RMX 1450 - Amplificateur de puissance QSC AUDIO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RMX 1450 QSC AUDIO au format PDF.

📄 38 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice QSC AUDIO RMX 1450 - page 1
Voir la notice : Français FR English EN
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : QSC AUDIO

Modèle : RMX 1450

Catégorie : Amplificateur de puissance

Type de produit Amplificateur de puissance stéréo
Caractéristiques techniques principales 2 x 700 W à 4 Ohms, 2 x 450 W à 8 Ohms
Alimentation électrique 230 V AC, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 483 x 88 x 360 mm
Poids 8,6 kg
Compatibilités Compatible avec divers systèmes de sonorisation
Fonctions principales Protection contre les surcharges, limiteur de puissance, refroidissement actif
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement les grilles de ventilation, vérifier les connexions
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service après-vente QSC
Sécurité Protection contre les courts-circuits, protection thermique
Informations générales utiles Idéal pour les concerts, événements en direct et installations fixes

FOIRE AUX QUESTIONS - RMX 1450 QSC AUDIO

Quel est le poids du QSC RMX 1450 ?
Le poids du QSC RMX 1450 est d'environ 8,2 kg.
Quel type de connecteurs sont disponibles sur le QSC RMX 1450 ?
Le QSC RMX 1450 dispose de connecteurs XLR, TRS et RCA.
Quelle est la puissance de sortie du QSC RMX 1450 ?
La puissance de sortie du QSC RMX 1450 est de 450 watts par canal à 4 ohms.
Comment régler le niveau de volume sur le QSC RMX 1450 ?
Le niveau de volume peut être réglé à l'aide des potentiomètres situés à l'avant de l'amplificateur.
Le QSC RMX 1450 est-il compatible avec des enceintes passives ?
Oui, le QSC RMX 1450 est conçu pour être utilisé avec des enceintes passives.
Comment puis-je protéger le QSC RMX 1450 contre la surchauffe ?
Assurez-vous que l'amplificateur est bien ventilé et évitez de le placer dans des espaces confinés.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du QSC RMX 1450 ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de QSC dans la section support.
Que faire si le QSC RMX 1450 ne s'allume pas ?
Vérifiez la connexion à l'alimentation, assurez-vous que le câble d'alimentation est en bon état et que la prise fonctionne.
Le QSC RMX 1450 peut-il être utilisé en mode stéréo et mono ?
Oui, le QSC RMX 1450 peut fonctionner en mode stéréo ou en mode pont (mono) selon vos besoins.
Comment effectuer un dépannage si le son est distordu ?
Vérifiez les connexions des câbles, assurez-vous que l'amplificateur n'est pas surchargé et que les enceintes sont compatibles.

Téléchargez la notice de votre Amplificateur de puissance au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RMX 1450 - QSC AUDIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RMX 1450 de la marque QSC AUDIO.

MODE D'EMPLOI RMX 1450 QSC AUDIO

Explanation of graphical symbols The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the products enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute à risk of electric shock to humans. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the users to the presence of important operating and maintenance (servicing] instructions in the literature accompanying the product. Explication des symboles graphiques Le symbole éclair avec pointe de flèche à l'intérieur d'un triangle équilatéral est utilisé pour alerter l'utilisateur de la présence à l'intérieur du coffret de “tension nom-isolée dangereuse" d'ampleur suffisante pour constituer un risque: de choc électrique pour l'être humain. Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est employé pour alerter les utilisateur de la présence d'instructions importantes pour le fonctionnement et l'entretien (service) dans les documents accompagnant l'appareil Erklärung der Bildsymbole Das Blitzzichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks warnt den Benutzer vor nicht isolierter, gefëhrlicher Spannung im Inneren des Gerätes. Diese Spannung ist hoch genug, um Personen durch elektrischen Schlag zu gefährden Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen hin, die in den gerätebegleitenden Unterlagen aufgeführt sind Explicaciôn de simbolos El rayo dentro de un trangulo equilétero alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado dentro del producto, que puede tener un nivel suficiente para constitutuir un riesgo de descarga eléctrica para el usario El signo de exclamaciôn inscrito en un triéngulo equilétero alerta a los usuarios de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento {servicio] en la literatura que acompaña al producto CAUTION

tric shock, do not expose this equipment to rain or moisture. ATTENTION: Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Cet appareil ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confier l'entretien àuntechnicien qualifié.

AVERTISSEMENT: Pour éviter le

Binding post and Neutrik SpeakonMM outputs Front panel LED indicators for signal and clip Amplificateurs de la séi RMX. Ces amplificateurs 2 canaux robustes, refraidis par ventilateur, ocupent deux espaces normalisés, procurent puissance et performance dans un châssis solide et compact. La série se compose de quatre modèles; le RMX 850, le RMX 1450, et le RMX 2450. La désignation HD sur 1e RMX 180HD indique ce modéle comme résistant l’Heawy Duty]. Le RMX 180HD est supérior aux autres modéles RMX pour opération prolongé des chargements d'haut- parleurs de 2 ohms Caractéristiques + Limiteurs d'écrêtement indépendants, commutables par l'utilisateur Filtres passe-haut commutables, avec choix de coupure à 30 ou 50 Hz Modes d'opération stéréo {deux canaux), parallèle, ou ponté mono Entrées symétriques sur prises XLR et 4° (6.3 mm), et bomes à vis Sorties sur bornes à écrou et prises Speakon Indicateurs à DEL sur le panneau avant pour présence de signal et écrêtement Die RMX Verstärkerserie. Robuste und kompakte Verstärker mit Ventilatorkühlung in einem 2 HE- Gehäuse. Vereinigen sehr gute Verstärkungseigenschaften mit Kostengünstigkeit. Die Serie besteht aus vier Typen: RMX 850, RMX 1450, RMX 1850HD, und RMX 2450. Ausstattungsmerkmale unabhängige, abschaltbare Spitzenbegrenzer Einstellbare Hochpassfilter: 30 oder 50 Hz Eckfrequenz Stereo (Zweikanal}., Parallel- oder Mono Brückenbetrieb Symmetrische Eingänge—XLR, Stereoklinke, und Schraubklemmanschüsse Neutrik Speakons und Ausgangsklemmen LED Frontanzeigen für Signal und Clip Los amplificadores de la serie RMX. Estos robustos amplificadores de dos canales enfriados por abanico, y que ocupan 2 espacios en un rack, le ofrece un rendimiento de gran valor y potencia en un fuerte y sélido chasis compacto. Esta serie comprende de cuatros modelos: el RMX 850, el RMX 1460, el RMX 1850HD y el RMX 2450. El nombramiento HD en el RMX 1850 HD significa a este amplificador como modelo de alto rendimiento. El RMX 180HD es superior sobre todos los otros modelos RMX cuando conduce cargas de 2 omios por periodos extendidos. El RMX 1850HD esta perfaectamente adecuado para aplicaciones de tipo altavoz d'graves Caracteristicas + Limitador de picos independiente + Filtro de frecuencias graves completamente seleccionables; con la elecciôn de atenuaciôn entre 30 650 H Estéreo (dos canales], modos de operaciôn para entradas paralelas 0 "puenteadas" en mono Entradas balanceadas, con conectores XLR y 4" (6.3mm) TRS, y de barrera Postes de amarre y salidas Neutrik Speakon Indicadores LED en el panel frontal pare la señal de entrada ÿ saturaciôn

Commande de gain (Canal 1} Commande de gain (Canal 2} DELS CLIP (écrêtage] et SIGNAL {tous les deux canaux} Netzschalter LED-Anzeige POWER (Betrieb) Abluftôffnungen

Entrées sur bornes à vis Entrées XLR (Canaux 1 et 2) Sélecteur de configuration Diagramme au sélecteur de configuration Entrées TRS (Canaux 1 et 2} Sortie Speakon (Canal 1 plus Canal 2) Sortie Speakon (Canal 2} Sorties sur bornes à écrou {Canaux 1 et 2) Ventilateur Étiquette du numéro en série Connecteur IEC pour cordon d'alimentation secteur Disjoncteur Rückseite

Limiteur d'écrêtement DESCRIPTION Quand le signal audio amène les circuits de sortie de l'amplificateur au delà de ses capacités, le signal est écrêté, aplatissant ainsi les pointes de l'onde. Le circuit limiteur détecte cette condition et réduit le gain afin de minimiser la surcharge Afin de préserver le plus possible la dynamique du programme audio, le circuit limiteur réduit le niveau moyen du signal jusqu'à ce que le pointes ne soient qu'à peine écrêtées. Chaque canal est muni de son propre limiteur, que vous pouvez activer et désactiver indépendamment, tel qu'llustré à gauche. UTILISATION Lors de l'utilisation de l'amplificateur avec un signal plein registre, le circuit limiteur réduit La distortion des hautes fréquences causée par les surtensions des basses fréquences. Le circuit protège aussi les haut-parleurs de hautes fréquences des surtensions et des harmoniques dues aux écrêtements. En utilisation avec des haut-parleurs de sous-graves, certains utilisateurs préfèrent laisser le circuit limiteur hors-circuit, on peut ainsi obtenir un son avec plus d'impact dans la reproduction des grosses caisses et autres instruments du même type. ATTENTION: Dans les systèmes bi-amplifiés, la limitation excessive affecte l'équilibre des fréquences. AUSSTATTUNG & EINSTELLUNGEN Clip Limiter BESCHREIBUNG When das Audiosignal die Endstufe übersteuert, verzerrt die typische Sinuswellenform bis hin zu einem Rechteck. Der Clip Limiter erkennt dies und reduziert die Verstrkung bis auf eine vertrethare Verzerrung. Um die Dynamik des Programmaterials zu erhalten, setzt der Limiter moderat bei geringer Übersteuerung ein Jeder Kanal hat seinen eigenen Limiter, der wahlweise zu- oder abgeschaltet werden kann (siehe Zeïchnung)

Filtres d'entrée DESCRIPTION Le filtre passe-haut, lorsqu'activé, réduit le niveau de signal sous 30 Hz ou 50 Hz. Ce filtre améliore la performance du système en limitant le mouvement excessif du cône du haut-parleur de basses à des fréquences infrasoniques, donnant plus de puissance disponible dans le spectre audible Les ajustements des filtres pour chaque canal se font séparément sur les interrupteurs tel que montré ci- contre. Lorsque les filtres sont désactivés, un filtre passe-haut à 5 Hz entre en fonction afin de protéger le haut-parleur contre les tensions continues, et contre les Signaux infrasoniques UTILISATION En règle générale, les haut-parleurs fonctionnent mieux avec un filtre bien ajusté. À moins que d'autres équipements en amont dans la chaîne soient munis de filtre, ajustez le filtre de votre amplificateur en accord avec votre haut-parleur. Les enceintes à évent [bass reflex, etc) sont particulièrement sensibles aux surexcursion des cônes aux fréquences inférieures à la fréquence d'accord de l'enceinte. Le filtre à 50 Hz fonctionne très bien avec la plupart des enceintes plein registre compactes, et le filtre augmente le gain autour de 100 Hz, pour un son plus riche. Le filtre à 30 hz est prévu pour les enceintes de sous-graves et pour les grosses enceintes plein registre. La position “off, ou dérivation, devrait être utilisée dans des applications telles l'écoute en studio, là où on doit vérifier l'absence de signal infrasonique dans le mix AUSSTATTUNG & EINSTELLUNGEN Eingangsfilter BESCHREIBUNG Ein LF- oder Hochpassfilter schneidet Frequenzen unterhalb 30 Hz, ban. 50 Hz ab. Hierdurch wird die Basswieder-gabe verbessert, da utratiefe, stôrende Frequenzen abgeschnitten werden, und hierdurch mehr Leistung für die normale Wiedergabe zur Verfügung steht. Die Fitereinstellungen werden durch den links abgebildeten DIP-Schalter eingestell. Bei abgeschaltetem Filter werden die Frequenzen unterhalb 5 Hz unterdrückt, damit ein Schutz von Gleichspannung und Infreschallanteilen besteht

Mode entrées parallèles DESCRIPTION Les interrupteurs "Parallel Inputs” vous permettent d'utiliser l'amplificateur en mode parallèle, où le même Signal est livré aux deux canaux sans avoir à utiliser un câble "Y" Chaque canal amplifie le signal indépendamment, avec ajustements propres de gain, de filtre, et de limiteur. Ajustez les interrupteurs 4 et 5 en position “on” pour joindre les entrées des deux canaux. Laissez les interrupteurs en position "off" pour utilisation en mode stéréo, bi-amplification, ou toute autre application 2 canaux. Lorsque les entrées sont réglées en mode parallèle, vous pouvez utiliser le connecteur de la seconde entrée pour envoyer le signal vers un autre amplificateur. On appelle ce type branchement le chaînage en guirlande, ou “daisy chaining” UTILISATION Joignez les entrées (mode parallèle) quand vous voulez contrôler deux haut-parleurs avec des ajustementes de gain, de filtre et de limiteur à partir d'un même signal. Voir la page 12 pour les explications des modes d'opération: NOTE: si vous utilisez un signal symétrique, n'utilisez que des câbles construit à cet effet, puisque l'insertion d'un seul câble asymétrique dans la chaîne rendra la chaîne asymétrique, avec tous les désavantages de ce type de connexion. NOTE: désengager les interrupteurs "parallel inputs" quand vous amenez des signaux différents aux deux canaux. AUSSTATTUNG & EINSTELLUNGEN Parallelbetrieb BESCHREIBUNG Durch die "Parallel Input” Schalter Kann der Verstärker parallel betrieben werden, wobei das gleiche Signal beiden Kanälen zugeführt wird. Jeder Verstärkerkanal treibt dabei seinen éigenen Lautsprecher mit unabhängiger Verstärkung, Filterung und Spitnbegrenzung Stellen Sie die Schalterpositionen 4 und 5 auf "ON" um die Eingänge zu verkoppein. Schalten Sie die Schalter aus für Stereo, Bi- Amping- oder einen anderen 2- Kanalbetrieb. Mit parallelgeschalteten Eingängen Künnen die anderen Eingangsstecker benutzt werden, um das Signal an weitere Verstärker zu liefemn

Mode ponté mono DESCRIPTION Le mode ponté mono combine la puissance des deux canaux sur un seul haut-parleur, avec le résultat suivant: la tension double la puissance de pointe quadruple, et la puissance continue est environ trois fois celle d'un simple canal. Ce mode utilise l'entrée, le contrôle de gain, le filtre d'entrée et le limiteur du canal 1. Le canal 2 ne devrait pas être utilisé UTILISATION Utilisez le mode ponté mono pour amener la puissance des deux canaux sur une seule charge de 4 ou 8 ohms. Ajustez les interrupteurs 6 et 7 en position "on". Utilisez l'entrée du canal 1 et branchez la charge tel qu'indiqué ci-contre

Modes stéréo, parallèle et ponté, quelles sont les différences?

C'est la façon “normale” d'utiliser l'amplificateur, où les des canaux sont distincts. Des signaux différents peuvent se trouver aux deux entrées, des ajustements de gain, de fire et de limiteur sont possibles, et des haut-parleurs distincts sont branchés aux deux sorties. Exemples: + écoute deux canaux (stéréo) + deux signaux mono indépendants, tel mix principal et moniteurs de scène ulisation en mode bi-amplifica- tion, avec les basses fréquences ampli-fiées par le canal 1 et les hautes par le canal 2 (recquiert l'utilisation d'un séparateur de fréquences électronique vendu séparément)

Ce mode combine la puissance des deux canaux vers une seule sortie L'ampliicateur est rebranché de façon à ce que les deux canaux fonctionnent en tant qu'unité. Ce branchement double la tension de sortie, ce qui multiplie par un facteur de 4 la puissance en pointe et triple la puissance en continu par rapport à un canal simple dans un charge de 4 ou de 8 ohms. La section Mode ponté mono en page 11 décrit les branchements spéciaux des haut-parleurs en ce mode Exemples: *_ faire fonctionner un haut-parleur de 8 ohms avec la puissance combinée à 4 ohms des deux canaux *_ faire fonctionner un haut-parleur de 4 ohms avec la puissance combinée à 2 ohms des deux canaux Précautions: +_ Le mode ponté mono permet d'envoyer des miliers de watts de puissance vers un seul haut- parleur. La consommation de courant sera plus élevée. S'assurer que le câblage et le haut-parleur peuvent supporter la puissance générée. + Sila charge (haut-parleur) est 4 ohms où de moins et que des surcharges trop prolongées se produisent, il est possible que l'amplificateur passe en mode protection pour quelques secondes lors des surtensions, et le disjoncteur pourrait déclencher. + Ne pas utiliser de charges de 2 ohms

shock, do not operate the ampli- fier with any ofthe conductor por- tion ofthe speaker wire exposed. CONNEXIONS Sorties SpeakonT" Cet amplificateur RMX offre un choix de connecteurs de sortie, avec deux prises Neutrik Speakon NLAMD et deux paires de bornes à écrou protégées Les prises Speakon sont conçues spécifiquement pour la connexion de haut-parleurs de haute puissance. Elles verrouillent en place préviennent les risques de choc électrique, et assurent le branchement avec polarité correcte. La prise Speakon du haut porte les Signaux de sortie des deux canaux, elle est donc très utile lors de branchement en modes parallèle, bi- amplifié, ou ponté mono {voir les instructions et précautions à suivre pour le branchement en mode ponté mono en page 11). La prise du bas ne porte que le signal du canal 2. Voir les illustrations ci-contre. Pour insertion plus facile, utiliser là nouvelle génération des Speakon NLAFC avec loquet à ressort.

CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR

Les câbles de fort calibres et les courtes distances minimisent à la fois les pertes de puissance et la dégradation du coëfficient d'amortissement. Evitez de placer les câbles de haut-parleurs à proximité des câbles d'entrée

AVERTISSEMENT: Afin de prévenir

1. Dénuder le fil sur un maximum de

2. Insérer le fi de façon à ce

qu'aucune partie du conducteur ne soit exposée: serrer le corps du connecteur [utiliser une pièce de monnaie si nécessaire) Modèles non-européens seulement.

Les cosses à fourche devraient avoir un corps isolé afin de prévenir les risques de choc électrique

AVERTISSEMENT: Afin de prévenir

les risques de choc électrique, ne pas utiliser l'amj portion de conducteur du fil de haut-parleur est exposée. Connexions pour utilisation en modes stéréo ou parallèle Connexions pour utilisation en mode ponté mono. Voir les instructions et précautions à suivre pour le branche-ment en mode ponté mono en page 11

CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR

Les câbles de fort calibres et les courtes distances minimisent à la fois les pertes de puissance et la dégradation du coefficient d'amortissement. Evitez de placer les câbles de haut-parleurs à proximité des câbles d'entrée Tension d'utilisation {alimentation CA) Vous devez vous assurer de raccorder l'ampliicateur à une source de courant alternatif de tension correcte, tel qu'indiqué sur l'étiquette du numéro de série. Connecter à une source de courant autre qu'indiqué est dangereux et pourrait endommager l'amplifcateur. ANSCHLÜSSE Anschlussklemmen

222) Enceintes deux voies

ÉTEINTE Vérifiez le branchement du cordon d'alimentation. Vérifiez aussi le disjoncteur sur le panneau arrière. Assurez vous que la prise de courant fonctionne en y branchant un autre appareil. Un trop grand nombre d'amplificateur reliés au même circuit pourraient faire déclencher le disjoncteur, coupant l'alimentation. Une surcharge en mode ponté mono pourrait éteindre momentanément l'amplificateur. Vérifiez l'impédance de la charge {4 ohms minimum), ou réduisez le niveau de signal Un amplificateur qui passe continuellement en mode protection pourrait être défectueux. Eteignez l'amplificateur, débranchez le, puis faites le vérifier par un technicien compétent.

> INDICATION: DEL DE SIGNAL

FONCTIONNENT NORMALEMENT + Siles DEL SIGNAL fonctionnent normalement, le problème se situe entre la sortie de l'amplificateur et le haut-parleur. Vérifiez l'intégrité du câble de haut-parleur. Essayez un autre câble et un autre haut- parleur. FEHLERBEHEBUNG Problem: kein Ton > ANZEICHEN: POWER

ÉTEINTS CHECK Sila DEL POWER est allumée et que le ventilateur fonctionne, mais que les DEL SIGNAL restent éteintes, vérifiez la source de signal. Assurez vous que la source fonctionne normalement, puis essayez d'autres câbles de raccord. Brancher le signal de source à un autre canal d'amplificateur pour confirmer la présence de signal. La surchauffe entraîne la mise en sourdine de l'amplificateur. Le ventilateur tournera alors à pleine vitesse et le châssis sera chaud au contact; le son devrait revenir sitôt l'amplificateur refroidi à température normale d'utilisation. Assurez une ventilation suffisante. Si le ventilateur ne tournait pas, l'amplificateur serait défectueux.

> INDICATION: DEL CLIP

CLIGNOTE + Sila DEL GLIP clignote lors de la présence de signal, la sortie de l'amplificateur est court-circuitée. Vérifiez l'intégrité du câblage FEHLERBEHEBUNG Kein Ton (Fortsetzung) > ANZEICHEN: SIGNAL

L'ampliicateur est en mode protection: + La mise en sourdine pour une seconde est normale lors de la mise en tension et hors-tension de l'amplificateur. La surchauffe entraîne la mise en sourdine de l'amplificateur. Le ventilateur tournera alors à pleine vitesse et le châssis sera chaud au contact: le son devrait revenir sitôt l'amplificateur refroidi à température normale d'utilisation. Assurez une ventilation suffisante. Si le ventilateur ne tournait pas, l'amplificateur serait défectueux FEHLERBEHEBUNG Problem:kein Ton > ANZEICHE: CLIP LEDs

CLIGNOTE + Si la DEL CLIP clignote avant que le DEL de signal, ou limpédance de charge est trop faible, ou la sortie de l'amplificateur est court- circuitée. Débranchez les haut- parleurs un à un à l'amplificateur. Si la DEL CLIP s'éteint quand vous débranchez un câble, ou le câble ou le haut-parleur est court-circuité. Essayez un autre câble puis un autre haut-parleur pour localiser le problème.

> INDICATION: DEL CLIP

N'ALLUMENT PAS Peut être dû à du câblage ou un haut-parleur défectueux. Vérifiez le céblage et essayez un autre haut-parleur. Le signal pourait être distortionné à la source. Utilisez l'amplificateur avec les contrôles de gain au moins à mi-course afin d'éviter avoir à surcharger la source de signal. Problème:pas de séparation des canaux + Assurez vous que la position des interrupteurs sur le panneau arrière. Pour utilisation en. mode stéréo, bi-amplification, ou deux canaux, quand des signaux distincts sont amenés aux deux canaux de l'amplificateur, assurez vous que les interrupteurs PARALLEL et BRIDGE sont en position OFF. Assurez vous que les autres équipements dans la chaîne audio ‘en amont, soit les pré- amplificateurs, mixers ou autres, sont réglés en mode stéréo, et non en mono. FEHLERBEHEBUNG Problem:Verzerrungen

Précautions importantes et explication des symboles À AVERTISSEMENT ! À ATTENTION : POUR RÉDUIRE LES RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT. AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR. CONFIER TOUTE RÉPARATION À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. « dangereuse » non isolée dans le boîtier du produit suffisante pour présenter un risque d'électrocution pour l'homme. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral a pour objet de signaler à l'utilisateur la présence d'instructions L'éclair fléché situé dans un triangle équilatéral a pour objet de signaler à l'utilisateur la présence d'une tension À importantes d'utilisation et de maintenance (réparation) dans ce manuel. risque que présente une énergie dangereuse. Les connecteurs de sortie pouvant poser un risque sont signalés par un éclair. Ne pas toucher les bornes de sortie lorsque l'amplificateur est sous tension. Établir tous les branchements avec l'amplificateur hors tension. Les éclairs apparaissant à côté des bornes de sortie de l'amplificateur ont pour objet de signaler à l'utilisateur le

3- Respecter tous les avertissements.

4- Suivre toutes les instructions.

5- AVERTISSEMENT : Pour écarter les risques d'incendie et d'électrocution, ne pas exposer ce matériel à la pluie ou l'humidité. Ne pas utiliser cet appareil près de l'eau.

6- Nettoyer uniquement avec un chiffon sec.

7- La température ambiante maximale de fonctionnement est de 50 °C.

8- Ne jamais entraver la circulation d'air par le ventilateur ou les bouches de l'appareil. S'assurer que les bouches de prise et d'évacuation d'air ne sont pas ob- struées. 9- N'installer à proximité d'aucune source de chaleur comme des radiateurs, des registres de chaleur, des poêles ou d'autres appareils (y compris des amplis) qui dégagent de la chaleur. 10- Ne pas éliminer la sécurité de la fiche de terre. La fiche de terre a deux lames et une broche de terre. La troisième broche est fournie pour votre sécurité. Si la fiche fournie n'entre pas dans la prise, consulter un électricien pour faire remplacer la prise obsolète. Ne pas couper la broche de terre et ne pas utiliser d'adaptateur qui rompe le circuit de mise à la terre. Par mesure de sécurité, cet appareil doit être correctement mis à la terre. 11- Protéger le cordon d'alimentation pour que personne ne puisse marcher dessus, qu'il ne puisse pas être pincé, surtout les fiches, les prises confort et le point d'émergence du cordon de l'appareil. 12- Ce produit n'est pas équipé d'un interrupteur secteur omnipolaire. Pour couper complètement l'alimentation secteur, retirer la fiche secteur de la prise secteur ou retirer le coupleur d'appareil (bloc CEI) du module d'amplification. S'assurer que la fiche du cordon secteur ou le coupleur d'appareil est accessible au cas où un débranchement d'urgence s'impose.

13- Brancher l'appareil uniquement sur un circuit d'alimentation des valeurs nominales adéquates.

14- La fiabilité de la mise à la terre du matériel monté sur bâti doit être maintenue.

15- Utiliser uniquement les accessoires spécifiés par QSC Audio Products, Inc.

16- Débrancher l'appareil en cas d'orage électrique ou lorsqu'il est inutilisé pendant longtemps.

17- Confier toutes les réparations à un personnel qualifié. Une réparation s'impose lorsque l'appareil a été endommagé d'une manière quelconque, par exemple endommagement du cordon d'alimenation ou de sa fiche, déversement de liquide ou chute d'objets sur ou à l'intérieur de l'appareil, exposition de l'appareil à la pluie ou l'humidité, fonctionnement anormal ou chute de l'appareil. 18- Cet appareil ne doit pas être exposé à des infiltrations ou des projections et aucun objet rempli de liquide, tel qu'un vase, ne doit être placé dessus. 18- Dans le cas d'une installation du matériel dans un bâti, répartir uniformément les éléments. En effet, la répartition inégale de la charge risque de présenter des dangers.