HOMELITE HL80833 - Outils de jardinage

HL80833 - Outils de jardinage HOMELITE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL80833 HOMELITE au format PDF.

📄 52 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HOMELITE HL80833 - page 22
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Nettoyeur haute pression
Marque HOMELITE
Modèle HL80833
Pression maximale 2600 psi (17 930 kPa)
Débit maximal 9,08 L/min (2,4 gal/min)
Moteur 170 cm³ OHV 4-temps
Capacité du réservoir de carburant 1,1 L (0,29 gal)
Capacité d'huile moteur 0,6 L (20 oz)
Température maximale de l'eau d'entrée 40 °C (104 °F)
Longueur du tuyau haute pression 7,6 m (25 pi)
Poids (estimé) Environ 25 kg (55 lb)
Alimentation Essence sans plomb (E10 ou E15 max)
Fonctions principales Nettoyage haute pression, plateau de nettoyage, application détergente (Soap Blaster™)
Buses fournies 3 buses à raccord rapide + Soap Blaster™
Accessoires inclus Plateau de nettoyage, lance de pulvérisation, tuyau d'arrosage spiralé, outil nettoyage buse
Entretien Nettoyage filtre à air, vidange huile, nettoyage buse, vidange carburant pour remisage
Sécurité Verrouillage de gâchette, arrêt moteur, protection oculaire obligatoire, ne pas diriger le jet vers des personnes
Garantie 2 ans pour usage domestique, 90 jours pour usage commercial
Pièces détachées Disponibles via service après-vente (numéro 1-800-242-4672)
Informations générales Usage extérieur uniquement, surface plane, eau froide uniquement

FOIRE AUX QUESTIONS - HL80833 HOMELITE

Comment démarrer le nettoyeur haute pression HOMELITE HL80833 ?
Assurez-vous que les niveaux d'huile et de carburant sont corrects, ouvrez l'eau, purgez l'air en appuyant sur la gâchette. Mettez le commutateur moteur sur ON, fermez le volet de départ, tirez le lanceur jusqu'à résistance puis d'un coup sec. Une fois démarré, ouvrez le volet.
Quel type d'huile moteur utiliser pour le HL80833 ?
Utilisez de l'huile moteur 4-temps SAE 10W30 (ou SAE30). La capacité est de 0,6 L (20 oz). Ne pas mettre trop d'huile.
Comment appliquer du détergent avec ce nettoyeur ?
Installez la buse Soap Blaster™, placez le flexible d'injection dans le réservoir de détergent. Pour une application longue portée, enfoncez la buse vers le haut ; pour courte portée, vers le bas. Pulvérisez sur surface sèche, ne laissez pas sécher.
Que faire si une buse est bouchée ?
Arrêtez le moteur, fermez l'eau, appuyez sur la gâchette pour libérer la pression. Retirez la buse, utilisez un trombone ou l'outil fourni pour désobstruer, puis rincez à contre-courant. Remontez et testez.
Comment remiser le nettoyeur pour l'hiver ?
Videz le carburant ou ajoutez un stabilisateur. Changez l'huile. Videz la pompe en tirant 6 fois sur le lanceur. Rangez dans un endroit sec à l'abri du gel. Abaissez le guidon pour gagner de la place.
Pourquoi le moteur ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez le carburant, l'interrupteur moteur (sur ON), l'état de la bougie et le fil d'allumage. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la ou remplacez-la.
Quelle pression puis-je atteindre avec le HL80833 ?
La pression maximale est de 2600 psi (17 930 kPa) avec la buse rouge (haute pression). Utilisez la buse verte pour pression moyenne.
Puis-je utiliser de l'eau chaude ou de l'eau de piscine ?
Non, uniquement de l'eau froide (max 40 °C) provenant du robinet. L'eau chaude ou de piscine endommagerait la pompe.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Appuyez sur l'ergot du couvercle du filtre à air pour l'ouvrir, retirez le filtre, tapez-le doucement pour enlever la saleté ou soufflez à l'air comprimé. Replacez le filtre et refermez le couvercle.
Quels accessoires sont fournis avec le HL80833 ?
Le kit comprend : 3 buses à raccord rapide (y compris Soap Blaster™), lance de pulvérisation, tuyau haute pression de 7,6 m, plateau de nettoyage, tuyau d'arrosage spiralé, outil nettoyage buse, et manuel.

Questions des utilisateurs sur HL80833 HOMELITE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outils de jardinage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL80833 - HOMELITE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL80833 de la marque HOMELITE.

MODE D'EMPLOI HL80833 HOMELITE

Ce nettoyeur pression a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

HOMELITE HL80833 - 1

Avertissement : pour réduire les risques de

blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.

Merci de votre achat.

Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence

A - Handle spacers (espaceurs de la poignée, espaciadors de la mango) B - Handlebar (poignée du guidon, mango) C - Handle knob (verrou de la poignée, perilla del mango) D - Acorn nut (écrou borgne, tuerca ciega) E - Handle bolts retracted until flush with spacer (boulons de poignée rentre à affleurement avec espaceur, pernos del mango retraídos hasta alinearse con el espaciador)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 1

A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador) B - Storage clips (pinces de rangement, clip del almacenamento)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 2

A - Bottom trigger handle holder (support de poignée à gâchette inférieure, sujetador inferior del mango del gatillo) B - Top trigger handle holder (support de poignée à gâchette supérieur, sujetador superior del mango del gatillo)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 3

A - Handle lock (verrou de la poignée, seguro del mango) A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo) B - Outlet coupler (coupleur de sortie, acoplador de salute) C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociador) D - Release (desserrage, aflojar)

A - Inlet coupler (raccord d'entrée, acoplador de entrada) B - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) C - Collar (collier, casquillo)

A - Collier (collier, casquillo) B - Têton fileté (têton fileté, conexión roscada)

A - Injection hose filter (filtre à flexible d'injection, filtró de inyeción transparente) B - Detergent container (réservoir de détergent, recipiente del detergente) C - Injection hose (flexible d'injection, manguera de inyeccion) D - Injection hose fitting (raccord du flexible d'injection, adaptor de la manguera de inyecction)

A - Water intake (prise d'eau, entrada de agua)

B - Garden hose (tuyau d'arrosage, manguera de jardín) A - Garden hose storage strap (tuyau d'arrosage capuchon de sangle, tira para colgar la manguera de jardín) B - Self-coiling garden hose (tuyau d'arrosage en spirale, manguera de jardín que se enrolla automatistically)

A - Quick connect coupler (coupleur à ressort, collarin accionado por resorte) B - Deck inlet plug (prise le filtré d'arrivée d'eau, clavija de entrada de lainstitution) C - High pressure water supply hose (tuyau haute pression de provision d'eau, manguera de suministro de agua de alta presión) D - Cleaning deck (pont de nettoyer, idad del limpieza)

A - Trigger handle outlet coupler (poignée à gâchette coupleur de sortie, acoplador de salute del mango del gatillo) B - High pressure water supply hose (tuyau haute pression de provision d'eau, suministro de agua de alta presión)

A - Deck inlet plug (prise filtre d'arrivée d'eau, clavija de entrada de laupon) B - Quick connect coupler (coupleur à ressort, collarin acontecido por resorte)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 4

A - Oil cap / dipstick (bouchon / jauge d'huile, tapa del aceite con varilla de nivel) B - Upper fill level (supérieur remplir le niveau, nivel superior de carga)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 5

A - Funnel (entonnoir, embudo) B - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 6

A - Engine switch (commutateur de moteur, interruptor del motor)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 7

A - Starter grip with rope (poignée du lanceur avec corde, mango del arrancador con cuerda) B - Choke (volet de départ, anegador) C - Start (démarrage, arranque) D - Run (marche, marcha) E - On (marche, encendido) F - Off (arrêt, apagado) G - Engine switch (commutateur de moteur, interruptor del motor)

Fig. 19 A-Trigger (gachette, gatillo)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 8

A - Slot (fente, ranura) B - Lock out (bouton de verrouillage, seguro)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 9

A - Nozzle (buse, boquilla) B - “Click” (délic clic) C - Quick-connect collar (collier à ressort, casquillo de conexión rápida) D - Spray wand (lance de pulvérization, tubo rociador) E - Soap BlasterTM (Soap BlasterTM, Soap BlasterTM) F - Short range detergent application (application de détergent à courte portée, aplicación de detergente corto plazo) G - Long range detergent application (application de détergent à longue portée, aplicación de detergente largo plazo)

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 10

A - Detergent container (réservoir de détergent, recipiente del detergente) B - Injection hose (flexible d'injection, manguera de inyección) C - Soap Blaster™ nozzle (buse Soap Blaster™, Soap Blaster™ boquilla)

Fig. 23 A - Long range (gamme longue, plazo) B - Short range (courte portée, corto plazo)

Fig. 24 Fig. 25

HOMELITE HL80833 - Conserver ce MANUEL pour FUTURE référence - 11

Fig. 26 A - Poignées de transport (mangos de traslado)

Fig. 27 TO MOVE THE PRESSURE WASHER POUR DEPLACER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION PARA MOVER LA MAQUINA

Fig. 28 A - Straightened paper clip (trombone droit, clip para papel abieto) B-Nozzle (buse, boquilla)

Fig. 29 A - Spray bar (barre de pulvérisation, tubo rociador) B - Straightened paper clip (trombone droit, clip para papel abieto)

Fig. 30 A - Nozzle opening (entretien de buse, abertura de la boquilla) B-After tightening securely, nozzle opening should be pointed in same direction as spray bar, (assurer ensuite que l'ouverture de la buse est orientée dans la même direction que la barre de pulvérisation, undoa de ajustarla correctamente la abertura de la boquilla y el tubo rociador deben apuntar hacer la misma direccion)

Fig. 31 A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) B - Shroud (capot, cubierta) C - Air filter (filtre à air, filtré à air)

POUR REMISER L'ÉQUIPEMENT

PARAGUARDARLA MAQUINA

Fig. 32

■ Introduction 2 Introduction / Introduccion Important Safety Instructions 3 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes ■ Specific Safety Rules. 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad espécificas Symbols 5-6 Symboles / Simbolos Features 7 Caractéristiques / Caracteristicas Assembly 8-9 Assemblage / Armado Operation 10-12 Utilisation / Funcionamento ■ Maintenance. 13-14 Entretien / Mantenimiento Troubleshooting 15 Recherche de pannes / Solución de problemas ■ Warranty 16-17 Garantie / Garantía Parts Ordering and Service Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicios Page arrêté / Pág. posterior

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus agréable et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l'accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d'en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

***

Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves voire la mort.

Apprendre à connaître l'outil. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites de l'outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. - Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l'outil avec des couvercles ou dispositifs de protection rés. S'assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation. Retirer les clés et outils de réglage. Prendre l'habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été reliés de l'outil avant de le mettre en marche. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l'écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à une distance de la zone de travail. Ne laisser personne approcher la zone de travail, particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace confiné où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer une perte de conscience et être mortel. Utiliser l'outil approprié. Ne pas utiliser l'outil ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n'est pas conçu. Ne ne pas utiliser l'outil pour une application non prévue. - Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l'extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. Ne pas faire fonctionner l'équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant l'équilibre sur des surfaces glissantes. Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une surface instable. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. N'utiliser que les accessoires recommandés. L'emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure. ■ Suivre les instructions d'entretien spécifiées dans ce manuel.

Vérifier l'état des pièces. Avant d'utiliser l'outil de nouveau, examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s'ils fonctionnent correctement et s'ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l'alignement des pièces mobiles, s'assurer qu'aucune pièce n'est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans surveillance. Ne pas s'éloigner de l'outil avant qu'il soit parvenu à un arrêt complet. Garder le moteur dépourvu d'herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d'incendie. Garder le tuyau d'échappement propre et exempt de débris. ■ Suivre les recommandations du fabricant pour assurer la sécurité de chargement, déchargement, transport et rangement de la machine. Se familiariser complètement avec les commandes. Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression rapidement. Garder l'outil sec, propre et exempt d'huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d'essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l'outil. Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l'outil en état de fatigue. Ne pas se presser. Ne pas utiliser cet outil sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d'être projetés ou de se prendre dans la machine. Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de l'arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé. Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l'écart de la bougie afin d'empêcher un démarrage accidentel. Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé. Ne jamais utiliser dans une atmosphère explosive. Les étincelles normalement produites par le moteur peuvent enflammer les vapeurs. Ne jamais utiliser en fumant ou à côté d'une flamme vive. Ne pas utiliser à proximité de buissons secs, brindilles, chiffons ou autres matériaux inflammables. ■ AVERTISSEMENT : Risque d'injection ou de blessures - ne pas diriger le jet directement vers quelqu'un.

Règles de sécurité particulières

Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meubles de jardin ou autres objets pouvant créer un danger. Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le moteur tourne. Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace s'est formée sur quelque partie que ce soit. - Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent causer des blessures de l'opérateur et des dommages irréversibles de l'équipement. Toujours utiliser la machine sur une surface plane. Si le moteur est incliné, il peut se gripper à cause d'un graissage insuffisant (même au niveau maximum d'huile). ■ AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l'équipement lui-même. Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que le moteur tourne (sauf en cas de recommandations spécifiques du fabricant). - Les dispositifs de protection doivent toujours couvrir des pièces en rotation quand le moteur tourne. Garder l'entrée d'air (lanceur à rappel) et le côté échappement du moteur à au moins 3 pi (914 mm) des structures, obstacles et autres objets combustibles. Garder le moteur à l'écart des articles inflammables et autres matières dangereuses. Rester à l'écart des pièces brûlantes. L'échappement et d'autres pièces de moteur deviennent brûlantes, se montrer prudent. Ne toucher ni la bougie, ni le câble d'allumage lors du démarrage et du fonctionnement du moteur. Vérifier le serrage des flexibles et raccords de carburant et s'assurer de l'absence de fuites avant chaque utilisation. Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer des sérieux problèmes de moteur. Toujours effectuer l'approvisionnement en carburant à l'extérieur. Ne jamais refaire le plein en intérieur ou dans un endroit insuffisamment ventilé. Garder les pieds à l'écart du boyau de jardin au moment d'utiliser ce produit. Si le boyau de jardin se trouve dans le chemin de l'utilisateur, ce dernier risque de trébucher. Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir de carburant dans un local où des sources

d'allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, les séchoirs à vêtements, etc., sont générées. Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à l'extérieur. ■ Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d'incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant. Faire l'appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud. - Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s'échappe. ■ Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de réservoir de carburant et les serrer fermement. ■ Essuyer tout le carburant éventuellement répandu. S'éloigner de 9 m (30 pi) du point d'approvisionnement avant de lancer le moteur. Si du carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer le moteur mais éloigner la machine de l'endroit et éviter de créer une source d'inflammation jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées. N'essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu. Laisser le moteur refroidir avant de remiser l'outil. ■ Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à l'écart d'étincelles et/ou d'appareils produisant des flammes. - Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement conçus à cet effet. Pour le transport sur ou dans un véhicule, le réservoir doit être vide et la machine bien arrimée. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l'outil. - Ce produit est conçu pour fonctionner uniquement à l'eau froide. Veiller à garder une distance d'au moins 3 pi (914 mm) des matériaux combustibles. Ne jamais la pulvérisation proche à la surface est nettoyée comme vous pouvez endommager la surface. Ne pas utiliser le ressort de support pour soutenir les poids humains, des éléments d'un cours de récréation ou d'équipements athlétiques, ou une charge suspendue. Soutient jusqu'à environ 2,29 kg. - Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire d'autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit.
SYMboleSIGNALSIGNIFICATION
DANGER :Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Certsains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétable correcte de ces symboles permettra d'utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMboleNOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d'alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel.
Avertissement concernant l'humiditéNe pas exposer à la pluie ou l'humidité.
Lire manuel d'utilisationPour réduire les risques de blessures, l'utiliseur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Protection oculaireToujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Surface brûlantePour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
Risque d'injectionPour réduire les risques d'injection ou de blessures, ne jamais diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domestiques et ne placer aucune partie du corps sur la trajectory du jet. Les fuites aux flexibles et raccords peuvent également entraîner des blessures. Ne pas tener des flexibles ou raccords.
Risque d'explosionLe carburant et ses vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Risque d'accordieLe carburant et ses vapeurs sont extrémement inflammables et explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Certsains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d'utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
Vapeurs toxiquesLes dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L'inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des nauseées, des évanouissements ou être mortelle.
RebondPour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tener la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement.
Choc électriqueNe pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Brûlures chimiquesPour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLISÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.

Contenance du réservoir de carburant 1,1 litres (0,29 gal)

Pression maximum en livres par pouce carré/kPa* 17 930 kPa (2600 psi)

Débit maximum par minute* 9,08 LPM (2,4 gpm)

Température maximum d'eau d'arrivée 40 °C (104 °F)

*Maximum évalué résolu par la norme de PWMA 101, quand essayé avec le buse rouge

Apprendre à connaître le nettoyeur HAUTE pression

Voir la figure 1.

La sécurité d'utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d'utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

Plateau de nettoyage

Le plateau de nettoyage peut être utilisé pour nettoyer de grandes surfaces planes en moins de temps et avec moins d’énergie qu’avec la lance d’arrosage.

Commutateur de moteur

Le commutateur de moteur est utilisé dans la combinaison avec le manchon en lanceur à rappel pour commencer le moteur. Il est aussi utilisé pour arrêter le moteur.

Réserveur de carburant

La contenance maximale de ce réservoir de carburant est de 1,1 litre (0,29 gal). Utiliser de l'essence sans plomb.

Entreposage du TUYAU flexible HAUTE ppression

Une fois le tuyau flexible haute pression enroulé, le suspendre à l'arrière de l'unité au moyen de la courroie velcro afin de le fixer en place.

Moteur 170 CC OHV

Le moteur à permet au nettoyeur haute pression d'atteindre 17 930 kPa (2,600 psi) (livres par pouces carrés) à 9,09 LPM (2,4 gpm).

Porte-buses avec ressort de support

L'attache à ressort fixée au porte-buse permet à l'utilisateur de fixer le porte-buse sur l'unité ou de l'accrocher à sa ceinture pour plus de commodité.

Lanceur à RAPPEL

Tirer sur le lanceur pour permettre au moteur de marche.

SOAP Blaster™ BUSE

Ce Soap Blaster™ buse peut être facilement ajusté pour la gamme longue ou le nettoyage de gamme court.

Pare-Étincelles

Ce moteur n'est pas équipé d'un pare-étincelles monté en usine. Dans certaines régions, il est interdit d'utiliser un moteur sans pare-étincelles. Un pare-étincelles est disponible en appelant le service après-vente.

Soupape de suppression thermique

Ce dispositif de la pompe empêche que la température de l'eau atteigne un niveau dangereux en relâchant une petite quantité d'eau. Une fois l'eau écoulée, la soupape se réarme automatiquement.

Poignee de gachette

La poignée de gachette est dotée d'une surface de prise permettant de la contrôler et de réduire la fatigue.

Gachette avec verroillage

Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d'eau à haute pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.

Deballage

Ce produit doit être assemblé.

Avec précaution, couper les côtés du carton, puis en sortir la machine et les accessoires. S'assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses.

HOMELITE HL80833 - Deballage - 1

Avertissement :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d'expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n'ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d'utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

NOTE: Ce produit est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires, soulevez avec les jambes, pas avec le dos et demandez de l'aide lorsque nécessaire.

Examiner soigneusement le produit pour s'assurer que rien n'a été brisé ou endommagé en cours de transport. Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-340-3912.

LISTE de contrôlé

Nettoyeur haute pression

Poignée de gâchette

Tuyau haute pression de 7,6 m (25 pi)

Tuyau d'arrosage en spirale

Lance de pulvérisation

Buse à raccord rapide (3)

Soap BlasterTM Buse

Porte-buses avec ressort de support

Outil de nettoyage de buse

Flexible d'injection avec filtre

Dessus supports de ensemble de gâchette

Vis du support de la poignée à gâchette (4)

Écrous du support de la poignée à gâchette (4)

Guidon

Plateau de nettoyage

Lubrifiant moteur 4 temps (SAE30, SAE 10W30)

Manuel d'utilisation

HOMELITE HL80833 - LISTE de contrôlé - 1

Avertissement :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu'elles aient été replacées. Le fait d'utiliser ce produit même s'il contient des pièces endommagées ou s'il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL80833 - Avertissement : - 1

Avertissement :

Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d'entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL80833 - Avertissement : - 1

Avertissement :

Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d'allumage avant d'assembler des pièces.

Installation du GUIDON

Voir les figures 2 - 3.

Retirer les écrous borgnes et les boutons de la poignée du cadre. Rétracter les boulons de la poignée jusqu'à ce que leur extrémité soit à égalité avec les espacesseurs de la poignée. ■ Installer le guidon tel qu'illustré. Le guidon doit reposer dans les rainures des espaces, et les trous du guidon doivent être alignés avec les boulons de la poignée. ■ Enfoncer les boulons de la poignée dans les ouvertures du guidon. ■ Visser de nouveau les boutons sur les boulons de la poignée et les serrer pour les fixer solidement. Visser de nouveau les écrous borgnes sur l'extrémité des boulons de la poignée et les serrer à l'aide d'une clé (non fournie). ■ Placer la lance d'arrosage dans les attaches de rangement situées sur le côté du guidon.

Installation des supports de la poignee à gachette

Voir les figures 4 - 5.

Placer le support supérieur de la poignée à gâchette au-dessus du guidon et l'aligner avec les trous. Fixer le support au moyen de vis et d'écrous, tel qu'illustré. Tout en tenant la vis à l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme, serrer chaque écrou à l'aide d'une clé afin de le fixer solidement. Répéter le processus afin d'installer le support inférieur de la poignée à gâchette. - Attacher la section plane de la poignée à gâchette dans le support supérieur, et fixer la partie nervurée de la poignée à gâchette dans le support inférieur. La glisser vers l'avant jusqu'à ce que la poignée à gâchette repose solidement en place dans les supports. Tourner la poignée à gâchette de façon à ce que son extrémité inférieure s'enclenche en place dans le dispositif de verrouillage.

Assemblage de la LANCE d'arrosage

Voir la figure 6.

■ Insérer l'extrémité de la lance d'arrosage dans le coupleur de sortie de la poignée à gachette tel qu'illustré à la figure 6, et les pousser l'un dans l'autre jusqu'à ce que le coupleur s'enclenche en place.

Branchement du flexible HAUTE pression sur de poignée de gachette

Voir la figure 7.

Visser le collier du flexible sur le raccord de la poignée de gachette en le tournant vers la droite. Tirer sur le tuyau pour s'assurer qu'il est correctement bloqué.

Connexion du flexible HAUTE pression sur la POMPE

Voir la figure 8.

Aligner le collier sur le téton filéé de la pompe. ■ Insérer la buse de l'extrémité du collier du flexible haute pression dans le téton filtre. Tourner le collier vers la droite et le serrer fermement sur la pompe. Tirer sur le tuyau pour s'assurer qu'il est solidement assujetti.

Installation du TUYAU d'injection

Voir la figure 9.

Le flexible d'injection doit être installé avant de pouvoir utiliser du détergent dans la machine.

Retirer la casquette de réservoir de détergent. Poussez le filtre à d'injection transparent sur la fin du flexible d'injection. Insérer le tuyau d'injection flexible dans le réservoir de détergent à ce que le filtre du tuyau d'injection repose au fond du réservoir de détergent. ■ Engager fermement l'extrémité libre du flexible d'injection transparent sur le raccord, comme illustré à la figure 9.

Connexion du TUYAU d'arrosage au nettoyeur HAUTE pression

Voir les figures 10 - 11.

Attention:

Toujours respecter tous les règlements locaux au moment de brancher les tuyaux flexibles à l'alimentation principale en eau. Dans certaines régions, l'unité ne doit pas être reliée directement à l'alimentation publique en eau potable pour éviter que des produits chimiques affectent le système. Un raccordement direct est généralement permis si une bache de récupération ou un dispositif anti-refoulement est utilisé.

L'alimentation en eau doit provenir d'une conduite principale d'alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l'eau chaude ou l'eau des piscines, lacs, etc. Pour faciliter l'utilisation, un boyau d'arrosage spirale est fourni.

NOTE : Au moment d'utiliser le boyau spiralé, s'assurer que celui-ci n'est pas aplati pendant l'utilisation ; ILA risque d'endommager la pompe.

Avant connexion du tuyau d'arrosage au nettoyeur haute pression :

Faire circuler l'eau dans le flexible pendant 30 secondes pour le débarrasser des débris. Inspecter le tamis dans l'arrivée d'eau. Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l'équipement avant d'avoir remplacé le tamis. ■ Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement.

Pour connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement :

■ Si l'utilisateur a recours à un boyau d'arrosage qui n'est pas de type « spirale », détordre le boyau en question. NOTE: Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l'admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de sectionnement en « Y »). Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l'extrémité du tuyau d'arrosage sur l'arrivée d'eau. Serrer à la main. Enrouler la courroie d'attache du boyau d'arrosage autour du boyau de manière à le garder près de la poignée et à l'écart de la zone de mouvement.

Installation du plateau de nettoyage

Voir les figures 12 - 14.

Pour installer le plateau de nettoyage sur la laveuse à pression :

Raccorder l'extrémité inférieure du tuyau flexible d'alimentation en eau haute pression au plateau de nettoyage en insérant le connecteur du plateau dans le coupleur rapide du tuyau flexible d'alimentation en eau. Insérer les extrémités l'une dans l'autre jusqu'à ce que le coupleur s'enclenche en place. Glisser le plateau de nettoyage et le logement de la laveuse à pression l'un dans l'autre jusqu'à ce que le raccordement soit solide. ■ Insérer l'extrémité supérieure du tuyau flexible d'alimentation en eau haute pression dans le coupleur de sortie de la poignée à gâchette et pousser les extrémités l'une dans l'autre jusqu'à ce que le coupleur s'enclenche en place.

Pour installer le plateau de nettoyage sur la cange d'arrosage:

■ Assembler la poignée à gachette et la lance d'arrosage tel que décrit précédemment dans le présent manuel. ■ Insérer le connecteur du plateau de nettoyage dans le coupleur rapide de la lance d'arrosage et pousser les extrémités l'une dans l'autre jusqu'à ce que le coupleur s'enclenche en place.

HOMELITE HL80833 - Pour installer le plateau de nettoyage sur la cange d'arrosage: - 1

Avertissement :

Pour réduire les risques de blessures, utiliser le jet de nettoyage seulement sur une surface plane et horizontale. Ne jamais soulever le jet de nettoyage lorsque la laveuse à pression est en marche.

HOMELITE HL80833 - Avertissement : - 1

Avertissement :

Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL80833 - Avertissement : - 1

Avertissement :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

HOMELITE HL80833 - Avertissement : - 1

Avertissement :

Ne pas utiliser d'outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L'utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL80833 - Avertissement : - 1

Avertissement :

Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.

Applications

Ce produit peut être utilisé pour les applications suivantes :

■ Utilisation du plateau de nettoyage : Pour enlever la saleté et la moisissure des terrasses et des patios en ciment. ■ Utilisation de la lance d'arrosage : Pour nettoyer les bateaux, les motocyclettes, les meubles d'extérieur, les grils et les revêtements.

Appoint lubrifiant moteur

Voir la figure 15.

NOTE : Cet équipement a été expédié avec environ 2 oz de lubrifiant dans le moteur, résultat des essais. Faire l'appoint de lubrifiant du moteur avant le premier démarrage.

HOMELITE HL80833 - Appoint lubrifiant moteur - 1

Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait l'appoint de lubrifiant entraînera une défaillance.

Poser le nettoyeur haute pression sur une surface plane et horizontale. Dévisser le bouchon / jauge d'huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Faire l'appoint en replissant lubrifiant moteur 4 temps (SAE 10W30), ajouter de l'huile moteur jusqu'à ce que le

Niveau atteigne la portion supérieure de la zone hachurée sur la jauge (flacon lubrifiant moteur 4 temps de 18oz fourni). Ne pas remplir à l'excès.

  • Remettre le bouchon / jauge d'huile en place et le serrer fermement.

NOTE : La contenance en lubrifiant de ce moteur est de 20 oz. (0,6 liters).

NE PAS utiliser le carburant E85. Le non-respect de CETTE directive entraîné l'annulation de la garantie.

NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de performance résultant de l'utilisation de carburant oxygéné contenant des pourcentages de composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts par la garantie.

Éthanol. L'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol par volume (généralement désignée E10) ou 15 % d'éthanol par volume (généralement désignée E15) est acceptable. L'essence désignée E85 ne l'est pas.

Appoint d'essence

Voir la figure 16.

HOMELITE HL80833 - Appoint d'essence - 1

Avertissement :

Toujours arrêter le moteur avant l'approvisionnement en carburant. Ne jamais remplir le réservoir d'une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud. S'éloigner d'au moins 9 m (30 pi) du point d'approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer! Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.

Lors de l'appoint de carburant du nettoyeur haute pression, vérifier que la machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le moteur est très chaud, laisser le nettoyeur haute pression refroidir avant d'ajouter de l'essence. Toujours faire l'appoint de carburant à l'extérieur.

NOTE: Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. NE PAS MÉLANGER lubrifiant et l'essence.

Avant de prisoner le bouchon du réservoir d'essence, nettoyer son pourtour. Retirer le bouchon du réservoir de carburant. Insérer un entonnoir propre dans le réservoir et verser le carburant lentement. Remplir le réservoir jusqu'à environ 40 mm (1-1/2 po) au-dessous du bord de la goulotte de remplissage (pour permettre la dilatation du carburant). Remettre le bouchon / jauge de carburant en place et le serrer fermement. Essuyer tout carburant répandu avant de lancer le moteur.

Mise en MARCHE / arrêt du nettoyeur HAUTE pression

Voir la figure 17 - 18.

HOMELITE HL80833 - Mise en MARCHE / arrêt du nettoyeur HAUTE pression - 1

Ne pas faire fonctionner la pompe sans qu'elle soit alimentée en eau.

Avant de lancer le moteur:

  • Connecter tous les flexibles. Vérifier les niveaux de liquides (lubrifiant et carburant). Ouvrir l'eau du tuyau d'arrosage et appuyer sur la gachette pour purger l'air. Continuer d'appuyer sur la gachette jusqu'à ce que l'eau s'écoule régulièrement.

Lancement du moteur :

Régler le commutateur de moteur en position ON (MARCHE). Tirer la poignée de départ. - Tirer le lanceur à rappel jusqu'à ce qu'il présente une résistance. Tirer le lanceur à rappel vigoureusement d'un coup sec pour lancer le moteur.

NOTE : Ne pas lâcher la poignée et la baisser revenir violemment contre le moteur ; la ramener doucement pour éviter d'endommager le démarreur.

Laisser la course du moteur pour plusieurs secondes, alors enforcer la volet de départ.

Arrêt du moteur :

Régler le commutateur de moteur en position OFF (ARRÊT).

Fonctionnement poignée de gachette

Voir les figures 19 - 20.

Pour plus de contrôle et de sécurité, garder les deux mains sur la poignée à gachette en tout temps.

Appuyer sur la gachette et la maintenir enfoncée pour actionner le nettoyeur haute pression. Relâcher la gachette pour arrêter le jet d'eau de la buse.

Pour engager le verrouillage :

Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la fente.

Pour désengager le verrouillage :

Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans sa position originale.

Pour une efficacité maximale, la buse doit être tenue à une distance de 203 à 610 mm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.

Selectionner la BUSE à raccord RAPIDE appropriée pour la tâche

Voir la figure 21.

Avant de commencer tout nettoyage, sélectionner la buse convenant le mieux pour l'application. Chacune des buses offre une configuration de jet différente. Les différentes configurations sont : (pour pression moyenne), (pour le but général ou grandes surfaces), (pour le nettoyage d'endroits ou hauts dur-à-atteindre des secteurs), et ce Soap Blaster™ buse (pour la gamme longue ou application détergente de gamme court).

HOMELITE HL80833 - Selectionner la BUSE à raccord RAPIDE appropriée pour la tâche - 1

Avertissement :

NE JAMAIS changer de buse sans d'abord verrouiller le dispositif de verrouillage sur la poignée de gâchette et ne jamais pointer la lance en direction du visage ou d'autres personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures.

Le collier de raccord rapide facilite le remplacement de la buse.

  • Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.

Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente. ■ Engager la buse sur le raccord rapide de la lancette en veillant à ce qu'elle s'encliquette correctement.

Pour refixer une buse de la poignée de gâchette une fois le nettoyage terminé :

Arrêter le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau. ■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente. Retirer la buse en plaçant la main sur la buse et tirer sur le collier du raccord rapide. Ranger la buse dans le compartiment du dessus de la machine prévu à cet effet.

Nettoyage avec du détergent

Voir les figures 22 - 23.

NOTE: Au moment d'utiliser du détergent, il est possible de rangement de tuyau haute pression de sangle de place en l'installant dans la courroie velcro derrière le guidon, plutôt que dans la courroie située sur la poignée de transport arrêté.

Utiliser uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression; les produits ménagers, les acides, alcalins, agents de blanchiment, solvants, les produits inflammables, ou les solutions qualité industrielle pourraient endommager la pompe. De nombreux détergents ou produits chimiques doivent être mélangés avant l'emploi. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution.

  • Placer le tuyau pour l'injection au fond de la bouteille ou du contenant de détergent. ■ Installer la buse Soap Blaster™ sur la lancette. Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l'aide de mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher sur la surface.

Pour l'application détergente long de gamme :

Avec le Soap Blaster™, buse d'installation sur la lance de pulvérisation et arrêté le moteur, appuyer le buse en haut à ce qu'elle s'encliquette correctement.

Pour l'application détergente de gamme courte :

Avec le Soap Blaster™ buse installation sur la lance de pulvérisation, arrêtez le moteur, engagez le Soap Blaster™ buse en bas aussi loin qu'il ira.

Avant d'arrêter le moteur :

Placer le flexible d'injection dans unseau d'eau propre. ■ Rincer pendant 1 à 2 minutes (pulvériser de l'eau propre avec la lancette). Arrêter le moteur.

NOTE : Couper le moteur (commutateur en position (O)) ne relâche pas la pression du système. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.

Rinçage avec le nettoyeur HAUTE ppression

  • Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau. Appuyez sur la gachette pour relâcher la pression d'eau. ■ Verrouillez z la buse en plaçant la main sur la buse et tirez sur le collier du raccord rapide. Rangez la buse dans le compartiment du dessus de la machine prévu à cet effet. ■ Sélectionnez la buse appropriée pour le travail.
  • Utiliser la buse à pression (verte) pour les articles tels que véhicules ou bateaux.

Utiliser la buse haute pression (rouge) pour des travaux tels que le décapage de peinture et le dégraissage d'allées. Avant d'utiliser ces buses, faire d'abord un essai sur une petite zone pour éviter d'endommager la surface. - Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas en faisant chevaucher les passes.

Utilisation du plateau de nettoyage

Voir les figures 24 - 25.

■ Installer le plateau de nettoyage et brancher les boyaux d'arrosage tel que décrit à la section « Assemblage » du présent manuel. Démarrer la laveuse à pression tel que décrit précédemment dans le présent manuel. ■ Marcher lentement derrière le plateau de nettoyage et nettoyer en avançant.

NOTE : Si des rayures ou des bariolures apparaissent, réduire la vitesse de travail. Si le problème persiste, consulter la section Dépannage représentée ultérieurement dans le présent manuel.

Si le plateau de nettoyage heurte un obstacle en saillie, l'unité risque d'être endommagée. Si un tel contact se produit et entraîne des vibrations au moment d'utiliser la laveuse à pression, arrêtez l'appareil et replacez la barre de pulvérisation. Continuer à utiliser l'unité sans replacer la barre de pulvérisation peut entraîner des blessures graves ou causer des dommages importants à l'appareil.

NOTE : Examiner la figure 29 pour connaître l'emplacement de la barre de pulvérisation.

Soulever et déplacer la laveuse à ppression

Voir les figures 26 - 27.

NOTE : Cet nettoyeur haute pression est lourd et exige que deux gens le soulevé. Rangez tous les outils avant de déplacer.

Pour soulever la laveuse à pression :

Éteindre la laveuse à pression. Diriger la buse dans une direction sécuritaire et appuyer sur la gâchette pour libérer la pression d'eau. Soulever l'unité à l'aide des poignées de transport.

Pour déplacer la laveuse à pression :

Pour arrêter le nettoyeur. Pointez le nozzle dans une direction sûre et appuyez sur la détente pour libérer la pression d'eau. ■ Basculer la machine vers soi pour la mettre en équilibre sur les roues puis la faire rouler jusqu'au endroit désiré.

NOTE : Utiliser la sangle de rangement du tuyau flexible haute pression tout en transportant.

HOMELITE HL80833 - Pour déplacer la laveuse à pression : - 1

Avertissement :

Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'utilisation de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l'outil.

HOMELITE HL80833 - Avertissement : - 1

Avertissement :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

HOMELITE HL80833 - Avertissement : - 1

Avertissement :

Avant d'inspecter, nettoyer ou entretenir l'équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s'arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l'écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.

Entretien général

Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

HOMELITE HL80833 - Entretien général - 1

Avertissement :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé.

Avant de lancer le moteur, prendre les précautions suivantes :

Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés. S'assurer que le filtre à air est propre. Vérifier les niveaux lubrifiant moteur et de carburant; faire l'appoint selon le besoin. Regarder si le lieu de travail présente des dangers. En cas de vibrations ou bruits excessifs, arrêter immédiatement la machine.

Entretien de BUSE

Voir les figures 28 - 30.

Une pression de pompé excessive (sensation d'impulsion au serrage de la gachette) peut être le résultat d'une buse bouchée ou sale.

  • Arrête le nettoyeur et ferme l'arrivée d'eau. Appuie sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.

Retirer la buse de la lance de pulvérisation.

NOTE : Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers le visage.

À l'aide d'un trombone droit ou de l'outil de nettoyage de buse fourni, éliminer les matières étrangères causant l'obstruction. À l'aide d'un tuyau d'arrosage, rincer les débris de la buse en rincant à l'envers (en dirigeant le jet de l'extérieur vers l'intérieur). Reconnecter la buse sur la lancette. Ouvrir l'arrivée d'eau et démarrer le moteur.

Pour nettoyer les buses sur le plateau de nettoyage :

Eteindre la laveuse à pression et couper l'alimentation en eau. Placer le nettoyeur de surface sur le sol et appuyer sur la gachette pour relacher la pression d'eau. - Débrancher le nettoyeur de surface de la lance d'arrosage. Dévisser l'écrou de blocage et retirer la buse de la barre de pulvérisation.

NOTE : Ne jamais diriger la barre de pulvérisation vers le visage.

À l'aide d'un trombone droit ou d'un outil pour nettoyer les buses (non fourni), retirer toute matière étrangère engorgeant ou obstruant la buse. À l'aide d'un tuyau de jardin, retirer les débris se trouvant dans la buse en effectuant un rincage à contre-courant (rincer la buse uniquement avec de l'eau en laissant celle-ci couler en sens inverse ou de l'extérieur vers l'intérieur). Réinsérer la buse dans la barre de pulvérisation en prenant garde de ne pas endommager le joint torique.

NOTE : S'assurer que les méplats de la buse sont alignés avec les méplats des ouvertures de la barre de pulvérisation, tel qu'illustré.

Réinstaller l'écrou de blocage et le serrer jusqu'à 8 à 10 Nm (6 à 7,5 pi-lb) afin de le serrer solidement. - Brancher de nouveau le nettoyeur de surface sur la lance d'arrosage. Ouvrir l'alimentation en eau et mettre en marche la laveuse à pression.

Nettoyage du filtre à air

Voir la figure 31.

Si le filtre à air est encrassé, cela occasionnera un démarrage difficile et réduira le rendement ainsi que la durée de vie du moteur. Vérifier le filtre à air tous les mois. Pour un rendement optimal, remplacer le filtre une fois l'an.

Appuyer sur l'ergot du couvercle du filtre à air pour l'ouvrir, puis retirer le couvercle du filtre à air. ■ Soulever avec précaution le rebord du filtre à air et le retirer. Taper légèrement le filtre ou le passer à l'air sous pression pour le purger des particules de saleté. Réinstaller le couvercle du filtre à air.

NOTE: S'assurer que le filtre est bien appuyé à l'intérieur du couvercle. Si le filtre est installé de façon incorrecte, la saleté risque d'entrer dans le moteur, ce qui peut l'endommager rapidement.

Remisage du nettoyeur HAUTE ppression

Voir la figure 32.

Ranger le nettoyeur à haute pression après avoir soit vidé le réservoir de carburant, soit brûlé tout le carburant en laissant tourner le moteur. Laisser la machine refroidir pendant environ 30 minutes avant de la remiser. Remiser la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries.

Il est important de remisser ce produit à l'abri du gel. Toujours vider l'eau de tous les flexibles et de la pompe avant de remisser l'équipement.

NOTE : L'utilisation d'un stabilisateur de carburant et économiseur de pompe assure une meilleure performance et augmente la durabilité de l'équipement.

Carburant de décharge :

Vider complètement le réservoir de carburant. L'essence stockée peut s'évaporer en 30 jours.

Lubricant moteur :

Vider lubricifiant et le remplacer par du lubricifiant frais et propre.

Bougie :

Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser environ une cuillère à thé de lubrifiant propre pour moteur quatre temps refroidi par air, par le trou de bougie, dans la chambre de combustion. La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le cordon lanceur pour enduire l'intérieur de la paroi de cylindre.

Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le besoin. Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché.

Filtre à air :

Nettoyer le filtre à air.

Flexibles et pompe :

Rincer le tuyau d'injection à l'eau propre pendant 1 à 2 minutes. Retirer tous les flexibles. Vider la pompe en tirant environ 6 fois sur le lanceur à rappel. Ceci doit retirer la plupart du liquide de la pompe.

Guidon :

NOTE: Avant d'abaisser le guidon, débrancher le tuyau flexible d'alimentation en eau haute pression du coupleur de sortie de la poignée à gâchette.

Pour abaisser le guidon aux fins d'entreposage, dévisser l'écrou borgne et le bouton. Tourner le guidon vers l'avant, vers la prochaine indentation de l'espaceur de la poignée. ■ Resserrer le bouton et l'écrou borgne afin de les fixer solidement.

REMISE En service apres remisage

  • Remettre la poignée à la position d'utilisation. Tirer trois ou quatre fois la poignée de lanceur à rappel pour évacuer lubrifiant de la chambre de combustion. Retirer la bougie du cylindre. Essuyer lubrifiant de la bougie et la remettre en place dans le cylindre. Reconnecter le fil de bougie.
  • Approvisionner la machine en carburant, comme indiqué plus haut dans ce manuel d'utilisation.

TABLEAU DE CALENDRIER D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Articles d'entretienChaque utilisationToutes les 8 heuresToutes les 20 heuresToutes les 50 heuresToutes les 100 heuresToutes les 300 heures
Nettoyer le moteur et vérifier les boulons et écrousXX
Vérifier le niveau d'huile moteurX
Changer l'huile moteur*X
Nettoyer la bougieX
Nettoyer le filtrtre à airXX
Remplacer la cartouche de filtrtre à airX
Nettoyer et régler la bougie et les électrodesX
Remplacer la bougieX
Retirer le carbone de la culasse**X
Vérifier et régler le jeu de soupape**X
  • Le changement d'huile initial doit être exécuté après les 20 premières heures de fonctionnement. Ne pas verser d'ancienne huile dans les grains d'égout, dans la terre de jardin ou dans des cours d'eau ouverts. Les règlements locaux d'aménagement ou de l'environnement donnent des instructions plus détaillées sur la procédure correcte d'élimination. ** À faire exécuter par le centre de services le plus proche

Dépannage

PROBLÈMECAUSESOLUTION
Le moteur ne démarre pas1. Pas de carburant dans le réservoir1. Remplir le réservoir
2. L'interrupteur du moteur est à la position « OFF » (Arrêt).2. Régler l'interrupteur du moteur à la position « On » (Marche).
3. Bougie encrassée ou noyée3. Remplacer la bougie
4. La bougie est cassée (porcelaine fissurée ou electrodes cassées)4. Remplacer la bougie
5. Fil d'allumage en court-circuit, coupé ou débranché6. Remplacer le fil ou le brancher sur la bougie
6. Pas d'allumage7. Contacter un centre de réparations agrée
Moteur difficile à démarrer1. Eau dans le carburant1. Vidanger l'ensemble du système et remplir de carburant frais
2. Étincelle de bougie faible2. Contacter un centre de réparations agrée
Le moteur manque de puissance1. Filtre à air encrassé1. Nettoyer ou remplacer le filtré à air
Le détergent ne se mélange pas au jet d'eau1. Le flexible d'injection n'est pas correctement immergé1. Plonger le flexible mélange pas au jet dans le réservoir ou bouteille de détergent
2. Buse haute pression installée2. Utiliser la buse bassé pression (noire) pour appliquer le détergent
La pompe ne produit pas de1. Buse basse pression installée pression1. Remplacer par la buse haute pression
2. Débit d'alimentation en eau insuffisant2. Fournir un débit d'eau adéquat
3. La poignée de gâchette ou fuites à la lance de pulvérisation3. Vérifier des connexions et/ou remplaçer la lancette
4. Buse obstrée4. Nettoyer la buse
5. Pompe défectueuse5. Contacter un centre de réparations agrée
6. Air in line6. Appuyer sur la gâchette de balancette pour chasser l'aire de la conduite
La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnement1. Diamètre du flexible insuffisant1. Remplacer par un tuyau d'arrosage de 3/4 po (19 mm)
2. Arrivée d'eau réduite2. S'assurer que le tuyau n'est pas entortillé ou obstrué et qu'il ne présente pas de fuites
3. Alimentation en eau insuffisante3. Ouvrir complètement le robinet d'eau
4. Buse incorrecte installée4. Installer la buse haute pression
5. De l'air se trouve dans le tuyau flexible, amendant la barre de pulvérisation à tourner trop lentement.5. Débrancher la poignée à gâchette et permettre à l'eau de circulator jusqu'à ce que l'on obtienne un jet continu.
Des rayures, des bariolages ou d'autres marques apparaissent sur la surface nettoyée.1. La vitesse de travail est trop rapide.1. Réduire la vitesse de travail.
2. Lespoils de la jupe à brosse du plateau de nettoyage sont usés.2. Remplacer la jupe à brosse du plateau de nettoyage.
3. Les pieds de l'ensemble cadre sont usés.3. Remplacer les pieds de l'ensemble cadre.
4. De l'air se trouve dans le tuyau flexible, amendant la barre de pulvérisation à tourner trop lentement.4. Débrancher la poignée à gâchette et permettre à l'eau de circulator jusqu'à ce que l'on obtienne un jet continu.

Énoncé de la garantie limitée hors moteur

Homelite Consumer Products, Inc., ("Homelite") garantit à l'acheteur original que ce produit, la rondelle de pression de marque HOMELITE, est exempt de tout vice de matériel ou de fabrication et s'engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit devenant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d'achat.

  • Deux ans si le produit est utilisé par des particuliers ; 90 jours si un des produits ci-dessus est utilisé à d'autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.

Cette garantie n'est offerte qu'à l'acheteur original et entre en vigueur à la date de l'achat original.

Toute pièce de ce produit fabriquée ou fournie par Homelite et estimée défectueuse, selon le jugement raisonnable de Homelite en ce qui concerne la fabrication ou la main-d'œuvre, sera réparée ou remplacée sans frais pour les pièces et la main-d'œuvre par un centre de service autorisé Homelite agréé.

Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses, devra être retourné à un centre de réparations Homelite/agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d'expédition au centre de réparations et de au propriétaire du produit après la réparation ou le remplacement seront assumés par le propriétaire. La responsabilité de Homelite en ce qui concerne les réclamations en garantie se limitera aux réparations ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourrait causeur l'annulation ou la résiliation du contrat de vente d'un produit HOMELITE quel qu'il soit. Une preuve d'achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Tous les travaux sous garantie doivent être effectués par un centre de service autorisé Homelite agréé.

Cette garantie ne couvre pas le produit de marque ayant fait l'objet d'un usage abusif ou négligent, d'un manque d'entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employés de façon contraire aux instructions du manuel du propriétaire. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits du produit de marque résultant d'un entretien incorrect, ni le produit de marque altérés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l'utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été lié. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l'usage normal ou l'utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit de marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.

En outre, cette garantie exclut :

A. Les réglages - Filtres à air, filtres à gaz, bougies B. Les articles d'usure - Tuyaux, raccords de connecteur, buses de pulvérisation, roues, lance à pulvérisation, seau de détergent, réservoir de produits chimiques

HOMELITE se réserve le droit d'apporter des modifications ou améliorations à tout produit, la rondelle de pression de marque HOMELITE, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DUREE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCEDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSEQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTS DE VALEUR MARCHANDE, D'ADOQUATION À UN USAGE PARTICULIER, OU AUTRES, SERONT INVALIDÉES À L'EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPlicitTE DE 1 AN OU 90 JOURS. LES OBLIGATIONS HOMELITE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU RÉPRACTION DES PIEÇES DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N'ASSUME OU N'AutorISE QUICONQUE À ASSUMER EN LEUR NOM QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSOUS PEUVENT NE PAS ÉTRE APPLICABLES. HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS HOMELITE CONSUMER PRODUCTS À UN ENTRETENIR LE CENTRE DE RÉPARATIONS HOMELITE AGRÉE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D'UN TECHNICIEN, DE TÉLEPHONE OU TÉLGRAMME, DE LOCATION D'UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DUREE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D'USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS N'AutorISANT PAS L'EXCLUSION OU LALIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTETS, LES LIMITATIONS SET EXCLUSIONSCI-DESSOUS PEUVENT DONC NE PAS S'APPLIQUEER À TOUS LES CAS.

Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d'autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

Cette garantie couvre tous les produits la rondelle de pression de marque HOMELITE distribués par Homelite Consumer Products, Inc., et vendus aux États-Unis, Mexique, et au Canada.

Pour obtenir l'adresse du centre de répartitions Homelite agréé le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter notre site Internet à l'adresse www.homelite.com.

L'ENONCE DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S'APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS DE MODELES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.

Vos DROITS et responsabilités en VERTU de CETTE garantie

Le California Air Resources Board (CARB), l'U. S. Environmental Protection Agency (EPA) et CHONGQING RATE POWER CO., LTD se font ici le plaisir de vous expliquer la GARANTIE DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION de votre nouveau petit moteur hors route. Tout nouvellement peu moteur hors route doit être conçu, construit et équipe conformément aux strictes réglementations antipollution de l'État de Californie et du gouvernement des États-Unis. CHONGQING RATE POWER CO., LTD garantit le système antipollution de leur moteur pour la période indiquée ci-dessous, à condition que ce dernier n'ait pas subi un usage abusif, de la néligence, une modification non approuvée ou un mauvais d'entretien.

Votre système antipollution peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système d'allumage, le système d'admission et le système d'échappement. Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD s'engage à réparer gratuitement votre moteur, ce qui comprend le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.

DUREE De la garantie du fabricant sur le systéme anti-pollution:

Les systèmes antipollution des moteurs des modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pour une période de deux ans comme indiqué ci-après. Si, au cours de cette période de garantie, l'un ou l'autre des composants ou des systèmes liés aux émissions présente un vice de matériel ou de fabrication, la réparation ou le remplacement du composant ou du système sera effectué par un centre de service/agréé des produits CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.

Responsabilités de l'acheteur ou du propriétaire au REGARD de la garantie :

En tant qu'acheteur ou propriétaire de ce petit moteur hors route, vous êtes tenu d'effectuer les séquences d'entretien indiquées dans le manuel du propriétaire fourni par le fabricant. Aux fins de la garantie, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD recommande de conserver tous les reçus d'entretien du moteur. Toutefois, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD ne peut pas refuser la couverture de la garantie pour l'unique raison du manque de reçus ou parce que vous avez omis d'effectuer toutes les séquences d'entretien prévues.

Toutefois, en tant qu'acheteur ou propriétaire de ce petit moteur hors route, vous devez savoir que CHONGQING RATE POWER CO., LTD peut nier toute responsabilité et toute obligation de sa part tel que stipulé dans la garantie si la défaillance de ce moteur ou d'une des pièces est due à un usage abusif, à la négligence, à un mauvais entretien, à des modifications non approuvées ou encore, à l'utilisation de pièces contrefaites ou provenant du « marché gris » et qui n'ont pas été fabriquées, fournies ou approuvées par CHONGQING RATE POWER CO., LTD.

Vous est tenu de confier votre moteur à un centre agréé de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD dès qu'un problème se présente. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.

Pour fixer un rendez-vous d'entretien sous garantie, veuillez communiquer avec le détaillant ou un centre agréé de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. Pour obtenir l'adresse du centre agréé de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD le plus proche, composez le 1-800-520-0882.

AVIS IMPORTANT : Cette déclaration de garantie explique vos droits et vos obligations au titre de la garantie du système antipollution, qui vous est fournie par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD en vertu des lois fédérales et de l'État de la Californie. Consultez également la section intitulée « Garanties limitées de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. », jointe au présent document sur une feuille distincte et qui est également fournie par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. La garantie du système antipollution s'applique uniquement au système antipollution de votre nouveau moteur. En cas de conflit entre la garantie du système antipollution et la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD, la garantie du système antipollution s'applique, sauf dans les circonstances où la période de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD est plus longue. Ces deux garanties mentionnent des obligations et des droits importants pour l'acheteur d'un nouveau moteur.

L'entretien sous garantie doit uniquement être confié à un centre agréé de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. Au moment de demander un entretien sous garantie, il est nécessaire de fournir une preuve de la date de vente à l'acheteur ou au propriétaire d'origine. L'acheteur ou le propriétaire doit assumer toutes les dépenses ou tous les autres frais liés aux appels au service des réparations ou au transport du produit en direction ou en provenance du centre d'inspection ou de réparations. L'acheteur ou le propriétaire est également responsable de toutes les pertes ou de tous les dommages subsis pendant le transport ou l'expédition du moteur aux fins d'inspection ou de réparations sous garantie.

POUR TOUE QUESTION CONCERNANT VOS DROITS ET VOS RESPONSABILITÉS AU TITRE DE LA GARANTIE, VEUILLEZ COMMUNIQUE AVEC CHONGQING RATIO POWER CO., LTD AU NUMERO SUIVANT : 1-800-520-0882.

II. Garantie du système antipollution

Garantie du système antipollution applicable aux moteurs des modèles 1997 et ultérieurs :

(a) Applicabilité : Cette garantie s'applique aux moteurs des modèles 1997 et ultérieurs. La période de la garantie du système antipollution commence à la date d'achat ou de livraison du nouveau moteur ou du nouvel appareil à l'acheteur (et utilisateur) final ou au propriétaire d'origine et continue pendant les 24 mois suivants.

(b) Couverture générale de la garantie du système antipollution : CHONGQING RATIO POWER CO., LTD garantit au propriétaire ou à l'acheteur (et utilisateur) final d'origine du nouveau moteur ou du nouvel apparéil ainsi qu'à tous les acheteurs ou propriétaires subsèquents que ce moteur est : la période de la garantie du système antipollution, ferait en sorte que des pièces liées aux émissions et couvertes par la garantie ne seraient pas matériellement identiques en tous points à celles décrites dans la demande de certification du fabricant du moteur. La garantie du système antipollution s'applique uniquement aux pièces liées aux émissions de votre moteur, tel queprésenté ici : (1) Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes par une garantie qui ne doit pas être replacées aux fins d'entretien selon le manuel d'utilisation sont garanties pendant la période de la garantie du système antipollution. Si une de ces pièces s'avéré défectueuse pendant la période de couverture de la garantie du système antipollution, elle sera réparée ou replacée par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD, conformément à la sous-section (4) ci-dessous. Toutie pièce de ce genre réparée ou replacée dans le cadre de la garantie du système antipollution est garantie pour le restant de la période de ladite garantie. (2)Toutes les pièces liées aux émissions et couvertes par une garantie qui doit uniquement subir une inspection périodique selon le manuel d'utilisation sont garanties pendant la période de la garantie du système antipollution. Un énoncé stipulant « réperez ou remplacez au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie du système antipollution. Toutée pièce de ce genre réparée ou remplacee dans le cadre de la garantie du système antipollution est garantie pour le restant de la période de ladite garantie. (3) Toutes les pieces liées aux émissions et couvertes par une garantie qui doit être replacées conformément au calendriel d'entretien selon le manuel d'utilisation sont garanties pour la période de temps précédant le premier remplacement prévu pour cette piece. Si la piece s'avéré défectueuse avant le premier remplacement, elle sera réparée ou replacée par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD, conformément à la sous-section (4) ci-dessous. Toutipe de ce genre réparée ou replacée dans le cadre de la garantie du système antipollution est garantie pour le restant de la période de ladite garantie qui précède la première échéance de remplacement. (4) La réparation ou le remplacement de toutes les pièces liées aux émissions et couvertes par la garantie du système antipollution doivent être effectuels sans frais par un centre de service agree des produits CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. (5) Lorsque le moteur est inspecté dans un centre agréé de service de la garantie de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD, le propriété ne peut être tenu responsable des coûts du diagnostic si l'on estime que la réparation en question est couverte par la garantie. (6) CHONGQING RATIO POWER CO., LTD est responsable des dommages causés à d'autres composants d'origine du moteur ou à des modifications approuvées à proximate provoques par une défaillance de toutes pieces liées aux émissions couvertes par la garantie du système antipollution. (7) Pendant la période de la garantie du système antipollution, CHONGQING RATE POWER CO., LTD assurera l'approvisionnement des pieces liées aux émissions couvertes par la garantie afin de répondre à la demande. (8) Toute piece liée aux émissions autorisée et approuvée pour le remplacement par CHONGQING RATIO POWER CO., LTD peut être utilisée pour tout entretien ou réparation sous garantie, et être fournie à l'acheteur ou au propretaire sans frais. Cela ne réduit en aucune façon des obligations de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD en vertu de la garantie du système antipollution. (9) Les pièces supplémentaires, modifiées, contrefaites ou provenant du « marché gris » sont non approvées et ne doivent pas été utilisées pour modifier ou répar

PARMI Les PIECES LIEES aux émissions, on retrouve:

1) Système de dosage de carburant :

a) Ensemble carburateur à essence et ses composants internes b) Filtre à essence (le cas échéant) c) Joints statiques du carburateur d) Pompe à essence (le cas échéant)

2) Système d'admission d'air, notamment :

a) Tuyau/tubulure d'admission

b) Purificateur d'air

3) Système d'allumage, notamment :

a) Bougie d'allumage b) Module/bobine d'allumage

4) Ensemble silencieux catalytique (le cas échéant), notamment :

a) Joint statique du silencieux b) Tubulure d'échappement

5) Pièces diverses, notamment :

a) Tuyaux flexibles, courroies et connecteurs.

Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l'état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d'autres troubles de l'appareil reproducteur.

Proposition 65 de l'état de californie

HOMELITE HL80833 - Proposition 65 de l'état de californie - 1

Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l'adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.

PIECES De rechange

Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l'espace ci-dessous.

NUMERO DE MODELE HL80833/HL80835

NUMERO DE SÉRIE

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HOMELITE

Modèle : HL80833

Catégorie : Outils de jardinage