MCD9425 - Radio marine JENSEN VOYAGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MCD9425 JENSEN VOYAGER au format PDF.
| Type d'appareil | Autoradio marine |
| Alimentation | 12V DC |
| Puissance de sortie | 50W x 4 |
| Récepteur | FM/AM |
| Fonction CD | Oui, lecteur CD intégré |
| Contrôle | CDC Controller |
| Affichage | Écran LCD |
| Prise USB | Non précisé |
| Bluetooth | Non précisé |
| Entrée auxiliaire | Non précisé |
| Nombre de présélections radio | 10 |
| Impédance des haut-parleurs | 4 ohms recommandés |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Fonctions supplémentaires | Mute, Scan, Repeat, Random |
| Type d'installation | Montage encastré |
FOIRE AUX QUESTIONS - MCD9425 JENSEN VOYAGER
Questions des utilisateurs sur MCD9425 JENSEN VOYAGER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Radio marine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MCD9425 - JENSEN VOYAGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MCD9425 de la marque JENSEN VOYAGER.
MODE D'EMPLOI MCD9425 JENSEN VOYAGER
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit JENSEN. Nous nous sommes attachés à rendre les instructions qu'il contient claires et facies à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour le parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel marin stéreo Jensen pour en profiter au maximum.
Installation 1
Dépannage 6
Functionnemt 7
chromatiques 15
Installation / Instalación / Installation
Getting Started / Para Empezar / Pour commencer
Il serait d'ailleurs préférible de dire toutes les directives avant de commencer l'installation.
Outils et fournitures nécessaires
- Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)
- Pinces à couper et à dénuder les fils
- Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille)
Ruban adhesif électrique - Pince à partir
- Voltmère / ampoule d'essay
- Connecteurs à serrir
- Fil de calibre 18 pour les connexions d'alimentation
- Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur
- Exigences-haut-parleur: Ne raccordez qu'a des haut-parleurs dont l'impédance de charge varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourrait endommager le radio.
Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie.
Radio
Enlevez Les Vis De Transport. Couvre les
trous de vis de transport d'étiquettes claires fournies.
Enoncez les verrous sur la douille pour-retirer le demi-manchon de l'autoradio.
Remove Old Radio / Como Desmontar la radio vieja / Retrait de l'ancienne radio

Replacing an Aftermarket Radio / Reemplazo de la radio vieja / Radio d'orine d'à replacée
① Bend tabsl flat.
Pliez les pattes en premier.
Tirez le fourreau pour l'enlever de la planche de bord.

Attention: Procedez avec précautions car les arêtes sont vives. Utilisez un chiffon ou portez un gant.
Install Half-Sleeve / Instalación de la camisa / Installation du demi-manchon

Installez le demi-fourreau dans l'adaptateur de la planche de bord.
2. Wiring / Cableado / Câblage
Connect Wires / Conecte los cables / Raccordement des fils
Raccordement au câblage avec un adaptateur (acheter séparation).

Solder or crimp wires.
Effectuez les branchements par soudure ou onduler.
Suivez les codes de couleurs du câblage.

Wiring Color Codes
Codes de couleur des fils
| Fonction | Couleur |
| AG+ Haut-parleur | blanc |
| AG- Haut-parleur | blanc/noir |
| ARG+ Haut-parleur | vert |
| ARG- Haut-parleur | vert/noir |
| ADP+ Haut-parleur | gris |
| ADP- Haut-parleur | gris/noir |
| ARD+ Haut-parleur | violet |
| ARD- Haut-parleur | violet/noir |
| Antenne | bleu foncé |
| Mise à la terre | noir |
| Allumage | rouge |
| Batterie | jaune |
Une fois les fils installés, rebranche la borne négative de la batterie.
| Problème | Cause | Mesure à prendre |
| L'apparèil ne fonctionne pas (l'affichage ne s'allume pas) | Aucune alimentation au fil jaune Aucune alimentation au fil rouge | Vérifiez la connexionet les fusions de l'ampoule d'essai. |
| Fusible grillé | Remplacez le fuse. | |
| Les haut-parleurs ne fonctionnent pas (l'affichage s'allume normalement) | Les fils des haut-parleurs ne sont pas raccordés | Raccordez les fils des haut-parleurs. Vérifiez les fils des haut-parleurs. |
| Les haut-parleurs ne fonctionnent pas tous | Épissures ou connexions incorrectes | Vérifiez toutes les épissures et les connexions. |
| Court-circuit entre les fils du haut-parleur et le châssis ou entre deux fils de haut-parleur | Vérifiez les épissures, isolez tous les fils dénuédés. | |
| Fusibles grillés | Court-circuit entre le fil d'alimentation et la mise à la terre | Assurez-vous que le fil n'est pas pince. |
| Court-circuit entre les fils des haut-parleurs et la mise à la terre | Assurez-vous que le fil n'est pas pince. | |
| Fusible incorrect (résistance insuffisante) | Installez un fuse de type et de puissance appropriés. | |
| Le CD saute continuellement. | Récepteur pas fixé solidement ou bande de fixation mal fixée | Vérifiez l'installation et la bande de fixation, puis solidifiez au besoin. |
| AFFICHAGE D'ERREUR | ||
| CDP & CDC | ||
| ERR1 apparait à l'affichage | Problème de chargement du disque | Appuyez sur RESET. |
| ERR6 apparait à l'affichage | Erreur de trainau | Appuyez sur RESET. |
| CDP SEULEMENT | ||
| ERR2 apparait à l'affichage | Problème de charge-ment/ejection du disque | Appuyez sur RESET. |
| ERR7 apparait à l'affichage | Erreur de lecture de table des matières | Vérifiez le disque - le disque peut être à l'envers ou sale. Si pas, appuyez sur RESET. |
| CDC SEULEMENT | ||
| ERR2 apparait à l'affichage | Erreur de lecture de table des matières | Vérifiez le disque - le disque peut être à l'envers ou sale. Si pas, appuyez sur RESET. |
| ERR3 apparait à l'affichage | Erreur de la température | Appuyez sur RESET. |
| ERR7 apparait à l'affichage | Disque et servo erreur | Appuyez sur RESET. |
Pour l'assistance technique, visitez www.asaelectronics.com.
Operation / Operación / Fonctionnement Basic Operation / Operación.baidu / Fonctionnement de base

Adjust Sound / Ajuste Sonido / Regler Son
| FR3BRL | Bass Sonidos Graves Basses | Press SEL until BAS appears in the display. Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca BAS Appuyez sur SEL jusqu'à ce que BAS apparaisse dans l'affichage. | Press volume buttons to adjust Bass up or down. Pulse los botones de volumen para regular los Bajos hacía arriba o hacía abajo. Appuyez sur les touches du Volume pour monter ou abaisser les basses. -6 — +6 |
| Treible Sonidos Agudos Aiguès | Press SEL until TRE appears in the display. Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca TRE Appuyez sur SEL jusqu'à ce que TRE apparaisse dans | Press volume buttons to adjust Treble up or down. Pulse los botones de volumen para regular los Agudos hacía arriba o hacía abajo. Appuyez sur les touches du Volume pour monter ou abaisser les aigués. -6 — +6 | |
| Balance Balance Équilibrage | Press SEL until BAL appears in the display. Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca BAL Appuyez sur SEL jusqu'à ce que BAL apparaisse dans l'affichage. | Press volume buttons to adjust Balance left or right. Pulse los botones de volumen para regular el Balance Acústico a la izquierda o a la derecha. Appuyez sur les touches du Volume pour équilibrer le son vers la gauche ou vers la droite. L12 — 0 — R12 | |
| Fader Atenuación Acústica Équilibrage avant-arrête | Press SEL until FAD appears in the display. Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca FAD Appuyez sur SEL jusqu'à ce que FAD apparaisse dans l'affichage. | Press volume buttons to adjust Fader front or rear. Pulse los botones de volumen para regular el Atenuador hacía adelante o hacía detrás. Appuyez sur les touches du Volume pour équilibrer le son entre l'avant et l'arrête. F12 — 0 — R12 |
Basic Operation (continued) / Operación Basics (continuación) / Fonctionnement de base (suite)
Display Priority
Time Priority (TIME)
Affichage prioritaire
Affichage prioritaire - Horloge (TIME)
Enforcez la touche DISP et maintenez-la enforcée, et appuyez sur le bouton << pour sélectionner l'affichage prioritaire de l'horloge. L'heure et l'icone de l'horloge apparaisent à l'affichage. Pour afficher momentanément la fréquence captée, appuyez sur le bouton DISP lorsque l'appareil est en mode Affichage prioritaire - horloge. En mode CD: Lorsque l'affichage prioritaire est fixe à Horloge, l'heure actuelle est affché. Pour afficher momentanément le temps de lecture CD écoulé, appuyez sur DISP. Àpès cinq secondes, l'affichage revient à l'horloge.
Affichage prioritaire - Fréquence (FREQ)
Enoncez la touche DISP et maintenez-la enforcée, et appuyez sur le bouton >> pour selectionner l'affichage prioritaire de la fréquence. La fréquence captée apparait à l'affichage. Pour afficher momentanément l'heure, appuyez sur le bouton DISP lorsque l'appareil est en mode Affichage prioritaire - fréquence. En mode CD: Lorsque l'appareil est en mode Affichage prioritaire-fréquence, l'affichage indique le temps écoulé sur le CD. Pour afficher momentanément l'heure, appuyez sur le bouton DISP. ÀpRES 5 secondes, l'appareil affichera de nouveau le CD.

Audible Beep
Appuyez sur SEL pendant trois secondes pour activer ou désactiver l'émission du bip sonore. Lorsque le bip sonore est activé, («) apparait dans l'affichage.
Set the Clock
- Appuyez sur la touche DISP et maintenez-la enforcée pendant trois secondes, jusqu'à ce que l'heure clignote, puis relâchez-la.
- Appuyez sur << pour changer les heures; appuyez sur >> pour changer les minutes.
Elapsed Time
- Serrez AS/PS tandis qu'un disque joue et l'affichage decalera de l'affichage de voie pour montré le temps restant sur la voie.
- Serrez-l'encore et l'affichage décalera pour montré la période écoulée de la voie.
Basic Operation (continued) / Operación Basics (continuación) / Fonctionnement de base (suite)
Slide-Down Detachable Faceplate / Placa Frontal Desmontable y Reversible / Panneau avant pivotant et a movable


Press OPEN button.
Appuyez sur le bouton OPEN. La plaque avant glissera vers le bas.


La vis de fixation peut etre installee si la plaque detachable n'est pas désirée.


Appuyez sur le bouton sur le dessous et tirez la plaque avant.
Pour le réinstaller, glissez le bas du panneau dans le radio, lacez la bonne extrémité de la plaque avant dans le stéreo et serrez dans l'endroit sur l'extrémité gauche de la plaque avant.
Reset Button / Botón de reset / Bouton Reset
Appuyez sur le bouton RESET en vous servant de la point d'un crayon (ou d'un autre petit objet non métallique).

Si I'appareil se met a fonctionner de façon bizarre:
(1) Remove faceplate.
Quite la plac frontal.
Retirez la plaque avant.
Insert removal keys between radio and dash trim to depress locking springs. Pull radio out of dash.
Inserte las llaves de retiro entre la radio y la guarnicion del tablero de instrumentos paraocrimir los resortes de seguridad. Saque la radio del tablero de instrumentos.
Insérez la clé spéciale dans le petit orifice du côté croit et gauche du chassis pour libérer le levier.
Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la Radio
Manual Tuning
- Appuyez sur les boutons << ou >> pendant plus de trois secondes. "MANUAL" apparaitra momentarily envenant sur l'écran.
- Appuyez sur les boutons << ou >> et maintérez les touches enforcées pourisserrapidement à une autre fréquence. Si le réglage manuel des fréquences est interrompu pendant cinq secondes, l'unité reviendrau mode de réglage automatique des fréquences. "AUTO" apparaitra momentanément sur l'écran
Recherche de Station
Appuyez sur << ou sur >> pendant moins de 1 seconde pour passer à la station précédente ou suivante.
Scan
Appuyez sur SCAN pour balayer les stations suffisamment puissant de la bande可以选择. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la station diffusée.
Band
Appuyez sur le bouton BAND pour faire passer la radio des deux bandes MF, une bande AM et un bande de temps.
Espacement de Fréquences Américain ou Européen
Appuyez simultanément sur les touches BAND et <<, puis relâché-zes. L'espacement de fréquence passée aux normes européennes.
Espacement de fréquences américain ou européen Appuyez simultanément sur les touches BAND et >> puis relâchéez-les. L'esplacement de fréquence passe aux normes americaines.
Mémorisation Automatique de Stations
Sélectionnez 10 stations pour les ménoriser dans la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/PS et maintenez-le enforcé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations méorisées pour cette bande.
Preset Scan
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pourmettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.
CD Player Operation / Operación del reproductor de CD / Fonctionnement du lecteur CD
Note
- Évitez d'exposer le lecteur de CD à des températures extrémes.
- Ne conduisez pas votre vehicule lorsqu'un CD se trouve à demi engagé dans la fente.


Répétition d'une plage
Appuyez sur RPT pendant plus de trois secondes pour couter continulement la me plage. RPT apparait dans l'affichage. Serrez encore pendant plus de trois secondesa la repetition d'arret.
Al atoire (Lecture de toutes les plages)
Appuyez sur RDM pendant plus de trois secondes pour dire chacune des plages du CD une seule fois, en ordre al atoire. RDM apparaita l'affichage. Appuyez de nouveau sur RDM pendant plus de trois secondes pourmettre fin a la lecture al atoire.
Eject CD
Appuyez sur OPEN. La plaque avant glissera vers le bas. Appuyez sur (ejeter) pour ejecter le CD du lecteur. L'appareil n'a pas à été sous tension pour ejecter un disque. Refaites pivotier le panneau pour le fermer.
Insert CD
Appuyez sur OPEN. La plaque avant glissera vers le bas. Ins rer le CD tiquette vers le haut dans la fente, puis refermez le panneau avant.
Intro (Lecture partielle de toutes les plages).
Appuyez sur INT pendant plus de trois secondes pour couter les 10 premi res secondes de chaque plage du CD dans l'appareil. INT apparait dans l'affichage. Appuyez de nouveau sur INT pendant plus de trois secondes pourmettre à la fonction et couter la plage en cours.
CD Player Operation (continued) / Operación del reproduCTOR de CD (continuación) / Fonctionnement du lecteur CD (suite)
PROGRAM MODE
- Choisissez la première voie pour être entrez dans le programme.
- Serrez MEM pendant plus de 3 secondes. P-01 apparait dans l'affichage indiquant la première voie est entree. Flashes d'icone de PGM tandis qu'en mode d'entree.
- Choisissez les voies additionnelles en utilisant << ou >>, Serrez alors momentanément MEM pour les entrée dans dans le programme. jusqu'à 24 entées peuvent être programmées.
- Serrez PGM pendant plus de 3 secondes aux voies programmesées par jeu.
- Serrez MEM pendant plus de 3 secondes tandis que dans le jeuprogramme à la programmation claire. CLR apparait dans l'affiche.

Audible Avance ou recul rapide
Appuyez sur << ou >> et maintenez la touche enforcée pour faire avancer ou reculer rapidement une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous relâchez le bouton.
Skip Tracks
Appuyez sur << ou >> pour passer à la plage précédente ou suivante. Le numéro de la plage apparait à l'affichage.
Direct Track Access
Sélection directe d'une plage
Voupez selectionner le numero de la plage au moyen des touches numériques (1 à 0). Par exemple, pour écouter la plage 12, appuyez sur 1, puis sur 2. Lorsque la plage selectionnée ne se trouve pas sur le disque, NO-T apparait à l'affichage.
CD Changer Operation / Funcionamento del Cambiadiscos de CD / Utilisation du changeur CD
Direct Disc Access
Sélection Directe de Disque
Appuyez sur SHIFT, puis sélectionnez le disque désiré au moyen des touches numériques. Lorsque le disque sélectionné ne se trouve pas dans le changeur, NO-D apparait à l'affichage.
Note: Selon le type de changeur CD, lorsque le magasin selectionné est vide, l'appareil passée au magasin suivant ou precedent.

Note: Le MCD9425 est concu pour commander un changeur CD facultatif. Ce dernier lit toutes les plages d'un disque, puis passes au disque suivant, dans l'ordre. Vous pouvez executer les fonctions de saut de plaque, de selection directe d'une plaque, d'avance/recul rapide, de pause, de répetition, de lecture aléatoire et de lecture Intro avec les disques lors par le changeur CD. Consultez les directives relatives au lecteur CD.
PROGRAM MODE
- Choisissez la première voie pour être entrez dans le programme.
- Serrez MEM pendant plus de 3 secondes. P-01 apparait dans l'affchage indiquant la première voie est entree. Flashes dicone de PGM tandis qu'en mode d'entree.
- Choisissez les voies additionnelles à partir du disque courant en utilisant << ou >>, des voies choisies à partir d'un autre disque en utilisant le SHIFT et << ou >>. Serrez alors momentanément MEM pour les entrée dans le programme. Jusqu'à 32 entrées peuvent être programmées.
- Serrez PGM pendant plus de 3 secondes aux voies programmesées par jeu.
- Serrez MEM pendant plus de 3 secondes tandis que dans le jeuprogramme à la programmation claire. CLR apparait dans l'affchage.
Le MCD9425 a sept un recepteur par radio de temps du canal NOAA. La radio de temps de NOAAannounce des averissements nationaux de service de temps, des montres, des prévisions et toute autre information de risque 24 heures sur 24.
Select Weather Band
Bouton de BANDE de pression pour
mettre en rouleau la radio entre deux FM, un AM et une bande de TEMPS (WX).
Préroglages d'utilisation 1-7 ou << >>
boutons pour désirir le canal correspondant de temps.
Specifications
CD Player
Signal/noise ratio >86 dB
Réponse de fréquence 20 Hz - 20 KHz
Séparation de canal >65 dB
ConvertisseurD/A 1 bit
Récepteur MF
Gamme de fréquences 87,5 MHz à 107,9 MHz
Sensibilité MF mono 12 dBf
Sensibilité 50 dB (stéreo). 16 dBf
Séparation stéreo à 1 KHz 40 dB
Récepteur MA
Gamme de fréquences 530 KHz à 1720 KHz
Récepteur WX
Gamage de fréquences 162.4 MHz-162.550 MHz
Amplificateur
Puisance totale du système. 200 watts (pointe)
Puisance de sortie 4 x 50 watts
Généralités
Alimentation. 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative
Impedance de sortie des haut-parleurs 4 à 8 ohms
Fusibles. fusion rapide de type ATO (15amps)
Dimensions. 7'' × 6 - 1/2'' × 2'' (178 × 165 × 51 mm)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans prévis.







M
A
R
1
N
1
ASA Electronics
www.ASAElectronics.com