HL252300 - Herramientas de jardineria HOMELITE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HL252300 HOMELITE en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Lavadora a presión |
| Presión máxima | 2500 PSI |
| Fuente de energía | Gasolina |
| Tipo de motor | 4 tiempos, monocilíndrico |
| Caudal de agua | No especificado |
| Longitud de la manguera | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Ruedas | 2 ruedas para movilidad |
| Tipo de lanza | No especificado |
| Material del chasis | Acero |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Uso recomendado | Limpieza exterior, superficies duras |
| Garantía | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
Preguntas frecuentes - HL252300 HOMELITE
Preguntas de los usuarios sobre HL252300 HOMELITE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas de jardineria en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HL252300 - HOMELITE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HL252300 de la marca HOMELITE.
MANUAL DE USUARIO HL252300 HOMELITE
Su lavadora de presión ha sido disnada y fabricada de conformidad con las estRICTas normas para brindar fiabilidad, fácil de uso y seguridad para el operador. Con el违法违规o cuidado, le brindará muchos años de sólico y eficiente funcionaimiento.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el
username doitler leerycomprenderelmanual del operadorantesdeusareste producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE Este MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / INDICE DE CONTENIDO
■ Introduction 2
Introduction / Introduccion
■ General Safety Rules. 3
Règles de sécurité générales / Reglas de sécurité generales
■ Specific Safety Rules. 4
Règes de sécurité particulières / Reglas de sécurité espécificas
Symbols 5-6
Symboles / Simbolos
Features. 7
Caracteristiques / Caracteristicas
Assembly 7-9 Assemblage / Armado . 7-9/8-9
■ Operation 9-12 Utilisation / Funcionamento
■ Maintenance. 12-14 Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting 15
Dépannage / Solución de problemas
■ Warranty 16-17
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service Back Page Commande de pieces et réparation / Pedidos de piezas y servicios Page arrêté / Pág. posterior
INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCION
Este producto ofrece numerousas caracteristicas para hacer mas agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempo y la fiabilitad, por lo which se facilita su manejo y mantenimiento.

WARNING:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instruccionesesiones sugrientesuede causar descargas electricas, incendio ointoxicacion por monoxido de carbono, lo whichcould caudar la muerte o lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprendas los usos y limitaciones de laquina, como como los posiblespeligrospecíficos de esta herramienta.
- Mantenga las protecciones en su lugar y en buena conditiones de trabajo. Nunca utilizes la herramenta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funciona de forma correcta antes de utilizing la unidad.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el habito de verificar que se haya retirado de la herramienta electrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños yodemas circumstantes. Todos los presentes deben落户 puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del area de trabajo.
- Mantenga alejadas del aire de trabajo a todas las personas, particulamente a los niños de cortaidad, y también a las mascotas.
■ No haga funciona el motor en un espacio confirmado donde se pueda recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligioso, puede causar la perdida de la concienda o la muerte.
Use la herramienta adecuada a laarea. No fuercelherramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas paralas que no están hechos. No la use para propósitos noindicados en las instrucciones.
Vistase adecuadamente. Novistaropas,guantes,corbatos ojoyasholgadas.Puederesultar atrapadas y tirar deusted hacia piezas en movimiento. Se recomiendaan guantes y calzado antiderrapantes al trabajo al aire libre.Si tiene elleo largocubraselo dealguna manera para contenerlo.
- No acontece el equipo cuando está descalzo o allearvar puestos sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejor su postura en superficies resbaladizas.
Tengasuma precaucion para evitar resbalarse o caer.
Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1.Con el complimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
- No se estire nise pare en un soporte inestable. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento.
- Utilice solo accesorios recomendados. Elemploi de accesorios inadequados puede presenter riesgos de lesiones.
■ Sigaliasinstruccionedesamantenimientoespecificadas en este manual.
■ Inspeccionelas piezas dañadas. Antes de seguir realizando la herramienta, esnecessaryinspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funciona correctamente y desempenarála función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes mviles, que no haya atoramento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y其中之一rzdea condidón que pudiera afectar su functionamento. Touta protección o pieza que esteadadadadebere reparase apropiamente o reemplazarse en un centro de servicios autorizzato.
- Nunca deje desatendida;ninguna herramienta enfuncionamento.Apague la herramienta.No se aleje dela herramienta hasta no verla completenessdetenida.
- Conserve el motor limpio de césped, hojas o-grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.
- Mantenga el tubo de escape libre de objetivos extraños.
- Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la energia, descarga, transporte y almacenimiento seguros de la electrónica.
Familiarícese completeness con los controls. Aprenda a detener laquina y a liberar rápidamente la presión.
- Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y-grasa. Siempre utilizes un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilizes fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
Permanezca alerta y en control. Preste atencion a lo que esté hacer y aplique el sentido común. No utilizes la herramienta cuando esté cansado. No se apreseture.
■ No utilise launidad si se encuesta bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Revise el area de trabajo cada vez antes de utiliser esta herramienta. Retire todos los objetivos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o ciarda que你能藓 partirdisparados o enredarse en laquina.
■ No utilise la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicios autorizzato para que lo reparen.
- Antes de limpiar, reparar o inspeccionar laquina, apague el motor y cerciorese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconnecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evaporar el arranque accidental de la unidad.
Evite tener un entorno de trabajo peligioso. No utilise herramrientas electricas en lugares humedes o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el area de trabajo.
- Nunca utilise launidad en una atmósfera explosiva. El chispeo normal del motor pourrait encender los gases presentes.
No utilise launidad@msteadas fuma nioca de llamas abiertas.
■ No utilize launidad cerca de vegetación o ramas secas, paños de textiles nithers materiales inflamables.
■ ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión - No dirija el chorro hacía las personas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
- Los equipos del producto que se enquiryten en el area de Servicio forestal de Estados Unidos y en ciertos estados deben cumplir con las normas de prevencion de incendios. Este producto no está equipado con un parachispas; no obstarve, pueda aplicarse除外as normas para el usuario. Verifique con las autoridades federales, estatales o locales. Antes deponer en functionamento el motor en该如何ararea regulada por el Servicio forestal de Estados Unidos, deben instalarse un parachispas.
- Nunca dirija unchorro de aguaendirecciónde personas o animales, ni haciadispositivoseléctricos.
- Antes de起初成为一名操作员,cuerreyestocaraputas yventanas.Despejeelareayimecualesquierdesechos,juguetes,mueblesdepatiooutosobjectos que pudiesencrear unpeligro.
- Nunca alce ni transporte unaquina cuando seswana en marcha.
- Nunca ponga en marcha laquina si se ha formado hielo enequalquier parte del equipo.
■ No use soluciones ácidas, alcalinas, solvents, materiales inflamables o de grado industrial en este producto. Estos produits��den causar lesiones físicas al operador y daños irreparables a laquina.
Siempreonga en marcha laquina en superficies niveladas. Si el motor se incluya,inclinado, podria agarrotarsedeferadoa la lubricacioninsuficiente (incluso con el nivel de aceite al maxiimo). - ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión puede ser peligrosos si se utilizes indebidamente. Nunca dirija elchorro a personas, animales,dispositivos electricos ni a laquina misma.
- Nunca intente efectuar ajuste algo nimo cuando el motor está en marcha (excepto cuando así lo recomienda inicialmente el fabricante).
- Cuando el motor está en marcha, es imperativo que las cubiertas de protección cubran las partes en movimiento.
- Mantenga la entrada de aire de enfiambre (el área del arrancador retráctil) y elluck del silenciador alejados un minimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación, obstrucciones y otros objetos combustibles.
- Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de otros materiales peligrosos.
■ Evite el contacto con las partes calientes de la unidad. El silenciador y otheras partes del motor se calientan mucho; tenga precaución.
No toque la bujía ni el cable de ignisión durante el arranque ni durante el funcionaimiento del motor.
Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las mangueras de combustible y los acoplamentos pertinentes para verficar que no estén flojos ni haya derrames de combustible. - Antes de cada uso, inspeccione los permnos y las tuercas para verificar que está apretados. Una tuerca o perno sueltos pueda causar problemas graves en el motor.
Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca reabastezca el combustible en espacios interiores ni en areas con ventilacion insufficiente.
- Nunca guarde laquina con combustible en el tanque bajo el edificio, como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropay y cosas parecidas.
■ Si esnecessary vaciare el tanque de combustible, hagalo al aire libre.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflammable.
No fume cuando está mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.
- Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca cuando está encendida o caliente la unidad.
■ Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para aliviar la presión y evitar que se escape combustible por la tapa.
Vuelva a colocarfirmamente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del situ de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
■ Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje laquina del area del derramimiento y evite causar una fuente de ignación hasta que se disipen los vapeores del combustible.
- Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.
■ Antes de guardar la unidad deja que se entrie el motor.
- Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generator de chispas o llamas.
■ Guarde el combustible en recipientes diseñadososexecuamente para tal fin.
■ Antes de transporte launidad en un vehiculo, vacie el tanque de combustible e inmovilícela.
Al dar servicios a launidad,soleutilicepiezas de repuestosidenticas.Elempleo de piezasdifferentespuedacasarunpeligro o danar el producto.
Use SOLAMENTE agua fria.
■ Asegúrese de que haya una distancia minima de 91 cm (tres pies) de todo material combustible.
- Nunca rocio cierra a la superficie para ser limpiado como estudié possible darar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo en el mango del gatillo para liberar la presión almacenada en la manguera de alta presión. La inobservancia de esta advertencia peutCause lasiones serias.
■ Guarde estas instrucciones. Consultelas frecmente y realizas parainstrir aothers这些人.Si presta aalguen esta herramienta, facilitele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
| Las siguientesPALabras de signalizacion y sus significados tienen el(objecto de explicar los niveles de riesgo relacionados con this producto. | ||
| SÍMBLO | SEÑAL | SIGNIFICADO |
| PELIGRO: | Indica una situacionpeligrosa inminente,laequal,sinosevita,causarala muerte olesiones serias. | |
| ADVERTENCIA: | Indicauna situacionpeligrosa posiblenlaequal,sinosevita,podríacausar lamuerte olesiones serias. | |
| PRECAUCIÑO: | Indicauna situacionpotencialmente peligrosa laequal,sinosevita,puedecaasarlesionesleveso moderadas. | |
| PRECAUCIÑO: | (Sinelsimpilo dealertadecurity)Indicauna situacionquepuede producirdaños materiales. | |
| Es possible que se empreen en esta producto algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiolos yledgear su significado. Una correcta interpretacion de这些东西vinculos le permitirá usar mejor y de wayerma más segurala producto.SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION | ||
| Alerta de seguridad | Indica un peligro posible de lesiones personales. | |
| Lea manual del operador | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debele leer ycomprender elmanual del operadorantesde usar esteproducto. | |
| Protección ocular | Siempre pángase protección ocular con protección lateralcan lamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. | |
| Alerta de conditiones humedas | No exponga launidad a la lluvia ni la use enlugareshumedes. | |
| Superficie caliente | Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materialesevite tocar toda superficie caliente. | |
| Riesgo de inyecciones | Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija unchorro de agua hacía personas o mascotas ni ponga ningunaparte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en manguerasy acopladores también pueda causinglesiones por inyección.No sujete ninguna manguera ni acoplador. | |
| Riesgo de explosión | El combustible y los vapeores del本身就是son explosivos y pueendcaesar quemaduras graves e incluso la muerte. | |
SÍMBOLOS
Es possible que se empreen en esta producto algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiolos y?.
aprender su significado. Una correcta interpretacion de thesevinculos le permittir autilizar mayor y de manera mas segura
la producto.
| SÍMBOLO | NOMBRE | DENOMINACION/EXPLICACION |
| Riesgo de incendio | El combustible y los vapeores del myself son extremamente inflamables y explosivos. El fuego pueda causar quemaduras graves e incluso la muerte. | |
| Emanaciones tóxicas | Los aparatos de gasolina emiten monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono puede causarse náusa, desmayo o la muerte. | |
| Contragolpe | Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujeete firmamente el tubo rociador con ambas manos cuando está encendida laquina. | |
| Descarga electrica | Si no se usa launidad en conditiones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, pueda producirse una descarga electrica. | |
| Quemaduras químicas | Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALIES INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto. |
CHARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor 179cc OHV
Capacidad del tanque de combustible 3,6 litres (0,96 gal)
Capacidad de aceite 0,6 litres (20,3 oz.)
Presión maxima* 17 238 kPa (2 500 psi)
Flujo maximo* 8,7 LPM (2,3 gpm)
Temperatura maxima de agua de cala. 40 °C (104 °F)
*Maximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101, cuando probado con boquilla roja
FAMILIARICSE CON LA LAVadora DE PRESION
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprenderla informacionindicada enla herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiaricese con todas las caracteristicas de funciona y normas de sécurité del mesmo.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor se usa en combinación con el mango del arrancador retráctil para arrancar del motor. Además se usa para apagar del motor.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Este tanque de combustible tiene una capacité de 1,8 litres (0,48 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos.
179cc OHV MOTOR
Este motor de 179cc OHV permite a la lavadora a presión alcanzar 17 238 kPa (2 500 psi) a una velocidad de 8,7 LPM (2,3 gpm). Lea el manual del motor incluido con este producto.
ESCUADRA DE SOPORTE PARA ALMACENAMIENTO
Después de enrolling la manguera de alta presión, cuélguelo en la espalda de laquina que utilizes el correa de gancho y lazada para asegurar en el lugar.
ARRANCADOR RETRÁCTIL
Con un tirón del arrancador retráctil se arranca el motor.
BOQUILLA PARA JABON
La boquilla negra para jabón se usa para aplicar detergente sólo a baja presión.
SUPRESOR DE CHISPAS
Este motor no está equipado de fabrica con un supresor chispas. En lasunas areas es ilegal el operar un motor sin supresor de chispas. Hay disponible un supresor de chispas llama al département de atencion al consumidor y le brindaremos asistencia.
VÁLVULA DE SEGURIDAD TÉRMICA
Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del agua alcance un nivel peligioso; paraarlo,dealearunapequeñacantidaddeagua poruna manguera de cauco. Una vez salida el agua,la valvula de seguidad termica se reinicializa automatically.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción ranurada la cuales proporcióna control adicional de+dicho tubo y reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale unchorro de agua para limpiar con alta presión. El seguro ofrece proteccion contra todo uso no autorizzato.
DESEMPAQETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramipta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los articulos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:
No utilise este producto si una pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Estas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que pueda haber sido ensamblado de forma inadequada podra Causear lesiones personales graves.
NOTA:Esta herramienta es pesada. Para evaporar sufir lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayudue cuando sea Needed.
■ Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurar de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilisé satisfactoriamente.
Si hay piezas danadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672,onde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQETADO
Lavadora de presión
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
Mango del gatillo
Tubo rociador
Boquilla de connexion rápida (4)
Manguera de inyección
Filtro de inyección transparente superior
Soporte para el tubo rociador inferior
Lubricante para motor de 4 tiempos (SAE 30 y SAE 10W30)
Eje (2)
Pasador del enganche (2)
Rueda (2)
Mango
Manual del operador
HERRAMIENTAS NECESARIAS
13 mm Ilave (7/16 pulp.)
10 mm casquillo (9/16 pulp.)

ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilise esta herramIENTA sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:
No intente modifier esta herramienta ni hacer accesos no recomendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituye maltrato, el cui peutCausear una condidion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Para registrar un arranque accidental que pueda causar lesiones corporales graves, siempre desconnecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensambar las piezas.
MONTAJE DEL CONJUNTO DE LAS RUELAS
Vea la figura 3.
Localice el eje, los pasadores de enganche, arandela y las ruedas.
Deslice pase el eje a工程技术 del agujero situado en el centro de la rueda.
Deslice la arandela a trovés del eje.
Levantelaquina y introduzca elconjunto del eje,la rueda y la arandela en el agujero de montaje de la rueda situado en la base de laquina, como se muestra.
- Empujé el pasador de enganche hacía adentro del agujero del extremo del eje para asegurar el Conjunto de las ruedas.
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior de este.
Repita el proceso con lasegunda rueda.
INSTALACION DEL MANGO
Vea la figura 3.
Presione y sostenga el botón de seguridad en el armazón a medida que desliza el mango sobre el armazón.
NOTA: Tire del mango hacía arriba hasta que el botón de asegurimiento pase a技术水平 de la ranuras correspondiente y aseguire el mango en su lugar.
INSTALACION DEL SOPORTE PARA EL TUBO ROCIADOR SUPERIOR Y INFERIOR
Vea la figura 4.
- Coloque el soporte para el tubo rociador superior sobre los agujeros.
■ Alinee el perno inferior con los agujeros e insertelo a工程技术 de these.
Coloque el tuerca de seguidad sobre los perno inferior y ajuste firmamente. - Coloque el soporte para el tubo rociador inferior sobre los agujeros.
■ Alinee el perno con los agujeros e insertelo a工程技术 de these.
Sujete la brida de la tuerca con una llave de tuerca de 13 mm y la cabeza del perno con una llave de tubo de 10 mm. Apriete el perno hasta que está ajustado.
ARMADO
ARMADO DE MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 5.
Para conectar el tubo rociador:
Coloque el extremo del tubo de roscado en el conector del extremo el mango del gatillo.
Gire a la derecha el conector hasta que se detenga. De esta forma se asegura en su lugar el tubo de rociado.
COMO CONNECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESION AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 6.
Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el acoplador de entrada el mango del gatillo; paraarlo, gire a la derecha el casquillo de la manguera.
Tire de la manguera para asegurar de que esté debidamente asegurada.
CÓMOCONECTAR LAMANGUERA DE INYECCION
Vea la figura 7.
Para poder utiliser detergente con estaquina debe estar connectada la manguera de inyeccion.
- Coloque el filtro de la manguera de inyeccion en el extremo de la manguera (si es que noiene instalado).
- Coloque firmamente el extremo abierto de la parte despejada de la manguera de inyeccion en el adaptorador.
NOTA: Mantenga flexible d'injection lejos de superficies calientes.
CÓMOCONNECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESión A LA BOMBA
Vea la figura 8.
Después de deserrollar la manguera de presión y de conectarla al mango del gatillo:
Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba.
■ Coloque el extremo del casquillo de la manguera de alta presión en la conexión roscada.
Gire a la derecha el casquillo y fije firmamente la manguera a la bomba.
Tire de la manguera para asegurar de que esté debidamente asegurada.
CÓMOCONECTAR UNAMANGUERA DE JARDÍN A LA LAVADORADEPRESION
Vea la figura 9.
El suministro de agua debeveirde la tuberia principal de agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de conectaruna manguera de jardina la lavadora de presion:
- Deje correr agua por la manguera durante 30segundos para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la misma.
■ Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dañado elCEDazo, no utilise laquina sino hacer reemplazadoaquél.
Si está sucio elCEDazo, limpiejo antes de conectar la manguera de jardín a laquina.
Para conectar una manguera de jardín a laquina:
Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA: Debe haber un minimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de laquia, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o valvula de cierre (como un conector de cierre en "Y").
Teniendo el grifo de la manguera Completely cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Efpectúe el apriete con la mano.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con lamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetivos que salen despedidos peuvent producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilise ningún aditamento o accesorio no recomendedo por el fabricante de esta herramipta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendando pourrait causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija unchorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacía dispositivos electricos. La inobservancia de esta advertencia podra Causear lesiones serias.
USOS
Esta herramipta pueda emplearse para los fines enumerados abajo:
Retire la suciedad y el moho de las terrazas, patios de cemento y revestimientos de paredes
Para limpiar vehículos, barcos deportivos, motocicletas, muebles para el exterior y parrillas para asar
FUNCTIONAMIENTO
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACION DE LUBRICANTE
Vea la figura 10.
NOTA:Estaquina se embarco con circa de dos onzas del lubricante de las pruebas en el motor. Esnecessary abastecer de lubricante el motor antes de arrancarlo por primera vez.
PRECAUCION:
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de lubricante能把 causar la descompostura del本身就是.
Paraañadir lubricante para motor:
- Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal nivelada.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; paraarlo, girela a la izquierda.
Vierta el lubricante para motor de cinco tiempos (SAE 30 y SAE 10W30) y llene el depuesto hasta el nivel superior del cuello del filtrto de aceite (se suministran 18 onzas de lubricante para motor de cinco tiempos).
Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y apiretelafirmamente.
NOTA: Este motor tiene una capacité de lubricante de 0,6 litres (20,3 onzas).
Para verificar el nivel de lubricante para motor:
■ Coloque la lavadora de presión sobre una superficie plana.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempreDebe estar dentro del area cubierta con rayasentriescruzadas de la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior del area cubierta con rayasentriescruzadas de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrela.

PRECAUCION:
No lo llene excessivamente. Llenar excessivamente el carter suepe producir humano en excesso y daños en el motor.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.
NOTA: No está cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños alsystema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los percentajes de alcohol o compuesto de éterignalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) o 15% de etanol por volumen (comunmente conocida como E15) son acceptables. La E85 no lo es.
ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA
Vea la figura 11.

ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de laquia son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños fiscicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignación, manejela solamente al aire libre, no fume@mñas vierta la gasolina y limpie de inmediatoequalquierderramimientoqueocurra.
Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese de que launidad está asentada en una superficie horizontal nivelada. Si está caliente el motor, permitita que se enfríe la lavadora de presión antes de rebastecerla de gasolina. SIempre llene el tanque al aire libre y teniendo apagada laquina.
NOTA: Use solo gasolina sin plomo. NO mezcle con lubricante la gasolina.
- Antes de retiring la tapa del combustible, limpie el airecircundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
- Introduzca un embardo limpio en el tanque de combustible y después vierta lentamente la gasolina en el tanque. Llene el tanque hasta una.altura aproximada de 38~mm (1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del tanque (para permitir la expansión del combustible).
Vuelva a colocar la tapa del combustible y anteselafirmamente la tapa "déclic".
Limpie todo combustible derramado antes de encender laquina.
LUBRICANTE PARA BOMBA
La bomba de la lavadora de presión fue abastecida con suficiente lubricante en la fabrica. No esnecessary controlar la bomba o agrearle lubricante antes de su primer uso.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORADE PRESIÑON
Vea las figuras 12 - 15.
PRECAUCION:
No ponga en marcha la bomba antes de conectar yAbrir el suministro de agua.
NOTA: Retire el tapón de ciderre de la tuberia de ventilación de la bomba antes de utiliserla.
Antes de arrancar el motor:
Conecte todas las mangueras
Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina)
■ Abra el grifo del agua y bajo oprima gatillo para purgar la presión de aire; mantenga oprimido el gatillo hasta que aparezca unchorro de agua estable.
Para arrancar el motor:
Ponga el valvula de combustible en la posicion ON (MARCHA).
FUNCTIONAMENTO
- Mueva la palanca del anegador a la posicion FRIO (COLD START).
NOTA: Si el motor se ha calentado,cede la valvula del anegador en la posicion de arranque en FRIO (COLD START) Permita que el motor funcione durante 5 segundos, bajo regrese la palanca del anegador a la posicion FUNCIONAMIENTO (RUN).
■ Coloque el interruptor del motor en la posicion ON (MARCHA).
■ Tire el mango del arrancador retráctil hasta que el motor arranque (6 vezes como máximo).
NOTA: No permitted that el mango vuela rápido a su lugar bajo de arrancar, colóquelo suavamente en su lugar original.
- Permita que el motor funciona durante 5 segundos, cuando regrese la palanca del anegador a la posicion FUNCIONAMENTO (RUN).
Para apagar el motor:
■ Ponga el interruptor del motor en la posicion OFF (APAGADO).
Oprima el gatillo para purgar el agua.
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 16.
Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo.
Para起初 elchorro de agua,oprima y no suelte el gatillo.
Para interruprir el flujo del chorro de agua por la boquilla, suele el gatillo.
Paraccional seguro:
Suba el seguro hastadeo travaedeno ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posicion original.
Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla rociadora debe estar de 203 a 610 mm (de 8 a 24 pulg.) de la superficie por limpiar. Si está demasiado cerca elchorro, pueda darñar la superficie que está limpiándose.
SELECTION DE LA BOQUILLA CORRECTA DE CONEXION RAPIDA PARA CADA TRABAJO
Vea las figuras 17 y 18.
Cada una de las boquillas tiene un patron de rociado diferente. Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine在哪是最好的 best practice is the best way to do it. El sugindo cuadro ofrece someñas pautas generales para poder lo做到 la最好的 boquilla para la aplicacion.
| Boquilla | Aplicación |
| 0° Rojo | Limpieza de+puntos concentrados enáreas altas y dificiles de alcantar ·Eliminación de tierra seca proveniente degrandes equipos rurales, de constructiono dejardinería ·Limpieza de alquitrán, pegamento o manchas persistentes de concreto ·Limpieza deáreas elevadas ·Eliminacióndeherrumbrelacero y deóxido delaluminio |
| 25° Verde | Para usos generales o grandes superficies • Limpieza general de suciedad y tierra • Limpieza de techos, canalones y bajantes • Eliminación de manchas ligeras de moho • Eliminacióndealgasybacteriasacumuladas en piscinas • Enjuague de superficies en preparación para ser pintadas |
| 40° Blanco | Para un ángulo amplio de enjuague • Limpieza y lavado ligeros • Lavado y enjuague de superficies pintadas y botes • Limpieza de techos, ventanas, patios y aceras |
| Detergente (negro) | Para todas las aplicaciones de detergente |

ADVERTENCIA:
NUNCA cambie boquillas sin trabajo el seguro de apagado en el mango de gatillo y NUNCA apunte el rociador hacía su cara o la deOthers. La característica de connexion rápida contiene resortes微量元素 que pueda expulsar la boquilla con cierta fuerza. La inobservancia de esta advertencia podra Causear lesiones personales.
Con el casquillo de conexión rápida es fácilshipscriar la boquilla.
Para conectar una boquilla el mango de gatillo:
Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Tire del collar de conexión rápida.
Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
- Empuje del collar adelante para que la boquilla quede correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla está asegurada.
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez comenzado el trabajo de limpieza:
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
■ Accione el seguro el el mango de gatillo; paraarlo, suba aquel hasta que se trabe en la ranura.
Para qitar la boquilla, Coloque la mano sobre ella y a continuacion tire del collar de conexion rapiida. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan estas, en la parte superior de laquina.
LAVADO CON DETERGENTE
Vea la figura 19.
Use solo detergentes diseñados para lavadoras de presión; los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado industrial你能 darar la bomba. Numeros detergentesrequireen mezclarse antes de usarse.Prepare la solución delimpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente.
FUNCIONAMIENTO
Retire la tapa del conteditor de detergente y colocque el tubo de inyeccion de detergente con el bajo en el conteditor.
Instale la boquilla detergente en el tubo rociador.
- Coloque la manguera de detergente en la recipiente del detergente.
- Rocie el detergente en una superficie seca, con pasadas largas uniformes traslapadas. Para evaporar la formación de franjas, no permitta que seque el detergente en la superficie.
Para aplicar detergente:
Con la boquilla negra instalada en el tubo rociador y el motor apagado, sumerja la manguera y el filtro negro bajo del recipientte de detergente hasta que hagan tope.
Antes de apagar el motor:
■ Coloque la manguera de inyeccion en un balde de agua limpia.
Lávela internamente durante uno o dos Minutes (expulse agua limpia por el tubo rociador).
Apague el motor.
NOTA: Apagando el motor -- posición (O) del interruptor--, no se purga del sistema la presión interna. Oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
ENJUAGADO CON LA LAVADORA DE PRESION
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
■ Accione el seguro el mango de gatillo; paraarlo, suba aquél hasta que se trabee en la ranura.
Retire la boquilla del casquillo tirando de la misma.
Siempre utilizes la boquilla adecuada a laarea. Para seleccionar la boquilla adecuada, consulte la tabla que aparece en la pagina anterior.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacía abajo, traslapando cada pasada.
TRASLADO DE LA LAVADA DE PRESION
Vea la figura 20.
NOTA: Nunca alce o nuevo este producto tomándolo por el mango movil.
Apague la lavadora de presión.
- Incline laquina hacíaastedasta equilibrarla sobre las ruedas ydescuies empujela a la posición deseada.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:
Al dar servicios a la unidad, solo utilizes piezas de repuestos ideentes. Elempleo de piezas differsente suece causar un peligro o dañar el producto.

ADVERTENCIA:
Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos peuvent producirle lesiones serias en los ojos.

ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar serviceo a laquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconnecte el cable de la bujia y alejelo de esta. El incumplimiento de cualesera de estas instrucciones能把 causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite elempleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differentes típos de solventes commerciales y pueda resultar danados. Utilice paños limpios para eliminar la sociedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas peuvent darñar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez pueda producir lesiones corporales serias.
Solamente las piezasmostatadas en la lista de piezas podensen ser reparadas oambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicios autorizzato.
Antes de encender el motor realice los siguientes pasos previos:
- Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén firmamente apretados.
Asegürese de que está limpio el filtro. - Revise tanto el nivel de lubricante del motor como el nivel del tanque de combustible; reabastézcalos según sea necesario.
■ Inspeccione el area de trabajo para ver si haypeligos presentes.
Si hay ruido o vibracion excessivos, apague de inmediato la unidad.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
La presión excessiva de la bomba (se siente una sensación de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) pueda deberse a que la boquilla está tapada o sucia.
Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.
Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier material extraño, retire los residuos con una agua Fiona.
- Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pasado hacía atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacía el interior).
Vuelva conectar la boquilla al tubo rociador.
■ Abra el suministro de agua y arranque el motor.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 21.
Un filtro suecio peut causar dificultades de arranque, perdida de rendimiento y acortar la vida uyil del motor. Inspeccione mensualmente el filtro de aire. Para lograr un desempoño optimo de la unidad, reemplace el filtro de aire por lo menos una vez al año.
La tapa del filtró pivota hacía arriba y se levanta.
Limpie con un paño humedo la tapa del filtro de aire y la superficie interior. Trate de que no entre polvo al carburador.
- Limpie el filtro de espuma embebiéndolo en aceite para motor limpio hasta que está empapado. Quite el excesso de aceite para evaporar que el motor humee en el arranque.
Vuelva colocar el filtro de espuma.
Vuelva a colocar la tapa mousse.
Réinstaller le couvercle du filtré.
NOTA: Asegüres de que el filtro está asentado correctamente en el compartmentimiento. Si se instala de forma incorrecta el filtró el polvo entra en el motor y causa un=rápido desgaste del本身就是.
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Vea la figura 22.
Detenga el motor.
Limpie el aire alrededor de la tapa de llenado/varilla de aceite y bajo retirrelas.
Para purgar el lubricante del tapón de drenaje del aceite:
- Desconecte el cable de la bujía del motor.
- Drene el lubricante y retire el tornillo de cabeza hexagonal de la parte inferior del motor. Drene el lubricante bajo de un contentedor的概率.
NOTA: Retire la varilla para permitir que el lubricante drene con más fácilidad y rapidez.
Cargue el lubricante siguiendo las instrucciones en Agregar/Verificar el lubricante del motor Mentionadas más arriba en este manual.
- Antes de utiliser la lavadora de presión, verifique y asegúrese de que no haya perdidas en el motor del lubricante.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea la figura 23.
- Antes de extraer la bujía, limpie el área alrededor de la base de la bujía para que no ingresen polvo ni desechos al motor. Retire la bujía.
- Elimine los depósitos de carbón en el electrodo de la bujía con un limpiador de bujía o con un cepillo de alambre. Reemplace la bujía si está desgastada o su reutilización es dudosa. (Bujía recomendada: Champion RC12YC).
- Verifique la separación interelectrónica. La separación debe ser de 0,7 a 0,8 mm. De sernecessary,ajuste la separación doblando cuidadosamente el electrodo de conexión a tierra.
Verifique la condidion de la junta de la bujia.
Vuelva a instalar la bucja. Asiente en su lugar la bucja y enrosquela con la mano y apriete con los dedos.
Apriete con una llave para comprimir la arandela. Si la bujía es ahora, gírela 1/2 para comprimir la arandela de眼看 a adequada. Si está reutilizando una bujía vieja, gírela de 1/8 a 1/4 para comprimir la arandela de眼看 a adequada.
NOTA: Cuando se ajusta la bujía de manière incorrecta, se calienta mucho y pueda darar el motor.
Realice una inspeccion visual diaria de la bomba. Si advierte una perdida de lubricante alrededor de los sellos de la bomba, lleve la lavadora de presion a un centro de service autorizzato para que la repare.
La bomba de la lavadora de presión no contiene piezas que pueda reparar el usuario. Cualquier intento de realizar el mantenimiento de la bomba o de alterarlaoulda darar la lavadora de presión y anular la garantía del producto.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESION
Vea la figura 24.
Guarde la lavadora de presión con el tanque de gasolina vacio; paraarlo, vacie el tanque o mantenga encendida laquina hasta agotar el combustible. Permita un periodo de enfrimiento de 30 Minutes antes de guardar laquina. Guarde launidad en un lugar seco y cubierto, en elrial no pueda resultar dañana a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un area protegida contra la congelacion. Siempre vacie todas las mangueras, la bomba, el tanque de combustible y el balde de detergente antes de guardar la unidad.
NOTA: Si utilizes un estabilizador de combustible y un protector de bombas Obtendra un mejor desempeño de la bomba y aumento la vida de servicios de laquina.
Combustible:
Drene Completely el tanque de combustible. La gasolina peut echarse a perdier en 30 días.
Lubricante del motor:
Drene el lubricante viejo y reemplácelo con lubricante nuevo limpio.
Bujía:
- Desconecte el cable de la bujía y retire esta. Vierta cercada de una cucaradatica de lubricante limpio para motor de quatre tiempos a工程技术 del agujero de la bujía, en el interior de la cármara de combustión.
- Teniendo la bujía afuera, tire de lacke del arrancador dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del cilindro.
■ Inspeccione la bujía y limpiela o reemplácela según sea necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable de la misma.
Filtro de aire:
Limpie el filtro de aire.
Cuerda del arrancador retráctil:
- Extienda la性和 del arrancador retracted para controlar su condicion. Si la性和 está deshilachada, hagala Cambiar de inmediato en un centro de servicios autorizzato.
Para preparar launidad para el invierno y guardarla por periodos prolongados:
- Desconecte la connexion de agua de ser besoino.
- Encienda la lavadora de presión y déjela funciona durante unosegundos para eliminar los restos de agua en la bomba.
■ Enrolle las mangueras y colóquelas en la tira de gancho y lazada en el mango de launidad. No permita que la manguera se retuerza. - Guarde la unidad y los accesos en un area que está protegida contra las temperatas bajo cero. No la guardeoca de hornos u otheras fuentes de calor que pueda secar los sellos de la bomba.
PRECAUCION:
Se recomienda emplear un protector para la bomba para evaporar días por temperatasas bajo,msteadas la unidad está guardada en losunes de invierno.
PREPARACION DE LA UNIDAD PARA USARLA DESPUES DE TENERLA GUARDADA
Tire del arrancador retráctil tres o cinco veces para limpiar el lubricante de la camara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y vuelva aponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
- Reabastezca de combustible laquina de la forma descrita anteriormente en el manual del operador.
TABLA DEL PROGRAMA PERIODICO DE MANTENIMIENTO
| Artículos de mantenimiento | Cada uso | Cada 8 hrs. | Cada 20 hrs. | Cada 50 hrs. | Cada 100 hrs. | Cada 300 hrs. |
| Limpiar el motor e inspeccionar los pernos y las tuercas | X | X | ||||
| Inspeccionar el aceite para motor | X | |||||
| Cambiar el aceite para motor* | X | |||||
| Limpiar la bjúa | X | |||||
| Limpiar el filtro de aire | X | X | ||||
| Reemplazar el elemento del filtró de aire | X | |||||
| Limpiar ajusta la bjúa y los electrodos | X | |||||
| Cambiar la bjúa | X | |||||
| Eliminar el carbón de la curata del cilindro** | X | |||||
| Verificar y ajustar la holgura de la válvula** | X |
- El primer cambio de aceiteDebe realizarse afterwards de las primeras 20 horas de configuraciono. No vierta el aceite usado por los drenajes del alcantarillado, en el jaardín ni en las corrientes de agua. Las normativas de zonificacion y de proteccion ambiental en su localidad le proportionaran instrucciones más detalladas sobre el desalojo y eliminacion apropiados.
** Solicit你需要 al centro de serviços más cercano en su localidad
SOLUTION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA | SOLUCION |
| El motor no arranca | No hay combustible en el tanque Falló o tiene corta la bujía Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se rompieron los electrodes El cable de ignisión tiene corte, está roto o desconnectado de la bujía caso El sistemas de ignisión no funciona | Reabastezca el tanque Reemplace la bujía Reemplace la bujía Reemplace el cable de ignisión o conéctelo a la bujía, según sea el Comuníquese con un centro de servicios autorizzato |
| Cuesta trabajo arrancar el motor | Hay agua en la gasolina Está débil la chispa de la bujía | Drene todo el sistema y rebastézcalo con combustible nuevo Comuníquese con un centro de servicios autorizzato |
| Le falta potencia al motor | Está sucio el filtro de aire | Limpie o reemplace el filtro de aire |
| El detergente no está mezclándose en el rocio | La manguera de ineycción del detergente no está sumergida correctamente La boquilla de alta presión es la que está connectada | Introduzca la manguera de ineycción en el recipiente o botella del detergente Para aplicar el detergente use la boquilla de baja presión (la negra) |
| La bomba no genera presión | La boquilla de baja presión es la que está instalada El suministro de agua es inadequado Mango del gatillo o tubo de rociador Está tapada la boquilla Está defectuosa la bomba Aire en el conductor | Reemplácela por la boquilla de alta presión. Suminestre un flujo de agua adecuado Verifique las conexiones y/o tiene fugas reemplace el mango del gatillo o tubo de rociador Limpie la boquilla Comuníquese con un centro de servicios autorizzato. Oprima el gatillo el Mango del gatillo para eliminar el aire del conductor |
| Laquina no alcanza presión alta | Está demasiado小程序o el diámetro de la manguera de jardín Está restringido el suministro de agua No hay suficiente agua en la entrada Está puesta una boquilla equivocada | Reemplácela con una manguera de 19 mm (3/4 pulg) Revise la manguera de jardín para ver si Tiene dobleces, fugas o bloqueos Abra el suministro de agua a toda su capacité Instale la boquilla de alta presión |
DECLARación DE GARANTÍA LIMITADA NO APLICABLE AL MOTOR
Homelite Consumer Products, Inc., ("Homelite") garantía al comprador original al menudeo que este producto de arandela de presión demarca de HOMELITE carece de defectos en los materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreación de Homelite cualquier producto defectuoso sin cargo algoño dentro del plazo establisho después de la Fecha de compra.
- Dos años si el producto se emplea para uso personal, familiar o casero;
90 días, si algoño de los productos Mentionados arriba se emplean para cualquier(other uso, como el uso comercial o alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la Fecha de la compra original al menudeo.
Cualquier pieza de este producto fabricada o suministrada por Homelite y que se enquirytre, a juicioreasonable de Homelite, defectuosa en materiales o mano de obr sera reparada o reemplazada sin cobro de piezas ni mano de obr por parte de un centro de serviceo autorizzato Homelite.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicios autorizzato Homelite bajo el periodo de la garantía. El costo de enviar el producto al establecimiento para cadaquier trabajo cubierto por la garantía asi como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite conarto a todo reclamo se limita a las reparaciones o replazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía sera causante de la cancelación o rescisión del contrato de vente de ningún producto demarca HOMELITE. En el centro de service autorizzato serequirerá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo de garantía debe ser efectuado por un centro de service autorizzato Homelite.
Esta garantía no cubre ningún producto emarca que haya estado sometido a uso indebido, malrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejopecificadas en el manual del operador del producto demarca.Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto demarca causado por unostenimiento inadequado, ni ningún producto los productos demarca que haya sido alterado o modificado deforma que haya resultado afectado desfavorablemente el funcionaimiento, el desempo o la durabilidad del producto, o hayaimbledon el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necessitiesa por el desgaste normal ni por el uso de piezas o accesorios que Sean incompatibles con el producto de arandela de presión demarca de HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionaimiento, desempo o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación - Filtros de aire, filtros de combustible, bujías
B. Componentes sujetos adesgaste - Manguera, accesorios conectores, boquillas de rociado, ruedas, mango de rociador, cubeta de detergente, tanque de produits químicos
Homelite se reserva el derecho dechangiar o melhorar el Diseño de cualquier producto de arandela de presión demarca de HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modifierngún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTías IMPLICITAS ESTÁN LIMITadas EN DURACION SEGUN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER APRIETE CON UNA LLAVE PARA COMPRIMIR LA ARANDELA. SI LA BUJÍA ES NUEVA, GÍRELA 1/2 PARA COMPRIMIR LA ARANDELA DE MANERA ADECUADA. SI ESTÁ REUTILIZANDO UNA BUJÍA VIEJA, GÍRELA DE 1/8 A 1/4 PARA COMPRIMIR LA ARANDELA DE MANERA ADECUADA. NOTE: CUANDO SE AJUSTA LA BUJÍA DE MANERA INCORRECTA, SE CALIENTA MUCHO Y PUEDE DANAR EL MOTOR. LA OBLIGACION DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACION O REEMPLAZO DEL ASPIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIRE EN SU NÓMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACION. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTÍA IMPLICITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SE APLICHE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DANOS DIRECTOS, INDIRECTOS, NI DE NINGUN OTRO TIPO,como EL GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTODEMARCA.ACENTRE DESERVICIOAUTORIZADO DE PRODUCTOSHOMELITEYLOS GASTOSPARADEVOLVER Dicho PRODUCTO A SU PROPRIETARIO RESPECTIVO, EL TIEMPODEVIAJE DEL MECHANICO,LLAMADASTELEFONICAS O TELEGRAMAS,EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACION DEL SERVICIO AL AMPARO DE LA GARANTÍA, VIAJES,PERDIDAS O DANOS A ARTICULOS DE PROPIEDAD PERSONAL,PERDIDA DE INGRESOS,PERDIDA DE USO DEL PRODUCTO,PERDIDA DE TIEMPO,O INCONVENIENCIA;ALGINOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIONNI LA LIMITACION DE LOS DANOS DIRECTOS O INDIRECTROS,POR LO CUAL LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR QUIZÁ NO SE APLICUE EN EL CASO DE USTED.
Esta garantía le confiere derechos legales espécíficos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueda variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todosPRODUCTO de arandela de presión demarca de HOMELITE distribuido por Homelite Consumer Products, Inc. y vendidos en Estados Unidos, México, y Canadá.
Para localizar el establishimiento de servicios autorizzato Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro situó Web en www.homelite.com.
DECLARACION DE GARANTIA FEDERAL Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RELACIONADOS CON LA GARANTIA
La Junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board, CARB) y la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos, en forma conjunta con CHONGQING RATE POWER CO., LTD. tiene el agrado de explicarle la Garantía del Sistema de Control de Emissiones de su nuevo motor(PC) para vehículos todo terreno. Losrientos motores(PCas) para vehículos todo terreno deben ser diseñados, construidos y equipuestos para cumplir con las normas contra el smog mas strictas vigentes en el estado de California y a nivel del gobernfo federal. CHONGQING RATE POWER CO., LTD. garantizaré elsystema de control de emisiones de su motor durante los periodos especializados a continuación con la condidón de que no se registren abusos, negligencias, modificaciones no aprobadas niareas de mantenimiento indebidas del motor.
Es posible que su sistemas de control de emisiones incluya piezas como el carburador y los sistemas de encendido, admisión y escape. CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. repararé el motor sin costo algo n a su cargo por tareas de diagnóstico, cambio de repuestos y mano de obr en caso de registrarse una situación que esté cubierta por la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL FABRICANTE:
Los sistemas de control de emisiones de los motores modelo 1997 y posterioresCNTAN a un garantia de dos años tal como se建立起 a continuacion en elpresente documento. Si duranteicho periodo de garantia, se descubre algo ndefecto de materiales o mano de obra en qualquer componente oSYSTEMA relacionado conel control de emisiones de su motor, las reparaciones o los cambios de repuestosseranjecutados por el Centro de Servicio Tecnico de Garantia Autorizacion deCHONGQING RATIO POWER CO., LTD.
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR/PROPIETARIO RELACIONADAS CON LA GARANTIA:
Como comprador/propietario del motor(PC)que para vehiculos todo terreno,usted es responsable de realizar todas las tareas de mantenimiento requireidas segun lo enumerated en el Manual del propietario suministrado por la fabrica. A los efectos de la garantia, CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD. le recomienda conservar todos los recibos que cubran las tareas deostenimiento efectuadas en el motor. No obstante,CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.no可以选择 negarle la garantia exclusivement ante la ausencia de recibos o en caso de que usted no haya realizado todas las tareas deostenimiento programadas.
Sin embarço, como comprador/propietario del motor(PCPO) para vehículos todo terreno,debe saber que CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.uede negarse a brindar la cobertura o la responsabilidad de garantía en forma parcial o total si la falla del motor, o de una pieza o componente del mesmo, se deba a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o modifications noaprobadas, o al uso de repuestos falsificados y/u obtenidos en el "mercado gris" no fabricados, suministrados niaprobados por CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.
Usted asume la responsabilidad de entrega su motor al Centro de Servicio Tecnico de Garantía Autorizado de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. ni bien se registre un,inconveniente.Las reparaciones de garantía deben completarse en un periodo de tiemporeasonable que no exceedas 30 días.
El servicios de garantía puede disponible mediante contacto directo con el concesionario o con un Centro de Servicio Técnico de Garantía Autorizada de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. Llame al +1 800 520 0882 para encontrar el Centro de Servicio Técnico de Garantía Autorizada de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. más cercano a su domicilio.
NOTA IMPORTANTE:Estadeclaraciondegarantialexplicasusderechos y obligacionescontraa laGarantia delSistema deControldeEmissiones(Emission Control System,ECS),quele otorgaCHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.en conformidad conlalegislatiordel estadoofCalifornia.Consulteambienlas“GarantiaslimitadasdeCHONGQINGRATIOPOWEROCO.,LTD.,queseadjuntan con el presentedocumento enuna hojaaparte,ambiensuministrada porCHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.LaGarantia del ECSse aplicalexclusivamentealystema decontroldeemisionedesu motor nuevo.Encasodesurgirqualquierconflicto de terminosentrelaGarantia del ECSylaGarantia deCHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.,se aplicaralaGarantia del ECSsalvo in lascircunstanciasen que laGarantia deCHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.ofreciera un periododegarantiamas prolongado.Tanto laGarantia del ECS comolaGarantia deCHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.describenimportantesdederosyobligacionesconrespecta sumotor nuevo.
El servicios de garantía solamente couldeser efectuado por un Centro de Servicio Técnico Autorizzato de CHONGQING RATIO POWER CO.,LTD.Cundo se solicite un service de garantía,sedeferaba presentar evidencia que demuestre la fecha de laventa al comprador/propietario original.El comprador/propietario sera responsable de qualquier gasto u other cargo que deba abonarse por lllamadas al serviceo的专业 y/o por el transporte del producto hacia/deso los centros de inspeccion o reparacion. El comprador/propietario también sera responsable por qualquier daño or perdida (totales o parciales) registrados durante el transporte/embarque del motor por motivos de inspeccion o reparaciones de garantia.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA EN RELACION CON SUS DERECHOS Y RESPONSABILIDADES RELACIONADOS CON LA GARANTIA, DEBERA COMUNICARSE CON CHONGQING RATO POWER CO., LTD. Ilamando al +1 800 520 0882.
II. GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Garantía del Sistema de Control de Emissiones (Emission Control System, ECS) para motores modelo 1997 y posteriores:
(a) Aplicabilitad:Esta garantía se aplicará a motores modelo 1997 y posteriores. El Periode de Garantía del ECS comenzará a regir a partir de la Fecha en que se adquiró/entregó el nuevo motor o equipo a su comprador/propietario final original y mantendra su vigencia durante los 24mes consecutivos posteriores.
(b) Cobertura general de la garantía sobre el control de emisiones: CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. le garantiza al comprador/propietario final original del nuevo motor o equipo, y a cada comprador/propietario subsiguiente, que cada uno de sus motores:
(1)本站disnado, construido y equipado de modo de cumplir con todas las regulaciones pertinentes adoptadas por la EPA y la CARB conforme a su autoridad respectiva, y
(2) No presenta defecto uno en materiales ni mano de obstructe que, enequalquiermente durante el Periode de la Garantia del ECS, pudiera hacer que una pieza garantizada relacionada con el sistemas de control de emisiones fallase a ser denta en todo termino material a la pieza seguin se la describe en la solicitud de certificacion del fabricante del motor.
La Garantia del ECS se aplica exclusivamente a las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones de su motor,aber:
(1) toda pieza garantizada relacionada con el sistema de control de emisiones que no está programada para recambio según las tareaes deostenimiento requireidas del Manual del propietario要比car con una garantía que se extensionar durante todo el Periodo de la Garantía del ECS. Si alguna de dichas piezas fallase durante el Periodo de la Garantía del ECS, sera reparada o sustituida por CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. según lo establecido en la Subsección (4) que se incluye a continuación. Touta pieza reparada o sustituida conforme à la Garantía del ECS要比car con garantía durante el remanente del Periode de la Garantía del ECS.
(2) Toda pieza garantizada relacionada con el sistema de control de emisiones con un cronograma exclusivo de inspections periodica segun lo especificado en el Manual del propietario conta con una garantia que se extendara durante todo el Periodo de la Garantía del ECS. Ninguna declaración incluida en tales instructacionesVRTS, en relation a la "reparacion o sustitución segun sea NEEDAR reducir a el Periodo de la Garantía del ECS. Toda pieza reparada o sustituida conforme a la Garantía del ECS conta con garantia durante el remanente del Periodo de la Garantía del ECS.
(3) toda pieza garantizada relacionada con el sistema de control de emisiones con un cronograma de recambio según lo establishido en lasareas de mantenimiento requireidas del Manual del propietario要比arcon una garantía que se extenderá durante el periodo de tiempo anterior al primer punto de recambio programado para dicha pieza. Si la pieza fallase antes del primer recambio programado, sera reparada o sustituidora por CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. según lo establishido en la Subsección (4) que se incluye a continuación. Touta pieza relacionada con el sistemas de control de emisiones que sea reparada o sustituida bajo la Garantía del ECS要比arcon una garantía durante el remanente del Periode de la Garantía del ECS anterior al primer punto de recambio programado para dicha pieza.
(4) La reparación o la sustitución de cualquier pieza garantizada relacionada con el sistema de control de emisiones bajo esta Garantía del ECS sera efectuada sin cargo para el propietario en un Centro de Servicio Tecnico de Garantía Autorizado de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.
(5) Cuando el motor sea inspeccionado por un Centro de Servicio Técnico de Garantía Autorizada de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD., el propietario no está responsable de los costos de lasareas de diagnóstico si la reparación se considerada cubierta por la garantía.
(6) CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. asumirá la responsabilitad por daños enotiros componentes originales del motor o modificaciones aproximamente cercanas causadas por una falla cubierta por garantía deequalquier pieza relacionada con el sistemas de control de emisiones cubierta por la Garantía del ECS.
(7) Durante todo el Periode de la Garantía del ECS, CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. conservará una�能idad suficiente de piezas garantizadas relacionadas con elistema de control de emisiones para poder cumplir con la demanda esperada de dichos repuestos.
(8) toda pieza de repuesto relacionada con el sistema de control de emisiones autorizada y aprobada de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD.oulda ser usada enequalquier tarea de mantenimiento o reparacion de la Garantia del ECS y sera suministrada sin cargo al comprador/propietario.Tal uso no reduce las obligaciones de CHONGQING RATIO POWER CO., LTD. Respecto de la Garantia del ECS.
(9) No se podrán utiliser piezas no abrovas, aggregadas, modificadas, falsificadas y/u obtainingas en el "mercado gris" para modifier o reparar ningún motor CHONGQING RATE POWER CO., LTD. El uso de tales piezas anulará esta Garantía del ECS y se considerará motivo suficiente para desestimárrialquier reclamo de Garantía del ECS. De conformidad con este documento, no se podrá responsabilizar a CHONGQING RATE POWER CO., LTD. por fallas de ninguna pieza garantizada de ningún motor CHONGQING RATE POWER CO., LTD. causadas por el uso de una pieza no abroda, aggregada, modificada, falsificada y/u obtenida en el "mercado gris".
ENTRE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES:
1) Sistema de medicación del combustible:
a) Conjunto del carburador de gasolina y sus componentes internos.
b) Filtro de combustible (si hubiera)
c) Juntas del carburador
d) Bomba de combustible (si hubiera)
2) Sistema de induccion de aire, incluidos:
a) Tubo/distribuidor de admisión
b) Depurador de aire
3) Sistema de encendido, incluidos:
a) Bujia
b) Módulo/bobina de encendido
4) Conjunto del silenciador catalitico (si hubiera), inclusos:
a) Junta del silenciador
b) Distribuidor de escape
5) Varios, incluidos:
a) Mangueras, correas y conectores.
OPERATOR'S MANUAL
HL252300
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR

WARNING:
Las emanaciones provenrientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y otheras afecciones del aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTADELEY NUm. 65
SERVICE
Para Obtener piezas o servicios, comunquese con el centro de servicios autorizzato de Homelite más cercano. Asegúrese de proportionsar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener información sobre el establishimiento de servicios autorizzato más cercano austed, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visiting nuestro situ en la red mundial, en la direccion www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelos de este producto se incluye en una placía o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de series en el espacio suministrado abajo.
NUMERO DE MODELO HL252300
NUMERO DE SERIES
ManualFácil