MCD5050 - Lecteur de CD portable AUDIOVOX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MCD5050 AUDIOVOX au format PDF.

📄 15 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice AUDIOVOX MCD5050 - page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AUDIOVOX

Modèle : MCD5050

Catégorie : Lecteur de CD portable

Type d'appareilAutoradio marine
SyntoniseurAM/FM électronique avec sélection US/Euro
ÉcranAffichage LCD rétroéclairé
TouchesClavier en caoutchouc silicone rétroéclairé
Puissance de sortie4 x 40 W
AlimentationConnexion 12V commutée et masse
Fonction CDLecteur CD numérique avec contrôle changeur CD optionnel
Changeur CDContrôle pour changeur CD optionnel
Entrée auxiliaireOui
Sorties audioNiveau faible
Caractéristiques marinesBoîtier supérieur solide, matériel résistant à la corrosion, circuits protégés, plastiques stables aux UV
Fonction muteOui
Fonction mémoireOui
Fonction rechercheOui
Fonction répétitionOui
Fonction scanOui
Mode mono/stéréoOui

FOIRE AUX QUESTIONS - MCD5050 AUDIOVOX

Comment réinitialiser l'AUDIOVOX MCD5050 ?
Pour réinitialiser l'AUDIOVOX MCD5050, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'appareil pendant environ 5 secondes.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation et que la prise fonctionne. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de remplacer le fusible.
Comment connecter l'AUDIOVOX MCD5050 à un smartphone ?
Pour connecter votre smartphone, activez le Bluetooth sur votre appareil, puis recherchez et sélectionnez 'AUDIOVOX MCD5050' dans la liste des appareils disponibles.
Pourquoi le son est-il de mauvaise qualité ?
Assurez-vous que l'appareil est à jour avec le dernier firmware. Vérifiez également les connexions audio et essayez d'utiliser un autre câble ou une autre source audio.
Comment changer le fuseau horaire de l'AUDIOVOX MCD5050 ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Horloge', puis 'Fuseau horaire' pour choisir le fuseau horaire approprié.
L'AUDIOVOX MCD5050 ne lit pas certains fichiers audio. Que faire ?
Vérifiez que les fichiers audio sont dans un format compatible avec l'appareil, tels que MP3 ou WAV. Si le problème persiste, essayez de reformater le support de stockage.
Comment mettre à jour le firmware de l'AUDIOVOX MCD5050 ?
Visitez le site Web d'AUDIOVOX pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour votre appareil.
Que faire si le télécommande ne fonctionne pas ?
Vérifiez que les piles de la télécommande sont chargées et correctement installées. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser la télécommande.
Comment régler le volume de l'AUDIOVOX MCD5050 ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le panneau avant de l'appareil ou la télécommande pour ajuster le volume à votre convenance.

Téléchargez la notice de votre Lecteur de CD portable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MCD5050 - AUDIOVOX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MCD5050 de la marque AUDIOVOX.

MODE D'EMPLOI MCD5050 AUDIOVOX

Tuner électronique d'AM/FM avec le choix d'US/euro

Commandes contre éclairées de LED et bloc de touches en caoutchouc de silicone

Couverture supérieure pleine, matériel résistant de corrosion, cartes enduites et plastiques stables UV

Puissance 4x40W avec le raccordement de puissance de deux fils (12V commuté et terre)

Joueur de disque compact de digital avec des commandes de commutateur de CD (commutateur facultatif de CD MCD10)

Sorties de fonction d'entrée auxiliaire et de niveau bas

Type Torx des tournevis Plat et Philips Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement Outils pour enlever la radio existante Bande électrique Outil à sertissage Voltmètre/lumière d'épreuve Connexions à sertissage. Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur. Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil. Preparación Choisir un emplacement de montage Herramientas y Provisiones Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil : Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:

Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou une situation d'urgence.

N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière, les ordures ou la vibration excéssive.

Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.

Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.

Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile. Enlever les écrous Enlevez les deux écrous du dessus de l'appareil. MOS FET 72WATTS RMS Installation du demi-manchon

Enlevez l'anneau externe d'équilibre, et installezle demi-manchon dans sur une ouverture dans le tableau de bord ces mesures 182 millimètres. par 53 millimètres. Poussez les languettes pour fixer le demi-manchon dans l'ouverture de la radio. Installez la bride du soutien pour que l'appareil soit plus stable.

Installation finale Branchez l'adaptateur du câblage au harnais du câblage.Branchez le fil de sortie de l'antenne. Glissez le châssis radio dans le demi-manchon. Fixez la radio à l'équerre en utilisant écrou (si possible). Remplacer les articles que vous auriez enlevés au tableau de bord. Removing the Unit

Insert both of the supplied keys into the slots at the middle left and right sides of the unit, and pull the unit out of the dashboard. Enlever l'appareil Insérez les deux outils amovibles fournis avec l'appareil dans les fissures dans l'habitation jusqu'à ce qu'ils soient bien en place. Tirez les leviers pour enlever l'appareil du tableau de bord.

Couleur Gris/Noir Gris Violet Violet/Noir Vide Vert Vert/Noir Vide Noir/Bouclier Rouge Blanc Blanc/Noir Vide Bleu Rouge Noir Vide Vide Vide Blanc Fonction Haut parleur d'avant droite (-) Haut parleur d'avant droite (+) Haut parleur d'arrière droite (+) Haut parleur d'arrière droite (-) Pas de connexion Haut parleur d'arrière gauche (+) Haut parleur d'arrière gauche (-) Pas de connexion Terre de niveau à corde Niveau à corde d'arrière droite Haut parleur d'avant gauche (+) Haut parleur d'avant gauche (-) Pas de connexion Antena Allumage 12V/Allumé Châssis terre Pas de connexion Pas de connexion Pas de connexion Niveau à corde d'arrière gauche Ignition (red) White/Black (-) Gray/Black (-) Front Right Speaker Front Left Speaker White (+) Green/Black (-) Gray (+) Violet/Black (-) Rear Right Speaker Rear Left Speaker Green (+)

Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio. 5&6

Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC et AUX. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.

MUTE MCD5050 VOL Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.

4. Volume / Contrôleur Audio

LOUD Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).

5. Ajustement de son

Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.

Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu.

Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les options menu disponibles.

Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S ou VOL T pour changer la configuration. The following options are controlled through the menu feature: Audible Beep Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/ OFF” appears in the display, press VOL S or VOL T to turn the audible beep on or off. When this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons. Programmable Turn-on Volume Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra le jeu normal. Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/ OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL S or VOL T to select the volume level for the unit to assume each time it is turned on. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu : Bip audible Frequency Spacing (US/Euro Tuning) Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons. This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press SEL/MENU two times, then press VOL S or VOL T to select USA or European spacing. Volume de départ programmable Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est mis en marche. Operación Básica (continuado) L'espacement de fréquence (US/Euro)

Press LOUD (7) for more than three seconds to reinforce the bass output. Press BAND again for more than three seconds to release this function. Appuyez sur LOUD (8) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.

Press EQ (8) to activate the equalization function and select one of four audio modes: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M. Appuyez sur EQ (8) pour activer la fonction d'égalization et pour choisir un de quatre modes audio: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M.

Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (9) under the following circumstances: Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de réglage dans les circonstances suivantes

Après la terminaison de l'installation/câblage de départ. Si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. MCD5050 Radio Operation Operación de la radio

10. Sélection de la bande

Appuyez sur le bouton BAND (10) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux bandes MA.

11. Sélection d’une station

Appuyez sur CHANNEL << (11a) ou CHANNEL >> (11b) pendant moins trois secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante. Mode manuel Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas. POWER 11a MUTE MCD5050 VOL

12. Stations programmées

Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande. LOUD SCAN MODE

5 DISC- SHF 6 DISC+ AMS Mémorisation d’une station DISP Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (12) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.

Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée.

Fonctionnement de la radio (continué)

13. Mémorisation automatique / Balayage programmé

Preset Number Appears El número preseleccionado aparecerá Le numéro préréglé apparaîtra Mémorisation automatique de stations Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur AMS (13) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande. Balayage programmé POWER VOL Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur le bouton AMS pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AMS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée. MUTE MCD5050

DISP Appuyez sur SCAN (14) pour balayer toutes les stations sur la bande courante. L'appareil va jouer chaque station pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur SCAN pour arrêter le balayage et écouter la station courante. Press and hold Presione y mantenga presionado Appuyez et maintenez

Appuyez sur MONO (15) pour basculer entre le mode mono et stéréo. Le bidon mono améliorent souvent la réception des stations éloignées.

Press and hold SHF (21) for more than three seconds during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press and hold SHF again to stop random play. Fonctionnement du lecteur CD

16. Insérer et Ejecter le CD

CD Player & CDC Operation Operación del Reproductor de CD y CDC Fonctionnement du lecteur CD et CDC Insérez un côté d'étiquette de CD vers le haut et le panneau avant se fermera automatiquement. Pour arrêter le CD jouez et éjectez le CD, pression le bouton de ejecter (16).

Appuyez sur MUTE (17) pour cesser la lecture du CD.

Appuyez sur CHANNEL << (18a) o CHANNEL >> (18b) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la piste suivante ou précédent. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez enfoncé CHANNEL << o CHANNEL >> pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton. POWER 18a

19. Balayage d'introduction (SCN)

MUTE MCD5050 VOL Appuyez sur SCN (19) pendant plus de trois secondes, alors que le disque est en train de jouer, pour jouer les dix premières secondes de chaque piste sur le disque courant. Appuyez de nouveau sur SCN pour arrêter le balayage et jouer la piste sélectionnée.

20. Répétition (RPT)

DISP Appuyez sur RPT (20) pendant plus de trois secondes alors que le disque est en train de jouer, pour répéter la piste sélectionner d'une manière continue. Appuyez sur RPT pour arrêter.

Appuyez sur SHF (21) pendant plus de trois secondes alors que le disque est en train de jouer pour jouer toutes les pistes sur un CD au hasard, dans un ordre mélangé. Appuyez de nouveau sur SHF pour arrêter le jeu au hasard. MCD5050 CD Changer Operation

For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x. Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW discs that have been written more than five times. Fonctionnement de changeur de CD Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.

22. Sélectionner le disque

Pour sélectionner le disque désiré appuyez sur SHIFT (22a) pour entrer dans la mode shift et appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour sélectionner le disque prochain ou précédent. Comme autre méthode, appuyez sur le DISC- (22b) pour se déplacer au disque précédent, ou appuyez sur DISC+ (22c) pour se déplacer au prochain disque.

23. Autres Fonctions

Les fonctions pause, sélection de piste, répétition, mélange au hasard et balayage pendant l'opération CDC sont accédées en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous à la section Opération de platine CD de ce guide pour les détails. 24 Notes sur les disques Operación del Cambiador de CD Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación, carga y uso del depósito de CD.

Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil. N'utilisez que des disques ronds.

Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement.

Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme ces choses peuvent nuire au disque.

L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-vous au guide d'utilisateur pour enregistreur pour avoir des informations sur le processus de finalisation.

Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque.

Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois.

MCD5050 Dépannage Problème Pas de puissance Cause L'allumage du véhicule n'est pas en marche Le fusible a sauté Disque ne peut pas Il y a déjà un disque à l'intérieur de être chargé ou éjecté l'appareil Lecteur CD Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz Action corrective Si l'alimentation est branchée aux circuits accessoires du véhicule mais le moteur ne bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'. Récepteur MF Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz Sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Remplacez le fusible Enlevez le disque courant et insérez-en un nouveau Insertion du disque dans le mauvais sens Insérez le disque avec l'étiquette vers le haut Disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque et essayer d'en jouer un nouveau Température excessive dans le véhicule Refroidir le véhicule à une température normale De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrête pendant une heure et puis essayez de nouveau Récepteur MA Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz Sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Cassette ne peut pas Il y a déjà une cassette à l'intérieur de Enlevez la cassette courante et insérez-en un être chargé ou éjecté l'appareil nouveau Pas de son Température excessive dans le véhicule Refroidissez le véhicule à une température normale De la condensation a accumulé Mettez la platine en arrêt pendant une heure et puis essayez de nouveau Le volume est trop bas Ajustez le volume jusqu'à ce que vous entendiez le son Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage Le son saute ou la qualité du son est mauvaise L'angle d'installation est audessus de 30° Ajuster l'angle de l'installation à moins de 30° Le disque est défectueux ou sale Nettoyez le disque ou essayez d’en jouer un autre La cassette est défectueuse Essayez de jouer une autre cassette Les clés d'opération ne fonctionnent pas Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET bien à cause du bruit La radio ne fonctionne pas Le câble de l'antenne n'est pas branché La sélection des Les signaux de radio sont trop faibles stations automatique ne fonctionne pas Insérez le câble de l'antenne d'une manière firme Sélectionnez une station à la main Caractéristiques Généralités Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VDC, mise à la terre négative Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 160mm. (D) x 50mm. (H) Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz)±10 dB; Aigu (à 10 kHz)±10 dB Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)