HL252300 - Outils de jardinage HOMELITE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL252300 HOMELITE au format PDF.

📄 48 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HOMELITE HL252300 - page 18
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Type d'appareilNettoyeur haute pression
Pression maximale2500 PSI
Source d'énergieEssence
Type de moteur4 temps, monocylindre
Débit d'eauNon précisé
Longueur du tuyauNon précisé
PoidsNon précisé
Roue(s)2 roues pour déplacement
Type de lanceNon précisé
Matériau du châssisAcier
Niveau sonoreNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
Utilisation recommandéeNettoyage extérieur, surfaces dures
GarantieNon précisé
DimensionsNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - HL252300 HOMELITE

Comment démarrer le HOMELITE HL252300 ?
Vérifiez que le réservoir est rempli de carburant. Ensuite, placez le commutateur sur 'ON', tirez doucement sur la corde de démarrage jusqu'à sentir une résistance, puis tirez rapidement pour démarrer le moteur.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que le carburant n'est pas vieux. Vérifiez également la bougie d'allumage pour tout signe d'usure ou de saleté.
Comment entretenir le HOMELITE HL252300 ?
Un entretien régulier inclut le nettoyage ou le remplacement de la bougie d'allumage, le nettoyage du filtre à air, et la vérification des lames pour s'assurer qu'elles sont affûtées.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le HOMELITE HL252300 a un réservoir de carburant d'une capacité de 0,5 litre.
Comment changer la lame ?
Pour changer la lame, débranchez la machine, retirez le capot de protection, puis dévissez la vis de fixation de la lame avec une clé appropriée. Remplacez la lame et revissez fermement la vis.
Que faire si la machine vibre trop pendant l'utilisation ?
Une vibration excessive peut être causée par une lame mal fixée ou endommagée. Vérifiez la lame pour toute usure ou dommage et remplacez-la si nécessaire. Assurez-vous également qu'elle est correctement installée.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange pour le HOMELITE HL252300 peuvent être trouvées auprès des revendeurs agréés HOMELITE ou en ligne sur des sites spécialisés dans les pièces de jardinage.
Quelle est la garantie du produit ?
Le HOMELITE HL252300 est généralement couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication, mais il est conseillé de vérifier les conditions spécifiques de garantie auprès du revendeur.

Questions des utilisateurs sur HL252300 HOMELITE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outils de jardinage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL252300 - HOMELITE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL252300 de la marque HOMELITE.

MODE D'EMPLOI HL252300 HOMELITE

Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

HOMELITE HL252300 - 1

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de

blessures, l'utilisateur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.

Merci de votre achat.

CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFERENCE

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaissant et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l'accent a eté mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d'en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

***

Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves voire la mort.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

  • Apprendre à connaître l'outil. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites del'outil, ainsi que les risques spécifique relatifs à son utilisation.
  • Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l'outil avec des couvercles ou dispositifs de protection逝irs. S'assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
    Retirer les clés et outils de réglage. Prendre l'habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été reliés de l'outil avant de lemettre en marche.
    Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l'écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tener àonne distance de la zone de travail.
    Ne laisser personne approcher la zone de travail, particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques.
    Ne pas faire tournier le moteur dans un espace confiné où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrémement toxique peut cause une perte de conscience et être mortel.
    Utiliser l'outil approprié. Ne pas utiliser l'outil ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n'est pas conscience. Ne ne pas utiliser l'outil pour une application non prévue.
    ■ Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pieces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l'extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
    Ne pas faire fonctionner l'equipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant l'équilibre sur des surfaces glissantes.
    Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.
    Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
  • Nepas travailler hors de portée ou se tenir sur une surface instable. Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
    N'utiliser que les accessoires recommends. L'emploi de tout accessoire inadapté peut presenter un risque de blessure.

■ Suivre les instructions d'entretien spécifiées dans ce manuel.
Vérifier l'etat des pieces. Avant d'utiliser l'outil de nouveau examiner soigneusement les pieces et dispositifs de protection qui semble endommagés afin de déterminer s'ils fonctionnent correctement et s'ils replissent les fonctions prévues. Vérifier l'alignement des pieces mobiles, s'assurer qu'aucune piece n'est bloquée ou cassette, vérifier la fixation de chaque piece et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affector le bon fonctionnement de l'outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou piece endommagée doit être correctement réparée ou remplaceé dans un centre de réparations/agréé.
Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans surveillance. Ne pas s'éloigner de l'outil avant qu'il soit parvenu à un arrêt complet.
Garder le moteur dépourvu d'herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d'incendie.
Garder le tuyau d'échévement propre et exempt de débris.
Suisse les recommendations du fabricant pour assurer la sécurité de chargement, déchargement, transport et remisage de la machine.
Se familiariser complètement avec les commandes. Veiller à savoir arrêté la machine et relâcher la pression rapidement.
Garder l'outil sec, propre et exempt d'huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d'essence ou de produits à base de petrole pour nettoyer l'outil.
Rester vigilant et garder le contrôle. Se montré attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l'outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
Ne pas utiliser cet outil sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d'être projétés ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de l'arrête. Faire replacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations/agréé.
Avant de nettoyer, réparer ou inspector, couper le moteur et vérifier que toutes les pieces en mouvement sont arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l'écart de la bougie afin d'empêcher un démarrage accidentel.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
Ne jamais utiliser dans une atmophère explosive. Lesétincelles normalement produit par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
Ne jamais utiliser en fumant ou a cotoé d'une flamme vivie.
Ne pas utiliser à proximé de buissons secs, brindilles, chiffons ou autres matériaux inflammables.
■ AVERTISSEMENT : Risque d'injection ou de blessures - ne pas diriger le jet directement vers quelqu'un.

RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES

  • Les personnes utilisant ce produit sur les terres du Service forestier des États-Unis et de certains États doivent se conformer aux règlements sur la prévention des incendies. Cet outil n'est pas doté d'un pare-étincelles, toute fois, d'autres exigences peuvent s'appliquer. Consulter les autorités locales et gouvernementales. Avant d'utiliser ce moteur sur une propriété réglementée par le Service forestier des États-Unis, il est nécessaire d'inverter un pare-étincelles.
    Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques.
    Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant creer un danger.
    Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le moteur tourne.
    Ne jamais mesure la machine en marche si de la glace s'est formée sur quelques partie que ce soit.
  • Nepas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent cause des blessures del'opérateur et des dommages irréversibles de l'équipement.
    Toujours utiliser la machine sur une surface plane. Si le moteur est incliné, il peut se gripper à cause d'un graissage insuffisant (meme au niveau maximum d'huile).
    ■ AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont utilisés incorrectly. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, disposits électriques ou l'équipement lui-même.
    Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que le moteur tourne (sauf en cas de recommendations spécifiques du fabricant).
  • Les dispositifs de protection doivent toujours couvrir des pieces en rotation quand le moteur tourne.
    Garder l'entrée d'air (lanceur à rappel) et le côté échépendement du moteur au à au moins 3 pi (914 mm) des structures, obstacles et autres objets combustibles.
    Garder le moteur à l'écart des articles inflammables et autres matières dangereuses.
    Rester à l'ecart des pieces brûlantes. L'échéappement et autres pieces de moteur deviennent brûlantes, se montrer prudent.
    Ne toucher ni la bougie, ni le cable d'allumage lors du démarrage et du fonctionnement du moteur.
    Vérifier les serrage des flexibles et traccords de carburant et s'assurer de l'absence de fuites avant chaque utilisation.
    Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut cause des sérieux problèmes de moteur.
    Toujours effectuer l'approvisionnement en carburant à l'extérieur. Ne jamais refaire le plein en interieur ou dans un endroit insuffisamment ventilé.

Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir de carburant dans un local où des sources d'allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, les séchoirs à vêtements, etc., sont générées.
Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à l'extérieur.
■ Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d'incendies et de brûlures. Le carburant est extrémement inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Faire l'appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s'échappe.
- Remetre en place tous les bouchons de conteneur et de réservoir de carburant et les serrer fermement.
■ Essuyer tout le carburant eventuèlement repandu. S'éloigner de 9 m (30 pi) du point d'approvisionnement avant de lancer le moteur.
Si du carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer le moteur mais éloigner la machine de l'endroit et éviter de créé une source d'inflammation jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées.
N'essayer enaucun cas de bruler le carburant repandu.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l'outil.
■ Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à l'ecart d'étincelle et/ou d'appareils produitant des flammes.
- Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement concus à cet effet.
Pour le transport sur ou dans un vehicule, le réservoir doit etre vide et la machine bien arrimée.
Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'utilisation de toute autre piece pourrait creer une situation dangereuse ou endommager l'outil.
Utiliser de l'eau froide uniquement.
Veiller à garder une distance d'au moins 3 pi (914 mm) des matériaux combustibles.
Ne jamais la pulverisation proche à la surface est nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
- Àprous avoir arrêté le moteur, tousjours appuyer sur la gachette de la poignée afin de libérer la pression contenue dans le tuyau haute pression. Ne pas respecter cette directive pourrait entraîner des blessures graves.
- Conserver ces instructions. Les consulter féquement et les utiliser pour instruire d'autres utilisateurs. Si cet outil est prétré, il doit être accompagné de ces instructions.

SYMBOLS

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit.
SYMboleSIGNALSIGNIFICATION
DANGER :Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVENTISSEMENT :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d'alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d'utilisationPour réduire les risques de blessures, l'utiliseur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Protection oculaireToujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant l'humiditéNe pas exposer à la pluie ou l'humidité.
Surface brûlantePour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
Risque d'injectionPour réduire les risques d'injection ou de blessures, ne jamais diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domestiques et ne placer aucune partie du corps sur la trajectorytre du jet. Les fuites aux flexibles et raccords peuvent également entraîner des blessures. Ne pas tener des flexibles ou raccords.
Risque d'explosionLe carburant et ses vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Risque d'accordieLe carburant et ses vapeurs sont extrémement inflammables et explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves ou mortelles.

SYMBOLS

Certsains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
Vapeurs toxiquesLes dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L'inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des nauseées, des évanouissements ou être mortelle.
RebondPour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tener la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement.
Choc électriqueNe pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Brûlures chimiquesPour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLISÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.

CHARACTERISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Moteur 179cc OHV

Contenance du réservoir de carburant 0,96 gal (3,6 litre)

Contenance en huiile 0,61 (20,3 oz.)

Pression maximum en livres par pouce carré/Kpa* 17 238 Kpa (2500 psi)

Débit maximum par minute* 8,7 LPM (2,3 gpm)

Température maximum d'eau d'arrivée 40 °C (104 °F)

*Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA 101, quand essayé avec le buse rouge

APPRENDRE À CONNAître LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Voir la figure 1.

La sécurité d'utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l'outil et contenues dans ce manuel d'utilisation, ainsi que la connaissance du travail à executer. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

COMMUTATEUR DE MOTEUR

Le commutateur de moteur est utilisé dans la combinaison avec le manchon en lanceur à rappel pour commencer le moteur. Il est aussi utilisé pour arrêt le moteur.

RÉSERVOIR DE CARBURANT

La contenance maximum de ce réservoir de carburant est de 0.48 gal (1,8 litre). Utiliser de l'essence sans plomb.

179cc OHV MOTEUR

Le moteur à 179cc OHV permet au nettoyeur haute pression d'atteindre 17 238 kPa (2 500 psi) (livres par pouces carrés) à 8,7 LPM (2,3 gpm).

SUPPORT DE RANGEMENT

Une fois le tuyau haute pression enroule, l'accrocher sur le dos de la machine utilisant sangle à bocles et crochets pour obtenir à sa place.

LANCEUR À RAPPEL

Tirer sur le lanceur pourmettrele moteur en marche.

BUSE À DÉTERGENT

La buse à savon de couleur noire est utilisé uniquement pour appliquer du détergent à une faible pression.

PARE-ÉTINCELLES

Ce moteur n'est pas équipé d'un pare-étincelles monté en usine. Dans certaines régions, il est interdit d'utiliser un moteur sans pare-étincelles. Un pare-étincelles est disponible en appeler le service après-vente.

SOUPAPE DE SUPPRESSION THERMIQUE

Ce dispositif de la pompe empêche que la température de l'eau atteigne un niveau dangereux en relâchant une petite quantité d'eau par un flexible en caoutchouc. Une fois l'eau écoulée, la soupape se réarme automatiquement.

POIGNÉE DE GACHETTE

La poignée de gachette est dotée d'une surface de prise permettant de很好地 la contrôle et de réduire la fatigue.

GACHETTE AVEC VERROILLAGE

Appuyer sur la gachette pour produit un jet d'eau à haute pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.

ASSEMBLAGE

DEBALLAGE

Ce produit doit être assemblé.

Avec précaution, sorting l'outil et les accessoires de la boîte. S'assurer que toutes les pieces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses.

HOMELITE HL252300 - DEBALLAGE - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constaté que des éléments figurant dans la liste de contrôle d'expédition sont déjà assemblés. Certaines pieces figurant sur cette liste n'ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d'utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entrainer des blessures.

NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l'aide lorsque nécessaire.

Examiner soigneusement l'outil pour s'assurer que rien n'a eté brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examé l'outil et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
Si des pieces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-242-4672 for assistance.

LISTE DE CONTRÔL

Nettoyeur haute pression

Tuyau haute pression de 7,6 m (25 pi)

Poignée de gâchette

Lance de pulverisation

Buse à raccord rapide (4)

Flexible d'injection

Filtre à d'injection transparent

Support de la lance d'arrosage inférieur

Support de la lance d'arrosage supérieur

Écrou de blocage

M8 10 mm boulon

M8 13 mm écrou à embase

Lubrifiant moteur 4 temps (SAE30, SAE 10W30)

Essieu (2)

Goupille de suture (2)

Roue (2)

Manche

Manuel d'utilisation

OUTILS NÉCESSAIRES

13 mm douilles (9/16 po)

10 mm clé (7/16 po)

HOMELITE HL252300 - OUTILS NÉCESSAIRES - 1

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu'elles aient été remplacées. Le fait d'utiliser ce produit même s'il contient des pièces endommagées ou s'il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL252300 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet outil ou de creer des accessoires non recommends pour cet outil. De telles alterations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent creer des conditions dangereuses, risquant d'entrainer des blessures graves.

HOMELITE HL252300 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entrainer des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d'allumage avant d'assembler des pièces.

INSTALLATION DES ROUES

Voir la figure 3.

  • Localiser l'essieu, les axes de blocage, le rondelle et les roues.
    Glisser ce l'essieu dans le trou central de la roue.
    Glisser le rondelle de l'essieu.
    ■ Soulever la machine et insérer l'essieu, muni de la rondelle et de la roue sans le trou de montage de la base, comme illustré.

Pousser la goupille de blocage dans le trou de l'extrémité de l'essieu pour assujettir la roue.
NOTE : La goupille d'attelage doit être poussée dans l'essieu jusqu'à ce que le centre de la goupille repose sur le dessus de l'essieu.
Répéter la procédure pour l'autre roue.

INSTALLATION DU MANCHE

Voir la figure 3.
Appuyer sur le bouton à ressort du cadre et le tenir enforcé au moment de glisser la poignée sur le cadre.

NOTE : Tirer sur le manche pour engager le bouton de verrouillage dans la fente pour le verrouillers en place.

INSTALLATION DU SUPPORT DE LA LANCE D'ARROSAGE INFÉRIEUR ET SUPÉRIEUR

Voir la figure 4.

Placer le support de la lance d'arrosage supérieur audressus des trous.
■ Aligner le boulon inférieur avec les trous et enforcer le boulon.
- Placer le écrou de blocage au-dessus de boulon inférieur et serrer fermement.
Placer le support de la lance d'arrosage au-dessus des trousers.
Aligner le boulon avec les trous et enforcer le boulon.
- Tenir l'écrou à épaulement à l'aide d'une clé de 13 mm et la tête du boulon à l'aide d'une douille de 10 mm. Serrer jusqu'à ce que le boulon soit ajusté.

ASSEMBLAGE DE POIGNÉE DE GACHETTE

Voir la figure 5.

Installation de la lancette de pulverisation :

■ Engager l'extrémité filtée de la lance de pulverisation dans le connecteur de la poignée de gâchette.
Tournier le connecteur à fond vers la droite. Ceci assujettit la lance de pulverisation.

BRANCHEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GACHETTE

Voir figure 6.

■ Visser le collier du flexible sur le raccord de la poignée de gâchette en le tournant vers la droite.
Tirer sur le tuyau pour s'assurer qu'il est correctement bloqué.

INSTALLATION DU TUYAU D'INJECTION

Voir figure 7.

Le flexible d'injection doit être installé avant de pouvoir utiliser du détergent dans la machine.

Pousser le filtré du tuyau d'injection sur l'extrémité du tuyau d'injection (s'il n'est pas déjà installé).

ASSEMBLAGE

Pousser l'extrémité de l'ouverture du tuyau flexible transparent solidement par-dessus le raccord.

NOTE : Garder le tuyau d'injection loin des surfaces chaudes.

CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR LA POMPE

Voir la figure 8.

Une fois le flexible haute pression déroule et connecté à gachette de la poignée :

Aligner le collier sur le téton filéte de la pompe.
■ Insérer la buse de l'extrémité du collier du flexible haute pression dans le téton filtré.
Tournier le collier vers la droite et la serrer fermement sur la pompe.
Tirer sur le tuyau pour s'assurer qu'il est solidement assujetti.

CONNEXION DU TUYAU D'ARROSAGE AU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Voir la figure 9.

L'alimentation en eau doit provenir d'une conduite principale d'alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l'eau chaude ou l'eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d'arrosage au nettoyeur haute pression :

Faire circuler l'eau dans le flexible pendant 30 secondes pour le débarrasser des débris.

Inspector le tamis dans l'arrivée d'eau.
Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l'équipement avant d'avoir remplaçé le tamis.
■ Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement.

Pour connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement :

Dérouler le tuyau d'arrosage.

NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l'admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement ( comme un connecteur de sectionnement en « Y »).

Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l'extrémité du tuyau d'arrosage sur l'arrivée d'eau. Serrer à la main.

UTILISATION

HOMELITE HL252300 - UTILISATION - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec l'outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL252300 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projétés dans les yeux et cause des lésions graves.

HOMELITE HL252300 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect de cet averissement pourrait entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL252300 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect de cet averissement pourrait entraîner des blessures graves.

APPLICATIONS

Ce produit peut être utilisé pour les applications suivantes :

Enlever la saleté et les moisissures des terrasses, patios en ciment et parements de maison
Nettoyage de vehicules, bateaux, motos, meubles de jardins et grills

AJOUT/VERIFICATION DE LUBRIFIANT

Voir la figure 10.

NOTE : Cet équipement a eté expédié avec environ 2 oz lubrifiant dans le moteur, résultat des essais. Faire l'appoint lubrifiant moteur avant le premier démarrage.

ATTENTION :

Toute tentative de démarriage du moteur sans avoir fait l'appoint lubrifiant entrainera une défaillance.

Pour ajouter de l'huile à moteur :

Poser le nettoyeur haute pression sur une surface plane et horizontale.
Dévisser le bouchon / jauge d'huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Faire l'appoint en replissant lubrifiant moteur 4 temps (SAE 30, SAE 10W30) jusqu'àu niveau supérieur de la goulotte de replissage (flacon lubrifiant moteur 4 temps de 18 oz fourni).
- Remetre le bouchon / jauge d'huile en place et le serrer fermement.

NOTE : La contenance en lubrifiant de ce moteur est de 0,6 litre (20,3 oz).

Pour vérifier le niveau d'huile du moteur :

  • Placer le nettoyeur haute pression sur une surface plane.
    ■ Essuyer la jauge et l'insérer de nouveau dans le trou sans visser.
    Retirer une nouvelle fois laJAuge et vérifier le niveau delubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la zone hachurée de laJAuge.
    Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu'à ce que le niveau attaigne la portion supérieure de la zone hachurée sur la jauge.
    Réinstaller et serrer le bouchon d'huile/la jauge.

HOMELITE HL252300 - Pour vérifier le niveau d'huile du moteur : - 1

ATTENTION :

Ne pas replir à l'excess. Trop replir le carter peut produit une fumée excessive et endommager le moteur.

CARBURANTS OXYGENÉS

NEPASUTILISERLECARBURANTE85.LENON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE ENTRAîNE L'ANNULATION DE LA GARANTIE.

NOTE: Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de performance résultat de l'utilisation de carburant oxygéné contenant des pourcentages de composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts par la garantie.

Éthanol. L'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol par volume (généralement désignée E10) ou 15 % d'éthanol par volume (généralement désignée E15) est acceptable. L'essence désignée E85 ne l'est pas.

APPOINT D'ESSENCE

Voir la figure 11.

HOMELITE HL252300 - APPOINT D'ESSENCE - 1

AVERTISSEMENT :

L'essence et ses vapeurs sont extrémement inflammables et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels, manipuler l'essence avec prudence. Garder à l'écart des sources d'allumage, manipuler en plein air uniquement, ne pas fumer lors de l'appoint de carburant et essuyer immédiatement tout carburant répandu.

Lors de l'appoint de carburant du nettoyeur haute pression, vérifier que la machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le moteur est très chaud, laisser le nettoyeur haute pression refroidir avant d'ajouter del'essence. TOUJOURS faire l'appoint de carburant à l'extérieur.

NOTE : Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. NE PAS MÉLANGER lubrifiant et l'essence.

Avant dePTRer le bouchon du réservoir d'essence, nettoyer son pourtour. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
■ Insérer un entonnoir propre dans le réservoir et verser le carburant lentement. Remplir le réservoir jusqu'à environ 38 mm (1-1/2 po) au dessous du bord de la goulotte de replissage (pour permettre la dilatation du carburant).
- Remettre le bouchon / jauge de carburant en place et le serrer fermement le bouchon "hasta que trabe".
■ Essuyer tout carburant répandu avant de lancer le moteur.

HUILE DE LA POMPE

La pompe de la laveuse à pression a été remplie en usine avec une quantité suffisante d'huile. Il n'est pas nécessaire de vérifier ou d'ajouter del'huile à la pompe avant la première utilisation.

MISE EN MARCHE / ARRÉT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Voir les figures 12 - 15.

ATTENTION :

Ne pas faire fonctionner la pompe sans qu'elle soit alimentée en eau.

NOTE: Retirer le bouchon d'aération de la pompe avant la première utilisation.

Avant de lancer le moteur:

  • Connecter tous les flexibles.
    Vérifier les niveaux de liquides (lubrificant et carburant).
    Ouvrir l'eau du tuyau d'arrosage et appuyer sur la gachette pour purger l'air. Continuer d'appuyer sur la gachette jusqu'à ce que l'eau s'écoule régulièrement.

Lancement du moteur :

Régler le robinet de carburant en position ON (MARCHE).
Placer le levier d'étrangleur à la position « COLD START » (démarrage à froid).

NOTE: Si le moteur est chaud, laisser le volet de départ à la position « COLD START » (démarge à froid). Laisser le moteur tourner pendant 5 secondes, puismettre le levier d'étrangleur à la position « RUN » (ARRÊT).

Régler l'interrupteur du moteur à la position « ON » (Marche).
Tirer sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre (six fois au maximum).

NOTE : Ne pas lâcher le lanceur brusquement après le démarrage. Le remetre en douceur à sa position d'origine.

Laisser le moteur tourner pendant 5 secondes, puis mettre le levier d'étrangleur à la position « RUN » (ARRÊT).

Arrêt du moteur :

Régler le commautateur de moteur en position OFF (ARRÉT).
Appuyer sur la gachette pour relacher la pression d'eau.

FONCTIONNEMENT POIGNEE DE GACHETTE

Voir la figure 16.

Pour un meilleur contrôle et une plus grande sécurité d'utilisation, toujours tener la poignée de gachette à deux mains.

Appuyer sur la gachette et la maintainir enforcée pour actionner le nettoyeur haute pression.
Relacher la gachette pour arreter le jet d'eau de la buse.

Pour engager le verrouillage :

■ Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la fente.

Pour désengager le verrouillage :

Appuyer sur le bouton de verrouillage pour lemettre dans sa position originale.

Pour une efficacité maximum, la buse doit être tenue à une distance de 203 à 610 mm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.

SELECTIONNER LABUSEÀ RACCORD RAPIDE APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE

Voir les figures 17 et 18.

Chacune de buses offre une configuration de jet différente. Avant de commencer tout nettoyage, selectionner la buse convenant le mieux pour l'application. Le tableau suivant presente certaines lignes directrices generales pour aider l'utilisateur aCHOISIR LA BUSE qui convient a l'application désirée.

BuseApplication
Buserouge de 0°Idéal pour nettoyer les taches situées dans les endroits en hauteur et difficiles d'accèsPourPTRicher l'accumulation de boue sur l'équipement lourd de ferme, de construction ou d'entretien des pelousesPour enlever le goudron, la colle ou les taches tenaces sur le bétonPour nettoyer les surfaces en surplombPourenlever la rouille del'acier et l'oxydation de l'aluminium
Buse verte de 25°Pour une utilisation générale ou sur les grandes surfaces • Pour enlever la saleté et la boue • Pour nettoyer les toits, les gouttières et les tuyaux de descente pluviale • Pour enlever les taches légères de moisissure • Pour retirer les algues et les bacteriées accumulées sur les parois des piscines • Pour rincer les surfaces avant de les peindre
Buse blanche de 40°Pour un rinceage à large portée • Pour un nettoyage et un lavage en douceur; • Pour laver et rincer les surfaces peintes et les bateaux; • Pour nettoyer les toits, les fenêtres, les patios et les entrées pavées.
Détergent (noir)Pour toutes les applications de détergent

A VERTISSEMENT :

NE JAMAIS changer de buse sans d'abord verrouiller le dispositif de verrouillage sur la poignée de gâchette et ne jamais pointer la lance en direction du visage ou d'autres personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures.

Le collier de raccord rapide facilité le remplacement de la buse Pour installer une buse sur la poignée de gâchette :

  • Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
    Tirer la bague à connexion rapide vers l'arrière.
    ■ Insérer en place la buse dans la lance d'arrosage.
    Poussez en avant la bague de manière à ce que la buse soit fixée solidement et vérifier le tout.

Pour refirer une buse de la poignée de gâchette une fois le nettoyage terminé :

  • Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
    ■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
    Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse puis en tirant la bague à connexion rapide vers l'arrête. Ranger la buse dans le compartment du dessus de la machine prévu à cet effet.

NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT

Voir le figure 19.

Utiliser uniquement des détergents concus pour les nettoyeurs haute pression ; les produits menagers, les acides, alcalines, agents de blanchiment, solvants, les produits inflammables, ou les solutions qualité industrielle pourraient endommager

la pompe. De nombreux détergents ou produits chimiques doivent être mélangés avant l'emploi. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution.

Retirer le bouchon du réservoir de détergent et placer le tube d'injection de détergent et le filtré dans le réservoir.
■ Installer la buse de détergent sur la lance d'arrosage.
- Placer la tuyau pour dédTangent en la réservoir de dédTangent.
Pulvériser le dédTangent sur une surface sèche à l'aide de mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas laisser le dédTangent sécher sur la surface.

Avant d'arrêté le moteur :

Placer le flexible d'injection dans unseau d'eau propre.
■ Rincer pendant 1 à 2 minutes (pulvériser de l'eau propre avec la lancette).
Arreter le moteur.

NOTE : Couper le moteur (commutateur en position (O)) ne relâche pas la pression du système. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.

RINÇAGE AVEC LE NETTOYEUR HAUTE PPRESSION

  • Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
    ■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
    Retirer la buse en placer la main sur la buse et tirer sur le collier du raccord rapide. Ranger la buse dans le compartment du dessus de la machine prévu à cet effet.
    ■ Sélectionner la buse appropriée pour le travail. Consulter le tableau à la page précédente pour désirir la buse appropriée.
  • Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas en faisant chevaucher les passes.

DéPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PPRESSION

Voir la figure 20.

NOTE: Ne jamais soulever ou porter ce produit par le guidon.

Pour arrête le nettoyeur.
■ Basculer la machine vers soi pour lamettre en équilibre sur les roues puis la faire rouler jusqu'à l'endetroit désiré.

ENTRETIEN

HOMELITE HL252300 - ENTRETIEN - 1

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre piece pourrait creer une situation dangereuse ou endommager l'outil.

HOMELITE HL252300 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projétés dans les yeux et cause des lésions graves.

HOMELITE HL252300 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Avant d'inspector, nettoyer ou entretenir l'équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s'arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l'écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

HOMELITE HL252300 - ENTRETIEN GÉNÉRAL - 1

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de petrole, les huiles pénetrantes, etc., entre en contact avec les pieces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaibrir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations/agréé

Avant de lancer le moteur, prendre les précautions suivantes:

Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés.
S'assurer que le filtré a air est propre.
Vérifier les niveaux lubricissant moteur et de de carburant; faire l'appoint selon le besoin.
■ Regarder si le lieu de travail presente des dangers.
En cas de vibrations ou bruits excessifs arrêté immidiatement la machine.

ENTRETIEN

ENTRETIEN DE BUSE

Une pression de pompé excessive (sensation d'impulsion au serrage de la gachette) peut être le résultat d'une buse bouchée ou sale.

  • Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
    Retirer la buse de la lance de pulverisation.

NOTE: Ne jamais diriger la lance de pulverisation vers le visage.

■ Installer la buse de couleur noire sur la lance d'arrosage.
- À l'aide d'un tuyau d'arrosage, rincer les débris de la buse en rincant à l'envers (en dirigeant le jet de l'extérieur vers l'intérieur).
Reconnecter la buse sur la lancette.
Ouvrir l'arrivée d'eau et démarrer le moteur.

NETOYAGE/ REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR

Voir la figure 21.

Un filtré à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage, une perte de performance et raccourcir la durée de vie du moteur. Vérifier le filtré à air chaque mois. Dans le cas du travail dans un sol poussièreux, nettoyer le filtré à air après chaque ravitallement en carburant. Pour obtenir un fonctionnement optimal, replacer le filtré à air au moins une fois par an. Le couvercle du filtré pivote vers le haut et se souève.

A l'aide d'un linge humide, essuyer le couvercle et la surface interne du filtré à air. S'assurer de ne pas laisser pénétrer la poussière dans le carburateur.
Nettoyer le filtrer en mousse en l'immergeant dans de l'huile pour moteur propre jusqu'à saturation. Presser le filtrer pour expulser l'excedent d'huile afin d'eviter que le moteur fume au démarrage.
Réinstaller le filtrer en mousse.
Réinstaller le couvercle du filtré.

NOTE: S'assurer que le filtré est correctement positionné dans le compartment. Une installation incorrecte du filtré laisse la saleté entre dans le moteur, entrainant une usure rapide du moteur.

VIDANGE DE LE LUBRIFIANT MOTEUR

Voir la figure 22.

Eteindre le moteur.
Nettoyer la surface située autour du bouchon/jauge du réservoir d'huile, puis le retirer.

Pour vider l'huile par l'orifice de vidange d'huile :

Débrancher le fil de la bougie du moteur.
Pour vider le lubrifiant,steroler la vis a tete hexagonale située dans la partie inférieure du moteur. Vider I'huile dans un contenant approuve a cet effet.

NOTE : Retirer la jauge pour facilititer et accélérer le drainage de l'huile.

■ Remplir le réserve d'huile en suivant les instructions décrites à la section intitulée « Ajouter de l'huile pour

mateur/verifier l'huile Debrancher le fil de la bougie du moteur.

Avant d'utiliser la laveuse à pression, s'assurer que le moteur ne présente aucuneuite.

NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée auprès d'un site approuvé. Voir le détaillant d'huile local pour plus d'informations.

ENTRETIEN DE LA BOUGIE

Voir la figure 23.

Nettoyer la surface située autour de la base de la bougie d'allumage avant de retarder cette derniere afin de garder le moteur exempt de poussières et de débris. Retirer la bougie.
Nettoyer les dépôts de carbone se trouvant sur l'électrode de la bougie à l'aide d'un nettoie-bougie ou d'unerosse métallique. Remplacer la bougie si elle est usée ou si sa réutilisation est discutable (bougie recommandaee : Champion RC12YC).
Vérifier l'écartement des pointes d'électrode. Il doit mesurer entre 0,7 et 0,8 mm. Ajuster l'écartement au besoin en pliant avec précaution l'électrode de mise à la terre.
Vérifier l'etat du joint de bougie.
Réinstallé de bougie. La visser à la main et serrer à la main.
Serrer à l'aide d'une clé afin de compresser la rondelle. S'il s'agit d'une nouvelle bougie, tourner la clé d'un demi-tour pour compresser ajustement la rondelle. Si une ancienne bougie est réutilisée, tourner la clé sur 1/8 ou 1/4 tour pour compresser ajustement la rondelle.

NOTE: Si la bougie est serrée de façon inappropriée, elle peut devenir très chaude et endommager le moteur.

ENTRETIEN DE LA POMPE

Inspectez visuellement et régulièrement la pompe. Si vous constatze une fuite d'huile autour des joints d'étanchéité de la pompe, confiez la réparation de la laveuse à pression à un centre de réparations agrée.

La pompe de la laveuse à pression ne renferme aucune piece qui peut être réparée par l'utilisateur. Toute tentative de procéder à l'entretien de la pompe ou de la modifier peut endommager la laveuse à pression et annuler la garantie du produit.

REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Voir la figure 24.

Ranger le nettoyeur à haute pression après avoir soit vidé le réservoir de carburant, soit brûlé tout le carburant en laissant tourner le moteur. Laisser la machine refroidir pendant environ 30 minutes avant de la remiser. Remisser la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries.

Il est important de remisser ce produit à l'abri du gel. Toutjours vider l'eau de tous les flexibles, de la pompe, du réservoir de carburant et duseau de détergent avant de remisser l'équipement.

ENTRETIEN

NOTE: L'utilisation d'un stabilisateur de carburant et économiseur de pompé assure une meilleure performance et augmente la durabilité de l'equipement.

Carburant de décharge :

Vider complètement le réservoir de carburant. L'essence stockée peut s'éventer en 30 jours.

Lubricant moteur :

Vider lubricificant et la remplacer par de lubricificant fraîche et propre.

Bougie :

Déconnecter le fil de bougie etsterol la bougie. Verser environ une cuillere à thé lubricant propre pour moteur quatre temps refroidi par air, par le trou de bougie, dans la chambre de combustion.
La bougie étant retiree, tirer deux ou trois fois sur le cordon lanceur pour enduire l'intérieur de la paroi de cylindre.
■ Inspector la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le besoin.
Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché.

Filtre à air :

Nettoyer le filtré à air.

Corde du lanceur :

  • Tirer la corde du lanceur pour vérifier son état. Si elle est usée, la confier immédiatement à un centre de réparations/agréé afin de la faire replacer.

Flexibles et pompe :

Rincer le tuyau d'injection à l'eau propre pendant 1 à 2 minutes. Retirer tous les flexibles. Vider la pompe en tirant environ 6 fois sur le lanceur à rappel. Ceci doit-retirer la plupart du liquide de la pompe.

Pour l'hiver et le stockage à long terme :

Débrancher la connexion d'eau, si nécessaire.
Démarrage le nettoyeur haute pression et lui permettre d'être candidat à quelques secondes pour éliminer n'importe qu'elle eau reste dans la pompe.
- Embobiner les tuyaux et placer dans l sangle à bocles et crochets sur la poignée de l'unité. Ne pas permettre au tuyau pour devenir tortillé.
■ Remiser l'unité et les accessoires dans un secteur qui n'atteint pas les températures inférieures à 0^ . Ne pas ranger pres de la fournaise ou pres des autres sources de chaleur qui pourrait secher les joint d'étanchéité de pompe.

ATTENTION :

L'utilisation d'une pompe de protecteur est recommendé pour éviter le froid pendant le stockage des dommages au cours de l'hiver.

REMISE EN SERVICE APRES REMISAGE

Tirer trois ou quatre fois la poignée de lanceur à rappel pour évacuer lubrificant de la chambre de combustion.
Retirer la bougie du cylindre. Essuyer lubrificant de la bougie et la remetre en place dans le cylindre.
Reconnecter le fil de bougie.
- Approvisionner la machine en carburant, comme indiqué plus haut dans ce manuel d'utilisation.

TABLEAU DE CALENDRIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Articles d'entretienChaque utilisationToutes les 8 heuresToutes les 20 heuresToutes les 50 heuresToutes les 100 heuresToutes les 300 heures
Nettoyer le moteur et vérifier les boulons et écrousXX
Vérifier le niveau d'huile moteurX
Changer l'huile moteur*X
Nettoyer la bougieX
Nettoyer le filtré à airXX
Remplacer la cartouche de filtré à airX
Nettoyer et régler la bougie et les électrodesX
Remplacer la bougieX
Retirer le carbone de la culasse**X
Vérifier et régler le jeu de soupape**X
  • Le changement d'huile initial doit être exécuté après les 20 premières heures de fonctionnement. Ne pas verser d'ancienne huile dans les grains d'égout, dans la terre de jardin ou dans des cours d'eau ouverts. Les règlements locaux d'aménagement ou de l'environnement donnent des instructions plus détaillées sur la procédure correcte d'élimination.
    ^** À faire exécuter par le centre de services le plus proche

DéPANNAGE

PROBLÈMECAUSESOLUTION
Le moteur ne démarre pasPas de carburant dans le réservoir Bougie encrassée ou noyée La bougie est cassée (porcelaine fissurée ou électrodes cassées) Fil d'allumage en court-circuit, coupé ou débranché Pas d'allumageRemplir le réservoir Remplacer la bougie Remplacer la bougie
Remplacer le fil ou le brancher sur la bougie
Contacter un centre de réparations/agréé
Moteur difficile à démarrerEau dans le carburant Étincelle de bougie faibleVidanger l'ensemble du système et replir de carburant frais Contacter un centre de réparations/agréé
Le moteur manque de puissanceFiltre à air encrasséNettoyer ou replacer le filtre à air
Le détergent ne se mélange pas au jet d'eauLe flexible d'injection n'est pas correctement immergé Buse haute pression installéePlonger le flexible mélange pas au jet dans le réservoir o bouteille de détergent Utiliser la buse basse pression (noire) pour appliquer le détergent
La pompne ne produit pas deBuse basse pression installée pressionDébit d'alimentation en eau insuffisant La poignée de gâchette ou fuites à la lance de pulvérisation Buse obstrée Pompe défectueuse Air dans la conduiteRemplacer par la buse haute pression Fournir un débit d'eau adéquat Vérifier des connexions et/ou replacer la lancette Nettoyer la buse Contacter un centre de réparations/agréé Appuyer sur la gâchette de la lancette pour chasser l'aire de la conduite
La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnementDiamètre du flexible insuffisant Arrivée d'eau réduite Alimentation en eau insuffisante Buse incorrecte installéeRemplacer par un tuyau d'arrosage de 3/4 po (19 mm) S'assurer que le tuyau n'est pas entortillé ou obstrué et qu'il ne présente pas de fuites Ouvrir complètement le robinet d'eau Installer la buse haute pression

ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR

Homelite Consumer Products, Inc., ("Homelite") garantit à l'acheteur original que ce produit la rondelle de pression de marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériel ou de fabrication et s'engage à réparer ou replacer gratuitemment, à son besoin, tout produits'avérantdéfectieux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d'achat.

  • Deux ans si le produit est utilisé par des particuliers;
    90 jours un an si un des produits ci-dessus est utilisé à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.

Cette garantie n'est offerte qu'à l'acheteur original et entre en vigueur à la date de l'achat original.

Toute pièce de ce produit fabriquée ou fournie par Homelite et estimée défectueuse, selon le jugement raisonnable de Homelite en ce qui concerne la fabrication ou la main-d'œuvre, sera réparée ou remplacee sans frais pour les pieces et la main-d'œuvre par un centre de service autorisé Homelite agrée.

Le produit, y compris toutes les pieces défectueuses, devra être returné à un centre de réparations Homelite/agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d'expédition au centre de réparations et de回头 au propriétaire du produit après la réparation ou le remplacement seront assumés par le propriétaire. La responsabilité de Homelite en ce qui concerne les réclamations en garantie se limitera aux réparations ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourrait causeur l'annulation ou la résiliation du contrat de vente d'un produit HOMELITEquel qu'il soit. Une preuve d'achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Tous les travaux sous garantie doivent être effectués par un centre de service autorisé Homelite agréé.

Cette garantie ne couvre pas le produit de marque ayant fait l'objet d'un usage abusif ou néligent, d'un manque d'entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employés de façon contraire aux instructions du manuel du propriétaire. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits le produit de marque résultat d'un entretien incorrect, ni le produit de marque alterés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l'utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été lié. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l'usage normale ou l'utilisation de pieces et accessoires incompatibles avec produit la rondelle de pression de marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.

En outre, cette garanti exclut :

A. Les réglages - Filtres à air, filtres à gaz, bougies
B. Les articles d'usure - Tuyaux, raccords de connecteur, buses de pulverisation, roues, lance à pulverisation,seau de détergent, réservoir de produits chimiques

Homelite se réserves le droit d'apporter des modifications ou améliorations à tout produit la rondelle de pression de marque HOMELITE, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DUREE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PARCONSEQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTS DE VALEUR MARCHANDE, D'ADOQUATION À UN USAGE PARTICULIER, OU AUTRES, SERONT INVALIDÉES À L'EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPlicitTE DE 1 AN OU 90 JOURS. LES OBLIGATIONS HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU RÉPLOPMENT DES PIEÇES DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N'ASSUME OU N'AutorISE QUICONQUE À ASSUMEREN LEURNOM QUELQUEAUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSOUS PEUVENT NE PAS ÉTRE APPLICABLES. HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS HOMELITE CONSUMER PRODUCTS À UN ENTRETENIR LE CENTRE DE RÉPARATIONS HOMELITE AGRÉE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D'UN TECHNICIEN, DE TÉLEPHONE OU TÉLGRAMME, DE LOCATION D'UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DUREE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D'USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS N'AutorISANT PAS L'EXCLUSION OU LALIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTETS, LESLIMITATIONS SETEXCLUSIONSCI-DESSOUSPEUVENT DONC NE PAS S'APPLIQUEÀ TOUS LES CAS.

Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d'autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

Cette garantie couvre tous produit la rondelle de pression de marque HOMELITE distribué par Homelite Consumer Products, Inc., et vendus aux États-Unis, Mexique, et au Canada.

Pour obtenir l'adresse du centre de réparations Homelite agréé le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter notre site Internet à l'adresse www.homelite.com.

Déclaration DE GARANTIE DES SYSTÉMES ANTIPOLLUTION DU Gouvernement DES ÉTATS-UNIS ET DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE

VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE

Le California Air Resources Board (CARB), l'U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et CHONGQING RATIO POWER CO., LTD se font ici le plaisir de vous expliquer la GARANTIE DU SYSTème ANTIPOLLUTION de votre nouveau petit moteur hors route. Tout nouveau petit moteur hors route doit être concu, construit et équipé conformément aux strictes réglementations antipollution de l'État de Californie et du gouvernement des États-Unis. CHONGQING RATIO POWER CO., LTD garantit le système antipollution de votre moteur pour la période indiquée ci-dessous, à condition que ce dernier n'ait pas subi un usage abusif, de la néligence, une modification non approvée ou un mauvais d'entretien.

Votre système antipollution peut inclure des pieces telles que le carburateur, le système d'allumage, le système d'admission et le système d'échéappement. Dans l'eventualité d'un problème couvert par la garantie, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD s'engage à réparer gratuitement votre moteur, ce qui comprend le diagnostic, les pieces et la main-d'oeuvre.

DUREE DE LA GARANTIE DU FABRICANT SUR LE SYSTÉME ANTIPOLLUTION :

Les systèmes antipollution des moteurs des modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pour une période de deux ans comme indiqué ci-après. Si, au cours de cette période de garantie, l'un ou l'autre des composants ou des systèmes liés aux émissions présente un vice de matériel ou de fabrication, la réparation ou le remplacement du composant ou du système sera effectué par un centre de service agrée des produits CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.

RESPONSABILITÉS DE L'ACHETEUR OU DU PROPRIÉTAIRE AU REGARD DE LA GARANTIE :

En tant qu'acheteur ou propriétaire de ce petit moteur hors route, vous étés tenu d'effectuer les séquences d'entretien indiquées dans le manuel du propriétaire fournir par le fabricant. Aux fins de la garantie, CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD recommende de conserver tous les reçus d'entretien du moteur. Toutefois, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD ne peut pas refuser la couverture de la garantie pour l'uneque raison du manque de reçus ou parce que vous avez omis d'effectuer toutes les séquences d'entretien prévues.

Toutefois, en tant qu'acheteur ou propriétaire de ce petit moteur hors route, vous doivent savoir que CHONGQING RATIO POWER CO., LTD peutnier toute responsabilité et toute obligation de sa part tel que stipulé dans la garantie si la défaillance de ce moteur ou d'une de ses pieces est due à un usage abusif, à la négligence, à un mauvais entretien, à des modifications non approuvees ou encore, à l'utilisation de pieces contrefaites ou provenant du « marché gris » et qui n ont pas été fabriquées, fournies ou approuves par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.

Vousetes tenu de confier votre moteur à un centre agree de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD dés qu'un problème se présente. Les réparations sous garantie seront effectuees dans un délambda raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.

Pour fixer un rendez-vous d'entretien sous garantie, veuillez communiquer avec le détaillant ou un centre agrée de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. Pour obtaining l'adresse du centre agrée de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD le plus après, composez le 1-800-520-0882.

AVIS IMPORTANT : Cette déclaration de garantie explique vos droits et vos obligations au titre de la garantie du système antipollution, qui vous est fournir par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD en vertu des lois fédérales et de l'État de la Californie. Consultez également la section intitulée « Garanties limitées de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. » , jointe au present document sur une feuille distincte et qui est également fournir par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. La garantie du système antipollution s'applique uniquement au système antipollution de votre nouveau moteur. En cas de conflit entre la garantie du système antipollution et la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD, la garantie du système antipollution s'applique, sauf dans les circonstances où la période de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD est plus longue. Ces deux garanties mentionnent des obligations et des droits importants pour l'acheteur d'un nouveau moteur.

L'entretien sous garantie doit uniquement etre confié à un centre agree de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. Au moment de demander un entretien sous garantie, il est nécessaire de fournir une preuve de la date de vente à l'acheteur ou au propriétaire d'origine. L'acheteur ou le propriétaire doit assumer toutes les dépenses ou tous les autres frais liés aux appel au service des réparations ou au transport du produit en direction ou en provenance du centre d'inspection ou de réparations. L'acheteur ou le propriétaire est également responsable de toutes les pertes ou de tous les dommages subsis pendant le transport ou l'expédition du moteur aux fins d'inspection ou de réparations sous garantie.

POUR TOUTE QUESTION CONCERNANT VOS DROITS ET VOS RESPONSABILITES AU TITRE DE LA GARANTIE, VEUILLEZ COMMUNIQUE AVEC CHONGQING RATIO POWER CO., LTD AU NUMERO SUIVANT: 1-800-520-0882.

II. GARANTIE DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION

Garantie du système antipollution applicable aux moteurs des modèles 1997 et ultérieurs :

(a) Applicabilité: Cette garantie s'applique aux moteurs des modèles 1997 et ultérieurs. La période de la garantie du système antipollution commence à la date d'achat ou de livraison du nouveau moteur ou du nouvel apparéil à l'acheteur (et utilisateur) final ou au propretaire d'origine et continue pendant les 24 mois suivants.

(b) Couverture générale de la garantie du système antipollution : CHONGQING RATIO POWER CO., LTD garantit au propriétaire ou à l'acheteur (et utilisateur) final d'origine du nouveau moteur ou du nouvel apparéil ainsi qu'à tous les acheteurs ou propriétaires subsèquents que ce moteur est : la période de la garantie du système antipollution, ferais en sorte que des pieces liées aux émissions et couvertes par la garantie ne seraient pas matériellement identiques en tous points à celles décrites dans la demande de certification du fabricant du moteur.
La garantie du système antipollution s'applique uniquement aux pieces liées aux émissions de votre moteur, tel queprésenté ici :
(1) Toutes les pieces liées aux émissions et couvertes par une garantie qui ne doivent pas été remplacées aux fins d'entretien selon le manuel d'utilisation sont garanties pendant la période de la garantie du système antipollution. Si une de ces pieces s'avètre défectueuse pendant la période de couverture de la garantie du système antipollution, elle sera réparée ou remplaçaee par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD, conformément à la sous-section (4) ci-dessous. Tout piece de ce genre réparée ou remplaçée dans le cadre de la garantie du système antipollution est garantie pour le restant de la période de ladite garantie.
(2)Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes par une garantie qui doivent uniquement subir une inspection périodique selon le manuel d'utilisation sont garanties pendant la période de la garantie du système antipollution. Un énoncé stipulant « répandre ou replacez au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie du système antipollution. Toutte pièce de ce genre répandre ou replacée dans le cadre de la garantie du système antipollution est garantie pour le restant de la période de ladite garantie.
(3) Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes par une garantie qui doit être replacées conformément au calendrier d'entretien selon le manuel d'utilisation sont garanties pour la période de temps précédant le premier replACEMENT prévu pour cette piece. Si la piece s'avéré défectuese avant le premier replACEMENT, elle sera réparée ou replacée par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD, conformément à la sous-section (4) ci-dessous. Toute piece de ce genre réparée ou replacée dans le cadre de la garantie du système antipollution est garantie pour le restant de la période de ladite garantie qui précède la première échéance de replACEMENT.
(4) La réparation ou le remplacement de toutes les pièces liées aux émissions et couvertes par la garantie du système antipollution doivent être effectues sans frais par un centre de service agréé des produits CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.
(5) Lorsque le moteur est inspecté dans un centre agréé de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD, le propriété ne peut être tenu responsable des coûts du diagnostic si l'on estime que la réparation en question est couverte par la garantie.
(6) CHONGQING RATE POWER CO., LTD est responsable des dommages causés à d'autres composants d'origine du moteur ou à des modifications approuviées à proximate provoqués par une défaillance de toutes pièces liées aux émissions couvertes par la garantie du système antipollution.
(7) Pendant la période de la garantie du système antipollution, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD assurera l'approvisionnement des pieces liées aux émissions couvertes par la garantie afin de répondre à la demande.
(8) Toute piece liée aux émissions autorisée et approuvée pour le remplacement par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD peut être utilisée pour tout entretien ou réparation sous garantie, et être fournie à l'acheteur ou au propriétaire sans frais. Cela ne réduit en aucune façon les obligations de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD en vertu de la garantie du système antipollution.
(9) Les pièces supplémentaires, modifiées, contrefaites ou provenant du « marché gris » sont non approvées et ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. Un tel usage annule la garantie du système antipollution et peut justifier le refus d'une réclamation au titre de la garantie. En vertu duprésent document, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD ne peut être tenu responsable de la défaillance de l'une ou l'autre des pieces du moteur couvertes par la garantie causée par des pièces supplémentaires, modifiées, contrefaites ou provenant du « marché gris », qui sont non approvées.

PARMI LES PIECES LIÉES AUX ÉMISSIONS, ON RETROUVE :

1) Système de dosage de carburant :

a) Ensemble carburateur à essence et ses composants internes
b) Filtre à essence (le cas échéant)
c) Joints statiques du carburateur
d) Pompe à essence (le cas échéant)

2) Systeme d'admission d'air, notamment :

a) Tuyau/tubulure d'admission
b) Purificateur d'air

3) Système d'allumage, notamment :

a) Bougie d'allumage
b) Module/bobine d/allumage

a) Joint statique du silencieux
b) Tubulure d'échéppement

4) Ensemble silencieux catalytique (le cas échéant), notamment :
5) Pièces diverses, notamment :
a) Tuyaux flexibles, courroies et connecteurs.

Support de la lance d'arrosage

Tuerca de seguridad

M8 10mm pero

M8 13 mm tuerca de brida

Les gaz d'échévement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l'état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d'autres troubles de l'appareil reproducteur.

PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE

HOMELITE HL252300 - PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE - 1

ADVERTENCIA:

Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agrée le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l'adresse du centre de réparations agrée le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.

PIÉCES DE RECHANGE

Le nombre de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le nombre de série dans l'espace ci-dessous.

NUMERO DE MODELE HL252300

NUMERO DE SÉRIE

SERVICIO

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HOMELITE

Modèle : HL252300

Catégorie : Outils de jardinage