MDV6115 - Autoradio JENSEN VOYAGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MDV6115 JENSEN VOYAGER au format PDF.

📄 21 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice JENSEN VOYAGER MDV6115 - page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JENSEN VOYAGER

Modèle : MDV6115

Catégorie : Autoradio

Type d'appareilAutoradio
Alimentation12 V DC
Compatibilité haut-parleurs4 à 8 ohms
Type de montageDIN simple
CommandesManuelles et boutons
ÉcranNon précisé
ConnectivitéFilaire
Fonctions audioRadio AM/FM, contrôle du volume
Accessoires fournisVis, câbles, antenne
Outils nécessairesTournevis, pinces, clé à molette
PoidsNon précisé
DimensionsNon précisé
Langues du manuelAnglais, français, espagnol
GarantieNon précisé
InstallationInstallation standard autoradio
PrécautionsDébrancher la batterie avant installation

FOIRE AUX QUESTIONS - MDV6115 JENSEN VOYAGER

Comment réinitialiser le JENSEN VOYAGER MDV6115 ?
Pour réinitialiser votre JENSEN VOYAGER MDV6115, appuyez et maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière de l'appareil pendant environ 10 secondes.
Pourquoi l'écran reste-t-il noir ?
Si l'écran reste noir, vérifiez que l'appareil est correctement alimenté et que le fusible n'est pas grillé. Assurez-vous également que le câble d'alimentation est bien connecté.
Comment connecter mon smartphone via Bluetooth ?
Pour connecter votre smartphone via Bluetooth, activez le Bluetooth sur votre téléphone, recherchez l'appareil 'JENSEN VOYAGER', puis sélectionnez-le pour établir la connexion.
L'audio est-il déformé, que faire ?
Si l'audio est déformé, vérifiez les réglages de l'égaliseur et assurez-vous que les haut-parleurs sont correctement installés. Essayez également de réduire le volume pour voir si cela améliore la qualité sonore.
Comment mettre à jour le logiciel de l'appareil ?
Pour mettre à jour le logiciel, visitez le site web de JENSEN, téléchargez la dernière version du logiciel sur une clé USB, puis insérez la clé dans l'appareil et suivez les instructions à l'écran.
Pourquoi la radio ne capte-t-elle pas bien les stations ?
Si la radio ne capte pas bien, vérifiez que l'antenne est correctement installée et dirigée. Vous pouvez également essayer de rechercher à nouveau les stations disponibles.
Comment changer la langue de l'interface ?
Pour changer la langue de l'interface, allez dans le menu de configuration, sélectionnez 'Langue', puis choisissez la langue désirée dans la liste.
Que faire si le lecteur DVD ne fonctionne pas ?
Si le lecteur DVD ne fonctionne pas, vérifiez que le disque est propre et correctement inséré. Assurez-vous également que le format du disque est compatible avec l'appareil.
Comment ajuster les réglages de l'égaliseur ?
Pour ajuster les réglages de l'égaliseur, accédez au menu audio, sélectionnez 'Égaliseur' et ajustez les fréquences selon vos préférences.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MDV6115 - JENSEN VOYAGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MDV6115 de la marque JENSEN VOYAGER.

MODE D'EMPLOI MDV6115 JENSEN VOYAGER

2. Outils et fournitures nécessaires

Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx) Pinces à couper et à dénuder les fils Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille) Ruban adhésif électrique Pince à sertir Voltmètre / ampoule d’essai Connecteurs à sertir Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur Exigences–haut-parleur: Ne raccordez qu’à des haut-parleurs dont l’impédance de charge varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient endommager le radio. MDV6115 Installation / Instalación / Installation

Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie. DASHBOARD 1 TABLERO

POW VOL PULL OPEN SEL Utilisez le gabarit de montage fourni avec l'appareil pour déterminer le site de montage sur le tableau de bord.

Attachez le gabarit de montage sur le tableau de bord.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'espace sélectionné derrière le tableau de bord

n'a pas de fils, de tuyauterie ou d'autres obstacles et que l'espace est capable d'accueillir la radio. A NOTER: Pour maintenir la protection contre l'eau, utilisez les deux bouts de pellicule en plastique (30mmx20mm) fourni avec l'appareil pour boucher les deux trous après l'enlèvement de l'écrou.

Percez quatre trous dans le tableau de bord où les marques de trous d'écrou apparaissent sur le gabarit.

Ouvrez les couvertures d'écrou en caoutchouc à chaque côté de l'appareil pour révéler les quatre trous d'écrou. Insert the radio into the dashboard opening. Install 4 screws (M4 x 30) through the radio, dashboard, and mounting brackets. Inserte el radio dentro de la abertura en el tablero. Instale 4 tornillos (M4 x 30) que traspasen el radio, el tablero y los soportes de montaje. Insérez la radio dans l'ouverture du tableau de bord. Installez quatre écrous (M4x30) à travers la radio, le tableau de bord et les équerres de montage.

3. Install Mounting Brackets / Instale los Soportes de Montaje / Installer

des équerres de montage

Appuyez sur le bouton de puissance (1) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio.

MDV6115 Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC, DVD et AUX. Las modes CD et DVD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil. EJECT POWER PULL OPEN DISP

Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine. SEL MUTE ENT

4. Volume / Contrôleur Audio

Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b). MODE SMART

5. Ajustement de son

10a 7&8 Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.

Appuyez sur MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les options menu disponibles. Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S ou VOL T pour changer la configuration. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra le jeu normal. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu : Frequency Spacing This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU two times, then press VOL S or VOL T to select USA or European spacing. Bip audible Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons. Clock Display Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU three times, then press VOL S or VOL T to select whether or not the clock will remain displayed when the unit is powered off. Volume de départ programmable Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est mis en marche. Clock Setting Press MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press MENU four times, then press VOL S or VOL T to select either a 12hour clock or a 24-hour clock. Espacement des fréquences Cette option permet la sélection de l'espacement des fréquence Etats-Unis (200k pour FM et 10k pour AM) ou Européen (50k pour FM et 9k pour AM). Appuyez sur MENU pendant plus de trois secondes pour accéder à la fonction menu. Lorsque BEEP ON/OFF apparaît sur l'affichage, appuyez sur MENU deux fois et puis appuyez sur VOL S ou VOL TVOL S ou VOL T pour sélectionner l'espacement Européen ou Etats-Unis. Operación Básica (continuado)

Press BAND (11) for more than three seconds to reset the unit to factory settings. “EEP INIT” will appear in the display, and all programmed settings will be cleared. Appuyez sur LOUD (7) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.

Appuyez sur DISP (9) et le temps apparaîtra sur l'affichage

13. Last State Memory

10. Réglage de l'horloge

When the ACC and MEM wires are disconnected, the unit will store the last information (volume level, current station or CD track, preset memory, etc.) When the wires are reconnected, the settings will be automatically recalled. Appuyez sur DISP jusqu'à ce que l'horloge commence à clignoter. Appuyez sur << (10a) pour changer les heures et sur >> (10b) pour changer les minutes.

11. Récupération de la valeur de départ

Operación Básica (continuado) Pour rétablir tous les réglages d'usine, appuyez sur BAND (11) jusqu'à ce que " EEP INIT " apparaisse sur l'affichage.

Presione LOUD (7) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD" aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función. Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de réglage dans les circonstances suivantes :après la terminaison de l'installation/câblage de départ, si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. Le bouton de réglage est situé au-dessus de la fente à disque.

13. Mémoire du dernier état

Presione DISP (9), y la hora aparecerá en la pantalla. Lorsque les fils ACC et MEM sont débranchés, l'appareil va stocker les dernières informations (niveau de volume, station courante, piste de CD, mémoire préréglée, etc). Lorsque les fils sont rebranchés ces réglages seront automatiquement rappelés.

14. Sélection de la bande

Appuyez sur le bouton BAND (14) pour faire passer la radio des trois bandes MF, deux bandes MA et la bande du temps.

15. Sélection d’une station

MDV6115 Mode recherche EJECT POWER PULL OPEN Appuyez sur << (15a) ou >> (15b) pendant moins trois secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante. DISP Mode manuel

Appuyez sur << ou >> pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur << ou >> pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas. SEL MUTE ENT

16. Stations programmées

MODE SMART Vous pouvez programmer jusqu’à dix stations pour les rappeler sur chaque bande. Mémorisation d’une station

Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (16) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.

Rappel d’une station Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée.

MDV6115 Radio Operation (continued) Fonctionnement de la radio (continué)

17. Automatically Store / Preset Scan

17. Mémorisation automatique / Balayage programmé

Automatically Store Mémorisation automatique de stations To automatically select ten strong stations and store them in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS (17) for more than three seconds. The 10 strongest stations are stored as presets, replacing any preset stations already stored in that band. Sélectionnez dix stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur AS/PS (17) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande. Balayage programmé Preset Scan Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée. To scan stations stored in the current band, select a band (if needed) and press AS/PS for less than three seconds. The unit will pause for several seconds at each preset station. Press AS/PS again to stop scanning when the desired station is reached.

19. Opération bande du temps

The unit has a seven-channel NOAA Weather Radio receiver that broadcasts National Weather Service warnings, watches, forecasts and other hazard information 24 hours a day. After accessing the weather band, momentarily press << or >> to move to the next or previous of the seven available channels. Channels can also be accessed by momentarily pressing the corresponding preset button (1-7). Après avoir accédé à la bande du temps, appuyez momentanément sur << ou >> pour vous déplacer à la chaîne prochaine ou précédente parmi les sept chaînes disponibles. Des chaînes peuvent être accédées en appuyant momentanément sur les boutons de préréglage correspondants (1 à 7). Operación de la radio (continuado)

17. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner

18a 20b Fonctionnement du lecteur CD

18. Insérer et Ejecter le CD

18b Insérer le CD Ouvrez la couverture de la fente de CD (18a), et insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut. Après insertion d'un CD, le panneau avant se fermera automatiquement. Ejecter le CD MDV6115 EJECT Ouvrez la couverture de la fente de CD ou pression le bouton de ejecter (18b) pour arrêter le CD jouez et éjectez le CD. POWER PULL OPEN

Appuyez sur MUTE (19) pour cesser la lecture du CD. SEL MUTE ENT

Appuyez sur << (20a) o >> (20b) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la piste suivante ou précédent. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez enfoncé << o >> pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton. MODE SMART

21. Accès direct à la piste

Accéder à une piste directement en utilisant les boutons numérotés (21) en bas de l'appareil (0 à 9).

Utilisez la fonction programme pour sélectionner jusqu'à 32 pistes à jouer dans n'importe quel ordre, et pour sélectionner un numéro de piste pour chaque place dans la séquence du jeu. A noter : Un disque doit être en train de jouer pour accéder à la fonction programme.

Press and hold RPT (23) for more than three seconds during disc play to continuously repeat the selected track. Press and hold RPT again to stop repeating. Piste de programme Appuyez sur MEM (22a) pendant plusieurs secondes pour entrer en mode programme. 'PGM' va clignoter dans l'affichage et puis 'P-01' va apparaître. Appuyez sur << ou >> pour sélectionner une piste désirée pour cet emplacement dans la séquence du jeu. Lorsque la piste désirée est accédée, appuyez sur MEM pour confirmer. 'P-02' va apparaître dans l'affichage, pour mener à la sélection de la prochaine piste désirée. Répéter pour jusqu'à 32 pistes.

Jouer les pistes programmées Press and hold INT (25) for more than three seconds during disc play to play the first several seconds of each track on the current disc. Press INT again to end the scan and play the track. Operación del Reproductor de CD (continuado) Lorsque toutes les pistes désirées auront été programmées dans une séquence du jeu, appuyez sur PGM (22b) pendant plusieurs secondes pour jouer le CD dans l'ordre programmé. Pour arrêter le jeu programmé appuyez de nouveau sur PGM. Pour annuler la séquence du jeu programmée, appuyez sur MEM alors que le disque est en train de jouer.

23. Répétition (RPT)

Utilice la función de programa para seleccionar hasta 32 pistas para ejecutar en cualquier orden; seleccione un número de pista por cada lugar en la secuencia de ejecución. Nota: Un disco se debe ejecutar para poder acceder ala función de programa. Appuyez sur RPT (23) pendant plus de trois secondes alors que le disque est en train de jouer, pour répéter la piste sélectionner d'une manière continue. Appuyez sur RPT pour arrêter.

24. Mélange au hasard (RDM)

Pistas de Programa Appuyez sur RDM (24) pendant plus de trois secondes alors que le disque est en train de jouer pour jouer toutes les pistes sur un CD au hasard, dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur RDM pour arrêter le jeu au hasard. Presione MEM (22a) por varios segundos para ingresar en modo programa. "PGM" centellará en la pantalla, luego "P-01" aparecerá. Presione << o >> para seleccionar las pistas deseadas para ese lugar en la secuencia de ejecución. Cuando se accede a la pista deseada, presione MEM para confirmar. "P02" aparecerá en pantalla, solicitando la selección de la próxima pista que se prefiere. Repita hasta 32 pistas. .

25. Balayage d'introduction (INT)

26. Sélectionner le disque

Pour sélectionner le disque désiré appuyez sur SHIFT/SCAN (26) pour entrer dans la mode shift et 'SHIFT' va apparaître dans l'affichage. Appuyez sur << ou >> pour sélectionner le disque prochain ou précédent, ou bien utiliser les bouton numérotés (0 à 9) pour sélectionner le numéro du disque directement.

27. Autres Fonctions

Les fonctions pause, sélection de piste, accès direct à la piste, répétition, mélange au hasard, balayage prévisionnement et affichage du temps de la piste pendant l'opération CDC sont accédées en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous à la section Opération de platine CD de ce guide pour les détails. Remote Control The Jensen remote control included with the unit can be used to control the basic functions of the radio from a distance, as well as to control all DVD functions. The optional wired remote controller can be used to remotely control the features of the radio. 28 Notes sur les disques

Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil. N'utilisez que des disques ronds. Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement. Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme ces choses peuvent nuire au disque. L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-vous au guide d'utilisateur pour enregistreur pour avoir des informations sur le processus de finalisation. Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque. Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois.

SMART DISPLAY PROGRAM MUTE Fonctionnement de DVD MODE

Tirez sur le couvercle de la fente DVD et insérez un DVD avec étiquette en haut dans la fente du DVD. Fermez le couvercle et le DVD sera chargé et se mettra à jouer. 32c P/N

32a Ouvrez le couvercle de la fente DVD et le disque sera automatiquement éjecté. Si le DVD n'est pas enlevé dans plusieurs secondes, l'appareil rechargera le disque pour sauvegarder. Fermez le couvercle pour reprendre le jeu ou appuyez sur EJECT pour éjecter et enlever le disque. TITLE

Appuyez sur MUTE pour jouer le DVD après que le menu principal ait apparu. Appuyez sur OK sur la télécommande alors que l'option Jeu est surlignée sur le menu commencera le jeu du disque. Alors que le DVD est en train de jouer, appuyez sur MUTE pour suspendre ou reprendre le jeu du disque. TUN/TRK

31. Accéder au menu configuration.

Appuyez sur MENU pour entrer le menu configuration et régler vos préférences pour le jeu du DVD. Vous pouvez accéder au menu configuration en appuyant sur SETUP sur la télécommande.

Pour naviguer tous les menus DVD appuyez sur les flèches vers le haut ou vers le bas (32a et 32b) ou sur les flèches droite et gauche (32c et 32d) pour sélectionner l'option menu désirée et appuyez sur OK pour confirmer la sélection. La page principal du menu configuration offre quatre options pour configurer le système : Configuration Générale, Configuration hauts parleurs, Configuration Audio et Préférences.

Normal/PS Balayez pour rapport largeur/longueur 4.3. Lorsque cette option est sélectionnée pour un TV 16.9, les bords droite et gauche seront coupés. Normal/LB Style boîte postale pour un rapport largeur/longueur 4. Si cette option est sélectionnée en utilisant un TV écran large, des bandes noires apparaîtront en haut et en bas de l'écran. Large Sélectionnez lorsque vous utilisez un TV 16.9. 2.TV Type Configuración General

La página de Configuración General permite al usuario configurar las siguientes opciones: Pantalla de TV (TV Display), Tipo de TV (TV Type), Modo de Imgaen (PIC Mode), Ángulo (Angle Mark), Lenguje (OSD Lang) y Subtítulos (Captions). Multi Sélectionne automatiquement un format DVD lorsqu'un disque est inséré. NTSC Sélectionnez lorsque vous utilisez un DVD de format NTSC. PAL Sélectionnez lorsque vous utilisez un DVD de format PAL. 3.PIC Mode

Auto Automatiquement sélectionne le réglage en fonction du DVD. Film Convenable pour un film ou une source progressive. Video Sélectionne pour la meilleure résolution de l'image. Smart Lorsque la sortie TV est progressive, un traitement supplémentaire en vertical est appliqué. Ssmart Lorsque la sortie TV est progressive, un interface motion adaptative et basé sur des pixels est activé. MDV6115 DVD Player Operation (continued)

LT/RT: Activates Dolby surround compatible output. Stereo: Activates simple stereo mode. Off: Deactivates stereo mode to enable Downmix. Fonctionnement de DVD (continué) 4.Angle Mark Change l'angle de visionnement des DVDs à angles multiples. Si le DVD n'a pas cette fonction, l'angle de visionnement n'aura aucun effet.

5.Configuration OSD Langage Sélectionner le langage dans lequel l'affichage écran sera montré : Anglais, Français, Allemand ou Espagnol. Select Rear Delay and/or Center Delay to adjust the delay of the audio signal to the rear and center speakers. 6.Closed Captioning Mettra l'étiquetage fermé en marche ou en arrêt.

Configuration hauts parleurs Select this option to send a test tone to each of the following speakers respectively: Left, Center, Right, Left Surround and Right Surround. La page Speaker Setup permet à l'utilisateur de sélectionner les options suivantes : Mélange abaisseur, Sélection des hauts parleurs, Retard Audio, Tonalité d'essai. 1.Mélange Abaisseur LT/RT Active la sortie compatible Dolby quadrophonique Stéréo Active la mode stéréo simple OFF Désactive la mode stéréo pour activer le mélangeur abaisseur Operación del DVD (continuado)

Cambia el ángulo de visión en DVDs multiángulo. Si el DVD no tiene esta función, el ángulo de visión no tendrá ningún efecto. 2.Sélection de haut-parleurs Sélectionnez un des haut-parleurs disponibles (Centre, Arrière, Caisson de basse, Basse), et puis sélectionnez ON ou OFF pour mettre cet haut-parleur en marche ou en arrêt. La sélection des haut-parleurs individuels n'est disponible qu'en mode Mélangeur Abaisseur.

Apaga o prende los subtítulos. Configuración de Altavoces 4.Tonalité d'essai Sélectionnez cette option pour envoyer une tonalité d'essai à un des haut-parleurs suivants : Gauche ; Centre, Droite, Gauche quadrophonique et Droite quadrophonique. La página de Configuración de Altavoces permite al usuario configurar las siguientes opciones: Down Mix, Selección de Altavoces (Speaker Selection), Demora en Audio (Audio Delay) y Tono de Prueba (Test Tone).

La page Audio Setup permet à l'utilisateur de régler les options suivantes : SPDIF, Mode OP, Dual Mono, DRC et Sortie LPCM. The dual mono reproduction is for the Dolby Digital program with 1+1 audio code mode: 1.SPDIF

  • Stereo: Reproduces 1+1 program CH1 for left channel and CH2 for right channel. Utilisez cette option pour mettre la sortie optique SPDIF en marche ou en arrêt.
  • CH1 Mono: Reproduces CH1 in both left and right output. 2.Mode OP
  • CH2 Mono: Reproduces CH2 in both left and right output. Il n'y a qu'un mode d'opération pour le décodeur Dolby Digital.

Règle le taux d'échantillon de la sortie LPCM.

Stéréo Reproduit programme 1+1 CH1 pour la chaîne gauche et CH2 pour la chaîne droite CH1 Mono Reproduit CH1 dans les deux sorties gauche et droite CH2 Mono Reproduit CH2 dans les deux sorties gauche et droite Mix Mono Reproduit CH1 et CH2 dans les deux sorties gauche et droite Stereo: Reproduce programas 1+1 CH1 para el canal izquierdo y CH2 para el canal derecho. CH1 Mono: Reproduce CH1 en ambas salidas izquierda y derecha. CH2 Mono: Reproduce CH2 en ambas salidas izquierda y derecha. Mix Mono: Reproduce CH1 + CH2 en ambas salidas izquierda y derecha.

Préférences Allows parents to select a maximum rating of movies that may be viewed (G, PG, PG-13, PG-R, NC-17, Adult or None). Movies above this rating will not play without the proper password. La page préférences permet à l'utilisateur de régler les options suivantes : Sélection langue pour Audio, Sous-titres et menu disque, Contrôles parentaux, Mot de passe, Navigation intelligente et Réglages par défaut.

To set a new password, select the “CHANGE” option from the Password menu. Type in the old password, and press OK (the factory default password is 3308). Type a new four-digit password, and press OK to confirm. 1.Sélection de langue Utilisez cette option pour sélectionnez la langue désirée (Anglais, Français, Espagnol, Chinois, Japonais ou Allemand) pour chacune des options suivantes : Audio, Sous-titres et menu disque.

2.Contrôles parentaux Select the play style (no menu or with menu) for playing MP3 discs. Permet aux parents de sélectionner la côte maximum des films qui peuvent être vus (G, PG, PG13, PG-R, NC-17, Adulte ou Nul). Des films qui sont au-dessus de ce niveau ne pourront pas être vu sans le mot de passe correct.

Select the “RESET” option from the Defaults menu to restore all factory settings to the unit. 3.Mot de passe Operación del DVD (continuado) Pour régler un nouveau mot de passe, sélectionnez l'option CHANGE du menu mot de passe. Tapez l'ancien mot de passe et appuyez sur OK (le mot de passe par défaut d'usine est 3308). Tapez un nouveau mot de passe à quatre chiffre et appuyez sur OK pour confimer. Preferencias La página de Preferencias permite al usuario configurar las siguientes opciones: Selección de Lenguaje en Audio (Language Selection for Audio), Menú de Subtítulos y Disco (Subtitles and Disc Menu), Control de Padres (Parental Controls), Contraseña (Password), Navegación Inteligente (Smart Navigation) y Volver a Configuración Original (Reset Defaults). 4.Navigation intelligente Sélectionnez le style du jeu (sans menu ou avec menu) pour jouer des disques MP3. 5.Défauts

33. Arrêter le jeu DVD

Appuyez sur ZOOM (34) sur la télécommande pour activer la fonction zoom. Appuyez sur ANGLE (35) sur la télécommande pour visionner le DVD aux angles différents si le DVD a été enregistré avec cette fonction. Press DISPLAY again on the remote (or MODE/SMART on the radio) to deactivate Smart Mode.

Operación del DVD (continuado) Appuyez sur TITLE (36) pour afficher le titre qui est stocké sur le DVD.

Presione el botón detener (Stop, 33) en el control remoto para detener la reproducción del DVD. Appuyez sur SUB-T (37) pour changer la langue des sous-titres sur le DVD si le DVD a été enregistré avec cette fonction.

Presione ZOOM (34) en el control remoto para activar la función de acercamiento. Appuyez sur DISPLAY (38a) sur la télécommande (ou MODE/SMART sur la radio) pour accéder à la mode smart qui permet à l'utilisateur d'écouter deux sources audio différentes en même temps. Une source peut être jouée à travers le système des haut-parleurs, alors que le DVD peut être écouté par une source audio externe tel qu'un casque d'écoute.

Presione ANGLE (35) en el control remoto para ver el DVD en diferentes ángulos, si el DVD posee esta función. Dès que vous êtes en mode smart, appuyez sur MODE (38b) sur la télécommande (ou MODE/ SMART sur la radio) pour sélectionnez la source audio pour les haut-parleurs. La source audio pour le casque d'écoute restera le DVD. Appuyez de nouveau sur DISPLAY sur la télécommande (ou MODE/SMART sur la radio) pour désactiver la mode smart.

MDV6115 Dépannage Problème Pas de puissance Cause L'allumage du véhicule n'est pas en marche Le fusible a sauté Disque ne peut pas Il y a déjà un disque à l'intérieur de être chargé ou éjecté l'appareil Lecteur CD Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>60 dB Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>50 dB Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz Action corrective Si l'alimentation est branchée aux circuits accessoires du véhicule mais le moteur ne bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'. Récepteur MF Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5uV Séparation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Remplacez le fusible Enlevez le disque courant et insérez-en un nouveau Insertion du disque dans le mauvais sens Insérez le disque avec l'étiquette vers le haut Disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque et essayer d'en jouer un nouveau Température excessive dans le véhicule Refroidir le véhicule à une température normale De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrête pendant une heure et puis essayez de nouveau Récepteur MA Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .522MHz - 1710Mhz Amplificateur Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200W (50Wx4) Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Garantie Limitée (90 jours/12 mois) Audiovox Specialized Applications LLC (la Société) garanti à l'acheteur en détail d'origine de ce produit qu'au cas où ce produit ou une partie de ce produit, sous des conditions d'utilisation normales, s'avererait défectueux en matériel ou en artisanat, à l'intérieur de 90 jours de la date d'achat d'origine, nous réparerons ces défauts et remplaceront ces parties (selon l'option choisie par la Société), sans que l'acheteur paie pour des parties défectueux ou pour les frais de réparation. Cassette ne peut pas Il y a déjà une cassette à l'intérieur de Enlevez la cassette courante et insérez-en un être chargé ou éjecté l'appareil nouveau Pas de son Température excessive dans le véhicule Refroidissez le véhicule à une température normale De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrêt pendant une heure et puis essayez de nouveau Le volume est trop bas Ajustez le volume jusqu'à ce que vous entendiez le son Pour obtenir des réparations ou des remplacements dans les termes de ce garanti, l'utilisateur devra prendre contact avec OEM. Le produit doit être livré à OEM ou à la place d'achat d'origine, avec preuve de garanti (par exemple, une facture datée, le numéro de série de l'appareil), des spécifications des défauts, transport prépayé, à une station de garanti approuvée.Ce garanti ne couvre pas l'élimination des parasites ou du bruit engendré par l'extérieur, des corrections des problèmes d'antennes, des coûts encourus pour l'enlèvement ou la réinstallation de ce produit, ou les dommages apportés aux cassettes, disque compacts, hauts-parleurs, accessoires, ou des systèmes électriques.Ce garanti ne s'applique pas au produit ou à une partie de ce produit qui, dans l'opinion de la Société, a été endommagé par altération, une installation incorrecte, mauvaise manipulation, mauvaise utilisation, négligence ou accident. L'ETENDU DE LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITE AUX REPARATIONS ET REMPLACEMENTS FOURNIS CI-DESSUS ET EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE N'EXCEDERA LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR L'ACHETEUR DE CE PRODUIT. Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage Le son saute ou la qualité du son est mauvaise L'angle d'installation est audessus de 30° Ajuster l'angle de l'installation à moins de 30° Le disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque ou essayez d’en jouer un autre La cassette est défectueuse Essayez de jouer une autre cassette Les clés d'opération ne fonctionnent pas Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET bien à cause du bruit La radio ne fonctionne pas Le câble de l'antenne n'est pas branché La sélection des Les signaux de radio sont trop faibles stations automatique ne fonctionne pas Insérez le câble de l'antenne d'une manière firme Ce garanti est à la place de tous les autres garantis et responsabilités expresses. TOUT GARANTI IMPLIQUE, Y COMPRIS LE GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE, SERA LIMITE PAR LA DUREE DE CE GARANTI. TOUTE ACTION POUR UNE INFRACTION DE TOUT GARANTI CIDESSOUS, Y COMPRIS TOUT GARANTI IMPLIQUE DE MARCHANDABILITE DOIT ETRE PORTE DANS UNE PERIODE DE 30 JOURS DE LA DATE D'ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES INDIRECTS ET ACCESSOIRES POUR INFRACTION DE CE OU DE TOUT AUTRE GARANTI, EXPRESSE OU LIMITEE. Aucune personne ou représentant n'est autorisé d'assumer, de la part de la Société, des responsabilités autre que celles exprimées ci-dedans, à l'égard de la vente de produit. Sélectionnez une station à la main Caractéristiques Généralités Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VDC, mise à la terre négative Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 178mm. (D) x 50mm. (H) Impédance de chargemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms par chaîne Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz)±10 dB; Aigu (à 10 kHz)±10 dB Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W/4x45W/4x50W Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max) Certains états ne permettent pas de limitations sur la durée d'un garanti impliqué, ou sur l'exclusion ou la limitation des dommages indirects et accessoires, tel que ces limitations et exclusions ne s'appliquent. Ce garanti vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits qui varieront d'état à l'état.