DOMAIN - Vélo pliant DAHON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DOMAIN DAHON au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Bicyclette pliable |
| Caractéristiques techniques principales | Cadre en aluminium, roues de 20 pouces, transmission à 7 vitesses |
| Dimensions approximatives | Longueur : 150 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 100 cm (dépliée) |
| Poids | Environ 12 kg |
| Capacité de charge | Jusqu'à 100 kg |
| Matériaux du cadre | Aluminium léger et résistant |
| Type de frein | Freins à patins avant et arrière |
| Utilisation | Idéale pour les trajets urbains, le commuting et les loisirs |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du cadre et des composants, lubrification de la chaîne |
| Pièces détachées et réparabilité | Compatible avec de nombreuses pièces standard, facilité de réparation |
| Sécurité | Équipée de réflecteurs et d'un klaxon, casque recommandé |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs couleurs |
FOIRE AUX QUESTIONS - DOMAIN DAHON
Téléchargez la notice de votre Vélo pliant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DOMAIN - DAHON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DOMAIN de la marque DAHON.
MODE D'EMPLOI DOMAIN DAHON
| Pike | 2,7 Zoll |
| Reba | 2,4 Zoll |
| Revelation | 2,5 Zoll |
| Argyle | 2,5 Zoll |
| Domain | 2,7 Zoll |
Guide de l'utilisateurs en français
POWEREDBYSRAM
FÉLICITATIONS!
Vou venez d'acquérir ce qu'il y a de moins en matière de suspension pour votre vélo. Ce manuel contient des renseignements essentiels à la sécurité de l'utilisation et de la maintenance de votre fourche. Pour assurer le fonctionnement optimal de chaque fourche RockShox, nous vous recommendons de la vente installer par un mécanicien cycliste professionnel. Nous insistons également sur la nécessité d'observer nos recommendations afin de faire de vos sorties à vélo une expérience/agréable et sans problème à la clé.
IMPORTANT
CONSIGNES DE SECURITE A L'USAGE DE L'ACHETEUR
- La fourche de votre vélo a été conçue pour être utilisée par un seul cycliste, sur des pistes de randonnée ou lors de courses tout-terrain.
- Avant de monter sur votre vélo, assurez-vous que les freins sont correctement montés et régles. Utilisez vos freins avec prudence et experimentez leurs particularités en essayant différentes techniques de freinage lorsqu vous n'étés pas dans une situation d'urgence. Une force de freinage élevée ou l'utilisation inappropriée du frein avant risque de vous faire tomber de votre vélo. Si les freins ne sont pas régles correctement, ne sont pas installés de manière appropriée ou ne sont pas utilisés de manière correcte, le cycliste s'expose à des blessures graves, voire fatales.
- Lors de circumstances impliquant, sans y'être limitées, une perte d'huile, une collision, une torsion ou une rupture des composants ou pièces de la fourche, ainsi qu'après une période de non-utilisation prolongée, votre fourche pourraitprésenter certaines défaillances, N'utilissez pas votre vélo si vous remarquez qu'une pièce de leur fourche est tardue ou cassette, que votre fourche perd de l'huile, que les tubes inférieurs cognent de façon excessive sur la butée ou tout autre signe indiquant une défaillance potentielle de la fourche, comme une diminution des propriétés antichocs. Faites plotté examiner et réparer votre vélo par un revendeur professionnel. Une défaillance de la fourche pourrait endommager votre vélo ou vous exposer à des risques de blessures corporelles.
- N'utilise que des pieces RockShox authentiques. L'utilisation de pieces de rechange d'autres marques annulerait la garantie et risquerait de provoquer la defaillance structurale de l'amortisseur. Ce type de defaillance pourrait entraîner la perte de contrôle du velo, vous exposant ainsi à des risques de blessures graves, voiré fatales.
- Lorsque vous fixez votre vélo sur un porte-vélos par les pattes de fourche (roue avant démonnée), assurez-vous qu'il ne risque pas de pencher d'un côté ou de l'autre. Si la bicyclette est penchéée alors que les pattes de la fourche se trouvent dans le porte-vélos, les bras de la fourche risquent d'être sérieusement endommages. Assurez-vous que la fourche est bien fixée avec un blocage rapide. Veillez à ce que la roue arrière soit bien fixée CHAQUE FOIS que vous utilisez un porte-vélos qui maintain les pattes de la fourche fermement en place. Il est également essentiel de bien fixer l'arrière du vélo de façon à l'empêcher de BASCER laterralement et de peser sur les pattes, les amenant à casser ou à se fendre. Si le vélo est déstabilisé ou s'il tombe du porte-vélos, ne l'utilise pas avant d'avoir procédé à un examen détaillé de la fourche pour repérer des dommages eventuels. En cas de doute ou de dommage, apportez la fourche à votre revendeur pour inspection ou contactez RockShox (reportez-vous à la liste des distributeurs internationaux). Une défaissance de bras de fourche ou de patte risque d'entrainer une perte de contrôle de la bicyclette et de provoquer des blessures graves voire fatales.
- Fourches conçues pour être utilisées avec des freins en V : montez uniquement des freins cantilevers sur les tiges de freins d'origine. Les fourches à arceaux sans bride ne sont conçues que pour des freins en V ou des freins cantilevers hydrauliques. N'employez pas de freins cantilevers autres que ceux prévus par le fabricant pour être utilisés avec un arceau sans bride. Ne faites pas passer le cable du frein avant ni sa gaine à travers la potentie, ni à travers toute autre fixation ou butée de cable. N'installé pas de dispositif destiné à surélever le cable du frein avant sur la tige de soutien. Fourches conçues pour être utilisées avec des freins à disque : référez-vous aux instructions de montage du fabricant pour installerer et monter l'étier de frein correctement.
- Respectez toutes les instructions d'entretien figurant dans votre manuel de l'utiliser. LES FOURCHES ROCKSHOX SONT CONCUES POUR LES COURSES TOUT-TERRAIN ET NE SONT PAS EQUipeES DES CATADIOPTRES CONVENANT A UNE UTILISATION SUR ROUTE. SI VOUS COMPTÉZ UTILISER VOTRE FOURCHE SUR ROUTE, FAITES INSTALLER PAR VOTRE REVENDEUR LES CATADIOPTRES CORRESPONDANT AUX NORMES DE SECURITE EN VIGUEUR.
INSTALLATION DE LA FOURCHE
Il est essentiel que votre fourche RockShox soit installée correctement par un mécanien cycliste professionnel. Les fourches mal installées sont extrémement dangereuses et peuvent vous exposer à des risques de blessures graves, voire fatales.
- Retirez la fourche d'origine du vélo et démontez la bague de tête de la fourche. Mesurez la longueur du tube pivot de la fourche par rapport à la longueur du tube pivot RockShox. Il sera peut-être nécessaire de couper le tube pivot RockShox à la longueur voulue. Assurez-vous que la longueur est suffisante pour permettre de bien serrer la potentie (reportez-vous aux instructions du fabricant).
AVENTISSEMENT
LE TUBE PIVOT ET LA TÉTE SONT EMMANCHÉS DE FAÇON PERMANENTE. SI VOUS SOUHAITEZ CHANGER LA LONGUEUR, LE DIAMÈTRÉ OU LE TYPE DE DIRECTION (FILETÉ OU NON), IL SERA NÉCESSAIRE DE PROCÉDER AU REMPLACEMENT DE TOUT L'ASSEMBLAGE.
NE RETIREZ NI NE REMPLACEZ LE TUBE PIVOT. CELA POURRAIT OCCASI-ONNER LA PERTE DE CONTRôle DU VÉLO, CE QUI VOUS EXPOSERAIT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES, VOIRE FATALES.
- Installez solidement la bague du jeu de direction (29,9mm pour les tubes pivots de 1 1/8 po) contre le haut de la tete de fourche. Placez la fourche sur le vello. Ajustez le jeu de direction de façon à ne sentir ni jeu ni frotement.
- Installéz les freins selon les instructions du fabricant et réglez les patins de freins. N'utilise la fourche qu'avac des freins à disque montés dans les trouss de fixation existants. N'employez pas de freins cantilevers autres que ceux prévus par le fabricant pour être utilisés avec une tige de soutien sans bride.
- Fourches conçues pour les blocages rapides standard: ajustez le blocage rapide de la roue avant et dégazez le décrochement des pattes. L'écrou du blocage rapide doit être ressérer une fois la roue correctement place dans le décrochement des pattes. Assurez-vous qu'au moins quatre fillets sont engagés dans l'écrou du blocage rapide lorsque celui-ci est fermé. En position fermée, le blocage rapide doit se trouver devant le tube inférieur, parallèlement à celui-ci. Fourches conçues pour être utilisées avec un axe transversal (pas disponible pour toutes les fourches): referez-vous aux instructions de montage suivantes pour le système de blocage rapide Maxle.
- Lorsque vous choisissez des pneus pour votre vélo, il importe de tener compte du dégagement nécessaire. La taille maximale est:
FOURCHE TAILLE DE PNEU MAXIMUM (INSTALLÉ)
| Pike | 2,5 po |
| Reba | 2,4 po |
| Revelation | 2,5 po |
| Argyle | 2,5 po |
| Domain | 2,7 po |
Pensez à vérifier ce diamètre chaque fois que vous changez de pneus. Pour ce faire, purgeze l'air et comprimez la fourche à fond pour vous assurer que le dégagement entre le dessus du pneu et le dessous de la couronne est d'au moins 5mm. Un pneu trop grand viendra buter contre la couronne chaque fois que la fourche sera comprimée à fond.
MONTAGE DE L'ENSEMBLE COURONNE-TUBE DE DIRECTION EN CARBONE (Reba World Cup)
La fourche World Cup est conçue pour les randonnées et les courses tout-terrains. La pièce monobloc couronne-tube de direction en carbone est particulièrement bien adaptée aux charges et efforts uniques auxquels les courses en vêlos tout-terrains la soumettent, tout en amortissant les vibrations et en permettant de contrôler la performance d'une façon inégalée par les technologies et matérielles traditionnels.
Il est essentiel que votre fourche RockShox soit installée correctement par un mécanicien cycliste professionnel. Les fourches mal installées sont dangereuses et peuvent provoquer des blessures graves, voire fatales.
Pour installerer votre fourche, reférez-vous à la marche à suivre ci-dessous ainsi qu'aux instructions figurant dans votre manuel de l'utilisateur.
- Le tube de direction doit être coupé de façon à être aligné sur le haut de la potentie. Appliquez la bande-cache sur le haut du tube de direction afin d'empêcher le carbone de s'effilocher durant la coupe. Coupe le tube de direction en carbone à l'aide d'une lame responsable au moins 28 dents. Pour éviter tout risque de blessure, aplanissez les asperités de la surface coupée avec du papier abrasif de grain 400.
- Installez une bague de hauteur de 2mm au-dessus de la potentie de façon à pouvoir régler correctement le jeu de direction. Lorsque vous installez les bagues de hauteur, ne dépassez pas l'épaissur hors-tout de 30mm maximum (Fig. 1).
- N'utilise pas d'écrous en étoile. Utilisez uniquement des bouchons expansibles, tels que ceux fournis avec la fourche. Ne serrez pas à un couple supérieur à 11,3 Nm. Le couple de serrage peut varier selon le type et l'état du jeu de direction.
- Pour éviter d'endommager la pièce monobloc couronne-tube de direction, il est conseillé de confier l'installation ou le retrait de la bague de couronne à un mécanicien cycliste professionnel.
- Retirez toute Bavure des bords de la potentie et du collier de serrage avant de les placer sur l'ensemble couronne-tube de direction en carbone. N'installez pas votre potentie à l'aide d'un marteau.
- Référez-vous aux valeurs des couples de serrage indiquées par le fabricant lorsque vous installez la potentie. Un couple de serrage trop élevé risque d'endommager la pièce couronne-tube de direction et d'affaibir la fourche. Il n'est pas recommandé d'utiliser une potentie importante un boulon à clavette, car la surface réduite du boulon risque d'abîmer la fourche,URTout s'il est serré à un couple trop élevé.
- Veiliez à ce que les cables des freins ou du dérailler ne reposent pas ou ne soient pas attachés à la couronne. Au fil du temps, l'abrasion risque d'endommager la couronne. Si le contact ne peut être évité, recouvre la surface de ruban adhésié ou d'une protection similaire. Important: la garantie ne couvre pas l'abrasion de la couronne.
- Faites examiner et réparer votre vélo par un revendeur qualifié si une quelconque piece semble défectueuse en raison d'un accident ou de tout autre impact direct.

Fig. 1
INSTALLATION DE LA COMMANDE À DISTANCE
Les leviers de blocage distant PopLoc ou PushLoc permettent aux cyclistes de contröller le mouvement de leur fourche suspendue sans devoir l'acher le guidon. Des leviers droits et gauches spécifiques sont disponibles.
Si nécessaire, retirez la poignée, le levier de frein et la manette se trouvant du côte gauche du guidon. Si cette opération ne vous est pas familière, referez-vous aux instructions du fabricant.
- Faites glisser le système de commande PopLoc sur le guidon ou installez le système de commande PushLoc sur le guidon.
- Remettez en place la manette, le levier de frein et la poignée sur le guidon. Si cette opération ne vous est pas familière, reférez-vous aux instructions du fabricant. Respectez toujours les spécifications de serrage recommandées pour ces pièces.
- Placez le système de commande PopLoc ou PushLoc dans la position désirée sur le guidon et serrez le boulon de fixation à un couple de 2,25 Nm.
- Fourches équipées du réglage PopLoc: tournez le cadran bleu de réglage de la compression dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
- Vérifie que la commande PushLoc ou PopLoc est bien en position ouverte. Pour ce faire, appuyez sur le levier du système PushLoc jusqu'à ce qu'il revienne en position vers le cycliste. Appuyez sur le bouton de relâchement du levier PopLoc.
- Installee le cable dans le système de commande PopLoc ou PushLoc.
- Installee le cable dans la gaine.
- Faites passer le cable et la gaine par la butée de cable se trouvant sur la couronne de la fourche.
- Tirez sans forcer sur le cable et alignez-le sur la rainure de la came rotative de l'amortisseur Motion Control (contrôle du mouvement).
10.Serrez le boulon de fixation de cable de la came rotative a un couple de 0,9 Nm.
IMPORTANT
CONSIGNES DE SECURITE A L'USAGE DE L'ACHETEUR
Avec le système de blocage rapide Maxle, vous pouvez utiliser un moyeu avec un axe transversal standard de 20mm x 110mm pour une rigidité accrue. L'axe se visse dans le bras gauche de la fourche, rapprochant ainsi le moyeu de la patte gauche. L'axe est maintainu en place dans le bras inférieur par le levier de blocage rapide Maxle.
Si vous roulez avec un vello dont la roue n'a pas eté correctement fixée, celle-ci peut glisser ou se detacher, ce qui risque d'endommager la bicyclette et d'exposer le cycliste à des risques de blessures graves voire fatales. Il est important de :
- Vérifiez que l'axe, les pattes et les dispositifs de blocage rapide sont propres et ne sont pas obstrués par de la saleté ou des détritus.
- Demandez conseil à votre revendeur afin de fixer correctement la roue avant avec le système de blocage rapide Maxle.
Fixez la roue avant en utilisant la bonne technique. - Ne montez jamais sur un velo avant de vous est assure que la roue avant est fixee correctement et solidement.
BLOCAGE RAPIDE MAXLE 360^
INSTALLATION
- Positionnéz le moyeu dans les pattes du bras inférieur. Le moyeu devrait être solidement placé dans les pattes. Faibles attention à placer le rotor dans l'étrier. Vérifie que ni le rotor ni le moyeu ou les boulons du rotor ne soient en contact avec les bras inférieurs. Si le réglage de votre frein à disque ne vous est pas familier, referez-vous aux instructions d'utilisation livrées avec vos freins.
Serrage
- Mettez le levier Maxle en position ouverte. (Fig. A). Assurez-vous que le levier s'engage bien dans la fente correspondante de l'axe.
- Faites glisser l'axe par le côté droit du moyeu jusqu'à l'engager sur les filets de la patte gauche.
- Pour serrer l'axe dans la patte, tournez le levier de l'axe dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez-le légissement.

Fig. A
Remarque: ne vissez jamais l'axe dans le bras inférieur à l'aide d'un outil,quel qu'il soit. Un serrage trop important peut endommager l'axe ainsi que le bras inférieur.
AVENTISSEMENT
DE LA SALETE ET DES DÉTRITUS PEUVENT S'ACCUMULER DANS LES OUVERTURES DES PATTES. CONTRÔLÉZ CETTE ZONE ET NETTOYEZLA CHAQUE FOIS QUE LA ROUE DOIT ÉTRE REMISE EN PLACE. UNE ACCUMULATION DE SALETE ET DE DÉTRITUS PEUT COMPROMETTURE LA TENUE DE L'AXE, CE QUI EXPOSERAIT LE CYCLISTÉ À DES RISQUES DE BLE SURES GRAVÉS VOIRE FATALES.
Fixation
- Pour fixer l'axe dans le bras inférieur, refermez le levier de blocage rapide Maxle.
- Ce système de blocage rapide à «came décentré » est similaire aux systèmes dont sont équipées la plupart des roues de bicyclette. Lorsque vous fermez le levier, le système de blocage rapide devrait opposer de la résistance une fois en position horizontally (90 degrés à partir du bras inférieur) et devrait laisser son empeinte dans la paume de votre main. Si tel n'est pas le cas, la tension est insuffisante. Pour augmenter la tension, ouvrez le levier de blocage rapide et faites tourner la vis de fixation du levier par petits paliers, jusqu'à obtaining la tension désirée.
Vous noterez peut-etre un petit espace (1-2mm) entre la face interieure du blocage rapide Maxle et la partie extérieure de la patte de fourche. Cet espace est normal. Il permet au tube gauche de « flotter » pour semettre en position avant la fermetre du blocage rapide.
AVERAGE
APRÉS AVOIR FERMÉ LE LEVIER DU BLOCAGE RAPIDE MAXLE, N'ESSAYEZ PAS DE REPOSITIONNER OU DE FAIRE PIVOTER LE LEVIER. SI VOUS REPOSITIONNZ OU FAITES PIVOTER LE LEVIER MAXLE, L'AXE RISQUE DE PRENDRE DU JEU CE QUI COMPROMETTRALA SECURITE DE L'AXE.
RéGLAGE DE LA PERFORMANCE
Les fourches RockShox peuvent etre ajustees en fonction de leur poids, de suaive style et du terrain.
RéGLAGE DE L'AFFAISSEMENT
Les fourches RockShox sont conçues pour se comprimer quand vous vous asseyez sur le vello. La compression provoquée par le poids du cycliste est désignée par le terme d'affissement. Un réglage ajustat de l'affissement est indispensable pour permettre à la roue avant de rester en contact permanent avec le sol.
Pour mesurer l'affissement, réglez la fourche de façon à Broker un débutment maximum. Installez une attache de cable sur le tube supérieur de la fourche, exactement au niveau du joint racleur. Asseyez-vous sur le vélo dans votre tenue de cycliste habituelle. Descendez du vélo et mesures la distance entre le joint racleur et l'attache de cable. Cette mesure vous donne l'affissement de toute fourche. Elle devrait correspondre à une valeur comprise entre 15 et 25% du débutment maximum. Si vous ne parvénes pas à Broker un affissement optimal, il peut s'avérer nécessaire de change la pression ou le ressort de la fourche.
Utilisez les informations de réglage ci-dessous pour vous aider à régler votre fourche correctement.
RéGLAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE
Grac aux chambres à air réglables positive (haut) et négative (bas), il est facile de régler le système à ressort pneumatique de votre fourche en fonction de votre poids et de votre style de course. Effectuez votre réglage initial en vous référant aux instructions suivantes. Si vous désirezrial un réglage plus précis, lisez les informations figurant à la fin de cette partie.
Étape 1 – Sélection De La Pression D'air Positive
La pression d'air positive déterminé la force requise pour compresser votre fourche. Une pression d'air positive élevée réduit l'affaissement de la suspension tandis qu'une force plus grande est nécessaire pour totalement compresser la fourche. Une pression d'air positive réduite augmente l'affaissement de la suspension tandis qu'une force plus faible est nécessaire pour totalement compresser la fourche.
Référez-vous au tableau ci-dessous pour gonfler la chambre à air posité à la pression désirée.
Remarque: La pression de l'assemblage Air U-Turn doit être réglée sur un débutement maximum.
| POIDS DU CYCLISTE | (Reba/Pike/Revelation) DUAL AIR | (Reba/Pike/Revelation) AIR U-TURN |
| < 63kg | 4,8 à 6,2 bars | 6,2 à 7,9 bars |
| 63 à 72kg | 6,2 à 7,2 bars | 7,9 à 9,0 bars |
| 72 à 81kg | 7,2 à 8,2 bars | 9,0 à 10,0 bars |
| 81 à 90kg | 8,2 à 9,3 bars | 10,0 à 11,0 bars |
| > 99kg | 10,3 bars | 12,0 bars |
Étape 2 - Sélection de la pression d'air négative
La pression d'air négative déterminé la force requise pour amcorcer le débutement de la suspension. Sous l'impact des bosses, la pression d'air négative CONTREBALANCE la force de la chambre à air positie. Une pression d'air négative plus importante résultat en une suspension initiale plus active, particulièrement en terrain accidente. Une pression d'air négative réduite résultat en une suspension initiale statique ou sans « rebond » sous le poids du cycliste ou en terrain légersement accidenté. Commencez avec la pression d'air négative égale à la pression d'air positive, puis augmentez-la ou diminuez-la comme nécessaire.
SOLO AIR (ARGYLE)
Les chambres à air posité et négative pour ces fourches se replissant simultanément à partir d'une seule valve. Le ressort pneumatique est concu pour que la pression dans les deux chambres s'égalise au fur et à mesure de l'ajout d'air, ce qui simplifie le réglage et fournit un équilibre.
Remarque: lors de l'ajout d'air à une fourche, il est possible que l'utilisateur constate une chute soudaine de la pression d'air sur sa pompe par chocs. Cela est normal et indique que la chambre à air négative s'est ouverte et que la pression entre les deux chambs s'est égalisée. L'utilisateur devrait continuer d'ajouter de l'air à la fourche jusqu'à ce que la pression prédéterminée soit atteinte.
Retirez le capuchon de la valve située sur le bras gauche de la fourche en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Rêférez-vous au tableau ci-dessous pour gonfler les chambris à air à la pression désirée.
Réglage Solo Air:
| POIDS DU CYCLISTE | (Argyle)SOLO AIR |
| < 63kg | 8,2 - 9,3 bars |
| 63 à 72kg | 9,3 - 10,3 bars |
| 72 à 81kg | 10,3 - 11,5 bars |
| 81 à 90kg | 11,5 - 12,4 bars |
| > 99kg | 12,4+ bars |
Ne dépassez pas 15,2 bars.
RéGLAGE DU RESSORT HÉLICOIDAL
Modification de la raideur du ressort
La raideur d'un ressort correspond à la force requise pour compresser un ressort de 2,54 cm. Pour modifier la rigidité globale de votre fourche, vous pouvez replacer le ressort hélicoïdal par un ressort d'une raideur inférieure ou supérieure. Des ressorts d'une tension supérieure rendront toute fourche plus « raide», tandis que des ressorts d'une tension inférieure la rendront plus « couple ». Contactez votre distributeur RockShox local pour commander des ressorts de rechange.
Remarque: le fait de diminuer le débutment (reportez-vous à la section « Réglage du débutment U-Turn ») augmente la raideur des ressorts.
RéGLAGES DU DÉBATTEMENT
Important: cessez de tourner le bouton de réglage U-turn une fois que vous avez obtenu le débutment maximal. Vous risqueriez d'endommager le système U-turn.
Remarque: assurez-vous de compresser la fourche une fois après vous est assis dessus pendant plus d'un jour et de la placer en position 'ouverte' avant de regler le débattement.
Réglage du débattement Coil U-turn (Domain,Pike, Revelation)
Les fourches U-Turn disposent de 45mm de réglage de début Pour déterminer le débutment de la fouche, utilisez les gradients situés sur le tube supérieur (sauf Domain).
Pour augmenter le débutnement, tourmez la molette de réglage U-turn dans le sens anti-horaire. Chaque tour augmente ou diminue le débutment de 7,5mm.
Réglage du débutnement Air U-Turn (Pike, Revelation, Reba)
Pour modifier le débutment de votre fourche, tournez le bouton Air U-Turn (bouton en haut, à gauche sur la fourche). Une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre réduit le débutment de la fourche. Une rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre augmente le débutment de la fourche. La marque de débutment que l'on apercoit sur le tube supérieur gauche lorsqu'èn n'est pas assis sur le velo indique le nouveau réglage du débutment.
Un débattement réduit nécessitera une force légèrement inférieure pour réaliser une compression totale, par conséquent, certains cyclistes souhaiteront peut-être augmenter l'amortissement de la compression.
Modification du débutement (Argyle, Reba)
Pour changer le débutement de votre fourche, il est nécessaire de la faire complètement réviser. Vous obtiennent de plus amples informations ou instructions techniques sur notre site Internet à l'adresse www.rockshox.com ou en contactant votre revendeur ou distributeur RockShox local.
AMORTISSEMENT DU REBOND
Réglage du rebond externe
L'amortissement du rebond contrôle la vitesse à laquelle la fourche se détend complètement après avoir été compressée. La molette de réglage du rebond est située au bas du bras droit de la fourche. Si vous tournez la molette dans le sens indiqué par le « lapin » Situé sur la décalcomanie de la molette de réglage de la vitesse du rebond, l'amortissement du rebond est diminué, ce qui amène la fourche à se détendre complètement plus rapidement. Si vous tournez cette molette dans le sens indiqué par la « tortue», l'amortissement du rebond est augmenté, ce qui amène la fourche à se détendre entièrement plus lentement.
L'amortissement excessif du rebond amènera la fourche à se comprimer de plus en plus sur un terrain accidenté, ce qui raccourcit le débattement et entraîne la compression totale de la fourche. Réglez votre fourche de façon à ce qu'elle rebondisse aussi rapidement que possible sans avoir de recul. Cela permet à la fourche de suivre la piste, en maximalisant la stabilité, l'adhérence et le contrôle de votre vélo.
SYSTÉME D'AMORTISSEMENT MOTION CONTROL (contrôle du mouvement) (Pike, Revelation, Reba, Domain 318IS, Argyle 318 & 409)
Remarque importante: lorsque vous rangez un vélo ou une fourche à l'envers ou incliné sur le côte, l'huile se trouvant dans le tube supérieur étanche peut s'accumuler au-dessus de l'assemblage d'amortissement Motion Control. Lorsque vous replacez le vélo/la fourche en position de conduite normale, la performance initiale du système Motion Control ne sera pas optimale. Pour que la fourche retoune rapidement à une performance normale, place-la en position 'ouverte' et comprime et décomprime-la 10 à 20 fois (débattement total). Pour découvert comment ramener votre fourche en position 'ouverte', continueze à生存!
Le système d'amortissement Motion Control permet aux cyclistes de régler rapidement la sensation que leur donne leur suspension ainsi que sa performance en fonction des conditions de la course sans devoir utiliser une pompé ou des outils. Ce système offre une plage étendue de contrôle de l'amortissement du rebond et de la compression ainsi que la possibilité de 'bloquer' le seuil de compression.
Un système d'amortissement Motion Control correctement monté offre une gamme d'options pour une performance efficace et comfortable. Les instructions ci-dessous décrivent le montage et le fonctionnement des fourches à activation sur couronne et à activation distante.
Compression 'ouverte' (Fig. 1)
En position 'ouverte', le système d'amortissement Motion Control offre une capacité d'absorption des chocs maximale et permet le débutment total de la fourche. La position 'ouverte' vous donne un contrôle poussé tout en étantcomfortable même sur les terrains les plus accidentes.
Pour ramener toute fourche en position 'ouverte':
- Pour les fourches équipées d'un régleur de compression bleu monté sur la couronne, faites complètement tourner le régleur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Pour les fourches équipées du levier PopLoc, appuyez sur la touche de relâchement de 'déblocage' sur la télécommande ( comme indiqué par l'icone représentant un cadenas ouvert sur la touche).

Fig. 1

Motion Control - position 'bloquée'

Régleur en tête de fourche

Levier distant PopLoc

Réglage distant PopLoc
Fig. 2
Compression 'bloquée' (Fig. 2)
En position 'bloquee', le système Motion Control permet de contröler un peu le mouvement de la fourche. Ce mouvement permet au pneu avant de suivre les asperités du terrain sans dévrier des obstacles, et offre une meilleure adherence et un meilleur contrôle de la direction comparé à un système de blocage total. Pour acter le 'blocage', faites complètement tourner le régleur de compression dans le sens des aiguilles d'une montre ou appuyez vers l'avant sur le levier de contrôle distant PopLoc se trouvant sur le guidon.
Réglage de la vanne Floodgate (Fig. 3) (Argyle 409, Pike, Revelation, Reba)
Toutes les fourches équipées de l'amortissement Motion Control permettent d'ajuster la position de 'blocade'. Le cycliste peutCHOIR a quel stade la position de blocage'peut evacuer la pression accumulée et revenir active afin de contrébalancer les impacts resultant de bosses ou de cailloux. La vanne Floodgate permit d'effectuer ce reglage. Selon le modele de fouche, la vanne Floodgate peutetre ajustee a I'intérieur (au moyen d'une clé hexagonale de 2,5mm) ou a I'estrier avec le regueur doré 'FloodGate'.
Pour les régleurs montés sur couronne, maintainez le régleur en position 'bloquée' tout en réglant la vanne Floodgate interne.
Remarque: la vanne Floodgate sert à ajuster le seuil de compression du dispositif permettant d'évacuer la pression accumulée en position 'bloquée' en mode de 'blocage' uniquement. Lors du réglage de la vanne Floodgate, vérifie que le système Motion Control soit 'bloqué'.
En mode de 'blocage', la position maximum de la vanne Floodgate réduit le mouvement de la fourche au minimum tandis que la position minimum de la vanne Floodgate accroit le mouvement de la fourche.
Remarque: pour une sensibilité et un mouvement maximum de la fourche, remettez la fourche en position 'ouverte'.
Les positions de réglage de la vanne Floodgate servent à ajuster la capacité d'absorption des chocs de la suspension sur des bosses de taille moyenne et la résistance au mouvement de la suspension provoqué par le cycliste (on parle de « rebond ») en mode de 'blocage'. Lorsqu'il est correctement régle, le système Motion Control résistera au « rebond », mais offrira un mouvement de suspension contrôle sur les terrains moyenement et très accidentés.
Ajustement de la vanne Floodgate
(Réglage de la force requise pour déclencher le déblocage en position 'bloquée')

Minimum
Maximum
Vanne Floodgate complètement tournée dans le sens des aiguilles d'une montre. Force importante requise pour le déblocage.
Vanne Floodgate tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Force moyenne requise pour le déblocage.
Vanne Floodgate
completement tournée dans
le sens contraire des aiguilles
d'une montre. Force faible
requise pour le déblocage.
Vanne Floodgate externe

Vanne Floodgate interne



Fig. 3
En mode de 'blocage', les cyclistes plus lourds préféroyant sans doute régler la vanne Floodgate en position maximum, tandis que les cyclistes plus légers préféroyant peut-être le réglage minimum. Faites des essais en réglient la vanne Floodgate en positions maximum et minimum tout en roulant pour régler votre fourche en fonction de votre style de course et de vos préférences.
Référez-vous aux tableaux ci-dessous pour le réglage initial de votre vanne Floodgate.
VANNE FLOODGATE EXTERNE VANNE FLOODGATE INTERNE FULL TURNS FULL TURNS
| POIDS DU CYCLISTE (kg) | Sens inverse des aiguilles d'une montre | Sens inverse des aiguilles d'une montre |
| < 63kg | 4 - 5 | 2,0+ |
| 63 à 72kg | 3 - 4 | 1,5 - 2,0 |
| 72 à 81kg | 2 - 3 | 1,0 - 1,5 |
| 81 à 90kg | 1 - 2 | 0,5 - 1,0 |
| > 99kg | 0 - 1 | 0,0 - 0,5 |
Tous les réglages sont indiqués à partir de la position maximum (ou à partir de la vanne complètement tournée dans le sens des aiguilles d'une montre)
Conseil: le règleur du rebond se trouvant au bas du bras de fourche droit permet de règler les modèleés équipés d'une vanne Floodgate interne. Tirez le règleur du rebond vers le bas sans forcer et dégageze-le. Retirez le capuchon doré de protection anti-poussière 'FloodGate' et inséréz l'extrémité de la clé hexagonale de 2,5mm du règleur de rebond dans la vanne Floodgate. N'oubliez pas de remettre le règleur en place après utilisation!
Réglage de la compression (Fig. 4)
L'amortissement de la compression de certains modèle de fourche est également régliable. Une compression accrue diminué le mouvement de la fourche en position 'ouverte'. Le réglage de la compression permet de réduire les « piqués » lors de freinages brutaux et de virages brusques.
Pour les fourches à activation sur couronne, l'amortissement de la compression augmente jusqu'àu 'blocage' tandis que le dispositif de déclenchement monté sur la couronne pivote de 90^ dans le sens des aiguilles d'une montre. Placez le dispositif de déclenchement n'importe ou entre les positions 'ouverte' à 'bloquée' pour atteindre le niveau souhaite d'amortissement de compression.
Les fourches équipées du réglage PopLoc permettent de régler l'amortissement de la compression en position 'ouverte'. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre le régleur bleu se trouvant sur le réglage PopLoc permit d'augmenter l'amortissement de la compression en position 'ouverte'. Le levier PopLoc compte des gradients illustrant le niveau de compression en cours. Huit tours complets permettant d'affiner le réglage.
Conseil: il est préférible de régler la compression des fourches équipées du réglage PopLoc en position 'bloquée'.
Remarque: le réglage de la compression n'a pas d'effet négatif sur la performance de la fourche en cas de chocs à grande vitesse.

Niveau de Compression
Fig. 4
ENTRETIEN
Une maintenance régulière est indispensable pour garantir la performance, la sécurité et la longévite de votre fourche. Augmentez la fréquence de vos opérations de maintenance si vous utilisez régulièrement leur vélo dans des conditions extrêmes.
Remarque: il est recommandé que cette révision soit effectuee par un mécanien cycliste professionnel. Vous obtiendrez de plus amples informations ou instructions techniques sur notre site Internet à l'adresse www.rockshox.com ou en contactant votre revendeur ou distributeur RockShox local.
VALEURS DES COUPLES DE SERRAGE
| Capuchons supérieur | 7,3 Nm |
| Tiges de frein | 9,0 Nm |
| Boulons de tige | 6,8 Nm |
| Boulon de serrage au guidon des commandes à distance PopLoc/PushLoc | 2,3 Nm |
| Boulon de fixation du cable de la bobine commande à distance | 0,9 Nm |
| Molette et vis U-Turn | 1,4 Nm |
GARANTIE DE SRAM
Étendue de la garantie
SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de defaults de matieres premières ou de vices de fabrication pour une durée de deux ans à compter de la date d'achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d'origine et n'est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au magasin où le velo ou la piece SRAM a été acheté(e). Une preuve d'achat originale sera exigée.
Législation locale
La presente garantie confere à l'acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également qu'il bénéficia d'autres droits selon l'État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du monde où il resides.
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d'être en accord avec ladite législation, suivant une telle législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s'appliquer au client. Par exemple, certains États des États-Unis d'Amérique ainsi que certains gouvernements à l'extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent:
a. Empécher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex., le Royaume-Uni)
b. Ou encore limiter la capacité d'un fabricant à faire valeur de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.
Limits de responsabilité
Dans la mesure où la législation locale l'autorise, à l'exception des obligations spécifique exposées dans la présente garantie, enaucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus.
Exclusions de la garantie
- Cette garantie ne couvre pas les produits qui n'ont pas eté installés et/ou régles de façon appropriée, en accord avec le manuel d'instructions techniques respectif de SRAM. Les manuels d'instructions de SRAM peuvent être consultés en ligne aux adresses www.sram.com ou www.rockshox.com.
-
La présente garantie ne s'applique pas aux produits qui ont ete endommagés suite à un accident, un chic, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance ou le produit a ete soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n'a pas ete concu.
-
La presente garantie ne couvre pas les produits auxquels des modifications ont ete aportees.
- La presente garantie ne s'applique pas lorsque le numero de série ou le code de production a ete intentionnellement alteré, rendu illisible ou supprimé.
- La présente garantie ne couvre pas les dommages resultant de l'usure normale. SRAM ne considere par la compétition ni les courses en tant que « l'usure normale ». Les pieces subissant l'usure peuvent etre endommagees suite a une utilisation normale, en cas de non-respect des recommandations d'entretien de SRAM et/ou lorsqu'elles sont utilisées ou installes dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandees.
| FREQUENCES D'ENTRETIEN | DOMAIN | ARGYLE | REBA | REVELATION | PIKE |
| Inspector la couronne de colonne de direction en carbone | * | * | E | * | * |
| Nettoyez la saleté et les détritus obstruant les tubes supérieurs | E | E | E | E | E |
| Vérifié que les tubes supérieurs ne sont pas éraflés | E | E | E | E | E |
| Graissez les joints anti-poussière/tubes | 10 | 10 | 10 | 10 | 10 |
| Vérifié que le couple de serrage des capuchons supérieurs, des tiges de freins et des boulons de tige est ajustat | 25 | 25 | 25 | 25 | 25 |
| Vérifié la pression d'air | * | E | E | E | E |
| Retirez l'assemblage des tubes inférieurs, nettoyez/examine les douilles et changez le bain d'huile | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Changez l'huile du système. | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |
| Nettoyez et lubrifié les assemblages Dual ou Solo Air | * | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Nettoyez et lubrifié l'assemblage du ressort | 100 | 100 | * | 100 | 100 |
Remarques:
E = Chaque sortie
Les valeurs numériques représentent les heures de temps de pédalage. Augmentez la fréquence de l'entretien selon le poids du cycliste, les conditions et un style agressif, les conditions météorologiques et les courses.
Les pieces subissant l'usure sont les suivantes:
° Joints anti-poussière
Douilles
° Joints toriques etanches à l'air
Anneaux de coulissage
- Pièces mobiles en caoutchouc
Bagues en mousse
Éléments de fixation de l'amortisseur arrêté et joints principaux
Tubes supérieurs
Tiges/boulons à filt fouéré (aluminium, titan, magnésium ou acier)
Gaines de frein
Patins de frein
- Chaines
Pignons
Cassettes
- Manette et câbles de frein (internes et externes)
Poignées de guidon
Outils
o Poignées de manette
- Rotors de freins à disque
- La présente garantie ne couvre pas les dommages resultant de l'utilisation de pieces provenant de fabricants différents.
- La presente garantie ne couvre pas les dommages resultant de l'utilisation de pieces incompatibles, inappropriées et/ou interdites par SRAM pour utilisation avec des pieces SRAM.

- 輸をローダー・レットに固定するには、Maxle イイク・リリロー・レローを閉じます。
- 2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
Notice Facile