l’eau du machine, retirez le film réservoir lorsque la plastique et jetez-le. machine n’a pas été • Cette machine utilisée au cours du est conçue pour week-end ou un laps des capsules de de temps similaire. café Nespresso • N’utilisez pas la Vertuo disponibles machine sans avoir exclusivement auprès au préalable placé du Club Nespresso une tasse à la bonne ou des représentants hauteur et assurezNespresso autorisés. vous que le support Toutes les machines de tasse est en place après usage pour éviter Nespresso sont que du liquide ne coule soumises à des contrôles très stricts. sur la surface. Des tests de fiabilité • Ne nettoyez jamais
CONSIGNES DE SÉCURITÉ en conditions réelles d’utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure. • L'utilisation d'accessoires auxiliaires non recommandés par le fabricant peut entraîner des risque d'incendie, de décharge ou de blessures. • Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis les présentes consignes. • Débranchez l'appareil en cas de nonutilisation prolongée et avant toute opération de nettoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pièces, et de le nettoyer.
9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 10
Détartrage • Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse. • Pour connaître la marche à suivre pour le détartrage, consulter la section 'Détartrage' de ce livret. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com
SPÉCIFICATIONS OVERVIEW / PRÉSENTATION EN FR OFF/Open and Close Lever Levier d'ouverture et fermeture / Arrêt
Capsule Container Collecteur de capsules usagées
Water Tank Réservoir d’eau
Coffee Outlet Orifice de sortie du café Adjustable Water Tank Arm Bras ajustable du réservoir d'eau
Adjustable Cup Support Support de tasse réglable
If water tank on the side / Si le réservoir d'eau est sur le coté
If water tank at the back / Si le réservoir d'eau est à l'arrière
Coffee Machine Machine à Café
EN FR MACHINE HANDLING / MANIPULATION DE L'APPAREIL WATER TANK / RÉSERVOIR D’EAU 1 The water tank arm can be rotated and positioned at the back, to the left or to the right hand side of the machine. Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.
2 Remove the water tank by tilting it slightly backwards, then gently pulling it up. Put the water tank in position by placing it vertically onto its arm, until there is a ‘click’ sound. Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légèrement vers l'arrière et levez-le doucement. Installer le réservoir d'eau en position verticale sur son bras. Vous entendrez un clic.
Be careful when removing the water tank since the machine may tilt during the movement.
AVERTISSEMENT: soyez prudent de ne pas faire tomber la machine en enlevant le réservoir d'eau.
CAPSULE CONTAINER / COLLECTEUR DE CAPSULES USAGÉES 1 Remove the water tank, then remove the capsule container by sliding it sideways. Enlever le réservoir d'eau puis retirer le collecteur de capsules en le glissant sur le côté.
2 Place the capsule container in the back of the machine by sliding it sideways into position. It is held in place by a magnet. Place the water tank back. Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu en place par un aimant. Replacer le réservoir d'eau.
12 9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 12
EN FR CUP SUPPORT / SUPPORT DE TASSE 1 The cup support has 4 positions and can be temporarily removed to accommodate various cup sizes. Le support de tasse peut être réglé en 4 positions différentes ou être retiré selon les différentes tailles de tasse.
Be careful when removing the cup support since it may contain warm liquid. Make sure the cup support is properly placed before putting the cup.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent en enlevant le support de tasse car il peut contenir du liquide chaud. Assurez-vous de bien mettre le support en place avant d'y placer une tasse.
POWER CABLE / CÂBLE ÉLECTRIQUE 1 The power cable can be adjusted under the machine. Insert the remaining cable in the guide on the left or on the right side socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position. Le câble électrique peut être ajusté sous la machine. Placer le câble d'alimentation dans la cavité de gauche ou de droite selon la position choisie pour le réservoir d'eau. Assurezvous que la machine est bien à la verticale.
13 9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 13
EN FR FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE / PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION CAUTION: First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire. AVERTISSEMENT: Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.
1 Rinse and clean the water tank and lid before filling it with only fresh drinking water. Place the water tank in place. Rincer et nettoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de le remplir d'eau fraiche et potable. Mettre le réservoir d'eau sur sa base.
2 Ensure the capsule container and the cup support are in place. For your safety, operate the machine only with cup support and capsule container in position. S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire fonctionner la machine uniquement avec le support de tasse et collecteur de capsules usagées en position.
4 Turn the machine “ON” by pushing the button. GREEN light will blink while the machine is heating up. Mettre la machine en marche en appuyant sur le bouton. La lumière VERTE clignotera pendant le préchauffage de la machine.
3 Plug the machine into the outlet. Brancher la machine dans la prise électrique.
5 Steady GREEN lights will indicate the machine is ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
7 Open the machine head by pressing the lever up to eject the capsule and then push the lever down to close it. Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le bas pour la fermer.
6 Place a container of at least 0.4 l under the coffee outlet. Placer un récipient d’au moins 0.4 l sous l’orifice de sortie du café.
9 This procedure may take up to 5 minutes. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to steady GREEN. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 8. To brew a coffee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the button. Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. Le processus peut être interrompu à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le nettoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 8. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
1 Fill the water tank with fresh drinking water. Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche.
2 Turn the machine “ON” by pushing the button. Mettre la machine en marche en appuyant sur le bouton.
4 Steady GREEN light indicates the machine is ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso Vertuo. Les capsules classiques Nespresso ne peuvent pas être utilisées dans cette machine.
6 Open the machine head by pushing the lever upwards. The machine head will open automatically, with an electrical mechanism. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
NOTE: The factory settings and recommended cup sizes are: Mug: 230ml Gran Lungo: 150ml Espresso: 40ml
NOTE: Les paramètres d'usine et format de tasse recommandés sont: Mug: 230ml Gran Lungo: 150ml Espresso: 40ml
7 Insert a capsule with the dome shape facing downward. Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas.
8 Push the lever down to close the machine head. Appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la tête de la machine.
To avoid damaging the machine, use only fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before inserting a fresh one.
Pour éviter d’endommager la machine, utiliser uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la capsule précédente a été éjectée avant d’en insérer une nouvelle.
La préparation peut être lancée même si la machine n’est pas prête. Elle commencera automatiquement lorsque la machine aura atteint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café possible. 10 During the coffee preparation phase coffee will start to flow. GREEN light will rotate quickly during brewing. Steady GREEN light indicates that coffee brewing is ready. Le café sortira de l'orifice de sortie du café lors de la préparation. La lumière VERTE tournera rapidement lors de cette étape. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
11 To stop the coffee flow early, push the button. Steady GREEN light indicates that coffee brewing is ready. Pour interrompre l’écoulement du café avant la fin, appuyer sur le bouton. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
17 9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 17
EN FR COFFEE PREPARATION / PRÉPARATION DU CAFÉ 12 To manually top off your coffee, push the button and push again to stop when desired volume is reached. Pour l’allonger manuellement, appuyer sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la quantité voulue est atteinte.
13 To eject the capsule, open the machine head by pushing the lever upwards. The machine head will open automatically with an electrical mechanism. Pour ejecter la capsule, ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
1 The programming is specific to each capsule size, Mug, Gran Lungo or Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 10 ml to 500 ml. La programmation est spécifique à chaque taille de capsule, Mug, Gran Lungo ou Espresso. La taille de tasse peut être reprogrammée de 10 ml à 500 ml.
2 Open the machine head by pressing the lever upwards; Insert the capsule blend you want to program; Close the head by pushing the lever down. Pour ouvrir la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le levier vers le bas.
3 Push and hold the button until desired volume is reached. Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé jusqu’au volume d’eau voulu.
Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format de capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les formats de tasses, voir la section "Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine."
Ne pas utiliser de solvants ou de produits nettoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine en totalité ou en partie dans l'eau. Nettoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour nettoyer la machine.
1 Rinse and clean the water tank and lid before filling it with fresh potable water. Place the water tank in place. Rincer et nettoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de remplir d'eau potable. Mettre le réservoir d'eau en place.
Rinse the cup support. Place a container of at least 0.4 l under the coffee outlet. Rincer le support de tasse. Placer un récipient d’au moins 0.4 l sous l’orifice de sortie du café.
4 Push the button 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. ORANGE light will blink during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The cleaning procedure will run automatically for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete. Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initialiser le nettoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera pendant le nettoyage. En moins de deux minutes, une quantité d'eau sortira. Le processus répète trois cycles de nettoyage interne suivi de l'écoulement d'eau.
3 Open the machine head by pushing the lever up and let the used capsule be ejected, then close the machine. Empty and rinse the capsule container. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermez la machine. Vider, nettoyer et rincer le bac à capsules.
5 The procedure can be stopped at any time by pushing the button.The button will go to steady GREEN light when ready for brewing. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 4. To brew a coffee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the button. Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On peut interrompre le processus à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le nettoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
RESET TO FACTORY SETTINGS /
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE EN FR NOTE: Choose special function by pressing the lever down: 1 time for "Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factory settings" NOTE: Pour choisir les fonctions spéciales, appuyer sur le levier vers le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode 'vidange'. 3 fois pour 'Paramètres d'usine'. 3 sec.
1 Turn the machine "OFF" by pushing the lever down for 3 seconds. Eteindre la machine en appuyant sur le levier pendant 3 secondes.
3 Choose function by pressing the lever down: - 3 times for "Reset to factory settings" Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas: - 3 fois pour 'Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine'.
4 Push the button to confirm. ORANGE light will blink 3 times in 3 seconds to confirm reset is done and then go to steady GREEN. The machine is now ready to use. Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour confirmer que la machine est de retour aux réglages d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est maintenant prête à être utilisée.
2 To enter "Factory settings" mode, push the button and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special Functions menu. Pour accéder à la fonction "Paramètres d'usine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions spéciales".
Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the “Factory reset” function.
Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode 'Prêt à utiliser", La lumière ORANGE clignotera 3 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'Réglages d'usine'.
It is possible at any time to exit the Special Functions menu by pushing the button and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready.
Il est possible de quitter les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utiliser.
2 Open the machine head and let the used capsule be ejected. Close the machine. Empty the capsule container. Ouvrir la partie supérieure de la machine; la capsule usagée est ejectée automatiquement. Fermer la machine. Vider le bac à capsules.
4 Place a container under the coffee outlet. To enter "Emptying the system" mode push the button and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special functions menu. Placer un récipient sous l’orifice de sortie du café. Pour accéder à la fonction "vider la machine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé au menu des Fonctions Spéciales. 6 Push the button. The ORANGE light will blink during the entire procedure. The machine turns “OFF” automatically when machine is empty. Appuyer sur le bouton. La lumière ORANGE va clignoter pendant la procédure. La machine va s'éteindre automatiquement à la fin de la vidange.
5 Choose function by pressing the lever down - 2 times for “Emptying the system” Choisir la fonction en appuyant vers le bas sur le levier. - 2 fois pour "Vider la machine".
Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode "Prêt à utiliser", La lumière ORANGE clignotera 2 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'vidange'.
Caution should be exercised as the machine evacuates remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from the machine.
Soyez prudent car la vidange de la machine se fait en chauffant le liquide. De petites quantités de vapeur peuvent s'échapper de la machine.
Il est possible de quitter les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utilisée.
Lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage. La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, contacter le Club Nespresso.
4 Empty the cup support and the used capsule container. Vider le support de tasse et le collecteur de capsules usagées.
2 Open the machine head by pushing the lever upwards and let the used capsule be ejected. Close the machine by pushing the lever down. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour éjecter la capsule utilisée, puis refermer la machine en appuyant sur le levier vers le bas.
6 To enter "Descaling" mode, push the button and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special Functions menu. Pour accéder au mode 'Détartrage', appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions Spéciales."
7 Choose function by pressing the lever down: - 1 time for “Descaling” Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas: - 1 fois pour le “Détartrage”.
Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, le machine retournera en mode “Prêt à utiliser”, La lumière ORANGE clignotera toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'Détartrage'.
9 To start descaling, push the button. The machine will stop automatically when complete. ORANGE light will blink during the entire descaling process. Pour débuter le détartrage, appuyer sur le bouton. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera pendant la durée du détartrage.
10 Empty, clean and rinse the water tank and cup support thoroughly. Vider, nettoyer et rincer le réservoir d’eau, la grille d’égouttage et le support à tasse.
11 Fill the water tank with fresh potable water and put it back in place on the machine. Remplir le réservoir avec de l’eau potable fraîche et le remettre en place sur la machine.
12 When ready, push the button to rinse the machine. Machine will stop automatically when complete. ORANGE light blinking once every 2 seconds confirms the descaling process is completed. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. Quand vous êtes prêt, appuyez sur le bouton pour débuter le rinçage. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera une fois toutes les 2 secondes pour indiquer que la procédure est terminée. Vous pouvez interrompre le détartrage à tout moment en appuyant sur le bouton.
13 To exit descaling mode, press the button and the lever down at the same time for 3 seconds. Pour quitter le mode détartrage, appuyer sur le bouton et le levier en même temps pendant 3 secondes.
14 GREEN steady light when ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
This machine is equipped with a descaling alert: GREEN and RED steady light. Machine can only be operated to make coffee a few more times once the alert appears before descaling becomes mandatory. If the machine is completely scaled, the descaling program may not function and the machine will stop and blink. Pause the program in this case for several minutes, allowing the descaling agent to penetrate the scale build-up, then push the button again to restart the descaling.
15 Descaling is completed. Allow the machine to dry for 10 minutes before using it. Le détartrage est terminé. Laisser la machine refroidir pendant 10 minutes avant de l’utiliser.
16 The machine is now ready for use. La machine est maintenant prête à l’emploi.
Cette machine possède une alerte de détartrage: la lumière ROUGE et VERTE fixe. Pendant que l'alerte apparaît, vous ne pourrez plus faire que quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire. Si la machine est trop entartrée, il se peut que la procédure ne fonctionne pas. La machine s’arrêtera et commencera à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques minutes, puis appuyer sur le bouton pour relancer la procédure.
NO LIGHT / PAS DE LUMIÈRE: No light on the button / La Lumière est éteinte
Machine OFF £ see point 1* Machine éteinte £ voir point 1*
GREEN LIGHT - NORMAL USE / LUMIÈRE VERTE - UTILISATION NORMALE: Steady light / Lumière fixe
Ready mode / Prête à utiliser
Regular blinking: Once/second / Clignotement régulier: une fois/seconde
Heating up / Pré-chauffage
Pulse down: Fade to OFF then ON / Pulsation: s'éteint puis s'allume
Cooling down after overheating £ see point 18* En refroidissement £ Voir le point 18*
Regular blinking: Once/second / Clignotement régulier: une fois/seconde
Error £ see point 14* Erreur £ Voir le point 14*
Blink two times and then back to steady GREEN / Deux clignotements suivis d'une lumière VERTE et fixe.
Water tank is empty or capsule missing £ see point 15* Réservoir d'eau vide ou capsule manquante £ see point 15*
Blink two times and then back to steady ORANGE / Deux clignotements puis lumière ORANGE fixe
Error in special function £ see point 20* Erreur en Fonction Spéciale £ Voir le point 20*
Deux clignotements puis clignotement ORANGE Error while special function running £ see point 19* Erreur pendant une Fonction Spéciale £ Voir le point 19*
Blink three times every 2 seconds in between a steady RED light / Trois clignotements toutes les 2 secondes suivi de la lumière ROUGE et fixe
Machine head in unknown position £ see point 16* Tête de la machine en position inconnue £ Voir le point 16*
Steady light, left side RED and right side GREEN / Lumière fixe, ROUGE à gauche et VERTE à droite
Descaling alarm £see point 13* Alerte de détartrage £ Voir le point 13*
ORANGE LIGHT - SPECIAL FUNCTIONS / LUMIÈRE ORANGE - FUNCTIONS SPÉCIALES: Steady light / Lumière fixe
Entering special functions menu / Accueil des Fonctions Spéciales
Regular blinking: Once/second / Clignotement régulier: une fois/seconde
Special function is running / Fonction Spéciale en cours
Blink once every 2 seconds / Clignote une fois toutes les 2 secondes
Descaling £ see points 21-22* Détartrage £ Voir les points 21 et 22*
Blink twice every 2 seconds / Clignote deux fois toutes les 2 secondes
Emptying the system £ see points 21-22* Vider la machine £Voir les points 21 et 22*
Blink three times every 2 seconds / Clignote trois fois toutes les 2 secondes
Reset to factory settings £ see points 21-22* Réinitialiser les paramètres de réglage d’usine £ Voir les points 21 et 22*
Blink three times within 3 seconds and then back to steady GREEN / Clignote trois fois en 3 secondes puis retourne à la lumière VERTE et fixe
Reset to factory settings has been completed La machine est reprogrammée selon les réglages d'usine
3. Le café n'est pas assez chaud.
4. Écoulement de café inhabituel.
5. Écoulements d'eau.
6. La capsule ne s'éjecte pas correctement.
7. Écoulements de café.
8. La machine s'éteint. 9. Café moulu dans la tasse.
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES
£ La machine s'est éteinte automatiquement. Appuyer sur le bouton pour la mettre sous tension. £ Vérifier le connecteur, le voltage et les fusibles. £ Vérifier que la lumière VERTE est allumée. £ Vérifier que le réservoir d'eau est rempli et bien installé. £ Vérifier qu'une nouvelle capsule est insérée et dans la position appropriée, que la tête de la machine est fermée, puis appuyer sur le bouton.
£ Détartrer si nécessaire. £ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage". £ Préchauffer la tasse avec l'eau chaude du robinet. £ Détartrer si nécessaire. £ Vérifier que le réservoir d'eau soit bien en position. £ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage". £ Détartrer si nécessaire. £ Vérifier que le réservoir d'eau soit bien en position. £ Vider et nettoyer le bac à capsules. £ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso £ Ouvrir la tête de la machine. Débrancher l'appareil. Nettoyer les barres métaliques avec précaution. Attention aux pièces tranchantes.
£ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso £ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage". £ Vider et nettoyer le support à tasse. £ Détartrer si nécessaire. £ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso £ Pour économiser de l'énergie, la machine s'éteint après 9 minutes de non-utilisation. £ Voir la section "Économie d'énergie". £ Débuter le processus de nettoyage. Voir la section 'Nettoyage".
LUMIÈRE VERTE 10. La machine ne démarre pas et la lumière est VERTE et fixe.
£ Vérifier que la tête de la machine est bien fermée. £ Pour préparer un Mug, un Gran Lungo ou un Espresso, vérifier qu'une capsule neuve est insérée de la bonne façon, que la tête de la machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.
11. La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne fonctionne pas.
£ La machine chauffe et prendra au maximum 1 minute avant d'être prête.
12. La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de la machine.
£ Indique que la machine fonctionne bien.
9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 30
£ Doit être détartrée: La machine ne fonctionnera que quelques fois après l'apparition de l'alerte avant que le détartrage soit 13. Lumière fixe à moité VERTE et moité ROUGE.
14. La lumière ROUGE clignote en continu pendant que la tête de la machine cesse de bouger. 15. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote deux fois puis retourne à la lumière VERTE fixe. 16. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote trois fois toutes les deux secondes puis retourne à la lumière ROUGE fixe.
17. Lumière ROUGE et fixe et la machine ne fonctionne pas.
£ Voir la section détartrage. £ Enlever tout obstacle, vider le bac à capsules si nécessaire, et ouvrir ou fermer ensuite la tête de la machine selon sa position.
£ Remplir le réservoir d’eau et appuyer sur le bouton pour commencer. £ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. £ Vérifier qu'une capsule neuve est en place et en bonne position, que la tête de la machine est fermée et appuyer sur le bouton pour démarrer.
£ Appuyer sur le levier et attendre que la tête de la machine ne bouge plus. Enlever les objets encombrant la tête si besoin, vider le bac à capsules si nécessaire, puis appuyer sur le levier pour fermer la tête de la machine.
£ Eteindre la machine, débrancher le câble d'alimentation, attendre 15 minutes que la machine se refroidisse. £ Connecter le câble d'alimentation et mettre la machine sous tension en appuyant sur le levier. La machine se réchauffera et la lumière deviendra VERTE et fixe quand la machine sera prête.
£ Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso. 18. Lumière rouge qui s'éteint lentement. 19. La lumière ROUGE clignote deux fois puis clignote ORANGE. 20. La lumière ROUGE clignote deux fois puis devient ORANGE et fixe.
£ La machine refroidit et la lumière deviendra VERTE et fixe lorsqu'elle sera prête. £ Une Fonction Spéciale est en cours: ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Puis recommencer la fonction en appuyant sur le bouton.
£ Après la fonction Vider la machine, retirer le réservoir d'eau. £ Menu des Fonctions Spéciales: Choisir la fonction désirée en appuyant sur le levier vers le bas.
LUMIÈRE ORANGE 21. La lumière ORANGE clignote en continu. 22. La lumière ORANGE clignote.
£ Une Fonction Spéciale est activée. £ Voir la section qui s'applique: Détartrage/Nettoyage/Vidage/Paramètres d'usine. £ La machine est en mode Menu des Fonctions Spéciales: Voir la section qui s'applique: Détartrage/Nettoyage/Vidage/ Paramètres d'usine.
31 9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 31
EN FR CONTACT THE NESPRESSO CLUB / CONTACTER LE CLUB NESPRESSO Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club. Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the welcome material in your machine box or at nespresso.com Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso. Les coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le kit de bienvenue dans la boîte de la machine ou sur le site nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION / RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT This appliance complies also with the Directive 2012/19/EU. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/entreprise Cet appareil est conforme également à la Directive 2012/19/UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. L’appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
32 9465_UM_ARES_D_MAGIMIX.indd 32
GARANTIE NESPRESSO EN FR FRANCE. Your machine is guaranteed for 3 years for parts and 2 years for labour from the date of purchase. During the first 2 years Magimix will either repair or replace, at its discretion, any defective product. The 3rd year Magimix will cover parts costs but labour costs will be charged to the owner. To take advantage of this guarantee, you must present your proof of purchase. This guarantee excludes damage resulting from: a fall or impact, incorrect handling not in compliance with the instructions for use, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, external events (fire, flood, etc.), commercial use (including small offices). Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Magimix sells or services the same model with identical technical specifications. The provisions of this guarantee do not affect the purchaser’s statutory rights. FRANCE. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’oeuvre est à la charge du propriétaire. Pour bénéficier de la garantie, vous devez présenter la preuve d’achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant: de chute ou choc, d’un usage ou d’un entretien incorrect non conforme au mode d’emploi (en particulier: de l’absence de détartrage ou d’un détartrage non conforme), de la modification ou la réparation non autorisée du produit, d’événements extérieurs (incendie, inondation,…), d’une usure normale, d’un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Magimix vend ou entretient le même modèle avec des spécifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.
Notice Facile