GENESIS NG4 - Outil pneumatique AVDEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GENESIS NG4 AVDEL au format PDF.

📄 120 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice AVDEL GENESIS NG4 - page 33
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Type d'outilOutil oléo-pneumatique
AlimentationHydro-pneumatique
Mode de fonctionnementPression d'air et huile
PoidsNon précisé
LongueurNon précisé
LargeurNon précisé
HauteurNon précisé
Vitesse de fonctionnementNon précisé
Pression d'air recommandéeNon précisé
Capacité du réservoir d'huileNon précisé
Type de fixationNon précisé
Utilisation principaleAssemblage et serrage
ErgonomiePoignée ergonomique
Matériau du corpsNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
Normes de sécuritéNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - GENESIS NG4 AVDEL

Quels types de matériaux puis-je utiliser avec l'AVDEL GENESIS NG4 ?
L'AVDEL GENESIS NG4 est conçu pour être utilisé avec des matériaux tels que l'acier, l'aluminium et certains plastiques. Assurez-vous que les matériaux sont compatibles avec les rivets que vous utilisez.
Comment régler la pression de l'AVDEL GENESIS NG4 ?
La pression peut être réglée en tournant le bouton de réglage situé sur le dessus de l'outil. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques sur le réglage de la pression en fonction des rivets utilisés.
Que faire si l'outil ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que l'outil est correctement alimenté et que la batterie est chargée. Si le problème persiste, examinez les connexions et assurez-vous qu'il n'y a pas de débris obstruant le mécanisme.
Comment nettoyer l'AVDEL GENESIS NG4 après utilisation ?
Pour nettoyer l'outil, utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser des solvants agressifs qui pourraient endommager les pièces en plastique.
Les rivets sont-ils fournis avec l'AVDEL GENESIS NG4 ?
Non, l'AVDEL GENESIS NG4 est vendu sans rivets. Vous devez acheter les rivets séparément en fonction de vos besoins spécifiques.
Quelle est la durée de vie de la batterie de l'AVDEL GENESIS NG4 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut fonctionner pendant environ 200 à 300 rivets avant de nécessiter une recharge.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'AVDEL GENESIS NG4 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AVDEL local ou via le site web officiel d'AVDEL.
Est-ce que l'AVDEL GENESIS NG4 est étanche ?
L'AVDEL GENESIS NG4 n'est pas spécifiquement conçu pour être étanche. Évitez de l'exposer à l'eau ou à des environnements humides pour garantir son bon fonctionnement.

Questions des utilisateurs sur GENESIS NG4 AVDEL

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outil pneumatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GENESIS NG4 - AVDEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GENESIS NG4 de la marque AVDEL.

MODE D'EMPLOI GENESIS NG4 AVDEL

Manuel d'instructions

Règles de sécurité

Caractéristiques de l'outil

Dimensions de l'outil : 35

Utilisation prévue

Gamme de fixations

Numérotation des pièces 36

Mise en service

Alimentation pneumatique

Procédure d'utilisation - toutes fixations sauf

Procé 7

Procédure d'utilisation - Avtainer et Maxlok 38

Équipement

Sélection du nez

Instructions de montage - Tous équipements sauf

Avantier et Maxlok 39

Nez 40-43

Type 1 Standard 40

Nez Avseal II 41

Type 2 Accès limité 42

Type 3 Aerospace 42

Type 6 Hemlok/Interlock 42

Type 5 Avtainer 43

Maxlok 43

Instructions de montage pour les ensembles de nez

Maxlok et Avtainer

Instructions d'entretien pour tous les ensembles de nez 44

Accessoires

Déflecteur de tiges 45°

Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation à 45°

avec le déflecteur de tiges

Rallonge 45

Entretien de l'outil

Journalier / hebdomadaire

Graisse au bisulfure de molybdène EP 3753

Informations de sécurité

Informations de sécurité, GRAisse Molykote 55m 47

graisse Molykote 111 47

Kit d'entretien 48

Entretien 48

Entretien 48

Démontage de l'outil 49

Ensemble tête 49

Ensemble piston pneumatique 50

Soupape à air 50

Valve rotative 51

Gachette 51

Ensemble plaque de butée (71213-03900) 52

Assemblage général de l'outil de base

Assemblage général

Liste de pièces 55

Plein d'huile

Huile recommandée : Hyspin VG 32 56

Informations de sécurité, huile Hyspin VG 32 56

Kit de plein d'huile 56

Procédure de plein d'huile 57

Diagnostic des pannes

Symptôme, cause possible & remède

Garantie limitée.

Les termes de la garantie limitée Avdel confirment l'engagement de cette dernière vis-à-vis de produits exempts de vices de fabrication et de matériaux et ce dans des conditions d'utilisation normales. Cette garantie limitée tient compte des restrictions suivantes : (1) le produit sera installé, entretenu et exploité conformément à la documentation et au mode d'emploi y afférents et (2) Avdel aura confirmé le vice signalé après inspection et tests. La garantie limitée Avdel susdite est valable douze (12) mois, à compter de la livraison du produit par Avdel à l'acheteur direct du produit Avdel. Le renvoi des marchandises défectueuses constitue le recours exclusif en cas de manquement à la garantie susdite ; celles-ci seront remplacées ou remboursées au prix d'achat, la décision en la matière appartenant à Avdel. LA GARANTIE LIMITEE EXPRESSE ET LE RECOURS SUSDITS SONT EXCLUSIFS ET SE SUBSTITUENT A TOUS AUTRES GARANTIES ET RECOURS. AVDEL DESAVOUE ET EXCLUT SPECIFIQUEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE, D'APTITUDE A L'EMPLOI ET DE COMMERCIABILITE DU PRODUIT.

Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel.

1. Ne pas employer pour d'autres usages que celui prévu. 2. Ne pas utiliser avec cet outil / cette machine d'autres matériels que ceux recommandés et fournis par Avdel UK Limited. 3. Toute modification apportée par le client à l'outil ou à la machine, aux équipements, aux accessoires ou à tout autre matériel fourni par Avdel UK Limited ou ses représentants relève de la seule et entière responsabilité du client. Avdel UK Limited donnera volontiers son avis sur toute modification envisagée. 4. L'outil ou la machine doit être maintenu en permanence en état de fonctionner sans danger et leur bon état et fonctionnement doivent être vérifiés à intervalles réguliers par un personnel compétent et ayant reçu la formation adéquate. Toute opération de démontage ne doit être entreprise que par des personnes formées aux procédures Avdel UK Limited. Ne pas démonter cet outil/cette machine avant d'avoir consulté les instructions de maintenance. Prière de consulter Avdel UK Limited pour ce qui concerne vos besoins en formation. 5. L'outil ou la machine doit à tout moment être utilisé conformément à la législation d'hygiène et de sécurité conforme aux règlements du Ministère du Travail en application de l'article R233-69 du code du travail. Toute question relative à la bonne utilisation de l'outil ou de la machine et à la sécurité de l'opérateur doit être adressée à Avdel UK Limited. 6. Il appartient au client d'expliquer à chaque opérateur les précautions à respecter lors de l'utilisation de l'outil ou de la machine. 7. Toujours débrancher le tuyau d'air du raccord d'arrivée de l'outil ou de la machine avant tout réglage, montage ou démontage d'un ensemble de nez. 8. Ne pas actionner un outil/une machine orienté(e) vers une/des personne(s) ou l'opérateur. 9. L'opérateur veillera à adopter une position équilibrée et stable avant d'utiliser l'outil/la machine. 10. S'assurer que les orifices de mise à l'atmosphère ne viennent pas à être obstrués ou masqués. 11. La pression de service ne doit pas dépasser 7 bars. 12. Ne pas utiliser l'outil si celui-ci n'est pas muni d'un équipement complet ou d'une tête pivotante, à moins d'une consigne contraire explicite. 13. L'on veillera à faire en sorte que les tiges usagées ne risquent pas de constituer un danger. 14. La fonction d'élimination de l'air DOIT être désactivée à l'aide de la gâchette avant d'ôter le vase récupérateur de tiges qui DOIT être vide lorsqu'il est à moitié plein. 15. L'outil NE DOIT PAS être utilisé lorsque le vase de récupération des tiges est enlevé. 16. Si l'outil est muni d'un déflecteur de tiges, l'on veillera à faire pivoter le déflecteur de manière à ce que l'ouverture soit tournée du côté opposé à l'opérateur et, le cas échéant, à des personnes travaillant à proximité. 17. Lors de l'utilisation de l'outil, l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité doivent impérativement porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre l'éjection des fixations en cas de pose 'en l'air'. Nous recommandons le port de gants en cas de présence d'arêtes ou d'angles vifs sur l'application. 18. Veiller à ne pas laisser des vêtements amples, cravates, cheveux longs, chiffons de nettoyage, etc. se prendre dans les parties mobiles de l'outil. L'outil doit être maintenu sec et propre pour donner la meilleure prise. 19. Lors du transport de l'outil, éloigner les mains de la gâchette ou du levier pour éviter un déclenchement intempestif de l'outil. 20. Tout contact excessif avec de l'huile hydraulique doit être évité. Veiller à bien se laver pour éviter tout risque d'éruption cutanée. 21. Les données C.O.S.H.H. de sécurité et d'hygiène professionnelle se rapportant aux fluides hydrauliques et lubrifiants sont disponibles sur demande auprès du fournisseur de l'outil.

Pression pneumatiqueMinimum - Maximum5 à 7 bars
Volume d'air libre nécessaireà 5,5 bars4,3 litres (0,15 cu ft)
CourseMinimum17 mm
Force de tractionà 5,5 bars18,68 kN (4200 lbf)
Cycle de poseApproximativement1,2 seconde
Niveau sonore75 dB(A)
PoidsEuplement de pose inclus2.3 kg
VibrationsInférieures à2,5 m/s2

Dimensions de l'outil

AVDEL GENESIS NG4 - Dimensions de l'outil - 1

AVDEL GENESIS NG4 - Dimensions de l'outil - 2

Tiges version courte

Remarque : les tiges à vase de récupération version courte sont un accessoire référence 71213-03810.

Dimensions en millimètres

Le nG4 est un outil oléo-pneumatique destiné à la pose à cadence rapide de rivets à rupture de tige Avdel®, qui convient parfaitement au travail en lots ou en chaîne continue pour une grande diversité d'applications dans tous les secteurs industriels. Les fixations qu'il permet de poser sont indiquées ci-dessus.

L'outil comporte un dispositif à dépression qui sert à saisir la fixation et à récupérer facilement les tiges brisées, quelle que soit l'orientation de l'outil.

Un outil complet se compose de trois éléments individuels fournis séparément. Voir le schéma ci-dessous.

L'ÉQUIPEMENT DE POSE DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS DE LA PAGE 39.

  • Pour l'équipement 3/16" (4,8 mm) et 1/4" (6,4 mm) Lockbolt, référez-vous à la fiche de données séparée 07900-00795.

Numérotation des pièces

La référence de l'outil de base reste la même, quel que soit l'équipement ou le nez monté. Voir l'assemblage général pages 54 et 55.

AVDEL GENESIS NG4 - Numérotation des pièces - 1

AVDEL GENESIS NG4 - Numérotation des pièces - 2

Tous les outils fonctionnent à l'air comprimé, à une pression optimale de 5,5 bars. Nous préconisons l'utilisation de régulateurs de pression et de systèmes de filtration sur le circuit d'alimentation pneumatique. Ces appareils doivent être montés à 3 mètres au plus de l'outil (voir le schéma ci-dessous) afin d'assurer à l'outil une durée de vie maximum et une maintenance minimum.

Les flexibles d'alimentation en air doivent être compatibles avec une pression de service active minimum équivalente à 150% de la pression maximum produite par le système ou de 10 bars, selon la plus élevée de ces valeurs. Ces flexibles doivent résister à l'huile, avoir une paroi extérieure résistant à l'abrasion, et ils doivent être armés si les conditions d'utilisation génèrent un risque de détérioration. Tous les flexibles d'air DOIVENT IMPÉRATIVEMENT avoir un diamètre intérieur minimum de 6,4 millimètres.

AVDEL GENESIS NG4 - Numérotation des pièces - 3

Procédure d'utilisation - Toutes fixations, sauf Avtainer® et Maxlok®

  • Veiller à bien monter l'équipement ou la tête pivotante qui conviennent à la fixation. Raccorder l'outil à l'alimentation pneumatique.
  • Introduire la tige de la fixation dans le nez de l'outil. Dans le cas d'un équipement, la fixation doit rester maintenue par le système à dépression.
  • Présenter l'outil portant la fixation sur l'application de telle sorte que cette dernière pénètre bien d'équerre dans le trou de l'application. Actionner à fond la gâchette. Le cycle de l'outil sertit la fixation et, s'il s'agit d'un équipement standard, la tige cassette est projetée vers l'arrière de l'outil, dans le vase de récupération. Pour le retirer, faire légèrement pivoter/tirer sur le vase de récupération. Avant de retirer le vase de récupération, soulever la gâchette .
  • On minimisera la consommation d'air en soulevant dans les cas où une période d'inutilisation de l'outil risque de se prolonger.

AVDEL GENESIS NG4 - Procédure d'utilisation - Toutes fixations, sauf Avtainer® et Maxlok® - 1

AVDEL GENESIS NG4 - Procédure d'utilisation - Toutes fixations, sauf Avtainer® et Maxlok® - 2

Veiller à installer l'équipement qui convient. Voir page 43. Raccorder l'outil à l'alimentation pneumatique. - Enfoncer la tige de la fixation Maxlok® ou Avtainer® dans le trou de l'application. - Placer la bague sur la tige (dans le sens indiqué ci-dessous). - En maintenant la tête de la tige contre l'application, pousser l'outil sur la tige. - Actionner à fond la gâchette. Un cycle suffit pour sertir la bague dans les gorges de blocage de la tige et casser cette dernière à la gorge de rupture. - Relâcher la gâchette. L'outil termine son cycle en se dégageant de la bague, et la tige cassée est poussée vers l'arrière de l'outil lorsqu'on insère une nouvelle fixation.

Pose des fixations AVTAINER®

Pose des fixations MAXLOK®

Les équipements ne comprennent pas les nez. Ceux-ci doivent être commandés séparément.

Un outil doit toujours être équipé de l'équipement et du nez qui conviennent à votre fixation et qui doivent être commandés séparément ; se reporter aux tableaux des 'NEZ' des pages 40 à 43.

Si l'application ne présente pas de limitations d'accès, utiliser un nez de type 1, à moins que les fixations à poser ne soient de type aéronautique, auquel cas le nez à employer est le type 3. Avtainer(r), type 5, Hemlok(r) et Interlock(r) 1/4 de pouce, type 6. Les Maxlok(r) nécessitent un ensemble de nez spécial, qui n'emploie pas de nez. Voir pages 40 à 43.

Les dimensions "A" et "B" permettent de déterminer si un nez particulier convient.

Il convient également de vérifier si les dimensions du carter de nez ne limitent pas l'accès à l'application. En cas d'accès limité, il existe pour certaines fixations des nez de type 2, plus longs. Consulter le tableau de la page 42.

Il est essentiel de monter un ensemble de nez compatible avec la fixation avant d'utiliser l'outil (pas de nez pour les Maxlok®).

Débrancher l'alimentation pneumatique avant de monter ou démonter les ensembles de nez.

Les numéros de repères en caractères gras se rapportent aux composants des équipements dans tous les tableaux de nez.

Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène*. Faire glisser les mâchoires 4 dans le carter porte-mâchoires 3 ou le boîtier de mors 9 selon l'équipement utilisé. Introduire le porte-mâchoires 5 dans le carter porte-mâchoires 3, ou introduire le guide de ressort avant 10 dans le boîtier de mors 9. - Placer le butoir 6 sur le porte-mâchoires 5. - Placer le ressort 7 sur le carter porte-mâchoires 5 ou sur le guide de ressort avant 10. - Visser le guide de ressort arrière 11 dans le boîtier de mors 9. Monter la bague de serrage 8 sur le carter guide de l'outil. En tenant l'outil pointe vers le bas, visser le carter porte-mâchoires ou le boîtier de mors assemblé sur le carter guide et serrer à la clé. - Visser le nez dans le carter de nez 1 et serrer à la clé. - Placer le carter de nez 1 sur le carter porte-mâchoires 3 ou le boîtier de mors 9 et visser sur l'outil, en serrant à l'aide d'une clé*.

Instructions d'entretien

Les équipements doivent être entretenus chaque semaine. Il est conseillé de conserver un stock des pièces internes de l'équipement et du nez, qui doivent être remplacées périodiquement.

Utilisez la clé 07900-00849 (fournie avec l'outil) pour faciliter l'entretien de l'équipement de pose.

  • Démonter l'équipement de pose en procédant à l'inverse des instructions de montage.
  • Remplacer toute pièce usée ou endommagée. Nettoyer les mâchoires et vérifier leur usure.
  • Vérifier que ni le porte-mâchoires, ni le guide de ressort avant ne sont déformés.
  • Vérifier que le ressort 7 n'est pas déformé.
  • Assembler selon les instructions ci-dessus.

* Élément inclus dans le kit d'entretien nG4. Voir la liste complète page 48.

ENZ DE TYPE 1FIXATION NOM Φ1 MATERIAUNEZ (mm) REFERENCE 'A' 'B'voir ci-dessous
AVEX® Bride large3/16:4.8Aluminium07381-0470112.7 2.8 ...010
3/16:4.8Aluminium07340-0480019.0 3.3 ...016
3/16:4.8Acier07490-0440112.7 3.3 ...017
3/16:4.8Aluminium07340-06601212.7 4.1 ...015
1/4:6.4Aluminium07612-0200112.7 3.3 ...021
1 En pouces, puis en misaïm tSTAVEX® Fraisément.3/16:4.8Acier07381-0470119.0 3.3 ...016
2 Nez formage de t te pour t tes frais es3/16:4.8Acier07381-0470112.7 2.8 ...010
3 Nez long pour posé éndien3/16:4.8Acier inoxydable07381-0470112.7 2.8 ...010
4 Mat riau du corps, puis de la tige. "Al" d'aluminium.3/16:4.8Acier07340-0480012.7 2.8 ...010
5 T taônde.BULBEX®3/16:4.8Aluminium07381-0470112.7 2.8 ...010
6 Vis t te frais e.AVINOX® II3/16:4.8Acier inoxydable07498-0140112.7 4.8 ...082
T-LOK®-:4.3Acier07340-0620112.7 3.3 ...120
3/16:4.8Acier07340-0620112.7 3.3 ...120
AVIBULB®3/16:4.8Acier07498-0140112.7 4.8 ...082
-:6Acier07612-0200112.7 3.3 ...021
AVDEL® SR3/16:4.8Tous07348-0700112.7 5.7 ...062
1/4:6.4Tous71220-6000112.7 3.3 ...063
Fraisé3/16:4.8Tous71210-1605012.7 5.7 ...064
INTERLOCK®3/16:4.8Tous07381-0470112.7 2.8 ...010
QTM RIVET3/16:4.8Tous07340-0620112.7 3.3 ...120
1/4:6.4Tous07612-0200112.7 3.3 ...021
CHERRYMATE®3/16:4.8Tous07340-0620112.7 3.3 ...120
1/4:6.4Tous07612-0200112.7 3.3 ...021
T™ RIVET3/16:4.8Al/Al4703-A-25-6TA15.9 9.5 ...380
Bride large3/16:4.8Al/Al4703-B-2112.7 8.0 ...381
3/16:4.8Al/Steel4703-A-25-6T15.9 9.5 ...383
Bride large3/16:4.8Al/Steel4703-B-2612.7 9.0 ...384
1/4:6.4Al/Al4743-A-25-8TA17.5 11.2 ...385
Bride large1/4:6.4Al/Al4743-B-2112.7 8.0 ...386
1/4:6.4Al/Steel4743-A-25-8T16.7 10.2 ...387
Bride large1/4:6.4Al/Steel4743-B-2612.7 8.3 ...388
KLAMPTITE™3/16:4.8Allia e d'aluminium71220-1606012.7 4.8 ...500
KTR1/4:6.4Allia e d'aluminium71220-1606112.7 4.8 ...501
KLAMPTITE™3/16:4.8Allia e d'aluminium07381-0470112.7 2.8 ...010
BAGUE DE SERRAGE07340-00327Allia e d'aluminium07612-0200112.7 2.8 ...021
NEZ AVSEAL®II
FIXATION NOMØ MATÉRIAUÉQUIPEMENTNEZ (mm) RÉFERENCE'A''B'Voir ci-dessous
AVSEAL®II-7.0Alliage standard Al - nez affleuré71210-1610071210-1610512.72.5
-7.0Alliage standard Al - nez allongé 2 mm71210-1610071210-1610912.75.4
-7.0Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm71210-1610071210-1611312.711.4
-8.0Standard & basse pression - nez affleuré71220-1610071230-1610214.32.5
-8.0Standard & basse pression - nez allongé 2 mm71220-1610071220-1610314.35.4
-8.0Standard & basse pression - nez allongé 8 mm71220-1610071230-1610414.311.4
-9.0Alliage standard Al - nez affleuré71230-1580071230-1610214.32.5
-9.0Alliage standard Al - nez allongé 2 mm71230-1580071230-1610414.35.4
-9.0Alliage standard Al - nez allongé 8 mm71230-1580071230-1610614.311.4
-10.0Standard & basse pression - nez affleuré71230-1610071230-1610314.32.5
-10.0Standard & basse pression - nez allongé 2 mm71230-1610071230-1610514.35.4
-10.0Standard & basse pression - nez allongé 8 mm71230-1610071230-1610714.311.4
-9.0Basse pression - nez affleuré71220-1610071220-1610513.93.3
-9.0Basse pression - nez allongé 2 mm71220-1610071220-1610613.95.4
-9.0Basse pression - nez allongé 8 mm71220-1610071220-1610713.911.4
-10.0Basse pression - nez affleuré71230-1580071230-1610913.93.3
-10.0Basse pression - nez allongé 2 mm71230-1580071230-1611213.95.4
-10.0Basse pression - nez allongé 8 mm71230-1580071230-1611513.911.4
-11.0Basse pression - nez affleuré71230-1610071230-1611017.33.3
-11.0Basse pression - nez allongé 2 mm71230-1610071230-1611317.35.4
-11.0Basse pression - nez allongé 8 mm71230-1610071230-1611617.311.4
-12.0Basse pression - nez affleuré71230-1610071230-1611117.33.3
-12.0Basse pression - nez allongé 2 mm71230-1610071230-1611417.35.4
-12.0Basse pression - nez allongé 8 mm71230-1610071230-1611717.311.4
-12.0Basse pression - nez allongé 8 mm71230-1610071230-1611717.3440
ÉQUIPEMENT Réf. 71210-16100ÉQUIPEMENT Réf. 71220-16100Référence DE L'OUTIL COMPLET : faire préçeder de 71233-00.
REPÉRE DESCRIPTION REFERENCE 1 CARTER DE NEZ 07340-00306 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MÂCHORES 07430-00304 4 MÂCHORES 71210-16101 5 PORTE-MÂCHORES 07498-04502 6 BUTOIR 71210-05001 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327REPÉRE DESCRIPTION REFERENCE 1 CARTER DE NEZ 07340-00306 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MÂCHORES 07612-02003 4 MÂCHORES 71220-16120 5 PORTE-MÂCHORES 07498-04502 6 BUTOIR 07498-03003 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327REPÉRE DESCRIPTION REFERENCE 1 CARTER DE NEZ 07340-00306 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MÂCHORES 07611-02003 4 MÂCHORES 71230-16101 5 PORTE-MÂCHORES 07498-04502 6 BUTOIR 07948-03003 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327
ÉQUIPEMENT Réf. 71230-15800ÉQUIPEMENT Réf. 71230-16100Référence DE L'OUTIL COMPLET : faire préçeder de 71233-00.
REPÉRE DESCRIPTION REFERENCE 1 CARTER DE NEZ 07340-00306 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MÂCHORES 07612-02003 4 MÂCHORES 71210-16101 5 PORTE-MÂCHORES 07498-04502 6 BUTOIR 71210-05001 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327REPÉREDESCRIPTION REFERENCE 1 CARTER DE NEZ 07340-00306 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MÂCHORES 07612-02003 4 MÂCHORES 71230-16101 5 PORTE-MÂCHORES 07498-04502 6 BUTOIR 07948-03003 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327REPÉREDESCRIPTION REFERENCE 1 CARTER DE NEZ 07340-00306 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MÂCHORES 07612-02003 4 MÂCHORES 71230-16101 5 PORTE-MÂCHORES 07498-103003 6 BUTOIR 07948-03003 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327REPÉREDESCRIPTION REFERENCE 1 CARTER DE NEZ 07340-00306 2 JOINT TORIQUE 07003-00067

Sélection de nez

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 1

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 2

REPEREDESCRIPTIONREFERENCE
1CARTER DE NEZ07340-02804
2JOINT TORIQUE07003-00067
3CARTER PORTE-MACHOIRES07340-00304
4MACHOIRES71210-15001
5PORTE-MACHOIRES07498-04502
6BUTOIR71210-05001
7RESSORT07498-04301
8BAGUE DE SERRAGE07340-00327
9CARTER GUIDE71210-02101
10JOINT TORIQUE07003-00277
FIXATIONNEZ (mm)voir
NOMØ1MATERIALAUREFERENCE'A''B'ci-dessous
AVEX®3/164,8Aluminium07340-0280712,710,0
3/164,8Acier07340-0730112,711,8
BULBEX®3/164,8Aluminium07340-0280712,710,0
T-LOK®-4,3Acier07241-0710112,710,0
3/164,8Acier07241-0710112,710,0

1 En pouces, puis en millimètres. LES NEZ DE TYPE 2 SONT ALLONGÉS POUR PERMETTRE D'ACCÉDER À DES APPLICATIONS QUE LES NEZ DE TYPE 1 NE PEUVENT ATTEINDRE.

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 3

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 4

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 5

REMARQUE : les repères 9 et 10 ne sont pas nécessaires pour l'assemblage des types de nez 2 ou 3 sur l'outil de base nG4 (71233-02000).

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 6

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 7

REPEREDESCRIPTIONREFERENCE
1CARTER DE NEZ07344-02001
2JOINT TORIQUE07003-00067
3CARTER PORTE-MACHOIES07340-00304
4MACHOIES71210-15001
5PORTE-MACHOIES07498-04502
6BUTOIR71210-05001
7RESSORT07498-04301
8BAGUE DE SERRAGE07340-00327
9CARTER GUIDE71210-02101
10JOINT TORIQUE07003-00277
FIXATIONNEZ (mm)voir ci-dessous
NOMØ1MATERIALIAUREFERENCE'A''B'
AVDEL®3/164,8Aluminium71210-1603612,72,5
3/164,8Aluminium O71210-1603712,72,5
3/164,8Acier inoxydable71220-1603812,72,4
MBC®3/164,8Tous07340-0690112,75,1
MBC L/C®3/164,8Tous07344-0470112,74,6

1 en pouces, puis en millimètres. Ø surdimensionnée.

LES NEZ DE TYPE 3 SONT RESERVES AUX FIXATIONS AERONAUTIQUES LISTEES CI-DESSUS.A B→←REFERENCE DE L'OUTIL COMPLEX : faire précéder de 71233-00

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 8

REMARQUE : les repères 9 et 10 ne sont pas nécessaires pour l'assemblage des types de nez 2 ou 3 sur l'outil de base nG4 (71233-02000).

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 9

REPEREDESCRIPTIONREFERENCE
1CARTER DE NEZ07340-00306
2JOINT TORIQUE07003-00067
3CARTER PORTE-MACHOIRES07612-02003
4MACHOIRES07612-02002
5PORTE-MACHOIRES07498-04502
6BUTOIR07498-03003
7RESSORT07500-00418
8BAGUE DE SERRAGE07340-00327
FIXATIONNEZ (mm)Voir ci-dessus
NOMØ1MATERIALIAUREFERENCE'A''B'
HEMLOCK®1/46.4 Tous07612-0200114.33.6... 2 6 1
INTERLOCK®1/46.4 Tous07612-0200114.33.6... 2 6 1
STAVEX®1/46.4 Tous07612-0200114.33.6... 2 6 1

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 10

AVDEL GENESIS NG4 - Sélection de nez - 11

TYPE 5 AVTAINER® - NEZFIXATION NOM Φ1 MATERIAUNEZ (mm)voir ci-dessous
AVTAINER®3/89,6Acier07498-0080219,14,1
1 En pôces, puis en millimètres.
ENSEMBLE DE NEZ RÉF. 71230-15600
REPEREDESCRIPTIONREFERENCEREPEREDESCRIPTIONREFERENCEABREFERENCE DE L'OUTIL COMPLÉT : faire précéder de 71233-00
1CARTER DE NEZ07498-0050110GUIDE DE RESSORT AVANT07498-00803
2JOINT TORIQUE07003-000677RESSORT07500-02005
9BOITIER DE MORS07498-0080111GUIDE DE RESSORT ARRIÈRE07498-00503
4MACHOIRES07220-023028BAGUE DE SERRAGE07340-00327
13ENS. ÉCROUD'ARRÊT OBTURATEUR DE VIDE71233-20200
MAXLOK® SANS NEZFIXATION NOM Φ1 MATERIAUENSEMBLE DE NEZ REFERENCEvoir ci-dessos
MAXLOK®3/16:4,8Tous07610-02000...371
1/4:6,4Ious07610-02100...372
1 En pôces, puis en millimètres.
ENSEMBLE DE NEZ Réf. 07610-02000 - 3/16" ΩENSEMBLE DE NEZ Réf. 07610-02100 - 1/4" ΩREFERENCE DE L'OUTIL COMPLET : faire précéder de 71233-00
REPEREDESCRIPTIONREFERENCEREPEREDESCRIPTIONREFERENCELes trois pièces d'adaptation illustrées en bas à gauche ne sont pas inclues dans la référence de l'ensemble de nez. Chaque repère doit être commandé séparément, d'après sa propre référence.
9BOITIER DE MORS07610-020029BOITIER DE MORS07610-02102
4MACHOIRES07610-020034MACHOIRES07610-02103
10GUIDE DE RESSORT07220-0210410GUIDE DE RESSORT07220-02104
7RESSORT07610-021077RESSORT07610-02107
8BAGUE DE SERRAGE07610-020048BAGUE DE SERRAGE07610-02004
12ENCLUME07610-0200112ENCLUME07610-02101
13ENS. ÉCROU D'ARRÊT71233-2020013ENS. ÉCROU D'ARRÊT71233-20200
OBTURATEUR DE VIDEOBTURATEUR DE VIDELES ENSEMBLES DE NEZ MAXLOK® permétten de poser les collerettes normales et celles à bride large.
138107104912
12
07610-00501 ADAPTATEUR DE BOITIER DE MORSLES TROIS COMPOSANTS ILLUSTRÉS CI-CONTRÉ SONT INEXPENSABLES POUR MONTER UN ENSEMBLE DE NEZ MAXLOK® SUR L'OUTIL G4. VOIR PAGE 44 LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE MAXLOK®.
71230-02063 ADAPTATEUR D'ENCLUMEADAPTATEUR D'ENCLUMEECROU D'ENCLUME
07610-00307 ECROU D'ENCLUMEADAPTATEUR DE BOITIER DE MORS

Important

Sauf indication contraire, toujours débrancher l'alimentation en air lors du montage ou du démontage des ensembles de nez.

Le système d'extraction à dépression DOIT être coupé en installant l'écrou d'arrêt "Obturateur" de vide 71233-20200 avant d'utiliser un outil NG4 équipé d'un équipement Maxlok ou Avtainer. Voir la "procédure d'utilisation" pour Avtainer et Maxlok, page 38.

Avtainer®

Les numéros d'éléments en caractères gras correspondent à l'assemblage général et à la liste des pièces des pages 54 et 55. Les autres numéros renvoient au tableau des nez de type 5, page 43.

  • Déposer le carter guide 41, le joint torique 12, l'écrou de blocage 40, le manchon à dépression 42 et le logement de joint 52.
  • Visser l'ensemble écrou d'arrêt "Obturateur" de vide 13 sur le piston de tête 36 (les repères 40, 42 et 52 ne sont pas remontés).
  • Remonter le carter guide 41 et le joint torique 12. Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène. Laisser tomber les mâchoires 4 dans le boîtier de mors 9.
  • Introduire dans le boîtier de mors 9.
  • Placer le ressort 7 sur .
  • Visser le guide de ressort arrière 11 dans le boîtier de mors 9.
  • Monter la bague de serrage 8 sur le carter guide de l'outil.
  • Visser l'ensemble boîtier de mors sur le carter guide et serrer à la clé.
  • Visser le nez dans le carter de nez 1 et serrer à la clé.
  • Placer le carter guide 1 avec le joint torque 2 sur le boîtier de mors 9 et visser sur l'outil en serrant à la clé.

MAXLOK®

En cas d'installation d'un équipement Maxlok®, l'outil de base doit être adapté à l'aide des trois composants auxiliaires illustrés à la page 38, et l'ensemble écrou d'arrêt "Obturator" de la page 43 doit être installé.

Les numéros d'éléments en caractères gras correspondent à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 54 et 55. Les autres numéros renvoient au tableau "Maxlok® sans nez", page 42.

- Enlever le carter guide 41, le joint torique 12, le tube de dépression 42, le logement de joint 52 et l'écrou de blocage 40 (aucune des pièces ci-dessus n'est à remonter). - Visser l'écrou de blocage "Obturator" de vide 13 sur le piston de tête 36. - Remplacer le carter guide 1 par l'adaptateur de boîtier de mors 07610-00501. Serrer à fond contre le piston avant de serrer l'écrou d'arrêt 13 contre le boîtier. - Monter la bague de serrage 8 sur l'adaptateur de boîtier de mors. Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène. Laisser tomber les mâchoires 4 dans le boîtier de mors 9. - Insérer un guide de ressort 10 dans le boîtier de mors 9. - Placer le ressort 7 sur le guide de ressort déjà en place. Laisser tomber l'autre guide de ressort 10 dans le ressort 7. - En tenant l'outil pointé vers le bas, visser le boîtier de mors assemblé sur l'adaptateur de boîtier de mors et serrer à la clé. - Visser l'adaptateur d'enclume 71230-02063 dans l'ensemble de tête. - Placer l'enclume 12 sur le boîtier de mors 9 et la serrer en position avec l'écrou d'enclume 07610-00307.

Instructions d'entretien pour tous les ensembles de nez

Les ensembles de nez doivent être entretenus chaque semaine. Il est conseillé de conserver un stock des pièces internes de l'ensemble de nez et du nez, qui doivent être remplacées périodiquement.

  • Démonter l'ensemble de nez en procédant à l'inverse des instructions de montage.
  • Remplacer toute pièce usée ou endommagée. Nettoyer les mâchoires et vérifier leur usure.
  • Vérifier que le porte-mâchoires n'est pas déformé. Vérifier que le ressort n'est pas déformé. Sur les ensembles de nez pour Maxlok et Avtainer, vérifier que les guides de ressort ne sont pas déformés. Sur les ensembles de nez pour Maxlok®, vérifier que l'enclume ne porte pas de traces de fissures, de rayures ou de corrosion sur la face intérieure de la forme concave de l'extrémité avant.
  • Remonter en suivant les instructions de montage.

* Élément inclus dans le kit d'entretien nG4. Voir la liste complète page 48.

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste des pièces des pages 54 et 55.

Déflecteur de tiges

Le déflecteur de tiges est un accessoire très simple qui s'installe en remplacement du récupérateur de tiges normal, en permettant l'accès à des zones exiguës. Pour remplacer le récupérateur de tiges par un déflecteur, procédez de la façon suivante :

Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges

La conduite d'air DOIT être débranchée avant tout entretien ou démontage.

L'écrou 'étanche' 71213-02200 remplace l'écrou de blocage 40 (pour couper l'alimentation pneumatique au système à dépression) comme suit :

  • Desserrer l'écrou de blocage 40 à l'aide d'une clé AF de 16 mm.
  • Dévisser et déposer le carter guide 41 et l'écrou de blocage 40.
  • Remplacer l'écrou de blocage 40 par ; visser l'écrou "étanche" sur le piston 36. Le carter guide 41 doit être serré sur le piston 36 ; pour finir, serrer l'écrou "étanche" contre ce dernier. Retirer l'ensemble plaque d'arrêt 71213-03900 (voir page 22) en dévissant les vis 89 (2).

AVDEL GENESIS NG4 - Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges - 1

Remarque : si un déflecteur est utilisé avec l'équipement Maxlok®, le logement de joint 52 doit être déposé et l'écrou d'arrêt 71233-20200 doit être monté à la place de .

  • Installer le déflecteur de tiges (07340-00342) dans l'adaptateur (71213-20101).
  • Pouss assemblé et l'adaptateur sur l'adaptateur du vase de récupération et l'aligner sur la fente.

AVDEL GENESIS NG4 - Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges - 2

Rallonge

Déflecteur de tiges : 71213-20100

La rallonge s'installe entre l'outil et l'équipement et permet d'accéder aux canaux plus profonds.

  • Pour installer la rallonge, déposez tous les composants de l'équipement.
  • Visser la rallonge interne sur le carter guide 41.
  • Visser la pièce externe sur l'ensemble tête 58.
  • Installer l'équipement sur la rallonge.

AVDEL GENESIS NG4 - Rallonge - 1

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste des pièces des pages 54 et 55.

Lire les instructions de sécurité de la page 34.

Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l'outil en recherchant les dommages et les dysfonctionnements.

Chaque jour

  • Chaque jour, avant d'utiliser l'outil, ou lors de sa première mise en service, verser quelques gouttes d'une huile de lubrification propre dans l'arrivée d'air de l'outil, si l'alimentation pneumatique ne comporte pas d'huileur. Si l'outil est utilisé de façon continue, débrancher le flexible de l'alimentation pneumatique, et lubrifier l'outil toutes les deux ou trois heures.
  • Rechercher les fuites d'air. Les flexibles et raccords endommagés doivent être remplacés. S'il n'y a pas de filtre sur le régulateur de pression, purger la conduite d'air pour la débarrasser de toute accumulation de saletés ou d'eau avant de raccorder le flexible à l'outil. Si un filtre est monté, le purger.
  • Vérifier que l'équipement ou la tête pivotante conviennent à la fixation à poser. Vérifier que la course de l'outil correspond aux caractéristiques minimum (page 35). La première étape de la procédure de plein d'huile, page 57, explique la façon de mesurer la course. Si l'on n'utilise pas de tête pivotante, l'outil doit être équipé soit d'un récupérateur de tiges, soit d'un déflecteur de tiges.
  • Vérifier que le couvercle de base 31 est serré à fond sur le carter principal 30. Vase de récupération des tiges : vérifiez si les joints toriques 20 et 28 ne sont pas usés, nettoyez-les et lubrifiez-les avec de la graisse Molykote® 55M.

Chaque semaine

  • Démonter et nettoyer l'équipement, en prêtant une attention particulière aux mâchoires. Lubrifier à la graisse au bisulfure de Molybdène avant de remonter.
  • Rechercher les fuites d'huile ou d'air sur les flexibles et les raccords.

Graisse au bisulfure de molybdène EP 3753 - Informations de sécurité

La graisse peut être commandée séparément. Sa référence figure dans le kit d'entretien page 48.

Premiers secours

PEAU:

Cette graisse résistant parfaitement à l'eau, la meilleure façon de l'éliminer est d'employer un émulsifleur approuvé pour usage cutané.

INGESTION :

Veiller à ce que le patient boive 30 ml de lait de magnésie, de préférence dans une tasse de lait.

YEUX

Irritant, mais sans danger. Rincer à l'eau et faire appel à un médecin.

Incendie

Point d'éclair : supérieur à 220 °C.

Non classé comme inflammable.

Agents d'extinction appropriés : CO₂, Halon ou jet d'eau, si appliqué par une personne qualifiée.

Environnement

Racler les dépôts. Les brûler ou les mettre en décharge sur un site approprié.

Manutention

Utiliser une crème protectrice ou des gants résistant à l'huile.

Stockage

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste des pièces des pages 54 et 55.

Premiers secours

PEAU :

Rincer à l'eau. Essuyer.

INGESTION :

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

YEUX:

Rincer à l'eau.

Incendie

Point d'éclair : supérieur à 101,1 °C (coupelle fermée).

Propriétés explosives : Aucune.

Moyens d'extinction appropriés : Mousse, dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau.

L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu.

Environnement

Veiller à ce que de grandes quantités de produit ne s'écoulent pas dans les égouts ou les eaux de ruissellement.

Méthodes de nettoyage : Racler les dépôts puis les placer dans un récipient approprié doté d'un couvercle. Les écoulements de produit rendent les surfaces extrêmement glissantes.

Présente un danger pour les organismes aquatiques et peut avoir des répercussions négatives durables sur l'environnement aquatique.

Manutention

Aération générale recommandée. Éviter tout contact avec la peau ou les yeux.

Stockage

Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.

Premiers secours

PEAU:

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

INGESTION :

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

YEUX :

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

INHALATION:

Les mesures de premiers secours ne sont normalement pas nécessaires.

Incendie

Point éclair : supérieur à 101,1 °C (coupelle fermée).

Propriétés explosives : Aucune.

Moyens d'extinction appropriés : Mousse, dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau.

L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu.

Environnement

Aucun effet contraire anticipé.

Manutention

Aération générale recommandée. Éviter tout contact avec la peau ou les yeux.

Stockage

Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.

Pour faciliter une maintenance complète, Avdel UK Limited propose un kit d'entretien.

KIT D'ENTRETIEN : 71210-99990 Sauf indication contraire, les dimensions des clés sont indiquées en pouces
REFERENCEDESCRIPTIONREFERENCEDESCRIPTION
07900-00667MANCHON DE PISTON07900-00012CLE DE 9/16 x 5/8 DE POUCE
07900-00692EXTRACTEUR DE VALVE DE GACHETTE07900-00015CLE DE 5/8 x 11/16 DE POUCE
07900-00670BILLE07900-00686CLE A ERGOTS
07900-00672CLE EN T07900-00677EXTRACTEUR DE JOINTS
07900-00706EMBOUT DE CLE EN T07900-00698ECROU D'ARRET
07900-00684TUBE GUIDE07900-00700POMPE POUR PLEIN D'HUILLE
07900-00685TIGE D'INSERTION07992-00020GRAISSE AU BISULFURE DE MOLYBDENE EP3753
07900-00351CLE ALLEN DE 3 MM07992-00075GRAISSE - MOLYKOTE® 55m
07900-00469CLE ALLEN DE 2,5 MM07900-00755GRAISSE - MOLYKOTE® 111
07900-00158CHASSE-GOUILLE DE 2 MM07900-00850CLE POUR AXE
07900-00164PINCE A CIRCLIPS07900-00898CROCHET DE VALVE
07900-00008CLE DE 7/16 x 1/2 DE POUCE

Entretien

Une fois par an au premier des deux termes échus.

Tous les ans démonter entièrement l'outil et remplacer les pièces usées ou endommagées, ainsi que celles qu'il est recommandé de changer. Les joints toriques et les joints d'étanchéité doivent être remplacés par des pièces neuves, lubrifiées à la graisse Molykote 55M pour les joints pneumatiques ou Molykote 111 pour les joints hydrauliques.

IMPORTANT : Lire les instructions de sécurité de la page 34. Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l'outil en recherchant dommages et dysfonctionnements.

Sauf indication contraire, l'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien ou de démontage.

Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté.

Avant d'entamer le démontage, vidanger l'outil de son huile en respectant les trois premières étapes de la procédure de plein d'huile, page 56.

L'équipement de pose doit être déposé avant le démontage de l'outil. Voir les instructions du chapitre consacré à l'équipement de pose, pages 39 à 44.

Pour un entretien complet de l'outil, nous conseillons de procéder par démontage des sous-ensembles dans l'ordre indiqué.

Après toute opération de démontage, NE PAS OUBLIER de faire le plein d'huile - voir page 56 - et de monter l'équipement qui convient - voir pages 39 à 44.

Équipement de pose

  • Dévisser le carter de nez 1 et le nez.
  • Dévisser le carter portemâchoires 3 et déposer les mâchoires 4, le portemâchoires 5, le ressort 7 et le butoir 6.
  • Contrôler les composants. Changer les pièces endommagées ou usées. Nettoyer les pièces et enduire de graisse au bisulfure de Molybdène EP 3753 (07992-00020) l'alésage conique du carter portemâchoires.
  • Insérer les mâchoires 4, le port-mâchoires 5, le ressort 7 et le butoir 6 dans le carter port-mâchoires 3, puis assembler celui-ci sur le carter guide.
  • Visser le nez dans le carter de nez et serrer.

Les nombres de repères en caractères gras se rapportent aux tableaux des pages 40 et 43.

41 se rapporte aux illustrations de la page 54.

Démontage de l'outil

Avant de démonter l'outil, celui-ci doit être vidangé de son huile.

  • Après avoir coupé l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62, déposer la vis de purge 1 et le joint torique 6. Inverser l'outil au-dessus du récipient qui convient, rétabli et activer l'outil. L'huile s'écoule de l'orifice de la vis de purge, dans le récipient.
  • Une fois l'outil purgé, couper .

La personne qui effectuera cette opération veillera à ne pas orienter l'orifice de la vis de purge vers elle.

Ensemble tête

Faire pivoter et tirer sur l'ensemble vase de récupération du récapacateur de tiges 25. Voir l'illustration à la page 37. Déposer l'ensemble plaque supérieure 104 en dévissant les deux vis 89. Dévisser l'écrou de retenue 50. Extraire l'ensemble adaptateur de vase 32, avec les joints toriques 20 et 28. Déposer l'ensemble obturateur 35, avec le joint torique 97 et le joint à lèvre 9. Déposer le ressort 91. Desserrer l'écrou de blocage 40 à l'aide d'une clé et dévisser le carter guide 41 avec le joint torique 12. Déposer l'écrou de blocage 40 avec les joints toriques 19 et 15. Extraire le manchon à dépression 42. Pousser le piston de tête 36 vers l'arrière et le sortir de l'ensemble tête 58, en veillant à ne pas endommager l'alésage du cylindre. Déposer la retenue d'étanchéité 43. Pousser le joint à lèvre 8 et la bande de frottement 26 vers l'arrière puis hors de l'ensemble tête 58, en veillant à ne pas endommager l'alésage du cylindre. Déposer le logement de joint 52 et le joint à lèvre 2.

L'assemblage s'effectue dans l'ordre inverse, en tenant compte des points suivants :

  • Poser le joint à lèvre 8 sur la tige d'insertion en veillant à l'orienter dans le bon sens. Placer le tube guide dans la tête de l'outil et pousser en place, à travers le tube guide, la tige d'insertion munie du joint. Retirer la tige d'insertion, puis le tube guide.
  • Après avoir installé les joints à lèvre 11, 10, le joint torique 18 et la bande de frottement 27 , vérifier la conformité de l'orientation de l'ensemble, lubrifier l'alésage de cylindre et placer le manchon de piston dans l'arrière de l'ensemble tête 58. Faire coulisser la bille sur la partie filetée du piston de tête 36 et pousser le piston à fond, avec les joints, à travers le manchon de piston. Faire coulisser la bille pour la déposer du piston et déposer le manchon de piston*.
  • Serrer à fond le carter guide 41 sur le piston de tête 36 avant de serrer l'écrou de blocage 40 contre lui.
  • Refaire le plein d'huile conformément aux instructions de la page 56.

Ensemble piston pneumatique

Enlever l'ensemble valve MARCHE/ARRET 62. - Bloquer le carter principal de l'outil à l'envers dans un étau équipé de mâchoires tendres par les bossages d'arrivée d'air. Extraire le soufflet en caoutchouc 48. - Dévisser le couvercle de base 31 à l'aide d'une clé à ergots. - Dévisser les deux écrous Nyloc 67 et déposer l'ensemble plaque de base 65. Déposer la chemise du cylindre 37 avec les deux rondelles d'étanchéité 29 et les deux joints toriques 66. Déposer l'ensemble piston pneumatique 57, avec le joint torique 75, les trois joints à lèvres 90 et la bague de guidage 51. - Insérer l'extracteur de joints dans l'ensemble joint 60 et extraire l'ensemble d'étanchéité du tube d'intensificateur de l'ensemble tête 58.

Pour le remontage, inverser la procédure de démontage.

  • Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant. Lubrifier les joints pneumatiques au Molykote® 55m et les joints hydrauliques au Molykote® 111.

Démontage

Déposer l'ensemble piston pneumatique 57 en suivant les instructions fournies ci-dessus, à la rubrique "Ensemble piston pneumatique". À l'aide de la clé (07900-00672) et de l'ergot de centrage (074900-00671), desserrer l'écrou de blocage 39 et le déposer avec l'ensemble plaque supérieure 44, les colonnettes d'assemblage 56, l'ensemble tube de transfert 61, les joints toriques 14 et les tampons de silencieux 53. Libérer l'outil de l'étau et séparer le carter principal 30 de la poignée 64. Déposer le joint torique 17. Pousser le siège de valve 34 hors du carter principal, avec les joints toriques 14. Extraire l'ensemble tiroir de valve 59 de l'ensemble poignée 64. Déposer le joint torique 7 du logement cylindrique de la poignée.

Pour le remontage, inverser la procédure de démontage.

Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant, après les avoir lubrifiés à la graisse Molykote 55m. Appliquer du Loctite® 243 à l'écrou de blocage 39 et serrer au couple de 11 ft·lb (14,91 N·m).

Important

Pratiquer sur l'outil les vérifications et opérations correspondant à l'entretien journalier et hebdomadaire. Un plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil, et avant toute utilisation.

  • Élément inclus dans le kit d'entretien nG4. Voir la liste complète page 48.

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste des pièces des pages 54 et 55.

Démontage

À l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gâchette 46 et déposer l'ensemble gâchette 33. Déposer l'ensemble piston pneumatique 57 en suivant la procédure de la rubrique "Ensemble piston pneumatique" de la page 50. À l'aide de la clé (07900-00672) et de l'ergot de centrage (074900-00671), desserrer l'écrou de blocage 39 et le déposer avec l'ensemble plaque supérieure 44, les colonnettes d'assemblage 56 et l'ensemble tube de transfert 61. Séparer le carter principal 30 de la poignée 64. Déposer les joints toriques 16 et 17. Séparer l'ensemble tête 58 de la poignée 64. PRENDRE NOTE DE L'ORIENTATION DE LA VALVE ROTATIVE 38. Extraire la valve rotative 38 avec les joints toriques 5.

L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes :

Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant, après les avoir lubrifiés à la graisse Molykote 55m. Vérifier que la valve rotative 38 est assemblée dans le bon sens, pour pouvoir aligner les axes de la valve sur les griffes de la gâchette 33. Voir l'illustration ci-dessous.

Démontage

À l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gâchette 46 et déposer la gâchette 33. À l'aide de l'extracteur de valve pneumatique (0900-00692), dévisser la valve de gâchette 21.

L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes :

À l'assemblage de la gâchette 33, les griffes de la gâchette se placent sur les axes de chaque côté de la valve rotative 38. Veiller à ce que la valve rotative 38 soit orientée dans le bon sens. Voir l'illustration ci-dessous.

AVDEL GENESIS NG4 - L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes : - 1

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste des pièces des pages 54 et 55.

Assemblage (voir l'illustration ci-dessous).

  • Placer le joint torique 2 dans le renforcement du logement 5 et le caler à la graisse MOLYKOTE 55M.
  • Assembler le joint torique 4 sur le piston 1 et pousser l'assemblage dans le logement 5, en veillant à bien le pousser à fond.
  • Orienter la fente du piston 1 parallèlement à la face en escalier du logement 5. Faire coulisser le joint plein 3 dans les pièces assemblées 1, 2, 4 et 5. Caler les pièces à la graisse Molykote 55m.
  • Placer le joint torique dans le renforcement de la plaque de fermeture 6 et le caler à la graisse Molykote 55m.
  • Placer le ressort 7 à sa place et le caler à l'aide des deux renforcements des deux joints pleins 3 et de upération.
  • Placer les pièces assemblées ci-dessus sur écupération.
  • Caler à l'aide des deux vis.

* Voir les pages 54 et 55.

DESCRIPTION
1PISTON
2JOINT TORIQUE
3JOINT PLEIN
4JOINT TORIQUE
5LOGEMENT
6PLAQUE FERMOIR
7RESSORT

AVDEL GENESIS NG4 - Assemblage (voir l'illustration ci-dessous). - 1

AVDEL GENESIS NG4 - Assemblage (voir l'illustration ci-dessous). - 2

AVDEL GENESIS NG4 - Assemblage (voir l'illustration ci-dessous). - 3

71233-02000 LISTE DE PIECES* Quantité recommandee de pieces de rechange à conserver pour l'entretien périodique.
REFERENCEDESCRIPTIONQTERECHANGEREFERENCEDESCRIPTIONQTERECHANGE
0171230-02041VIS DE PURGE14371230-02019RETENUE D'ETANCHÉITE1
0207003-00333JOINT A LEVRE14471213-02010ENSEMBLE PLAQUE SUPERIEURE1
0407003-00127JOINT TORIQUE14571210-02022ANNEAU DE SUSPENSION1
0507003-00189JOINT TORIQUE24671210-02024AXE DE GACHETTE1
0607003-00194JOINT COLLE M514871221-02007SOUFFLET NE CAOUTCHOUC1
0707003-00271JOINT TORIQUE14971233-02027ETIQUETTE1
0807003-00273JOINT A LEVRE15071213-02028ECROU DE RETENUE1
0907003-00274JOINT A LEVRE15171230-03205BAGUE DE GUIDAGE1
1107003-00341JOINT A LEVRE15271210-02104LOGEMENT DE JOINT1
1207003-00277JOINT TORIQUE15371210-02031SILENCIEUX2
1307003-00278JOINT TORIQUE15671221-02004TIGE DE VALVE2
1407003-00281JOINT TORIQUE35771231-03210ENSEMBLE PISTON PNEUMATIQUE1
1507003-00204JOINT TORIQUE15871233-03300ENSEMBLE TETE1
1607003-00287JOINT TORIQUE15971210-03400ENSEMBLE TIROIR DE VALVE1
1707003-00288JOINT TORIQUE26171230-03600ENSEMBLE TUBE DE TRANSFERT1
1807003-00342JOINT TORIQUE16271210-03700ENSEMBLE VALVE MARCHE/ARRET1
1907003-00310JOINT TORIQUE16371230-03800ENSEMBLE JOINT D'INTENSIFICATEUR1
2007003-00415JOINT TORIQUE16471213-02013ENSEMBLE TETE1
2107005-00088VALVE DE GACHETTE16571221-02014ENSEMBLE PLAQUE DE BASE1
2207005-01274OBTURATEUR BSP 1/8"16607003-00027JOINT TORIQUE2
2307008-00010FLEXIBLE 6"16707002-00108ECROU 'NYLOC M62
2407007-00224GoupILLE SPIRALEE Diam. 3 x10mm27171221-20105COMPTEUR MODIFIER1
2571213-03800ENSEMBLE DU RÉCUPÉRATEUR DE TIGES17271221-20101PIECE DE MOULURE DE COMPTEUR1
2671213-02021BANDE DE FROTTERM - TIGE DE PISTON17371221-20103ECROU DE RETENUE DE MOULURE2
2771213-02022BANDE DE FROTTERM - PISTON17471221-20102VIS M4 SPECIALE2
2807003-00416JOINT TORIQUE17507003-00182JOINT TORIQUE1
2971221-02006RONDELLE D'ETANCHÉITE27607002-00163RONDELLES2
3071223-02001CARTER PRICIPAL - USINE17707007-01993AIMANT A POLE CENTRAL1
3171221-02002COUVERCLE DE BASE17971221-20104VIS A TETE FRAISEE M5 X 191
3271213-03000ADAPTATEUR D'ENSEMBLE Bouteille18007002-00098ECROU 'NYLOC 'M51
3371213-02008ENSEMBLE GACHETTE18907001-00677VIS2
3471210-02009SIEGE DE VALVE19007003-00274JOINT A LEVRE3
3571233-02025ENSEMBLE OBTURATEUR19107490-03002RESSORT1
3671233-02121PISTON DE TETE19607003-00268JOINT TORIQUE1
3771221-02008CHEMISE DE CYLINDRE19707003-00398JOINT TORIQUE2
3871213-02012VALVE ROTATIVE19807003-00042JOINT TORIQUE1
3971210-02014ECROU DE BLOCAGE19971210-03401CORPS DE VALVE1
4071230-02015CONTR-ECROU110007007-01503ETIQUETTE ICONE LIVRE OUVERT1
4171210-02101CARTER GUIDE110307900-00844MANUEL D'INSTRUCTIONS DE L'OUTIL1
4271230-02102MANCHON A DEPRESSION110471213-03900ENSEMBLE PLAQUE D'ARRET1

Le plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil et avant toute utilisation. Vous pourriez également devoir rétablir la course intégrale après une utilisation intensive pouvant avoir entraîné la réduction de la course, d'où l'impossibilité de placer entièrement une fixation d'une seule pression sur la gâchette.

Huile recommandée

L'huile recommandée est la Hyspin® VG32, qui existe en bidons de 0,5 litre (référence 07992-00002) ou d'1 gallon (4,5 litres) (référence 07992-00006). Voir ci-dessous les mesures de sécurité.

Premiers secours

PEAU:

Laver soigneusement, à l'eau et au savon, dès que possible. Un contact occasionnel ne requiert pas de soins immédiats. Un contact de courte durée ne requiert pas de soins immédiats.

INGESTION :

Faire appel immédiatement à des soins médicaux. NE PAS faire vomir le patient.

YEUX:

Rincer immédiatement à l'eau courante pendant plusieurs minutes. Quoique cette huile NE soit PAS très irritante, une légère irritation peut apparaître suite au contact.

Incendie

Point d'éclair : 232 °C. Non classé comme inflammable.

Convenant pour l'extinction : CO₂, poudre sèche, mousse ou brouillard d'eau. NE PAS UTILISER de jets d'eau.

Environnement

MISE EN DÉCHARGE : sur site homologué par les soins d'une société agréée. Peut être incinéré. Le produit usagé peut être recyclé.

PRODUIT RÉPANDU : empêcher la contamination par le produit des évacuations, égouts et cours d'eau. Éponger avec une substance absorbante.

Manutention

Porter une protection oculaire, des gants imperméables (PVC, par exemple) et un tablier plastique. Employer dans des locaux bien aérés.

Stockage

Aucune précaution particulière.

Kit de plein d'huile

Pour effectuer les opérations ci-dessous, un kit de plein d'huile est nécessaire.

KIT DE PLEIN D'HUILE : 07900-00688
REFERENCEDESCRIPTION
07900-00351CLE ALLEN DE 3 MM
07900-00700POMPE DE PLEIN D'HUILE
07900-00224CLE ALLEN 4mm
07900-00698ECROU DE BLOCAGE
07900-00734ECROU DE BLOCAGE - MAXLOK®

Débrancher l'alimentation pneumatique de l'outil, ou couper l'air à la valve 55. Enlever les composants de l'équipement ou de la tête pivotante.

Toutes ces opérations doivent être effectuées sur un établi propre, avec des mains propres et dans un endroit propre.

Vérifier que l'huile est parfaitement propre et sans bulles d'air.

VEILLER à tout moment à éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans l'outil, ce qui pourrait causer de graves dommages.

  • Couper l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62. Déposer tous les équipements de pose (voir pages 39 et 44). Déposer la vis de purge 1 et le joint torique 6. Inverser l'outil au-dessus du récipient qui convient, rétablir l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62 et activer l'outil. L'huile restant dans le circuit hydraulique de l'outil s'écoule de l'orifice de la vis de purge.

Veiller à ne pas orienter l'orifice de purge en direction de l'opérateur ou d'autres personnes.

  • Couper l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62.
  • Viss (07900-00700) sur le port de vis de purge, à l'aide du joint collé.
  • Activer la pompe pour plein d'huile en appuyant et en relâchant à plusieurs reprises, jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir et que le piston de tête commence à reculer.

Veiller à ce que la pompe reste perpendiculaire à l'orifice de la vis de purge pendant l'opération de plein d'huile, pour éviter la rupture de la valve de purge de la pompe pour plein d'huile.

Déposer la pompe pour plein d'huile ; l'excédent d'huile s'écoule du port de vis de purge. - Reposer la vis de purge 1, avec le joint collé 6. - Rétablir l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÊT 62. Vérifier que la course du piston de tête est conforme aux spécifications. Dans le cas contraire, répéter la procédure ci-dessus. - Couper l'alimentation pneumatique et remonter l'équipement de pose (voir pages 39 et 44).

SYMPTOMECAUSE POSSIBLEREMEDEPAGE DE REF
Il faut plus d'une action sur la gâchette pour poser une fixationFuite d'airSerrer les raccords ou replacer les pièces
Pression d'air insuffisanteRégler la pression d'air à la valeur recommendée35
Mâchoires usées ou casséesMonter des mâchoires neuves39 à 44
Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huileFaire le plein d'huile56, 57
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipementNettoyer l'équipement44
L'outil n'agrippe pas la tige de la fixationMâchoires usées ou casséesMonter des mâchoires neuves39 à 44
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipementNettoyer l'équipement44
Carter porte-mâchoires desserréLe serrer contre la bague de serrage38
Ressort de l'équipement faible ou casséMonter un ressort neuf39 à 44
Erreur de montage de l'équipementRechercher l'erreur et changer lapiece39 à 44
Les mâchoires ne relâchéant pas la tigebrisée de la fixationAccumulation de saleté à l'intérieur de l'équipementNettoyer l'équipement39
Mauvais montage du carter porte-mâchoires, dunez ou du carter de nezSerrer l'équipement39 à 44
Ressort de l'ensemble de nez faible ou casséMonter un ressort neuf39 à 44
Fuite d'air ou d'huileSerrer les raccords ou replacer les pièces
Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huileFaire le plein d'huile56, 57
Impossibilitéd'introduire la fixation suivantePrésence de tiges brisées dans l'outilVider le récapacitéur de tiges37
Vérifier que le porte-mâchoires est le bon39 à 44
Régler la pression d'air à la valeur recommandée35
Cycle lentPression d'air insuffisanteRégler la pression d'air à la valeur recommandée35
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipementNettoyer l'équipement44
L'outil ne fonctionne pasPas de pression d'airRaccorder et régler à la valeur recommandée35
Valve de gâchette 21 endommagéeRemplacer51
La fixation ne caspe pasPression d'air insuffisanteRégler la pression d'air à la valeur recommandée35
Fixation dépassant la capacité de l'outilUtiliser un outil Genesis, plus puissant.
Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huilePrendre contact avec Avdel56, 57

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste des pièces des pages 54 et 55.

Les autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur Avdel agréé ou au centre de réparation le plus proche.

Déclaration de conformité

Nous, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY Royaume-Uni, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit :

Modèle nG4

L'équipement faisant l'objet de la présente déclaration est conforme aux normes suivantes :

EN ISO 12100 - parties 1 et 2

BS EN ISO 8662 - partie 6 BS EN ISO 11202

BS EN ISO 3744 BS EN 982

ISO EN 792-13:2000 BS EN 983

selon les dispositions de la Directive 98/37/CE concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux machines

AVDEL GENESIS NG4 - Déclaration de conformité - 1

A. Seewraj - Directeur, Services techniques de fabrication - outils d'automation

Date d'émission

AVDEL GENESIS NG4 - Déclaration de conformité - 2

Cette boîte contient un outil pneumatique en conformité avec la Directive sur les machines 98/37/CE.

La "Déclaration de conformité" est jointe.

33 bis, rue des Ardennes

BP4

75921 Paris Cedex 19

Tel: +33 (0)1 40 40 80 00

Fax : +33 (0) 1 42 08 24 50

Email: AvdelFrance@acument.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AVDEL

Modèle : GENESIS NG4

Catégorie : Outil pneumatique