MCD5112 - Radio marine JENSEN VOYAGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MCD5112 JENSEN VOYAGER au format PDF.
| Type d'appareil | Radio marine |
| Alimentation | 12 V DC |
| Fréquence | FM/AM |
| Affichage | Écran LCD |
| Contrôles | Touches et boutons rotatifs |
| Connectivité | Entrée antenne, sortie haut-parleur |
| Haut-parleurs | Non inclus |
| Installation | Montage encastré ou en surface |
| Accessoires fournis | Vis, câbles de connexion |
| Protection | Résistant aux éclaboussures |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Langues du manuel | Anglais, français, espagnol |
| Utilisation recommandée | Marine, bateau |
| Garantie | Non précisé |
| Matériau du boîtier | Plastique robuste |
| Type d'antenne | Externe, non incluse |
| Consommation électrique | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - MCD5112 JENSEN VOYAGER
Téléchargez la notice de votre Radio marine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MCD5112 - JENSEN VOYAGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MCD5112 de la marque JENSEN VOYAGER.
MODE D'EMPLOI MCD5112 JENSEN VOYAGER
- Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)
- Pinces à couper et à dénuder les fils
- Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille) Je vous remercie!
- Ruban adhésif électrique Nous vous remercions d’avoir choisi un produit JENSEN. Nous nous sommes attachés à rendre les instructions qu’il contient claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour le parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel marin stéréo Jensen pour en profiter au maximum.
- Pince à sertir Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Functionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
- Voltmètre / ampoule d’essai
- Connecteurs à sertir
- Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation
- Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur
- Exigences–haut-parleur: Ne raccordez qu’à des haut-parleurs dont l’impédance de charge varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient endommager le radio. MCD5112
OPEN Enfoncez les verrous sur la douille pour retirer le demi-manchon de l’autoradio.
Installez l’adaptateur si nécessaire.
- Fusible ATO de 15 Amperios disparo rápido. Fusibles Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation D’un fusible non approprié pourrait endommager la radio. La radio est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage.
Secure Radio to bracket using nut (if possible). Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible). Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
1. Appuyez sur la touche DISP et maintenez-la enfoncée pendant
trois secondes, jusqu’à ce que l’heure clignote, puis relâchez-la.
2. Appuyez sur << pour changer les heures; appuyez sur >> pour
changer les minutes. Elapsed Time
2. Presiónelo otra vez y la exhibición cambiará de puesto para
exhibir la época transcurrida de la pista. Bip sonore Appuyez sur SEL pendant trois secondes pour activer ou désactiver l'émission du bip sonore. Lorsque le bip sonore est activé, apparaît dans l'affichage. Temps Écoulé
1. Serrez AS/PS tandis qu'un disque joue et l'affichage décalera
de l'affichage de voie pour montrer le temps restant sur la voie.
2. Serrez-l'encore et l'affichage décalera pour montrer la période
Para volver a instalar, deslice el extremo inferior en la radio, coloque el extremo derecho de la placa frontal en estereofonia y presione en lugar en el extremo izquierdo de la placa frontal. Insert removal keys between radio and dash trim to depress locking springs. Pull radio out of dash. Inserte las llaves de retiro entre la radio y la guarnición del tablero de instrumentos para oprimir los resortes de seguridad. Saque la radio del tablero de instrumentos. Insérez la clé spéciale dans le petit orifice du côté droit et gauche du châssis pour libérer le levier. Pour le réinstaller, glissez le bas du panneau dans le radio, lacez la bonne extrémité de la plaque avant dans le stéréo et serrez dans l'endroit sur l'extrémité gauche de la plaque avant.
sintonización manual no es ajustada en cinco segundos, la unidad volverá al modo de Sintonía por Búsqueda. AUTO aparece en la exhibición. Sintonización por Búsqueda Presione << ó >> por menos de un segundo para buscar la siguiente emisora. Banda Pulse el botón BAND para sintonizar la radio entre las dos bandas FM y uno banda AM. Bande Appuyez sur le bouton BAND pour faire passer la radio des deux bandes MF et une bande AM. Syntonisation Manuelle.
1. Appuyez sur les boutons << ou >> pendant plus de trois secondes. "MANUAL" apparaîtra
momentanément sur l'écran.
2. Appuyez sur les boutons << ou >> et maintenez les touches enfoncées pour passer rapidement à une
autre fréquence. Si le réglage manuel des fréquences est interrompu pendant cinq secondes, l'unité reviendra au mode de réglage automatique des fréquences. "AUTO" apparaîtra momentanément sur l'écran Recherche de Station Appuyez sur << ou sur >> pendant moins de 1 seconde pour passer à la station précédente ou suivante. DISP VOL EJECT
3. Pulse un botón de preselección para seleccionar una emisora almacenada previamente.
Balayage Appuyez sur SCAN pour balayer les stations suffisamment puissante de la bande choisie. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la station diffusée. Mémorisation d’une Station
1. Sélectionnez une station.
2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation pendant
trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.
3. Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée.
Mémorisation Automatique de Stations Sélectionnez 10 stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/PS et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande. Preset Scan Scan stations stored in the current band. Press AS/PS button for less than three seconds. Radio pauses for five seconds at each station. Press AS/PS again to stop scanning when desired station is reached. Preselección Mediante Escáner Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual. Pulse el botón AS/PS por menos de 3 segundos. La radio hará una pausa de 5 segundos en cada emisora que encuentre. Pulse AS/PS nuevamente para que el escáner se detenga cuando haya encontrado la emisora deseada. Balayage Programmé Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/PS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée. MCD5112 CD Player Operation / Operación del reproductor de CD / Fonctionnement du lecteur CD Note
- Évitez d'exposer le lecteur de CD à des températures extrémes.
- Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu'un CD se trouve à demi engagé dans la fente. Éjection du CD Appuyez sur OPEN. La plaque avant glissera vers le bas. Appuyez sur (éjecter ) pour éjecter le CD du lecteur. L’appareil n’a pas à être sous tension pour éjecter un disque. Refaites pivoter le panneau pour le fermer. MODE POWER DISP VOL EJECT
Intro (Lecture partielle de toutes les plages). Appuyez sur INT pendant plus de trois secondes pour couter les 10 premi res secondes de chaque plage du CD dans l'appareil. INT apparaît dans l'affichage. Appuyez de nouveau sur INT pendant plus de trois secondes pour mettre à la fonction et couter la plage en cours. MCD5112 CD Player Operation (continued) / Operación del reproductor de CD (continuación) / Fonctionnement du lecteur CD (suite) PROGRAM MODE
juego programado a la programación clara. CLR aparece en la exhibición. MODE PROGRAMME
1. Choisissez la première voie pour être entré dans le programme.
2. Serrez MEM pendant plus de 3 secondes. P-01 apparaît dans
l'affichage indiquant la première voie est entré. Flashes d'icône de PGM tandis qu'en mode d'entrée.
3. Choisissez les voies additionnelles en utilisant << ou >>. Serrez
alors momentanément MEM pour les entrer dans dans le programme. Jusqu'à 24 entrées peuvent être programmées.
4. Serrez PGM pendant plus de 3 secondes aux voies
programmées par jeu.
5. Serrez MEM pendant plus de 3 secondes tandis que dans le
jeu programmé à la programmation claire. CLR apparaît dans l'affichage. MODE POWER DISP VOL EJECT
Notice Facile