HL80833 - Herramientas de jardineria HOMELITE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HL80833 HOMELITE en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Limpiadora a presión |
| Alimentación | Gasolina |
| Función 3 en 1 | Sí |
| Velocidad | Alta velocidad |
| Uso | Exterior |
| Movilidad | Con ruedas |
| Asa | Ergonómica |
| Presión máxima | No especificado |
| Caudal de agua | No especificado |
| Longitud de la manguera | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Material del chasis | No especificado |
| Sistema de seguridad | Sí, se recomienda el manual de uso |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - HL80833 HOMELITE
Preguntas de los usuarios sobre HL80833 HOMELITE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas de jardineria en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HL80833 - HOMELITE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HL80833 de la marca HOMELITE.
MANUAL DE USUARIO HL80833 HOMELITE
Su lavadora de presión hasido diseñada y fabricada de conformidad con las strictas normas para brindar fiabilidad, fácilad de uso y seguridad para el operador. Con eldebito cuidado, le brindará muchos años de sólico y eficiente funcionaimiento.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS

A - Nozzle holder with spring clip (porte-buses avec agrafe à ressort, sujetador de boquillas con resorte de soporte)
B - Quick connect nozzles (buse à raccord rapide, boquilla de conexión rápida)
C - Soap Blaster™ nozzle (Soap Blaster™ buse, Soap Blaster™ boquilla)
D - Injection hose with filter (flexible d'injection avec filtrre, manguera de inyeccion con filtrre)
E - Self-coiling garden hose (tuyau d'arrosage en spirale, manguera de jardín que se enrollaautomática)
F - Cleaning deck (pont de nettoyer, unidad de limpieza)
G - High pressure hose storage strap (rangement de tuyau haute pression de sangle, tira para almacenamento de la manguera de alta presión)
H - Spray wand (lance de pulverisation, tubo rociador)
I - Garden hose storage strap (rangement de tuyau d'arrosage, almacenimiento de la manguera de jardín)
J - Handlebar (poignée du guidon, mango)
K - Trigger with lock out (gachette avec verrou, gatillo con seguro)
L - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatifillo)
M - Trigger handle holders (supports de ensemble de gâchette, sujetadores del mango del gatillo)
N - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)
O - Choke lever (levier de volet de département, palanca del anegador)
P - Nozzle cleaning tool (outil de nettoyage de buse, limpiador del boquilla)
Q - Engine switch (commutateur de moteur, interruptor del motor)
R - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)
S - Starter grip with rope (poignée du lanceur avec corde, mango del arrancador con cuerda)
T - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque del combustible)
U - Oil cap / dipstick (bouchon / jauge d'huile, tapa del aceite con varilla de nivel)
V - Front carrying handle (poignée de transport avant, mango de acarreo delantero)
W - Rear carrying handle (poignée de transport arrêté, mango de acarreo trasero)

Este producto ofreec numerousas cacteristicas para hacer mas agradable y plagentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la segurid, el desempno y la fiabilitad, por lo qual se facilita su manjo y mantenimiento.

WARNING:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instruccionesesiones sugrientesuede causar descargas electricas, incendio ointoxicacion por monoxido de carbono, lo whichcould caudar la muerte o lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprendas los usos y limitaciones de laquina, como como los posiblespeligrospecíficos de esta herramienta.
- Mantenga las protecciones en su lugar y en buena conditiones de trabajo. Nunca utilizes la herramenta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funciona de forma correcta antes de utilizing la unidad.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta electrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños yodemas circumstantes. Todos los presentes deben lluevar puestos anteojos de seguidad y permanecer a una distancia segura del area de trabajo.
- Mantenga alejadas del aire de trabajo a todas las personas, particulamente a los niños de cortaidad, y también a las mascotas.
■ No haga funciona el motor en un espacio confinado donde se pueda recollectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la perdida de la conciencia o la muerte.
Use la herramienta adecuada a laarea. No fuercelherramentaninngun accesorioa efectuar tareas paralas que no estan hechos.No la use para propuestos noindicados en las instrucciones.
Vistase adecuadamente. No vista ropas, guantes, corba-tas o joyas holgadas. Puede resultar atrapadas y tirar de usted hacer piezas en movimiento. Se recomiendaan guantes y calzado antiderrapantes al trabajo al aire libre. Si tiene elleo largocubraselo de una forma para contenerlo.
- No acontece el equipo cuando está descalzo o al Il-evar puestos sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de sécurité que le proteja sus pies y mejor su postura en superficies resbaladizas.
Tengasuma precaucionparaevitarrasalarsecaer.
Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el complimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
■ No se estire ni se pare en un soporte inestable. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento.
- Utilice solo accesorios recomendados. Elempleo de accesorios inadequados pueda presentar riesgos de lesiones.
■ Siga las instrucciones de la mantenimiento especialidas en este manual.
■ Inspeccion las piezas dañadas. Antes de seguir realizando la herramienta, es besoinoinspectionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funciona correctamente y desempenará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes moviles, que no haya atoramento de las malmas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas yequalquierotracondidiónque pudiera afectar su funcimization. Toutadeprotección opieza que estedañadadebe repararseapropriamenteoreemplazarseen un centro de servicios autorizzato.
- Nunca deje desatendida ninguna herramienta en fonctionamento. Apague la herramienta. No se aleje de la herramienta hasta no verla completeness detenida.
■ Conserve el motor limpio de césped, hojas o-grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.
- Mantenga el tubo de escape libre de objetivos extraños.
■ Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la carga, descarga, transporte y almacenimiento seguros de laquina.
Familiarícese completeness. Aprenda a detener laquina y a liberar rápidamente la presión.
- Mantenga la herramienta seca, limpiey libre de aceite y-grasa. Siempre utilise un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilise fluidos para frenos, gasolina, produits a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
Permanezca alerta y en control. Preste atencion a lo que esté hacer y aplique el sentido common. No utilize la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
No utilise launidad si se encuesta bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Revise el和地区 de trabajo cada vez antes de utiliser esta herramienta. Retire todos los objetivos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedaEAR disparados o enredarse en laquina.
■ No utilize la herramienta si el interruptor no apaga.
Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicios autorizzato para que lo reparen.
- Antes de limpiar, reparar o inspeccionar laquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconnecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evaporar el arranque accidental de la unidad.
Evite tener un entorno de trabajo peligioso. No utilise herramentas electricas en lugarares humedes o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el area de trabajo.
- Nunca utilise la unidad en una atmósfera explosiva. El chispeo normal del motor pourrait encender los gases presentes.
No utilise launidad cuando fuma nioca de llamas abiertas.
- No utilizes launidad cerca de vegetación o ramas secas, paños de textiles nithers materiales inflamables.
■ ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No dirija el chorro hacía las personas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
- Nunca dirija unchorro de agua en direccion de personas o animales, ni hacia dispositivos electricos.
- Antes de起初ar cualquier operacion de limpieza, ciere puertas y ventanas. Despeje el area a limpiar y elimine cualesquer desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetos que pudiesen create un peligro.
- Nunca alce ni transporte unaquina cuando seswana en marcha.
- Nunca ponga en marcha laquina si se ha formado hielo enequalquier parte del equipo.
■ No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, materiales inflamables o de grado industrial en este producto. Estos produits peuvent causar lesiones físicas al operador y daños irreparables a laquina.
Siempreonga en marcha laquina en superficies niveladas. Si el motor se incluya,inclinado, podria agarrotarse当之无愧 a la lubricacion insuficiente (incluso con el nivel de aceite al maxiimo). - ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión puede ser peligrosos si se utilizes indebidamente. Nunca dirija elchorro a personas, animales,dispositivoseléctricos ni a laquina misma.
- Nunca intente efectuar ajuste algo nimoas el motor está en marcha (excepto cuando aslo recomienda?)
especificamente el fabricante). - Cuando el motor está en marcha, es imperativo que las cubiertas de proteccion cubran las partes en movimiento.
- Mantenga la entrada de aire de enfiambre (el área del arrancador retráctil) y elluck del silenciador alejados un minimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación, obstrucciones yotiros objetos combustibles.
- Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de otros materiales peligrosos.
■ Evite el contacto con las partes calientes de la unidad. El silenciador y otheras partes del motor se calientan mucho;onga precaución.
No toque la bjuya ni el cable de ignacion durante el arranque ni durante el funcionaimiento del motor.
Cada vez antes de usar la unidad, inspecciona las mangueras de combustible y los acoplamentos pertinentes para verificar que no estén flojos ni haya derrames de combustible. - Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas para verificar que está apretados. Una tuerca o perno sueltos peuvent causar problemas graves en el motor.
Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca reabastezca el combustible en espacios interiores ni en areas con ventilacion insufficiente. -
Nunca guarde laquina con combustible en el tanque bajo de un edificio donde haya presentes fuentes de igneción, como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropay y cosas parecidas.
-
Mantenga los pies alejados de la manguera de jardín al utiliser este producto. Si la manguera de jardín se interpone en su camino, corre el riesgo de tropezarse.
■ Si es besoinio vaciar el tanque de combustible, hagalo al aire libre.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
■ No fume cuando está mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque. - Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca cuando está encendido o caliente la unidad.
■ Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para aliviar la presión y registrar que se escape combustible por la tapa.
Vuelva a colocarfirmamente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente. - Limpie todo el combustible que se haya derramado de launities. Aljese por lo menos 9 metros (30 pies) del situo de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
■ Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje laquina del area del derramamento y evite causar una fuente de ignacion hasta que se disipen los vapores del combustible. - Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.
■ Antes de guardar la unidad deja que se entrie el motor. - Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generator de chispas o llamas.
■ Guarde el combustible en recipientes diseñados asignIFICANTE para tal fin. - Antes de transporte launidad en un vehiculo, vacie el tanque de combustible e inmovilícela.
- Al dar servicios a launidad, sólo utilise piezas de repuestos ideentes. Elempleo de piezas différentes puede causar un peligro o做不到 el producto.
- Este producto está Diseño paraFuncinar solo con agua fría.
■ Asegürese de que haya una distancia minima de 91 cm (tres pies) de todo material combustible. - Nunca rocio cierra a la superficie para ser limpiado como usted pueda darar la superficie.
■ No utiliser el resorte de soporte para sostener peso humano, equipos para juegos o atlético, o una)carga suspendiad. Sostiene hasta approx. 2,29 kg.
Guarde estas instrucciones. Consultelas frecuentemente y realizas parainstrir aothers这些人.Si presta aalenesta herramienta,facilitetealsoinas instrucciones.
SÍMBOLOS
| Las siguientesPALabras de signalizacion y sus significados tienen el(objecto de explicar los niveles de riesgo relacionados con this producto. | ||
| SÍMBLO | SEÑAL | SIGNIFICADO |
| PELIGRO: | Indica una situacionpeligrosa inminente,laequal,sinosevita,causarala muerte olesiones serias. | |
| ADVERTENCIA: | Indicauna situacionpeligrosa posiblenlaequal,sinosevita,podríacausar lamuerte olesiones serias. | |
| PRECAUCIÑO: | Indicauna situacionpotencialmentepeligrosa laequal,sinosevita,puedecaasarlesionesleveso moderadas. | |
| PRECAUCIÑO: | (Sinelsimpilo dealertadecurity)Indicauna situacionquepuede producirdaños materiales. | |
| Es possible que se empreen en esta producto algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiolos y,a)prender su significado. Una correcta interpretacion de这些东西vinculos le permitirá usar mejor y de wayer más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION | ||
| Alerta de seguridad | Indica un peligro posible de lesiones personales. | |
| Alerta de conditiones humedes | No exponga launidad a la lluvia ni la use en lugareshúmedos. | |
| Lea manual del operador | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer ycomprender elmanual del operador antes de usar esteproducto. | |
| Protección ocular | Siempre pángase protección ocular con protección lateral conlamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. | |
| Superficie caliente | Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materialesevite tocar toda superficie caliente. | |
| Riesgo de inyecciones | Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija unchorro de agua hacía personas o mascotas ni ponga ningunaparte del cuero en el chorro. Las fugas presentes en mangueras yacopladores también poder causar lesiones por inyección.No sujete ninguna manguera ni acoplador. | |
| Riesgo de explosión | El combustible y los vapeores del mesmo son explosivos y podercausar quemaduras graves e incluso la muerte. | |
SÍMBOLOS
| Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes@simbolos. Le suplicamos estudiolos yaabrender su significado. Una correcta interpretacion de这些东西@simbolos le permitirá usar mejor y de wayeras mássegura la producto. | ||
| SÍMBOLO | NOMBRE | DENOMINACION/EXPLICACION |
| Riesgo de incendio | El combustible y los vapeores del本身就是 son extremadamenteinflamables y explosivos. El fuego pueda causar quemadurasgraves e incluso la muerte. | |
| Emanaciones tóxicas | Los aparatos de gasolina emiten monóxido de carbono, un gastóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbonopuede causarse náusa, desmayo o la muerte. | |
| Contragolpe | Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujetefirmamente el tubo rociador con ambas manos cuando estéencendida laquina. | |
| Descarga electrica | Si no se usa la unidad en conditiones secas y no se observanprácticas seguras de trabajo, pueda producirse una descargaeléctrica. | |
| Quemaduras químicas | Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USESOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,SOLVENTES, MATERIALIES INFLAMABLES O DE GRADONINDUSTRIAL en este producto. | |
CHARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor 170 cc OHV
Capacidad del tanque de combustible 1,1 litres (0,29 gal)
Presión maxima* 17 930 kPa (2600 psi)
Fluo maximalo* 9,08 LPM (2,4 gpm)
Temperatura maxima de agua de cala 40°C (104°F)
*Maximo que valore determinado por el estándar de PWMA 101
FAMILIARICSE CON LA LAVadora DE PRESION
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprendir la informacion indicada en la herramientaistica y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiaricese con todas las caracteristicas de funciona y normas de sécurité del mesmo.
UNIDAD DE LIMpieZA
Launidad de limpieza permite limpiar extensas areas planas y ahora tiempo y energia en comparación con el tubo rociador.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor se usa en combinación con el mango del arrancador retráctil para arrancar del motor. Además se usa para apagar del motor.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Este tanque de combustible tiene una capacité de 1,1 litros (0,29 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESION
Una vez que la manguera de alta presión está enrollada, cuélguela en la parte trasera de laquina utilizando la tira de gancho y lazada para ajustarla correctamente.
MOTOR 170 CC OHV
Este motor de permite a la lavadora a presión alcancar 2600 psi (libras por pulg. cuadrada) a una velocidad de 9,09 LPM (2,4 gpm).
SUJETADOR DE BOQUILLAS CON RESORTE DE SOPORTE
El reserte de soporte unido al sujetador de boquillas permitted to find this sujétador a la unidad, o permitte calzarlo en su cinturón para mayor comodidad.
ARRANCADOR RETRÁCTIL
Con un tirón del arrancador retráctil se arranca el motor.
SOAP BLASTER™ BOQUILLA
Este Soap Blaster™ boquilla puede ser ajustado fácilmente para limpar alargeplazo oacertoplazo.
SUPRESOR DE CHISPAS
Este motor no está equipado de fabrica con un supresor chispas. En的一些 areas es ilegal el operar un motor sin supresor de chispas. Hay disponible un supresor de chispas llame al département de atencion al consumidor y le brindaremos asistencia
VÁLVULA DE SEGURIDAD TÉRMICA
Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del agua alcance un nivel peligioso; paraarlo,dealearuna微量元素cantidaddeagua.Unavezalidaelagua,lavalvula de seguidad termica se reinicializa automatistically.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción ranurada la cuales proporcióna control adicional deicho tubo y reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale unchorro de agua para limpiar con alta presión. El seguro ofrece proteccion contra todo uso no autorizzato.
DESEMPAQETADO
Este producto requiere armarse.
- Corte cuidadosamente los lados de la caja yuponés retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los articulos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:
No utilise este producto si una pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaquetta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Óstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que pueda haber sido ensamblado de forma inadequada pourrait CAUSED lesiones personales graves.
NOTA:Esta produits es pesada. Para evitar sufir les siones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayudara cuando sea Neededo.
■ Inspeccione@cuidadosamente la producto para asegurar de que no haya sufidoematica rotura o daño durante el transporte.
- No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspectionsado cuidadosamente la producto y la haya utilisé satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-340-3912, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQETADO
Lavadora de presión
Mango del gatillo
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
Manguera de jardín que se enrolla automatistically
Tubo rociador
Boquilla de connexion rápida (3)
Soap BlasterTM boquilla
Sujetador de boquillas con resorte de soporte
Limpiador de boquillas
Manguera y filtro de inyección
Sujetador superior del mango del gatillo
Sujetador inferior del mango del gatillo
Tornillo de sujetador del mango del gatillo (4)
Tuerca de sujetador del mango del gatillo (4)
Barra de la mango
Unidad de limpieza
Lubricante para motor de 4 tiempos (SAE 10W30)
Manual del operador

ADVERTENCIA:
Si hay piezas danadas o faltantes, no utilise esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes danadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:
No intente modifiera esta producto ni hacer accesos no recomendados para la misma. Cualquier alteracion o modificacion constituye maltrato, el cui peut causar una condicion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Para registrar un arranque accidental que pueda causar les siones corporales graves, siempre desconnecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
INSTALLACION DEL BARRA DE LA MANGO
Vea las figuras 2 y 3.
Retire del armazón la tuerca ciega y las perillas del mango.
Presione los pernos del mango hasta que el extremo de ellos quede alineado con los espaciadores del mango.
Instale la barra del mango como se indica. La barra del mangoDebe apoyarse en las ranuras de los espaciadores y los agujeros de esta barra deben alinearse con los pernos del mango.
Presione los pernos del mango a工程技术 de las aberturas de la barra del mango.
■ Ensarte las perillas en los pernos del mango y ajustelas correctamente.
■ Ensarte las tuercas ciegas en el extremo de los pernos del mango y ajustelas con una llave (no viene incluida).
- Coloque el tubo rociador en los clips de almacenimiento ubicados en la barra del mango.
INSTALACION DE LOS SUJETADORES DEL MANGO DEL GATILLO
Vea las figuras 4 y 5.
Ubique el sujetador del mango del gatillo superior sobre la barra del mango y alinee los agujeros del sujetador con los de la barra.
Asegure con sus tuercas y nuts como se muestra.
- Mientras sostiene el tornillo con un destornillador Phillips, ajuste cada tuerca con la llave.
- Repita los pasos para instalar el sujetador del mango del gatillo inferior.
- Ajuste el área plana del mango del gatillo en el sujetador superior y el área inferior con ranuras del mango del gatillo en el sujetador inferior. Deslice hacía delante hasta que el mango del gatillo se trabe correctamente en los sujetadores.
■ Gire el mango del gatillo para que el borde inferior del mango encaje en el seguro del mango.
ARMADO DEL TUBO ROCIADOR
Vea la figura 6.
Introduzca el extremo del tubo rociador en el acoplador de salute del mango del gatillo, como se indica en la
figura 6, y ejerza presión hasta que el acoplador encaje correctamente.
CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE ALTPRESIONAL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 7.
Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el acoplador de entrada el mango del gatillo; paraarlo, gire a la derecha el casquillo de la manguera.
Tire de la manguera para asegurar de que esté debidamente asegurada.
CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESión A LA BOMBA
Vea la figura 8.
Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba.
Cologne el extremo del casquillo de la manguera de alta presión en la conexión roscada.
Gire a la derecha el casquillo y fije firmamente la manguera a la bomba.
Tire de la manguera para asegurar de que esté debidamente asegurada.
CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE INYECCION
Vea la figura 9.
Para poder utiliser detergente con estaquina debe estar.
conectada la manguera de inyeccion.
Desmontaje la tapa de recipiente del detergente.
- Empujé el filtro de inyección transparente en el fin de flexible d'injection. Introduzca la manguera de recipientede detergente de limpieza para que esta manguera filtrelos restos de la base del recipiente de detergente.
Monte firmamente el extremo abierto de la manguera transparente de inyeccion en el conector anillado, como se muestra en la figura 9.
CÓMOCONNECTARUNAMANGUERADE JARDÍNALALAVADORADEPRESION
Vea las figuras 10 a 11.
PRECAUCION:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las mangueras a la tuberia principal de agua. En的一些 areas existen restricciones para la connexion directa al suministro publico de agua potable a fin de evaporar la retroalimentacion de químicos al suministro de agua potable. La connexion directa a�ados de un tanque receptor o de una valvula contra reflujo suele estar permitida.
El suministro de agua debeveirde la tuberia principal de agua.NUNCA useagua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Para facilitar el uso, se proportionscna una manguera de jardin que se enrolla automatamente.
NOTA: Al usar la manguera de jardín que se enrolla automatistically, asegúrese de que no se doble ya que seoulda darar la bomba.
Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión:
- Deje correr agua por la manguera durante 30segundos para limpar toda la basura que pueda haber en el interior de la misma.
Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dañado el cedazo, no utilizes laquina sino hasta haber reemplazado aquél.
Si está sucio elCEDazo, limpielo antes de conectar la manguera de jardín a laquina.
Para conectar una manguera de jardín a laquina:
Si utilizes una manguera de jardín que no se enrolls automatistically, desenrolle la manguera de jardín.
NOTA: Debe saber un minimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de laquia, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o valvula de cierre (como un conductor de cierre en "Y").
- Teniendo el grifo de la manguera Completely cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Efpectúe el apriete con la mano.
■ Enrolle la tira para colgar la manguera de jardín alrededor de esta de manière que dicha manguera permanezca cerca del mango y no estorbe.
INSTALLACION DE LA UNIDAD DE LIMpieZA
Vea las figuras 12 a 14.
Para instalar launidad de limpieza en la lavadora a presión:
- Conecte el extremo inferior de la manguera de suministro de agua de la lavadora a presión a la unidad de limpieza introduciendo la clavija de entrada de la unidad en el collarín bajo el encuentro por resortes que se encontrar en la manguera de suministro de agua. Ejerza presión sobre todos los extremos hasta que el acoplador encaje correctamente.
Deslice la unidad de limpieza y el alojamento de la lavadora a presión hasta conectarlas correctamente.
Introduzca el extremo superior de la manguera de suministro de agua de la lavadora a presión en el acoplador de salute del mango del gatillo y ejerza presión sobreodos extremos hasta que el acoplador encaje correctamente.
Para instalar launidad de limpieza en el tubo rociador:
Arme el mango del gatillo y el tubo rociador como se indica anteriormente en este manual.
Introduzca la clavija de entrada de la unidad de limpieza en el collarin acontecido por resorts y empujte también extremos hasta que el acoplador encaje correctamente.

ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de inyeccion lesion, solo utilize la unidad de limpieza sobre superficies planas y horizontales.
Nunca levante la unidad de limpieza de la superficie de limpieza al utiliser la lavadora a presión.
FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA:
No permitted that his familiarization with las herramientos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con lamarca de裱plemento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetivos que salen despedidos peuvent producirle lesiones seriadas en los ojos.

ADVERTENCIA:
No utilise ningún aditamento o accesorio no recommendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditentes o accesorios no recomendados Podrá causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Nunca dirija unchorro de agua en direccion de personas o animales, ni hacia dispositivos electricos. La inobservancia de esta advertencia podra Causear lesiones serias.
USOS
Esta herramipta pueda emplearse para los fines enumerados abajo:
■ Uso de la unidad de limpieza: retire la suciedad y el moho de las terrazas y patios de cemento
- Uso del tubo rociador: para limpiar barcos deportivos, motocicletas, muebles para el exterior, parrillas para asar y revestimientos de pareDES
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE DEL MOTOR
Vea la figura 15.
NOTA:Estaquina se embarco con hora de dos onzas de lubricante de las pruebas en el motor. Es Neededo abastecer de lubricante el motor antes de arrancarlo por primera vez.
PRECAUCION:
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de lubricante puede causar la descompostura delismo que no está cubierta por la garantía.
- Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal nivelada.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; paraarlo, girela a la izquierda.
Vierta el lubricante para motor de quatre tiempos (SAE 10W30) abastezca de aceite el motor hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior del area cubierta con rayasentriescruzadas de la varilla (se suministran 18 onzas de lubricante para motor de quatre tiempos). No lo llene en excesso.
Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y apareyelafirmamente.
NOTA: Este motor tiene una calidad de lubricante de 0,6 litres (20 onzas).
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.
NOTA: No está cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños alsystema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los percentajes de alcohol o compuesto de éter signalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) o 15% de etanol por volumen (comunmente conocida como E15) son acceptables. La E85 no lo es.
ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA
Vea la figura 16.

ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible. Nunca agregue combustible a unaquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del situ de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. ¡No fume! La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese de que launidad está asentada en una superficie horizontal nivelada. Si está caliente el motor, permita que se enfríe la lavadora de presión antes de rebastecerla de gasolina. SIempre llene el tanque al aire libre y teniendo apagada laquina.
NOTA: Use solo gasolina sin plomo. No mezcle con lubricante la gasolina.
- Antes de retiring la tapa del combustible, limpie el airea circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
- Introduzca un embardo limpio en el tanque de combustible y después vierta lentamente la gasolina en el tanque. Llene el tanque hasta una.altura aproximada de 38~mm (1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del tanque (para permitir la expansión del combustible).
Vuelva a colocar la tapa del combustible y anteselafirmamente la tapa "clinic".
FUNCTIONAMENTO
Limpie todo combustible derramado antes de encender laquina.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVadora DE PRESION
Vea las figuras 17 y 18.
PRECAUCION:
No ponga en marcha la bomba antes de conectar y abrir el suministro de agua.
Antes de arrancar el motor:
- Conecte todas las mangueras
Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina) - Abra el grifo del agua y luego oprima gatillo para purgar la presión de aire; mantenga oprimido el gatillo hasta que aparezca unchorro de agua estable.
Para arrancar el motor:
■ Ponga el interruptor del motor en la posicion ON (MARCHA).
Tire anegador.
Sujete el arrancador retracted y tire lentamente del本身就是 hasta sentir resistencia. De al arrancador retracted un tirón corto y energetico para arrancar el motor.
NOTA: No permitted that el arrancador retráctil se retraiga violently antes de arrancar; représelo suavamente a su lugar original.
- Permita que motor corra por various segundos, entones empujé seanagan.
Para apagar el motor:
■ Ponga el interruptor del motor en la posicion OFF (APAGADO).
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea las figuras 19 y 20.
Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo.
Para inceriar elchorro de agua,oprma y no suelte el gatillo.
Para interruprir el flujo del chorro de agua por la boquilla, suele el gatillo.
Paraccionar el seguro:
Suba el seguro hasta partirlo trabajo en la ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posicion original.
Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla rociadora debe estar de 203 mm a 610 mm (de 8 pulg. a 24 pulg.) de la superficie por limpiar. Si está demasiado cerca elchorro, pueda darñar la superficie que está limpiándose.
SELECCION DE LA BOQUILLA CORRECTA DE CONEXION RAPIDA PARA CADA TRABAJO
Vea la figura 21.
Antes de empezarrialquiertrabajo delimpieza,determine
cual es la mayor boquilla para el trabajo.Cada una de las
boquillas tiene un patron de rociado diferente. Los patrones de rociado son: 40^ (para washing and rinsing of painted surfaces), 25^ (para presión media), 0^ (para limpiar de lugar o para alto a alcanza Areas), y este Soap Blaster™ boquilla (para aplicación de detergente a largo plazo o a corte plazo).
ADVERTENCIA:
NUNCA cambie boquillas sin trabar el seguro de apagado en el mango de gatillo y NUNCA apunte el rociador hacía su cara o la deOthers. La característica de conexión rápida contiene resorts微量元素 que pueda expulsar la boquilla con cierta fuerza. La inobservancia de esta advertencia pourrait causar lesiones personales.
Con el casquillo de conexión rápida es fácilshipsciar la boquilla.
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Para conectar una boquilla el mango de gatillo:
■ Accione el seguro el el mango de gatillo; paraarlo, suba aquel hasta que se trabe en la ranura.
- Empujé la boquilla hacía el interior del casquillo de conexión rápida hasta que se trabe en su lugar y quede debidamente asegurado.
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez comenzado el trabajo de limpieza:
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Apunte la boquilla hacía una direccion segura y oprima el gatillo para purgar el agua.
■ Accione el seguro el el mango de gatillo; paraarlo, suba aquel hasta que se trabe en la ranura.
Retire la boquilla del coloque la mano sobre la boquilla y tire del casquillo de connexion rápida hacía atras. Para guardar la boquilla, colocquela en el sujetador de boquillas.
LAVADO CON DETERGENTE
Vea las figuras 22 - 23.
NOTA: Cuando utilise detergente, la tirap para almacenamento de la manguera de alta presión ubicada detrás de la barra del mango en vez de colocarla en la tira que está en el mango de acarreo trasero.
Use solo detergentes diseñados para lavadoras de presión; los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado industrial能把 dañar la bomba. Numeros detergentesrequirecen mezclarse antes de usarse.Prepare la solución delimpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente.
- Quite la tapa del recipiente del detergente y vierta detergente en el recipiente. Vuelva la tapa del recipiente.
Coloque la boquilla Soap Blaster™ en el tubo rociador.
FUNCTIONAMENTO
- Rocie el detergente en una superficie seca, con pasadas largas uniformes traslapadas. Paraatar la formacion de franjas, no permita que seque el detergente en la superficie.
Para aplicación de detergente alarge plazo:
Con el Soap Blaster™ boquilla instalacion el tubo de rociador y apague el motor, tire la boquilla arriba hasta que se trabe en su lugar.
Para aplicación de detergente a certo plazo:
Con el Soap Blaster™ boquilla instalación el tubo de rociadora y apague el motor, empuje la boquilla hacía la Soap Blaster™ boquilla hacía abajo por lo que irá.
Antes de apagar el motor:
Coloque la manguera de inyeccion en un balde de agua limpia.
Lávela internamente durante uno o dos Minutes (expulse agua limpia por el tubo rociador).
Apague el motor.
NOTA: Apagando el motor, posición (O) del interruptor, no se purga del sistemas la presión interna. Apunte la boquilla hacía una dirección segura y oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
ENJUAGADO CON LA LAVadora DE PRESION
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Apunte la boquilla hacía una direccion segura y oprima el gatillo para purgar el agua.
■ Accione el seguro el mango de gatillo; paraarlo, suba aquel hasta que se trabee en la ranura. -
Para retirar la boquilla, colque una mano sobre la boquilla y luego tire del collar de connexion<rápido. Colque la boquilla en el área de almacenimiento de la boquilla en la parte superior de la unidad.
Siempre utilise la boquilla adecuada a laarea: -
Use la boquilla de presión bajo (la verde) para objetivos como un coche o un bote.
- Use la boquilla de presión alta (la roja) para tareas como(desprender pintura o desgrasar el camino de entrada. Cuandoutiliceestasboquillas,pruebeun anáreaklequeñaprimero paraevitárdnarla superficie.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia abajo, traslapando cada pasada.
USO DE LA UNIDAD DE LIMpieZA
Vea las figuras 24 - 25.
-
Instale launidad de limpieza y conecte las mangueras de jardín como se describe en la sección Armado de este manual.
-
Arranque la lavadora a presión como se indica anteriorsmente en este manual.
Camine lentamente detrás de la unidad de limpieza y vaya limpiando a medida que avanza.
NOTA: Si launidaddea marcas en la superficie, disminuya su marcha. Si el problema continua,vea la seccion Solucion de problemas mas adelante en este manual.

ADVERTENCIA:
Golpear cualquier obstáculo por sobre el nivel del piso con la unidad de limpieza dañará la unidad. Si este occurs y se produce una vibración al utilizar la lavadora a presión, detenga la unidad y reemplace el tubo rociador. Si continua utilizing la unidad sin reemplazar el tubo rociador, PODRAN producirse lesiones graves o daños en la unidad.
NOTA: Vea la figura 29 para poder laubicacion del tubo rociador.
CÓMoyo LEVANTAR Y MOVER LA LAVADORA A PRESION
Vea las figuras 26 - 27.
NOTA: La lavadora a presión es pesada y posiblemente se necesiten dos personas para levantarla. Guarde todos los herramientos antes de mover.
Para levantar la lavadora a presión:
- Apague la lavadora de presión. Apunte la boquilla hacía una direccion segura y oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
Levante launidad por los mangos de traslado.
Para mover la lavadora a presión:
- Apague la lavadora de presión. Apunte la boquilla hacía una direccion segura y oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
- Incline laquina hacíaastedasta equilibrarla sobre las ruedas ydescuysempujela a la posición deseada.
NOTA: Utilice la correa de almacenimiento de la manguera de jardín para sostener los rollos de la manguera de alta presión durante el traslado.

ADVERTENCIA:
Al dar servicios a la unidad, solo utilizes piezas de repuestos ideentes. Elempleo de piezas differentes puede causar un peligro o dañar el producto.

ADVERTENCIA:
Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetivos que salen despedidos coulden producirle lesiones serias en los ojos.

ADVERTENCIA:
Antes de inspectionsar, limpiar o dar serviceo a laquina, apague el motor, espere a que se detenga todas las piezas en movimiento, desconnecte el cable de la bujia y aléjelo de esta. El incumplimiento de cualesera de estas instrucciones能把 causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite elempleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differedes temas de solventes commerciales y pueda resultar danados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:
No permitted in ningún momento que fluidos para frenos, gasoline, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,隐身 a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas peuvent darar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez pueda producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezasmostatadas en la lista de piezas podensen ser reparadas oambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicios autorizzato.
Antes de encender el motor realice los siguientes pasos previos:
- Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén firmamente aplretados.
Asegürese de que está limpio el filtro. - Revise tanto el nivel de lubricante del motor como el nivel del tanque de combustible; reabastézcalos según sea necesario.
■ Inspeccione el area de trabajo para ver si haypeligos presentes.
Si hay ruido o vibracion excessivos, apague de inmediato la unidad.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
Vea las figuras 28 a 30.
La presión excessiva de la bomba (se siente una sensación de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que la boquilla está tapada o sucia.
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua.
Apunte la boquilla hacía una direccion segura y oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.
- Con un clip para papel abierto o el limpiador del boquilla libre toda materia extraña que tape o restrinja el flujo a工程技术 de la boquilla.
- Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pasado hacía atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacía el interior.
Vuelva conectar la boquilla al tubo rociador.
Abra el suministro de agua y arranque el motor.
Para limpiar las boquillas en launidad de limpieza:
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua.
Apunte la boquilla hacía una direccion segura y oprima el gatillo para purgar el agua. - Desconecte el limpiador de superficie del tubo rociador.
■ Afloje la tuerca de retencion y extraiga la boquilla de la barra de aspersión.
NOTA: Nunca coloque el tubo rociador en direccion al rostro.
- Con un clip para papel abierto o una herramIENTA para limpiar boquillas (no viene incluida), liberé la boquilla de las obstrucciones produidas por material extraño.
- Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pagar hacía atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacer el interior.
Vuelva a colocar la boquilla en la barra de aspersión yonga cuidado de no dañar la junta tórica.
NOTA: Asegúrese de que las partes planas de la boquilla estén alineadas con las partes planas de las aberturas de la barra de aspersión, según se muestra.
Vuelva a instalar la tuerca de retencion y el par de torsion a 8-10 Nm (6-7,5 lb.-pie) para asegurarlos.
Vuelva a conectar el limpiador de superficie en el tubo rociador.
■ Abra el suministro de agua y encienda la lavadora de presión.
LIMPieZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 31.
Un filtro suejo能把 causar dificultades de arranque, perdida de rendimiento y acortar la vida uyil del motor. Inspeccionemensualmente el filtro de aire. Para lograr un desempoño optimo de la unidad, reemplace el filtro de aire por lo menos una vez al ano.
- Empujé la orejeta la tapa del filtro de aire paraAbrir y retire la tapa del filtró de aire.
■ Levante cuidadosamente el borde del bajo de aire y retirrelo.
■ Golpee levamente o limpie con un chorro de aire toda partícula de polvo del filtro.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegürese de que el filtro está asentado correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el filtró el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del本身就是.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESION
Vea la figura 32.
Guarde la lavadora de presión con el tanque de gasolina vacío; paraarlo, vacia el tanque o mantenga encendida laquina hasta agitationar el combustible. Permita un periodo de enfiambre de 30 horas antes de guardar laquina. Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en elrial no pueda resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un area protegida contra la congelacion. Siempre vacie todas las mangueras, la bomba, el tanque de combustible y el balde de detergente antes de guardar la unidad.
NOTA: Si utilizes un estabilizador de combustible y un protector de bombas obtendra un mejor desempo de la bomba y aumentoar la vida de servicios de laquina.
Combustible:
Drene Completely el tanque de combustible. La gasolina可以选择 echarse a perdier en 30 días.
Lubricante del motor:
Drene el lubricante viejo y reemplacelo con lubricante nuevo limpio.
Bujía:
- Desconecte el cable de la bujía y retire esta. Vierta cerca de una cuccharadatica de lubricante limpio para motor de cinco tiempo a工程技术 del agujero de la bujía, en el interior de la camera de combustión.
- Teniendo la bujía afuera, tire de lacke del arrancador dos o tres veces para recubar el interior de la pared del cilindro.
■ Inspeccione la bujía y limpiela o reemplácela según sea necesario.
Vuelva a instalar la bucía, pero deje desconectado el cable de la misma.
Filtro de aire:
Limpie el filtro de aire.
Mangueras y bomba:
Lave interiormente la manguera de inyección con agua limpia durante uno o dos Minutes. Retire las mangueras. Vácie la bomba; paraarlo, tire del arrancador retráctil seis vezes aproximamente. De estaforma se elimina de la bomba la mayoría del liquido.
Barra del mango:
NOTA: Antes de bajar la barra del mango, desconecte del mango del gatillo la manguera de agua de alta presión.
Para pledar la barra del mango y guardarla,retire la tuerca ciega y la perilla.
Gire la barra del mango para colocarla en lasuma muesca del espaciador del mango.
- Ajuste-Newamente la perilla y la tuerca ciega para asegurarla.
PREPARACION DE LA UNIDAD PARA USARLA DESPUES DE TENERLA GUARDADA
Vuela a colocar el mango en la posicion de funciona.
Tire del arrancador retráctil tres o cinco veces para limpar el lubricante de la-camera de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y vuelva aponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Reabastezca de combustible laquina de la forma descrita anteriormente en el manual del operador.
| Artículos de mantenimiento | Cada uso | Cada 8 hrs. | Cada 20 hrs. | Cada 50 hrs. | Cada 100 hrs. | Cada 300 hrs. |
| Limpiar el motor e inspeccionar los pernos y las tuercas | X | X | ||||
| Inspeccionar el aceite para motor | X | |||||
| Cambiar el aceite para motor* | X | |||||
| Limpiar la bujía | X | |||||
| Limpiar el filtro de aire | X | X | ||||
| Reemplazar el elemento del filtró de aire | X | |||||
| Limpiar ajusta la bujía y los electrodos | X | |||||
| Cambiar la bujía | X | |||||
| Eliminar el carbón de la curata del cilindro** | X | |||||
| Verificar y ajustar la holgura de la válvula** | X |
- El primer cambio de aceiteDebe realizarse afterwards de las primeras 20 horas de configuracion. No vierta el aceite usado por los drenajes del alcantarillado, en el jaardín ni en las corrientes de agua. Las normativas de zonificacion y de proteccion ambiental en su localidad le proportionaran instrucciones mas detalladas sobre el desalojo y eliminacion apropiados.
** Solicitetips al centro de serviceos mas cercano en su localidad
SOLUTION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA | SOLUCION |
| El motor no arranca | 1. No hay combustible en el tanque | 1. Reabastezca el tanque |
| 2. Interruption del motor en la posicion de APAGADO | 2. Coloque el interruptor del motor en la posicion de ENCENDIDO | |
| 3. Falló o tiene corta la bujía | 3. Reemplace la bujía | |
| 4. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se rompieron los electrodos | 4. Reemplace la bujía | |
| 5. El cable de ignisión Tiene corto, está roto o desconnectado de la bujía caso | 5. Reemplace el cable de ignisión o conectelo a la bujía | |
| 6. El sistemas de ignisión no funciona | 6. Comuníquese con un centro de servicios autorizzato | |
| Cuesta trabajo arrancar el motor | 1. Hay agua en la gasolina | 1. Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo |
| 2. Está débil la chispa de la bujía | 2. Comuníquese con un centro de servicios autorizzato | |
| Le falta potencia al motor | 1. Está sucio el filtro de aire | 1. Limpie o reemplace el filtró de aire |
| El detergente no está mezclándose en el rocio | 1. La manguera de ineycción del detergente no está sumergida correctamente | 1. Introduzca la manguera de ineycción en el recipient e botella del detergente |
| 2. La boquilla de alta presión es la que está connectada | 2. Para aplicar el detergente use la boquilla de Soap BlasterTM | |
| La bomba no genera presión | 1. La boquilla de baja presión es la que está instalada | 1. Reemplácela por la boquilla de alta presión. |
| 2. El suministro de agua es inadeuido | 2. Suministre un flujo de agua adecuado | |
| 3. Mango del gatillo o tubo de rociador | 3. Verifique las conexiones y/o tiene fugas reemplace el mango del gatillo o tubo de rociador | |
| 4. Está tapada la boquilla | 4. Limpie la boquilla | |
| 5. Está defectuosa la bomba | 5. Comuníquese con un centro de servicios autorizzato. | |
| 6. Aire en el conductor | 6. Oprima el gatillo el mango del gatillo para eliminar el aire del conductor | |
| Laquina no alcanza presión alta | 1. Está demasiado小程序o el diámetro de la manguera de jardín | 1. Reemplácela con una manguera de 19 mm (3/4 pulp) |
| 2. Está restringido el suministro de agua | 2. Revise la manguera de jardín para ver si Tiene dobleces, fugas o bloqueos | |
| 3. No hay suficiente agua en la entrada | 3. Abra el suministro de agua a toda su capacité | |
| 4. Está puesta una boquilla equivocada | 4. Instale la boquilla de alta presión | |
| 5. Presencia de aire en la manguera que hace que el movimiento del tubo rociador sea demasiado lento | 5. Desconecte el mango del gatillo y permità que el agua corra hasta lograr un flujo continuo | |
| Se producen rayas u othermarcas en la superficie que se limpia | 1. Se desplaza muy rápido | 1. Disminuya la marcha |
| 2. Las cerdas de la escobilla que se encontrar en la unidad de limpieza están desgastadas | 2. Reemplace la escobilla que se encontrar en la unidad de limpieza | |
| 3. Las patas del Conjunto de armazón están desgastadas | 3. Reemplace las patas del Conjunto de armazón | |
| 4. Presencia de aire en la manguera que hace que el movimiento del tubo rociador sea demasiado lento | 4. Desconecte el mango del gatillo y permità que el agua corra hasta lograr un flujo continuo |
DECLARación DE GARANTÍA LIMITADA NO APLICABLE AL MOTOR
Homelite Consumer Products, Inc., ("Homelite") garantiza al comprador original al menudeo que este producto de arandela de presión demarca de HOMELITE carece de defectos en los materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreación de Homelite cualquier producto defectuoso sin cargo algoño dentro del plazo establishido después de la Fecha de compra.
- Dos años si el producto se emplea para uso personal, familiar o casero;
90 días, si uno de los produits Mentionados arriba se Employment para cualquier(other uso, como el uso comercial o alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la Fecha de la compra original al menudeo.
Cualquier pieza de este producto fabricada o suministrada por Homelite y que se enquiryre, a juicio razonable de Homelite, defectuosa en materiales o mano de obr sera reparada o reemplazada sin cobro de piezas ni mano de obr por parte de un centro de service autorizzato Homelite.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicios autorizzato Homelite bajo el periodo de la garantía. El costo de enviar el producto al establecimiento para cadaquier trabajo cubierto por la garantía asi como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite conarto a todo reclamo se limita a las reparaciones o replazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía está causante de la cancelación o rescisión del contrato de vente de ningún producto demarca HOMELITE. En el centro de service autorizzato serequirerá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo de garantía debe ser efectuado por un centro de service autorizzato Homelite.
Esta garantía no cubre ningún producto emarca que haya estado sometido a uso indebido, malrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de qualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especialidas en el manual del operador del producto demarca.Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto demarca causado por unostenimiento inadequado, ni ningún producto los productos demarca que haya sido alterado o modificado deforma que haya resultado afectado desfavorablemente el funcionaimiento, el desempo o la durabilidad del producto, o hayaimbledon el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el desgaste normal ni por el uso de piezas o accesorios que Sean incompatibles con el producto de arandela de presión demarca de HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionaimiento, desempo o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación - Filtros de aire, filtros de combustible, bujías
B. Componentes sujetos adesgaste - Manguera, accesorios conectores, boquillas de rociado, ruedas, mango de rociador, cubeta de detergente, tanque de produits químicos
Homelite se reserva el derecho de Cambiar o melhorar el Diseño de cualquier producto de arandela de presión demarca de HOMELITE sin asumironga obligation de modifierngún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTías IMPLICITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACION SEGUN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER APRIETE CON UNA LLAVE PARA COMPRIMIR LA ARANDELA. SI LA BUJÍA ES NUEVA, GÍRELA 1/2 PARA COMPRIMIR LA ARANDELA DE MANERA ADECUADA. SI ESTÁ REUTILIZANDO UNA BUJÍA VIEJA, GÍRELA DE 1/8 A 1/4 PARA COMPRIMIR LA ARANDELA DE MANERA ADECUADA. NOTE: CUANDO SE AJUSTA LA BUJÍA DE MANERA INCORRECTA, SE CALIENTA MUCHO Y PUEDE DANAR EL MOTOR. LA OBLIGACION DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACION O REEMPLAZO DEL SIES DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIRE EN SU NÓMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACION. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTÍA IMPLICITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SE APLICHE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DANOS DIRECTOS, INDIRECTOS, NI DE NINGún OTRO TIPO,como EL GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTODEMARCA.ACENTRE DESERVICIOAUTORIZADO DEPRODUCTOS HOMELITE YLOS GASTOS PARADEVOLVER Dicho PRODUCTO A SU PROPIETARIO RESPECTIVO, EL TIEMPDE VIAJE DEL MECHANICO,LLAMADASTELEFONICAS O TELEGRAMAS,EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL TIEMPDE REALIZACION DEL SERVICIO AL AMPARO DE LA GARANTÍA, VIAJES,PERDIDAS O DANOS A ARTICULOS DE PROPIEDAD PERSONAL,PERDIDA DE INGRESOS,PERDIDA DE USO DEL PRODUCTO,PERDIDA DE TIEMPO,O INCONVENIENCIA;ALGINOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIONNI LA LIMITACION DE LOS DANOS DIRECTOS O INDIRECTROS,POR LO CUAL LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR QUIZÁ NO SE APLICUE EN EL CASO DE USTED.
Esta garantía le confiere derechos legales espécíficos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueda variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todosPRODUCTO de arandela de presión demarca de HOMELITE distribuido por Homelite Consumer Products, Inc. y vendidos en Estados Unidos, México, y Canadá.
Para localizar el establishimiento de servicios autorizzato Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro situó Web en www.homelite.com.
LA SIGUIENTE DECLARACION DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFERICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICADA SOLO A LOS MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE Dicho Organismo.
DECLARACION DE GARANTIA FEDERAL Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA SOBRE EL CONTROL DE EMISSIONS SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RELACIONADOS CON LA GARANTIA
La Junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board, CARB) y la Agencia de Proteccion Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos, en forma conjunta con CHONGQING RATE POWER CO., LTD. tiene el agrado de explicarle la Garantia del Sistema de Control de Emissiones de su nuevo motor(PC) para vehiculos todo terreno.Los nouveaux motores(PCs para vehiculos todo terreno. En el estado de California y a nivel del gobernfo federal.CHONGQING RATE POWER CO.,LTD. garantizara elsystema de control de emissiones de su motor durante les periodospecificados a continuacion con la condidon de que no se registren abusos, negligencias, modifications no aprobadas ni tareas de mantenimiento indebidas del motor.
Es posible que su sistemas de control de emisiones incluya piezas como el carburador y los sistemas de encendido, admisión y escape. CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. repararé el motor sin costo algo a su cargo por tareas de diagnóstico, cambio de repuestos y mano de obr en caso de registrarse una situación que esté cubierta por la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISSIONS DEL FABRICANTE:
Los sistemas de control de emisiones de los motores modelo 1997 y posterioresCNTAN a granaria de dos años tal como se建立起 a continuacion en elpresente documento. Si durante dicho periodo de garantia, se descubue algo defectionde materiales o mano de obra en qualquier componente o systema relacionado con elcontrol de emisiones de su motor, las reparaciones o los cambios de repuestos seranejecutados por el Centro de Servicio Tecnico de Garantia Autorizo de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR/PROPIETARIO RELACIONADAS CON LA GARANTIA:
Como comprador/propietario del motor(PC)que no para vehiculos todo terreno,usted es responsable de realizar todas las tareas de mantenimiento requireidas segun lo enumerated en el Manual del propietario suministrado por la fábrica. A los efectos de la garantía, CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD. le recomienda conservar todos los recibos que cubran las tareas de mantenimiento efectuadas en el motor.No obstarce, CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.no suepe negarle la garantia exclusivamente ante la ausencia de recibos o en caso de que usted no haya realizado todas las tareas de mantenimiento programadas.
Sin embargo, como comprador/projetario del motor(PCPO) para vehículos todo terreno,debarse que CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.uede negarse a brindar la cobertura o la responsabilidad de garantía en forma parcial o total si la falla del motor, o de una pieza o componente del misismo,se deba a abuso,negligencia, mantenimiento indebtedo o改动aciones no aprobadas, o al uso de repuestos falsificados y/u obtenidos en el "mercado gris" no fabricados, suministrados ni aprobados por CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.
Usted asume la responsabilitad deentar su motor al Centro de Servicio Tecnico de Garantia Autorizzato de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. ni bien se registre un,inveniente.Las reparaciones de garantia deben completarse en un periodo de tiempo reasonable que no exceeda los 30 días.
El servicios de garantía puede disponible mediante contacto directo con el concesionario o con un Centro de Servicio Técnico de Garantía Autorizado de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. Llame al +1 800 520 0882 para encontrar el Centro de Servicio Técnico de Garantía Autorizado de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. más cercano a su domicilio.
NOTA IMPORTANTE:Esta declaración de garantía le explicá sus derechos y obligaciones conforme a la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Emission Control System, ECS), que le otorga CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. en conformidad con la legislación federal y del estado de California. Consulte también las "Garantias limitadas de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD." que se adjuventa con el presente documento en una hoja aparte, también suministrada por CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. La Garantía del ECS se aplicá exclusivamente al sistema de control de emisiones de su motor nuevo. En caso de surgir cualquier conflicto de terminos entre la Garantía del ECS y la Garantía de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD., se aplicará la Garantía del ECS salvo en las circunstancias en que la Garantía de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.-ofrecierra un periodo de garantía más prolongado. Tanto la Garantía del ECS como la Garantía de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. describen importanteschos y obligaciones con besoin a su motor nuevo.
El servicios de garantía solamente puede ser efectuado por un Centro de Servicio Técnico Autorizzato de CHONGQING RATE POWER CO., LTD. Cuando se solicite un service de garantía, se deb sera presentar evidencia que demuestre la Fecha de la vente al comprador/projetario original. El comprador/projetario sera responsable de qualquier gasto u other cargo que deba abonarse por lllamadas al service tcnico y/o por el transporte del producto hacia/descs lo centres de inspection o reparacion. El comprador/projetario también sera responsable por qualquier daño o perdida (totales o parciales) registrados durante el transporte/embarque del motor por motivos de inspection o reparacion de garantia.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA EN RELATIO N CON SUS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES RELACIONADOS CON LA GARANTIA, DEBERA COMUNICARSE CON CHONGQING RATO POWER CO., LTD. Ilamando al +1 800 520 0882.
II. GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Garantia del Sistema de Control de Emissiones (Emission Control System, ECS) para motores modeling 1997 y posteriores:
(a) Aplicabilitad:Esta garantia se aplicará a motores modelos 1997 y posteriores. El Periode de Garantía del ECS comenzará a registrar a partir de la Fecha en que se adquirir/entregó el nuevo motor o equipo a su comprador/propietario final original y mantendrá su vigencia durante los 24 días consecutivos posteriores.
(b) Cobertura general de la garantía sobre el control de emisiones: CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. le garantiza al comprador/propietario final original del
nuevo motor o equipo, y a cada comprador/propietario subsiguiente, que cada uno de sus motores:
La Garantía del ECS se aplicá exclusivamente a las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones de su motor, a saber:
(1) Está disnado, construido y equipado de modo de cumplir con todas las regulaciones pertinentes adoptadas por la EPA y la CARB conforme a su autoridad respectiva, y
(2) No presenta defecto algo nuto en materiales ni mano deobra que, enequalquiermomento durante el Periodo de la Garantia del ECS, pudiera hacer que una piezagararizada relacionada con elistema de control de emisiones fallase a ser denticanew todo termino material a la pieza seguin se la describe en la solicitud de certificaciondel fabricante del motor.
(1) toda pieza garantizada relacionada con el sistema de control de emisiones que no está programada para recambio según las tareas de mantenimientorequireidas del Manual del propietario contrastá con una garantía que se extendé durante todo el Periode de la Garantía del ECS. Si algoina de dichas piezas fallase durante el Periode de la Garantía del ECS, sera reparada o sustituida por CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. según lo establishido en la Subsección (4) que se incluye a continuación. Touta pieza reparada o sustituida conforme a la Garantía del ECS contrastá con garantía durante el remanente del Periode de la Garantía del ECS.
(2) Toda pieza garantizada relacionada con el sistema de control de emisiones con un cronograma exclusivo de inspections periodica segun lo especificado en el Manual del propietario要比arconuna garantia que se extenderadurante todo el Periodo de la Garantia del ECS. Ninguna declaracion inclida en tales instruetiones ,,rresas en relationa la "repairacion o sustituation segun sea necessario" reducir a el Periode de la Garantia del ECS. Toda pieza reparada o sustituidamcorme a la Garantia del ECS,. contarcongarita durante el remanente del Periode de la Garantia del ECS.
(3) toda pieza garantizada relacionada con el sistema de control de emisiones con un cronograma de recambio según lo existecido en las tareas de mantenimiento requireidas del Manual del propietario contará con una garantía que se extendá durante el periodo de tiempo anterior al primer punto de recambio programado para dicha pieza. Si la pieza fallase antes del primer recambio programado, sera reparada o sustituidas por CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. selon lo existecido en la Subsección (4) que se incluye a continuación. Toutapiesa relacionada con el sistemas de control de emisiones que sea reparada o sustituidas bajo la Garantía del ECS contrácer con una garantía durante el remanente del Periode de la Garantía del ECS anterior al primer punto de recambio programado para dicha pieza.
(4) La reparación o la sustitución de cualquier pieza garantizada relacionada con el sistema de control de emisiones bajo esta Garantía del ECS sera efectuada sin cargo para el propietario en un Centro de Servicio Técnico de Garantía Autorizo de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.
(5) Cuando el motor sea inspeccionado por un Centro de Servicio Tecnico de Garantia Autorizzato de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD., el propietario no sera responsable de los costos de las tareas de diagnóstico si la reparación se considerada cubierta por la garantía.
(6) CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. asumirá la responsabilidad por daniños en otheros componentes originales del motor omericanas aproximamente cercanas causadas por una falla cubierta por garantía de qualquier pieza relacionada con el sistemas de control de emisiones cubierta por la Garantía del ECS.
(7) Durante todo el Periode de la Garantía del ECS, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. conservará unaULD sufficiente de piezas garantizadas relacionadas con el sistema de control de emisiones para poderFULizar con la demanda esperada de dichos repuestos.
(8) Toda pieza de repuesto relacionada con el sistema de control de emisiones autorizada y aprobada de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.ouldra ser usada enequalquier tarea de mantenimiento o reparacion de la Garantia del ECS y sera suministrada sin cargo al comprador/propietario.Tal uso no reduce las obligaciones de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. respecto de la Garantia del ECS.
(9) No se podrá'utilizar piezas noaprobadas,agregadas,modificadas,falsificadas y/u obtenidas en el "mercado gris" para modifier o reparar ningún motor CHONGQING RATO POWER CO.,LTD.El uso de tales piezas anulará esta Garantía del ECS y se considerará motivo suficiente para desestimar cualquier reclamo de Garantía del ECS. De conformidad con este documento, no se podra responsabilizar a CHONGQING RATO POWER CO.,LTD. por fallas de网通ina pieza garantizada de ningún motor CHONGQING RATO POWER CO.,LTD. causadas por el uso de una pieza no aprobada,agregada,modificada,falsificada y/u obtenida en el "mercado gris".
ENTRE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISSIONS SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES:
1) Sistema de medicación del combustible:
a) Conjunto del carburador de gasolina y sus componentes internos.
b) Filtrde combustible (si hubiera)
c) Juntas del carburador
d) Bomba de combustible (si hubiera)
2) Sistema de induccion de aire, incluidos:
a) Tubo/distribuidor de admisión
b) Depurador de aire
3) Sistema de encendido, incluidos:
a) Bujia
b) Módulo/bobina de encendido
4) Conjunto del silenciador catalitico (si hubiera), incluidos:
a) Junta del silenciador
b) Distribuidor de escape
5) Varios, incluidos:
a) Mangueras, correas y connectores.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION À ESSENCE DE
VITESSE RAPIDE DE 3-N-1
LAVADORA A PRESION DE GASOLINA
3 EN 1 DE ALTA VELOCIDAD
HL80833/HL80835
ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES

WARNING:
Las emanaciones provenrientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y otheras afecciones del aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NUM. 65
SERVICE
Para Obtener piezas o servicios, comunquese con el centro de servicios autorizzato de Homelite más cercano. Asegúrese de proportionsar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener información sobre el establishimiento de servicios autorizzato más cercano austed, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visiting nuestro situó en la red mundial, en la direccion www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelos de este producto se incluye en una placía o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de series en el espacio suministrado abajo.
NUMERO DE MODELO HL80833/HL80835
NUMERO DE SERIES
ManualFácil