MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Moto

CALIFORNIA VINTAGE - Moto MOTO GUZZI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CALIFORNIA VINTAGE MOTO GUZZI au format PDF.

📄 200 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - page 51
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type de produit Moto Cruiser
Moteur V-twin à 90°, 2 cylindres, 4 temps
Cylindrée 1 064 cm³
Puissance maximale 75 ch à 6 500 tr/min
Couple maximal 88 Nm à 3 000 tr/min
Transmission Transmission par cardan, 5 vitesses
Dimensions (L x l x H) 2 200 mm x 1 000 mm x 1 150 mm
Poids 250 kg
Capacité du réservoir 20 litres
Consommation 5,5 L/100 km
Système de freinage Disques avant et arrière, ABS
Suspension avant Fourche télescopique de 40 mm
Suspension arrière Amortisseurs réglables
Entretien et nettoyage Changement d'huile tous les 10 000 km, nettoyage du filtre à air
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces chez les concessionnaires MOTO GUZZI
Sécurité Équipements de sécurité recommandés : casque, gants, veste
Garantie 2 ans ou 30 000 km
Informations générales Modèle inspiré des motos classiques, design vintage

FOIRE AUX QUESTIONS - CALIFORNIA VINTAGE MOTO GUZZI

Quels types d'huile moteur sont recommandés pour la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
Il est recommandé d'utiliser une huile moteur de type 15W-50 ou 20W-50, conforme aux spécifications API SG ou supérieure.
Comment ajuster le jeu aux soupapes sur la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
Pour ajuster le jeu aux soupapes, il faut mesurer le jeu à froid avec un feeler gauge de 0,10 mm pour les soupapes d'admission et 0,15 mm pour les soupapes d'échappement, puis ajuster avec les vis de réglage.
Quel est le bon réglage de la pression des pneus pour la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
La pression recommandée est de 2,5 bars à l'avant et 2,9 bars à l'arrière pour une conduite optimale.
Comment résoudre un problème de démarrage sur la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
Vérifiez d'abord la batterie, les connexions électriques, et assurez-vous que l'interrupteur de coupure est en position ON. Si le problème persiste, examinez le système d'allumage et la bougie.
Quels sont les intervalles de maintenance recommandés pour la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
Il est conseillé de faire une révision complète tous les 10 000 km, incluant le changement d'huile, le filtre à huile, et une vérification générale des systèmes.
Comment nettoyer le filtre à air de la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
Retirez le filtre à air, nettoyez-le avec de l'air comprimé ou de l'eau savonneuse, puis laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Que faire si le tableau de bord ne s'allume pas ?
Vérifiez le fusible du tableau de bord et assurez-vous que la batterie est en bon état. Si tout est en ordre, il pourrait y avoir un problème au niveau du câblage.
Comment vérifier le niveau de liquide de frein sur la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir situé près du guidon. Le niveau doit être entre les marques MIN et MAX.
Quel type de carburant est recommandé pour la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 95 RON pour un meilleur rendement.
Comment résoudre un problème de fuite d'huile sur la MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE ?
Identifiez d'abord la source de la fuite, vérifiez les joints et les boulons pour un serrage approprié. Si la fuite persiste, il peut être nécessaire de remplacer les joints défectueux.

Questions des utilisateurs sur CALIFORNIA VINTAGE MOTO GUZZI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CALIFORNIA VINTAGE - MOTO GUZZI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CALIFORNIA VINTAGE de la marque MOTO GUZZI.

MODE D'EMPLOI CALIFORNIA VINTAGE MOTO GUZZI

Première édition : Janvier 2006

Nouvelle édition :

Produit et imprimé par :

VALLEY FORGE DECA

Ravenna, Modena, Torino

DECAS. r. l.

Siège Social et Administratif

Via Vincenzo Giardini, 11

48022 Lugo (RA)-Italie

Tel. +39-0545216611

Fax+39-0545216610

E-mail: deca@vftis.com

www.vftis.com

pour:

Moto Guzzi S. p. A.

via E. V. Parodi, 57

23826 Mandello del Lario (LECCO)-Italie

Tel. +39-0341 70 91 11

Fax+39-0341709220

www.motoguzzi.it

Les illustrations et les descriptions de ce manuel s'intendent fournies à titre d'information. La Fabrique se réserve donc le droit d'apporter aux motorcycles, en tout moment et sans aucun préavis, les modifications qu'elle estimerait utiles pour les améliorer ou pour toutes exigences d'ordre constructif et commercial.

Avant tout, nous vous remercions d'avoir choisi notre produit.

En suivant les renseignements portés dans ce manuel technique, vous pourrez assurer à tout moto une très longue durée sans aucun inconvenient.

Avant de la déter en marche, nous vous suggérons de lire complètement cette publication dans le but de connaître les caractéristiques du véhicule et tout particulièrement le moyen pour sa'utilisation en sécurité.

Pour les opérations de contrôle et de révision il faut se référer à nos Concessionnaires qui pourront garantir un travail rationnel dans le plus bref délai.

Des réparations et règles non effectuées pendant la période de garantie par notre réseau de Stations-Service pourront annuler la même garantie.

IMPORTANT - Pour permettre une lecture plus compréhensible, les paragraphes sont accompagnés d'illustrations schématiques qui mettent en évidence l'argument traité.

Ce manuel contient des notes informatives aux significations spéciales :

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - 1

Normes de prévention contre les accidents pour l'opérateur et pour ceux qui travaillent à proximité.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - 2

Possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses organes.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - 3

Notes complémentaires concernant l'opération en cours.

Règles fondamentales de

sécurité 18

Vetements 32

Accessoires 36

Chargement 40

Moteur 51

Transmission 52

Cadre 52

Pièces détachées 62

Commande 64

Tableau de bord. 64

Dispositif de commande

allumage automatique feux 68

Bouton klaxon, appels de

phare et interrupteur

Clignotants. 70

Bouton de démarrage et

interrupteur d'arrêt moteur 72

Contacteur Feux

supplémentaires de

brouillard 74

Poignée de commande

gaz 74

Levier d'embrayage. 74

Levier de commande du

frein AV droit 76

Commande starter

Pédale du frein avant

gauche et du frein arrière... 76

Lever commande

sélecteur de vitesse 78

Bouchon du réservoir à

essence 80

Boîte à fusibles 84

Amortisseur de direction... 88

Dispositif de blocage

de la selle 92

Boîte pour papiers et outils 94

Béquille latérale de la moto 96

Prise de courant 12V 98

Motocycle 100

Contrôles avant

la première mise en

marche 100

Démarrage à moteur

froid 100

Démarrage à moteur

chaud 102

En marche 102

Arret 104

Stationnement 106

RODAGE 109

Réglage de la pédale du

frein arrière et avant

gauche 114

Contrôle de l'usure des

plaquettes 116

Contrôle des disques des

freins 116

Contrôle du niveau du

liquide dans les

réservoirs-pompes. 118

Réglage de la fourche

téléscopique 124

Réglage des amortisseurs

arriere 126

DU VEHICULE 130

Roue AV 130

Roue AR 130

Chargement maximum

admis 132

Pneus 134

Démontage et remontage

des pneus 136

Nettoyage - LONGUE

Nettoyage 142

Longue inactivité 144

Lubrification 148

Lubrification du moteur... 148

Remplacement de la

cartouche de filtre et

nettoyage de la cirepine... 152

Lubrification de la boîte de

vitesse 154

Lubrification du pont arrière 156

Vidange d'huile

fourche avant. 158

Autres lubrifications 158

Allumage 160

Description de l'installation162

Phases de

Fonctionnement 164

Réglatge du ralenti. 170

Remplacement du

filtre à air 172

Bougies 174

Installation

Batterie 180

Remplacement des

ampoules 182

Réglage du rayon lumineux

du phare avant 190

Ampoules 192

Electrique 195

Légende du schéma

electrique 195

Schéma d'installation

electrique 200

Règles fondamentales de sécurité

Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, age minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d'immatriculation, etc.).

Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.

L'absorption de médicaments, d'alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d'accidents.

S'assurer que les propres conditions psychophysiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l'état de fatigue physique et de somnolence.

La plupart des accidents sont dus à l'inexpérience du conducteur.

Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s'assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.

Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.

Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soit et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc.

Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.

Ne pas rester dans le sillage d'autres véhicules pour prendre de la vitesse.

Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct. Eviter absolument de se mettre bout pendant la conduite ou de s'étirer.

Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, dire, etc.) pendant la conduite du véhicule.

Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné sur le tableau "REVITALLEMENT" ; contrôle régulièrement les niveaux prescrits de carburant et d'huile.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Règles fondamentales de sécurité - 1

Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute, s'assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endommagés. Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel MOTO GUZZI avec une attention particulière pour le châssin, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l'utilisateur ne peut pas évaluer leur état. Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l'intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subsistent et compromettent la sécurité.

Ne modifier en aucun cas la position, l'inclinaison ou la couleur de la plaque d'immatriculation, des clignotants, des dispositifs d'éclairage et de l'avertisseur sonore. Toute modification du véhicule comporte l'annulation de la garantie.

Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d'origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.

Il est conseillé de s'en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en matière d'équipement du véhicule.

De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d'augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d'origine du véhicule.

Éviter absolument de s'affronter dans des courses avec d'autres véhicules.

Eviter la conduite tout-terrain.

Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d'attacher correctement le casque. S'assurer qu'il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.

Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d'être victime d'une collision et il sera moins protégé en cas de chute.

Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre ; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s'accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.

34 Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc. (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).

L'utilisateur est personnellement responsable du choix de l'installation et de l'utilisation d'accessoires.

Il est recommandé de monter l'accessoire de manière à ce qu'il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ou qu'il ne promette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débatment des suspensions et l'angle de braquage, n'empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages. Éviter l'utilisation d'accessoires qui empêchent l'accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d'urgence.

Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.

S'assurer que l'équipement est solidement fixé au véhicule et qu'il ne constitue pas un danger pendant la conduite.

Ne pas ajouter ou modifier des accessoires électriques qui surchargeant le générateur de courant: il pourrait se produire l'arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.

MOTO GUZZI vous conseille d'employer des accessoires d'origine.

Charger le véhicule avec prudence et modération.

Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.

En outre, contrôler que le chargement est solidement ancré au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.

Ne jamais fixer d'objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches ; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.

Ne pas placer sur les côtes du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.

Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.

Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d'éclairage et de signalisation acoustique et visuelle.

Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants sur le porte-bagages.

Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-bagage.

Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicule.

2 cylindres à 4 temps Disposition des cylindres en «V» À Alésage mm 92 Course mm 80 Cylindrée totale cc 1064 Rapport volumétrique 9,8:1 Refroidissement par air

Distribution

Deux soupapes en tête commandées par tiges en alliage léger et culbuteurs actionnés par poussoirs mécaniques.

Alimentation

Injection électronique MULTIPOINT, séquentielle synchronisée MAGNETI MARELLI iaw, système ALFA-N, 2 corps à papillons Diam. 40 mm avec injecteurs Weber IW031, pompe électronique avec régulateur dépression, gestion digitale des temps d'injection optimisée.

Système d'échévènement

En acier inox, deux tuyaux, reliés à une chambre d'expansion, et à deux silencieux en acier chromé; catalyseur à trois voies équipé de sonde Lambda

Graissage

Sous pression par pompe à engrenages. Filtres à crépine et à cartouche montés dans le carter inférieur. Pression normale de graissage réglable avec clapet situé dans le carter inférieur. Monocontact sur le carter pour signaler l'abaissement de la pression.

Monté à l'avant et en bout du vilebreguin. Puissance de sortie: 350W à 5000 tours/minute (14V - 25A)

Allumage

Electronique numérique à décharge inductive "MAGNETI MARELLI IAW 15 RC". Bougies: Interne (longue durée de vie). NGK PMR8B Externe. NGK BPR6ES Ecartement des electrodes: mm0,7 Bobines d'allumage: 2 montées sur le cadre.

Démarrage

Démarreur électrique avec accouplement à commande électromagnétique. Couronne dentée fixée au volant-moteur. Commande par bouton poussoir (START) «(?)» situé sur la droite du guidon.

Embrayage

Bidisque à sec avec commande par levier sur le guidon (main gauche).

Transmission primaire

À engrenages hélicoïdaux, rapport 1:1,2353 (Z=17/21).

Boîte de vitesse

À cinq rapports avec engrenages toujours en prise et cliquetis frontal. Pare-chocs incorporé.

Commande par pédale située sur le côté gauche du véhicule.

Rapports de la boîte de vitesse:

1ère = 1:2 (Z=14/28)

2ème = 1:1,3889 (Z=18/25)

Rapport total (moteur-roue):

1ère = 1:10,1912

2ème = 1: 7,0772

3ème = 1: 5,3382

4ème = 1: 4,4309

5ème = 1: 3,8217

Cadre

Tubulaire à deux berceaux démontables en acier, seuil élevé de perte d'élasticité.

Suspensions

Fourche télescopique hydraulique MARZOCCHI 45mm, avec réglage séparé du freinage hydraulique en détente et compression.

Arrière:

Bras oscillant avec deux amortisseurs hydrauliques réglables dans le frein hydraulique en détente et en précharge ressort.

Avant

18" x 2,50-B-40 H2 -T DOT ou bien

18" x 2,50-B-40 H2 -TC et DOT

Arrière

17" x 3,50-B-40 H2 -T DOT ou bien

17" x 3,50-B-40 H2 -TR et DOT

Avant

110/90 - 18 - 61V

Arrière

140/80 - 17 - 69V

Avant droit

Disque semi-flottant en acier inoxydable avec étrier fixe à 4 pistons différenciés. Commande par levier à main situé du côté droit du guidon.

Transmission hydraulique indépendante du frein arrière;

disque = 320~mm

cylindre de freinage = 30 / 34~mm

maître-cylindre = 13~mm

Arrière et avant gauche

Système de freinage intégral avec soupape retardatrice/de réglage.

Disque semi-flottant en acier inoxydable avec étrier fixe à 4 pistons différenciés.

Disque fixe avec étrier flottant à 2 pistons. Commande par levier à pédale situé au centre du côté droit du véhicule.

disque avant = 320~mm

disque arrière = 282~mm

cylindre de freinage = 30 / 32~mm

maître-cylindre = 16~mm

Le frein arrière est raccordé par transmission hydraulique au frein avant gauche, ayant des composants de mêmes dimensions que ceux du frein avant droit commande à main.

Dimensions d'encombrement et poids

Empattement (à charge) mm 1560

Longueur maximale. mm 2380

Largeur maximale mm 850

Hauteur libre minimum au sol...............................................................

Hauteur maximale (avec pare-brise) mm 1430

Hauteur selle pilote. mm 770

Poids (à sec) 269

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Dimensions d'encombrement et poids - 1

Avec motorcycle équipé de pare-brise, sacoches et pare-pieds, la conduite est bien

sur de plus grands comportements ; par contre, ces accessoires pénalisent l'aérodynamique du véhicule. C'est pourquoi il est donc conseillé, spécialement en conditions de pleine charge, de ne pas dépasser la vitesse d'env. 130 km / h

Ravitaillements

Éléments à replirLitresProduits à employer
Réserveur à essence (réserve: environ 4 litres)19 environN'utiliser que de l'essence super sans plomb, avec nombre d'octanes minimum de 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.)
Carter moteur3Huile "Agip 4T RACING SAE 10W/60"
Boîte de vitesse0,750Huile "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"
Pont (lubrification couple conique)0,250Huile "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"
Fourche téléscopique régiable (par branche)0,485Huile pour ammortisseurs (SAE 10)
Circuit de frein AV et AR-Liquide "Agip Brake Fluid - DOT4"

Chaque véhicule possède deux numéros d'identification : l'un est gravé sur le cadre et l'autre sur le carter du moteur.

Le numéro du cadre est reporté sur la carte grise de façon à pouvoir identifier le véhicule conformément à la loi.

En cas de remplacement de pièces, il faut exiger l'emploi exclusif de «Pièces d'origine MOTO GUZZI». L'utilisation de pièces non d'origine vous ferait perdre le bénéfice de la garantie.

Tableau de bord (fig. 3)

1 Commutateur à clé pour alimentation des accessoires et antivol.

Position OFF «» véhicule à l'arrêt. La clé peut être enlevée (pas de contact);

Position ON «♀» véhicule prêt à démarrer.

Tous les accessoires sont alimentés. Clé non extractible;

Position LOCK «@» direction bloquée. Moteur étant, pas de contact, clé extricable.

Position P «P» direction bloquée. Moteur éteint, feu de parking. Clé extractible.

Pour actionner le dispositif antivol, suivre les indications ci-dessous:

Tourner le guidon vers la gauche. ■ Presser la clé vers le bas, relâcher et la tourner ensuite dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position LOCK « @» ou P « P° »

ATTENTION: en cours de marche, ne faire tourner la clé ni à la position LOCK « @ » ni à la position P « P° »

Compteur Compte-tours Témoin (lumière verte) « neutre ». S'allume lorsqu'le levier de vitesse est au point mort. Témoin (lumière verte) pour clignotants droite. Témoin (lumière orange) réserve carburant. Témoin (lumière verte) pour clignotants gauche. Témoin (lumière rouge) pression de l'huile. S'éteint lorsque la pression suffit pour assurer la lubrification du moteur. Témoin (lumière bleu) feu de route. Remise à zéro pour compteur partiel.

68 Dispositif de commande d'allumage automatique feu(x (fig. 4)

Il est possible de reconnaître un véhicule équipé de ce dispositif parce que, lorsqu'on positionne le commutateur à clé sur « », les feux s'actionnent automatiquement. Pour cette raison l'interrupteur des feux n'est pas présent.

L'extinction des feux est subordonnée au positionnement du contacteur principal sur «». Avant le démarrage, contrôler que le commutateur des feux est positionné sur «» (feu avant de croissement). Ils sont montés sur le côté gauche du guidon.

Interrupteur «A» (fig. 4)

Position «D» feu de croisement. Position «ID» feu de route. Position «ID» commande d'appels de phare.

70 Bouton klaxon, appels de phare et interrupteur clignotants (fig. 4)

Ils sont montés sur le côté gauche du guidon:

Bouton B (b) commande klaxon électrique.

Bouton C:

Position «→»: commande clignotants droits. Position «←»: commande clignotants gauches. Pousser l'interrupteur pour débrancher les clignotants.

72 Bouton de démarrage et interrupteur d'arrêt moteur (fig. 5)

Ils sont montés sur le côté droit du guidon.

Avec la clé «1» de fig. 3 position ON « », le moteur est prêt au démarrage.

Pour allumer le moteur, il faut:

■ s'assurer que l'interrupteur «B» soit sur la position (run); ■ tirer à fond le levier d'embrayage; ■ si le moteur est froid, mettre le starter «CHOKE» «D» sur la position «1» (voir fig. 4); appuyer sur le bouton de démarrage «C» «(j)» (start). Pour éteindre le moteur en état d'urgence, il faut: mettre l'interrupteur «B» en position (off).

Quand le moteur est arrêté, tourner la clé du commutateur de fig. 3 vers la gauche jusqu'au signe OFF « ⋅», puis retirer la clé.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Bouton de démarrage et interrupteur d'arrêt moteur (fig. 5) - 1

Avant de démarrer, il faut vérifier que l'interrupteur «B» soit en position «RUN».

Contacteur feux supplémentaires de brouillard («a» fig. 5)

Il est positionné à main droite du guidon;

Contacteur «A»

Position «B», faux non actifs; Position «D» deux allumés

Poignée de commande gaz («d» fig. 5)

La poignée de commande gaz se trouve sur le côté droit du guidon. On ouvre le gaz en tournant la poignée vers le pilote et vice versa.

Levier d'embrayage («e» fig. 4)

Il se trouve sur le côté gauche du guidon et ne doit être actionné qu'au démarrage et pour changer de vitesse.

76 Levier de commande du frein AV droit

(«E» fig. 5)

Il se trouve sur le côté droit du guidon et commande la pompe du frein hydraulique AV droit.

Il se trouve sur le côté gauche du guidon et commande les dispositifs de démarrage du moteur à froid (CHOKE):

11 position de démarrage 2 position de marche.

Pédale du frein avant gauche et du frein arrêté («a» fig. 16)

Elle se trouve au centre du véhicule sur le côté droit et est reliée à la pompe par un tirant; elle commande simultanément le frein avant gauche et le frein arrière.

78 Levier commande sélecteur de vitesse (fig. 6)

Il s'agit d'un double levier à culbuteur, situé au centre du véhicule, sur le côté gauche:

1ère: Pédale vers le sol. ■ 2ème, 3ème, 4ème et 5ème: pédale vers le haut. Point mort: entre la 1ère et la 2ème.

ATTENTION! Avant d'actionner le levier de vitesse, il faut tirer à fond le levier d'embrayage.

Bouchon du réservoir à essence (fig. 7) Pour ouvrir le bouchon du réservoir à essence, il faut tourner la clé en direction anti-horaire.

ATTENTION! Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrêmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d'effectuer les opérations de ravitaillement et d'entretien dans une zone ventilée et avec le moteur arrêté. Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes libres, des étincelles et toute autre source pouvant causer l'allumage ou l'explosion.

Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s'incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement, de l'essence est renversée, contrôler que la surface est complètement sèche et avant de démarrer le véhicule, vérifier qu'il ne reste pas de carburant sur le bord de la goulotte de remplissage.

L'essence se dilate sous l'effet de la chaleur et sous l'action d'irradiation du soleil. Par conséquent, ne jamais remplir jusqu'au bord le réservoir.

Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l'opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l'inhalation des vapours, l'ingestion et le transvasement d'un réservoir à un autre au moyen d'un tuyau.

84 Boite à fusibles (fig. 8)

Elle se trouve au centre sur le côté droit du véhicule. Pour y arriver il faut enlever le couvercle l'étal et éventuellement la selle antérieure.

La boîte à bornes contient 7 fusibles.

Avant de replacer un fusible, il faut éliminer la cause de sa fusion.

Fusible «1»: recharge batterie (30A).

Fusible «2»: commutateur à clé (15A).

Fusible «3»: feu éblouissant, antiéblouissant, signal acoustique (20A).

Fusible «4»: clignotants, feux de position (5A).

Fusible «5»: Prise de courant etieux supplémentaires de brouillard 12V (15A).

Fusible «6»: ECU (5A).

Fusible «7»: pompe, bobines, injecteurs (10A).

ATTENTION! Ne pas réparer des fusibles défectueux. Ne jamais utiliser des fusibles différents de ceux qui sont conseillés car cela pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie, en cas de court-circuit.

Quand un fusible s'abime fréquemment, il est possible qu'il y ait un court-circuit ou une surcharge. En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel MOTO GUZZI.

88 Amortisseur de direction (fig. 9)

Il est monté sur le côté gauche du véhicule entre le cadre et la base de direction.

A fin d'augmenter ou réduire le freinage, visser ou dévisser l'écrou «A».

Son action contribue à prendre la direction plus précise et plus stable, tout en améliorant la conduite de la moto quelles que soient les conditions.

Les sacoches latérales sont fixes ; afin d'ouvrir les couvercles, soulever la serrure «A» après l'avoir débloquée à l'aide de la clé.

N. B. - Chaque sacoche latérale ne doit pas contenir plus de 5 Kg et la charge doit être uniformément répartie de chaque côté.

92 Dispositif de blocage de la selle (fig. 11)

Le verrouillage de la selle est confié à un dispositif spécial «A», s'actionnant, par l'intermédiaire d'une transmission flexible, grâce à une serrure à clé «B» et à 2 goujons situés dans la zone passager.

Pour déverrouiller la selle il faut d'abord introduire la clé «B» dans la serrure de la selle, puis la tourner en sens inverse; à ce stade on peut tirer la selle depuis la position du passager.

Pour reverrouiller la selle, il faut l'engager dans son emboitement sur le cadre, pousser vers l'avant jusqu'à entendre le cliquetis d'enclenchement de la serrure, après quoi appuyer d'abord sur la zone passager et par la suite sur la position du pilote.

94 Boite pour papiers et outils

(A de la fig. 12)

Pour y accéder, enlever la selle (voir fig. 11).

96 Béquille latérale de la moto («a» fig. 13)

La moto est équipée d'une béquille latérale de stationnement.

Quand la béquille est entièrement sortie, le microinterrupteur «B» actionne un télérupteur qui coupe l'alimentation électrique au démarreur; dans ces conditions il est impossible de mettre le moteur en marche.

Positionné au centre main gauche, elle est utilisée pour les petits consommateurs qui fonctionnent à 12 Volts avec une puissance maxi de 180W.

Attention!

Utiliser la prise de courant uniquement lorsque la moto est à l'arrêt.

Important

Ne pas laisser le consommateur relié et en fonction trop longtemps, autrement la batterie va se décharger.

La clé «1» de la fig. 3 sur «O» et les feux supplémentaires de brouillard allumés, la prise de courant à 12V «A» n'est pas alimentée.

Contrôles avant la première mise en marche

Contrôler que:

■ le réservoir contient suffisamment d'essence; l'huile du carter moteur arrive au bon niveau; la clé de contact soit sur la position ON «@» (voir figure 3); ■ le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels; les voyants suivants soient allumés:

— rouge: pression d'huile insuffisante;

  • vert: indicateur changement de vitesse au point mort «NEUTRAL»; ■ le starter «CHOKE» pour le démarrage à moteur froid soit sur la position («1» en fig. 4); I interrupteur «B» de la fig. 5 est bien à la position voulue (run).

Démarrage à moteur froid

Après les contrôles ci-dessus, tirer à fond le levier d'embrayage et appuyer sur le bouton de démarrage (C «(7)», fig.5).

Une fois que le moteur a démarré, avant de remettre le levier de commande «CHOKE» en position de marche («2», fig.4), laisser tourner le moteur à vide et au ralenti (quelques secondes par temps chaud et quelques minutes par temps froid).

ATTENTION! - Si le voyant «vert» de point mort ne s'allume pas lorsque le commutateur d'allumage est enclenché (voir «ON» de fig. 3), il signale qu'une vitesse est engagée. Vu que le démarrage du moteur dans ces conditions peut être dangereux, il faut toujours s'assurer que la boîte de vitesse est effectivement au point mort avant de mettre la moto en marche.

Démarrage à moteur chaud

Il faut effectuer les mêmes opérations que pour le démarrage à moteur froid, mais sans mettre le «CHOKE» sur la position de démarrage («1» fig. 4).

ATTENTION! - Le moteur du démarreur ne doit pas être actionné plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas, il faut attendre 10 secondes avant de faire le démarage suivant. De toute façon, actionner le bouton C «(i)» de fig. 5 seulement en moteur arrêté.

En marche

Pour changer de vitesse, couper le gaz, débrayer à fond et passer à la vitesse supérieure ; relâcher doucement le levier d'embrayage tout en accélérant. La pédale du changement de vitesse doit être actionnée sans hésitation en l'accompagnant avec le pied.

Pour rétrograder, freiner et fermer le gaz graduellement pour éviter de mettre le moteur en surrégime en relâchant le levier d'embrayage.

Couper le gaz, freiner et ne débrayer qu'au moment où la moto est presque arrêtée. Cette manoeuvre doit être bien coordonnée pour ne pas perdre le contrôle du véhicule.

Pour ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le frein moteur, veiller à ne pas mettre le moteur en surrégime. Sur routes mouillées et glissantes, utiliser les freins avec précaution, et particulièrement le frein avant.

Pour éteindre le moteur, mettre la clé de contact sur la position OFF «» (voir fig. 3).

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - En marche - 1

N. B. Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule

et les freinages à la limite.

Pour garer la moto sur des routes peu éclairées, il faut allumer les feux de position. Il faut mettre la clé du commutateur à la position P (voir fig. 3) et dégager ensuite la clé du commutateur.

Important

Ne pas laisser les yeux de stationnement allumés pour ne pas décharger la batterie.

Attention

Garer le véhicule sur un terrain solide et plat pour éviter qu'il tombe. Ne pas adosser le véhicule au mur et ne pas l'étendre sur le sol. S'assurer que le véhicule et en particulier les parties encore très chaudes ne sont pas dangereuses pour les personnes et les enfants. Ne pas garer le véhicule ayant moteur et système d'échappement en température (chauds) à proximité de matériaux inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche ou avec la clé introduite dans le commutateur d'allumage.

Ne pas s'asseoir sur le véhicule avec la béquille baissée.

Pendant la période de rodage, il faut prendre les précautions suivantes :

Avant de partir, laisser chauffer le moteur en le faisant tourner au ralenti pendant une durée variable en fonction de la température ambiente. ■ Eviter de dépasser les régimes (tours/minute) indiqués dans le tableau ci-dessous, sans oulier cependant qu'il est préférable de varier frequently la vitesse tout en respectant les nombres de tours prescrits en fonction du kilométrage. Avant de s'arrêter, ralentir progressivement pour éviter de soumettre les organes du véhicule à de féuents écart thermiques. Pendant les 100 premiers Km (62 mi) agir déscalatament sur les freins pour éviter tout freinage et prolongé. Ceci afin de consentir un emplacement correct du matériel de frottement des plaquettes sur les disques de frein. Ne pas oublier que la moto ne sera pleinement performante et ne pourra être utilisée sur le longues distances qu'après plusuers milliers de kilometres.

RÉGIMES (TOURS/MIN) DE RODAGE

Kilomètres parcoursRégimes (tours/minute) à ne pas dépasser
De 0 à 10005000
De 1000 à 20006000
De 2000 à 4000Dépasser progressivement les limites ci-dessus jusqu'àux régimes maximums permitted.

Après les premiers 500/1500 km de fonctionnement, il faut s'adresser à un concessionnaire autorisé MOTO GUZZI pour effectuer les contrôles et les remplacements indiqués dans la colonne «1500 km» du «PROGRAMME D'ENTRETIEN» (voir page 139), afin d'éviter tout préjudice personnel, aux autres personnes et/ou dommage au véhicule.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Attention - 1

Au cas où l'huile descendrait au-dessous du niveau minimum avant les 500 ÷ 1500 premiers

kilomètres, il faudrait vidanger complètement et replir à nouveau. Lubrifiant prescrit: «Agip RACING 4T SAE 10W-60».

Réglage du levier d'embrayage (fig. 15) Si le jeu entre le levier et le point d'attache sur le guidon est supérieur ou inférieur à 3 ÷ 4 mm, il faut le régler par l'entremise de la bague «A». Ce réglage peut également être accompli sur le tendeur «B», après avoir desserré le contre-écrou «C» situés sur le côté droit de la boîte de vitesse.

114 Réglage de la pédale du frein arrêt et avant gauche (fig. 16)

Pour varier la position de la pédale de commande «A», procéder de la façon suivante :

■ enlever la goupille «B», retirer la cheville «C», desserrer le contre-écrou «D» et visser ou dévisser la petite fourche «E» jusqu'à ce qu'on obtienne la position souhaitée pour la pédale de commande;

■ remonter la cheville «C» avec la goupille correspondante «B».

116 Contrôle de l'usure des plaquettes

Tous les 3000km, controller l'epaisseur des plaquettes des freins:

Epaisseur minimum du matériel de frottement: 1,5 mm. Si l'épaisseur minimum du matériel de frottement est inférieure à cette valeur, il faut changer les plaquettes. Après ce remplacement il est inutile de purger le circuit de freinage; il suffit d'actionner à plusieurs reprises les leviers de commande pour que les pistons des étriers reconnaisent leur position normale.

Lors du remplacement des plaquettes, vérifier l'état des tuyaux flexibles. S'ils sont en mauvais état, il faut les remplacer sans attendre.

N. B. - Lorsque les plaquettes des freins viennent d'être remplacées, il est conseillé pendant les 100 premiers kilomètres de freiner modérément, le temps d'une bonne mise en place de ces dernières.

Contrôle des disques des freins

Les disques des freins doivent être en parfait état de propreté, sans huile, GRAISSI ni saleté; ils ne doivent pas présenter de rayures profondes.

Le couple de serrage des vis de fixation des disques sur les moyeu x est de 3÷ 3,2 kgm.

IMPORTANT! - ne modifier pas les composantes du système de freinage et du groupe suspension arrêté. Ces composantes peuvent être remplacées seulement par des pièces détachées originales et l'opération ne doit être effectuée que par des techniciens autorisés.

118 Contrôle du niveau du liquide dans les réservoirs-pompes (fig. 17 et 18)

Pour que les freins fonctionnent efficacement, il faut se conformer aux règles ci-dessous:

1 Vérifier fréquemment le niveau du liquide dans le réservoir avant «A» de la fig. 17 et arrêté «B» de la fig. 18. Ce niveau ne doit jamais descendre sous le repère minimum tracé sur les réservoirs. 2 Compléter périodiquement (ou chaque fois que cela est nécessaire), le niveau du liquide dans les réservoirs.

Pour faire l'appoint, utiliser exclusivement du fluide provenant de boîtes neuves, ouvertes juste avant l'emploi.

3 Effectuer tous les 20.000km environ ou au maximum tous les ans la vidange complete du fluide du circuit de freinage.

Pour que le circuit de freinage fonctionne correctement, il faut que les tuyaux soient toujours remplis de fluide et qu'il n'y ait pas de bulles d'air ; une course longue et élastique des leviers de commande indique la présence de bulles d'air.

120 En cas de lubrification, il est absolument interdit d'employer des huiles ou des graisses minérales.

Faute de lubrifiants adaptés, humidifier les pièces en caoutchouc et les pièces métalliques avec le fluide servant au circuit.

Fluide à utiliser : «Agip Brake fluid DOT 4»

ATTENTION En cas d'intervention

Hydraulique, il est conseillé d'employer des gants en latex.

Le liquide des freins peut être cause d'irritations s'il entre en contact avec la peau ou les yeux.

Dans ce cas, laver soigneusement les parties du corps ayant touché ce liquide puis s'adresser à un

122 oculiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux.

NE PAS DISPENSER LE LIQUIDE DES FREINS DANS L'ENVIRONMENT

GARDER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Pour faire l'appoint, utiliser exclusivement du fluide provenant de boîtes neuves, ouvertes juste avant l'emploi. - 1

IMPORTANT. Manier le fluide avec beaucoup de soin. Il pourrait abîmer la peinture.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Pour faire l'appoint, utiliser exclusivement du fluide provenant de boîtes neuves, ouvertes juste avant l'emploi. - 2

Pour ces opérations il y a lieu de s'adresser à un concessionnaire de la marque.

124 Réglage de la fourche téléscopique

(fig. 19)

La motocyclette est équipée d'une fourche téléscopique hydraulique avec réglage indépendant du freinage des amortisseurs en extension et compression.

Il est possible de régler le freinage hydraulique à l'aide des poignées de réglage «A» et «B».

La poignée gauche «A» permet de régler le freinage hydraulique en extension, la poignée droite «B» le freinage en compression.

Les deux poignées ont 15 positions de réglage (déclics) : tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (+) pour augmenter le freinage et dans le sens inverse (-) pour le diminuer.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Réglage de la fourche téléscopique - 1

N. B. : ne pas forcer les poignées de réglage dans les positions de fin de course.

126 Réglement des amortisseurs arrêté

(fig. 20)

La motocyclette est équipée d'amortisseurs comportant le réglage du freinage hydraulique en extension et en précontrainte du ressort.

Pour régler l'effet amortissant par expansion, utiliser la bague «A» ; pour diminuer, la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ; pour augmenter, la tourner dans le sens inverse.

La précontrainte des ressorts peut être réglée en cinq positions différentes à l'aide de la clé «B» prévue à cet effet.

En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, vue d'en haut, on augmente la précontrainte des ressorts; par contre, elle diminue en tournant dans le sens inverse.

N. B. - Pour que le véhicule ait une belle stabilité, il faut toujours vérifier que les deux amortisseurs sont bien réglés sur la même position.

IMPORTANT - ne modifier pas les composantes du système de freinage et du groupe suspension arrêté. Ces composantes peuvent être remplacées seulement par des pièces détachées originales et l'opération ne doit être effectuée que par des techniciens autorisés.

Attention les opérations

Les opérations pour la dépose et la répose roue avant pourraient s'avérer difficiles et pénibles pour l'utilisateur inexpérimenté.

S'adresser à un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.

Attention les opérations

Les opérations pour la dépose et la répose roue arrière pourraient s'avérer difficiles et l'exécuter pour l'utilisateur inexpérimenté.

S'adresser à un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.

À chaque révision entretien, il est nécessaire de contrôler l'état et la tension des rayons.

Une mauvaise tension ou la rupture d'un ou plusieurs rayons peuvent abîmer la roue et compromettre la stabilité et donc la sécurité du véhicule.

Dans tous les cas, respecter les prescriptions relatives à la charge maximale admise.

Chargement maximum admis

L'inobservation des instructions concernant la pression des pneus ou les limites de chargement peut compromettre la facilité de manœuvre, le fonctionnement et la tenue de route de votre motocycle.

Cette motocyclette peut porter un poids de 187 Kg maximum (passagers + bagages + accessoires).

Réparti de la façon suivante :

  • Axe avant 46 kg
  • Axe arrête 141 kg

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Chargement maximum admis - 1

Le contrôle des pneus est extrêmement important puisque la stabilité de la moto, le comportement de conduite et, dans certains cas, la sécurité du pilote dépendent d'eux.

Il est donc déconseillé d'utiliser des pneus dont la sculpture est inférieure à 2 mm. Un gonflage anormal peut également altérer la stabilité du véhicule et provoquer une usure excessive du pneu. Les pneus doivent être gonflés aux pressions suivantes:

■ roue avant: 2,3 BAR avec ou sans passager; ■ roue arrière: 2,5 BAR sans passager ou 2,9 BAR avec passager.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Chargement maximum admis - 2

Les valeurs individuelles concernent un employé normal (touristique). Pour un employé continu

À la vitesse maximum ou bien pour l'autoroute, on conseille d'augmenter la pression du pneu avant de 0,2 BARS.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Chargement maximum admis - 3

Important!

En cas de remplacement du pneu, il est excellent d'utiliser la marque et le type d'origine. Quel est la pression des pneus lorsqu'ils sont froids?

136 Démontage et remontage des pneus

Le motorcycle est doté de jantes en acier qui, malgré la grande résistance mécanique, peuvent être endommagées, du point de vue esthétique et fonctionnel, suite à l'emploi d'outils inappropriés pendant les opérations de démontage et de montage du pneu sur la jante.

Pour ces opérations il est donc conseillé d'utiliser des outils qui ne présentent pas de nervures ni d'arêtes sur les parties qui seront au contact du bord de la jante : la surface de contact devra être ample, bien polie et avec les bords convenablement arrondis ; l'emploi des lubrifiants préconisés dans le commerce facilite le glissement et l'installation du pneu sur la jante pendant le démontage et le remontage, tout en éliminant la nécessité de charges élevées sur les outils ; à ce propos, il est très important que les talons du pneumatique soient bien installés dans le canal central de la jante.

Durant le montage des pneumatiques, il faut en outre respecter le sens de rotation indiqué par la flèche reportée sur le flanc du pneumatique.

PARCOURS OPERATIONS1500 km10000 km20000 km30000 km40000 km50000 km
Huile moteurRRRRRR
Cartouche du filtré à huileRRRRRR
Filtre à tamisCCCCCC
Filtre airRRRRR
Bougies externesARRRRR
Bougies internesR
CarburationAAAAAA
Contrôle boulonnerieAAAAAA
Réserveoir, tuyauxAAA
Huile boîte à vitesseRRRRRR
Huile du pontRRRRRR
Roulements roues et directionAA
Huile bras de fourche avantRRR
Démarreur, générateurAA
Liquide des freinsAARARA
Plaquettes des freinsAAAAAA
Serrage écrous culasse cylindreA

LEGENDE: A = Entretien - Contrôle - Réglage - Remplacement si nécessaire. / C = Nettoyage. / R = Remplacement.

Périodiquement vérifier tous les joints, articulations et cables flexibles; tous les 1000km vérifier le niveau d'huile moteur.

En tout cas, remplacer l'huile moteur, l'huile du filtré et le fluide des freins, une fois par an.

Vérifier périodiquement la tension des rayons roue.

Préparation pour le lavage

Avant de laver la moto, il est conseillé de recouvrir d'une feuille en nylon les parties suivantes : extrémité des silencieux du tuyau d'échappement, levier d'embrayage et de frein, poignée du gaz, commutateur d'allumage.

Pendant le lavage

Eviter d'arroser les instruments ou les moyeux avant et arrière avec de l'eau à haute pression.

Après le lavage

Enlever toutes les feuilles de nylon.

Essuyer soigneusement tout le véhicule.

Essayer les freins avant d'utiliser la moto.

N. B. - Pour nettoyer les parties peintes du groupe de propulsion (moteur, boîte de vitesse, pont, etc.), il faut employer l'un des produits suivants : mazout, gaz-oil, pétrole ou solutions d'eau et de détergents neutres pour autos.

En tout cas, enlever immédiatement ces produits avec de l'eau pure, en évitant absolument l'emploi d'eau à haute température et haute pression.

144 Longue inactivité

Si le véhicule doit rester longtemps à l'arrêt (par exemple pendant l'hiver), il faut prendre les précautions suivantes:

■ nettoyer soigneusement tout le véhicule. ■ vider le réservoir et l'installation d'alimentation. Il pourrait y avoir une évaporation du carburant avec dépôts et incrustations; ■ démonter les bougies internes et introduire un peu d'huile SAE 30 dans les cylindres. Ensuite, faire tourner le vilebrequin et remonter les bougies. ■ réduire la pression des pneus d'environ 20%. ■ placer le véhicule de façon à ce que les roues ne touchent pas le sol. graisser avec de l'huile toutes les parties non peintes pour les protéger contre la rouille. ■ démonter la batterie et la placer dans un endroit sec à l'abri du gel et de la lumière du soleil, contrôle la charge environ une fois par mois. ■ couvrir le véhicule pour le protéger contre la poussière, en veillant toutes à ce que l'air circule.

Le pare-brise peut être nettoyé avec la plupart des savons, des lessives, des cires et des polishes utilisés normalement pour d'autres matières plastiques et pour le verre.

Néanmoins, il faut prendre les précautions suivantes : ne jamais laver ni nettoyer le pare-brise en cas de forte chaleur ou d'exposition excessive au soleil ; ne jamais utiliser de solvants, de javel ou de produits analogues ; ne jamais utiliser de liquides contenant des substances abrasives, une pierre ponce, du papier de verre, un racleur, etc. ■ Les polishes peuvent être utilisés seulement après avoir soigneusement nettoyé la poussière et la saleté. Les petites rayures superficielles peuvent être éliminées avec du polish tendre ; la peinture fraîche et les adhésifs peuvent facilement être nettoyés avant leur séchage en frottant légèrement avec un chiffon imbibé de mazout solvant, d'alcool isopropyl ou butylcellosolve (ne jamais utiliser d'alcool méthylique) ; ■ plusieurs utiliser un chiffon doux, une éponge, une peau de chamois ou du coton hydrophile en frottant délicatement. Ne jamais utiliser de serviettes en papier ou des chiffons en fibres synthétiques parce qu'ils peuvent rayer le pare-brise. Les rayures profondes ou les abrasions ne peuvent pas être éliminées en frottant énergiquement ou en utilisant des solvants.

Lubrification du moteur

Contrôle du niveau d'huile (fig. 21)

Tous les 1000 km, contrôlez le niveau d'huile dans le carter du moteur : l'huile doit effleurer le niveau "maxi" de la jauge du bouchon «A».

Si nécessaire, ajouter de l'huile de la quantité prescrite.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Lubrification du moteur - 1

N. B. - Le contrôle doit toujours être effectué après avoir laissé tourner le moteur pendant

quelques minutes : le bouchon «A» avec jauge doit être introduit dans le trou de remplissage de l'huile sans être visse.

Vidange (fig. 21 et 22)

Vidanger après les 500 ÷ 1500 premiers km puis tous les 10000 km environ. Les vidanges doivent être complètes à moteur chaud.

Avant de verser l'huile neuve, bien laisser couler toute l'huile contenue dans le carter.

Bouchon de remplissage avec jauge (fig. 21) «B» Bouchon de vidange (fig. 22)

Quantité nécessaire: 3 litres d'huile «Agip 4T RACING SAE 10W/60».

152 Remplacement de la cartouche de filtre et nettoyage de la cirepince (fig. 22)

Après les premiers 500 ÷ 1500 km (premier renouvellement d'huile), puis tous les 10.000 km, replacer la cartouche filtrante «A» en procédant de la façon suivante:

■ Dévisser le bouchon «B» et laisser couler toute l'huile contenue dans le carter; ■ dévisser les vis et dégager le carter «C» avec le filtre à cartouche «A», le filtre à crépine «D» et la soupape de réglage de la pression de l'huile «E» ■ dévisser la cartouche de filtre «A» et la remplacer par une cartouche d'origine. Il est conseillé de profiter de cette opération pour démonter la crépine «D», la lever en la plongeant dans de l'essence et la sécher à l'air comprimé. Remonter le filtre à crépine sur le carter après avoir nettoyé les canaux du carter avec un souffle d'air comprimé.

Au remontage, ne pas oublier de remplacer le joint du carter.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Remplacement de la cartouche de filtre et nettoyage de la cirepince (fig. 22) - 1

Pour cette opération, on conseille de s'adresser à nos concessionnaires.

154 Lubrification de la boite de vitesse

Contrôle du niveau d'huile (fig. 23)

Tous les 5000km, contrôle que l'huile arrive au ras du bouchon de niveau «B».

Si nécessaire, ajouter de l'huile de la qualité prescrite. Vidange

Après les premiers 500-1500 Km et ensuite tous les 10.000 Km environ, vidanger l'huile de la boîte de vitesse.

La vidange doit toujours être accomplie avec le groupe chaud de façon à ce que l'huile soit plus fluide et coule facilement. Veiller à bien laisser couler toute l'huile contenue dans la boîte de vitesse avant de verser de l'huile neuve.

«A» Bouchon de replissage.

«B» Bouchon de niveau.

«C» Bouchon de vidange.

Quantité nécessaire: 0,750 litres d'huile «Agip Rotra MP SAE 80W/90».

Lubrification du pont arrière

(fig. 24)

Contrôle du niveau d'huile

Tous les 5000km, contrôle que l'huile arrive au ras du bouchon de niveau «A». Si nécessaire, ajouter de l'huile de la qualité prescrite.

Vidange

Après les premiers 500-1500 Km et ensuite tousles 10.000Km, vidanger le pont. La vidange doit toujours être complie avec le groupe chaud de façon à ce que l'huile soit plus fluide et coule facilement.

«B» Ölstandstopfen

«C» Ablagestopfen.

Quantité nécessaire : 0,750 Litre Öl «Agip Rotra MP SAE 80W/90».

Veiller à bien laisser couler toute l'huile contenue dans le pont avant de verser de l'huile neuve.

«A» Bouchon de niveau "B" Bouchon de replissage «C» Bouchon de vidange

Quantité nécessaire: 0,250 litres d'huile «Agip Rotra MP SAE 80W/90».

Vidange d'huile fourche avant.

Après les premiers 500 ÷ 1500 Km et en suite tous les 20.000 Km. env., ou au moins une fois par an, effectuer la vidange d'huile de fourche.

Se reporter au tableau «RAVITAILLEMENTS» à la page 54 pour connaître la quantité et le type d'huile à utiliser.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Vidange d'huile fourche avant. - 1

On conseille d'effectuer cette opération chez l'un de nos concessionnaires.

Autres lubrifications

Pour le graissage des:

■ roulements de la colonne de direction; ■ roulements du bras oscillant; ■ articulations des organes de transmission; ■ articulations de la bequille;

Utiliser de la graisse : «Agip Grease 30».

Le système d'injection-allumage Weber est du type « alfa/N », dans lequel le régime du moteur et la position du papillon sont utilisés pour mesurer la quantité d'air aspiré. Après, mesurer la quantité d'essence en fonction du titre désiré. D'autres capteurs présents dans le système permettent de corriger la stratégie de base dans certaines conditions de fonctionnement. La quantité d'air aspiré par chaque cylindre, pour chaque cycle, dépend de la densité de l'air dans le collecteur d'aspiration, de la cylindrée unitaire et de l'efficacité volumétrique. L'efficacité volumétrique est déterminée expérimentalement sur le moteur dans le champ de fonctionnement complet (tours et charge moteur) et est mémorisée dans la centrale électronique. La commande des injecteurs, pour chaque cylindre, est « séquentiel-phasée », c'est-à-dire les deux injecteurs sont contrôlés selon la séquence d'aspiration, tandis que le début peut commencer pour chaque cylindre de la phase d'expansion jusqu'à la phase d'aspiration déjà commencée. Le calage de début refoulement est contenu dans la centrale électronique.

L'allumage est à décharge inductive de type statique avec contrôle du calage dans le module de puissance (incorporés dans le boîtier) et mappage de l'avance mémorisé dans le boîtier électronique. Les bobines reçoivent, par l'intermédiaire des modules de puissance, les commandes du boîtier qui traite les informations pour l'avance d'allumage.

L'essence est injectée dans le conduit d'aspiration de chaque cylindre, en amont de la soupape d'aspiration. Il comprend : le réservoir, la pompe, le filtre, le régulateur de pression, les électroinjecteurs.

Circuit air aspiré

Le circuit comprend : filtre à air, collecteur d'aspiration, corps papillon.

En aval du papillon il y a la prise pour le régulateur de pression.

Le potentiomètre dépouillement papillon est installé sur l'arbre du papillon.

En amont du papillon se trouvent le capteur dépression absolue (integre dans la centrale électronique) et le capteur température air.

Circuit électrolyte

Au moyen de ce circuit, la centrale électronique relève les conditions du moteur et injecte le carburant en déterminant l'avance d'allumage.

Il comprend : batterie, commutateur allumage, deux relais, centrale électronique avec capteur de pression absolue intégré, capteur température air, potentiomètre position papillon, deux injecteurs, capteur température huile, capteur de phase/tours et sonde lambda.

Fonctionnement normal

Quand le moteur est en condition de température standard, la centrale détermine la phase, le temps d'injection, l'avance d'allumage, exclusivement au moyen d'une interpolation avec les données correspondantes méorisées, en fonction du nombre de tours; En plus, la sonde Lambda vérifie le bon fonctionnement des catalyseurs.

La quantité de carburant déterminée est refoulée aux deux cylindres dans une seule fois en série. La détermination de l'instant de début de refoulement, pour chaque cylindre, a lieu au moyen des données méorisées en fonction du nombre de tours.

Phase de démarrage

En agissant sur le commutateur d'allumage, la centrale alimente la pompe à essence pour quelques instants et atteint l'angle papillon et la température correspondants au moteur.

Pendant le démarriage, la centrale reçoit des signaux de révolution moteur et phase qui lui permettent de contrôler l'injection et l'allumage.

Afin de faciliter le démarrage, on enrichit le dosage de base en fonction de la température de l'huile.

Après le démarrage, la centrale va contrôler l'avance.

Fonctionnement pendant l'accélération

Pendant l'accélération, le système augmente la quantité d'essence refoulée afin d'assurer une conduite tout-à-fait.

Cette condition se vérifie quand la variation de l'angle papillon atteint des valeurs acceptables et le facteur d'enrichissement tient compte de la température de l'huile et de l'air.

Pour ne pas provoquer des dommages à l'allocation d'allumage électronique, opérer une suite:

en cas de démontage ou montage de la batterie s'assurer que le commutateur d'allumage soit en position OFF «»; ne disconnecter jamais la batterie le moteur étant en marche; s'assurer de la parfaite efficience des cables de connexion; ne pas effectuer des soudages électriques sur le vehicule; ne pas utiliser des dispositifs électriques auxiliaires pour le démarrage; ■ afin de ne pas occasionner des irrégularités de fonctionnement ou des défaillances du système d'allumage, il faut que les raccords des cables de bougie (pipettes bougie) et les bougies soient du type indiqué (celui monté d'origine);

■ n'effectuez pas d'inspections de courant aux bougies sans avoir intercalé les pipettes de bougies montées d'origine, puisque cette opération pourrait endommager de façon irréparable le boîtier électronique; en cas de montage de dispositifs antivol ou d'autres dispositifs, ne pas intervenir dans l'installation électrique d'allumage/injection.

Dans une installation d'injection/allumage électronique, on ne peut pas changer l'étallonage de la carburation (rapport air/essence).

IMPORTANT! Ne pas intervenir sur les parties mécaniques et électroniques de l'installation d'injection/allumage électronique. Toute opération de réglage et entretien doit être effectuée auprès des centres de nos concessionnaires.

Régime de ralenti prévu: 1050 à 1150TRS/mn.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Fonctionnement pendant l'accélération - 1

N. B. - exécuter tout réglage quand le moteur est à une température de fonctionnement. Il est indispensable d'exécuter les opérations susnommées dans nos concessionnaires.

172 Remplacement du filtre à air («a» fig. 25)

Tous les 5.000 km, contrôle le filtre et le nettoyer éventuellement avec de l'air comprimé. Tous les 10.000 km, le filtre doit être remplacé.

Ce filtre est monté dans un boîtier au-dessus du groupe moteur ; pour y arriver, il faut enlever la selle et le réservoir carburant.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Remplacement du filtre à air («a» fig. 25) - 1

Pour remplacer du filtre, il est conseillé de s'adresser à l'un de nos concessionnaires.

Les instructions qui suivent se réfèrent uniquement aux bougies externes (1). Ce véhicule est doté aussi de deux bougies internes (2), pour leur remplacement s'adresser à un atelier agréé Moto Guzzi.

Il faut utiliser des bougies des types suivants :

Interne (longue durée de vie) NGK PMR8B

Externe NGK BPR6ES

Écartement des electrodes: mm 0,6÷ 0,7

Les bougies doivent être retirées périodiquement pour leur nettoyage et le contrôle de l'écartement des electrodes.

Remonter les bougies en veillant à ce qu'elles soient bien en place dans leur siège et se vissant facilement. Si elles ne sont pas bien en place, elles peuvent endommager le fil sur les têtes, pour cela, il est conseillé de commencer à les visser à la main et de les bloquer ensuite à moteur froid au moyen de la clé appropriée.

Les bougies doivent être remplacées tous les 10000 km même si elles seront en parfaites conditions.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Remplacement du filtre à air («a» fig. 25) - 2

N. B. - Les valeurs inférieures à mm 0,6 ÷ 0,7 peuvent réduire la durée du moteur.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Remplacement du filtre à air («a» fig. 25) - 3

Attention!

Afin de ne pas occasionner des irrégularités de fonctionnement ou des défaillances du système d'allumage, il faut que les raccords des câbles de bougie (pipettes bougie) et les bougies soient du type indiqué (celui monté d'origine). N'effectuez pas d'inspections de courant aux bougies sans avoir intercalé les pipettes de bougies montées d'origine, puisque cette opération pourrait endommager de façon irréparable le boîtier électronique.

L'installation électrique comprend : Batterie. Démarreur à commande électromagnétique. Générateur-alternateur monté à l'avant du vilebrequin. Dispositif de signalisation réserve carburant. Télérupteur feu. Bobines d'allumage. ■ Module électronique. Capteur de phase et de tours. Télérupteur pour béquille latérale. Régulateur de tension. Boîte à fusibles. Télérupteur de commande de la centrale électronique. Télérupteur de commande de la pompe, bobines, injecteur électrique. Télérupteur pour démarrage. Phare avant. Feux supplémentaire de brouillard. Feu arrière. Clignotants. ■ Contact. Commande des lumières clignotants, du klaxon et des appels de phare. Démarrage et arrêt du moteur. Klaxon électrique - Télérupteur pour klaxon. Voyants du tableau de bord : point mort (vert), faute de position «ville» (vert), pression huile (rouge), faute de route (bleu), réserves essence (rouge), clignotants (vert).

La batterie est équipée d'une tension de 12V et d'une capacité de 18Ah (16Ah USA) ; elle est chargée par l'alternateur.

Pour accéder à la batterie, il faut:

Enlever la selle; Retirer la boîte à outils.

La batterie est du type à boîtier scellé (sans manutention) et elle ne nécessite pas de contrôles.

Instructions pour la recharge

La récharge éventuelle est effectuée par un chargeur à tension constante régée à 14÷ 15V à 25°C

Courants très haute, éviter le court-circuit. NE PAS recharger dans un récipient hermétique. Accumulateur hermétique en plomb. Recycler ou écouler selon les règlements en vigueur.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Instructions pour la recharge - 1

On conseille d'effectuer cette opération à l'un de nos concessionnaires.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Instructions pour la recharge - 2

ATTENTION Tenez la batterie hors de la portée des en

182 Remplacement des ampoules

Phare avant (fig. 27)

Desserrer la vis «A» située dans le bas du phare; retirer tout le phare, enlever la douille puis replacer les ampoules.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Remplacement des ampoules - 1

N. B. - Pour replacer l'ampoule du phare

avant (feu de route et feu de croissement),

r à ne pas toucher le bulbe directement avec les doigts.

Phare de brouillard (fig. 27)

Desserrer la vis «B» située dans le bas du phare; retirer tout le phare, enlever la douille puis replacer les ampoules.

184 Feu arrêté (fig. 28)

Desserrer le vis "A" qui fixent le catadioptre au corps du feu ; appuyer sur les lampes vers l'intérieur en les tournant en même temps et les enlever des portelampes.

Clignotants avant et arrêté

(fig. 27-28)

Dévisser les vis «D» de fixation des catadioptres ; pousser les ampoules vers l'intérieur tout en les tournant et les dégager de leur douille.

MOTO GUZZI CALIFORNIA VINTAGE - Clignotants avant et arrêté - 1

N. B. - Ne pas serrer excessivement les vis des catadioptres en plastique pour éviter de

les casser.

Comptes-tours (fig. 29)

Démonter le pare-brise; Dévisser les vis «A». Enlever le contenant du compte-tours «B». Enlever la douille et remplacer la lampe.

Compteur kilométrique (fig. 29)

Démonter le pare-brise; Démonter le phare avant. Dévisser les vis «C». Enlever l'axe de remise à zéro «D». Enlever le contenant du compteur kilométrique "E". Enlever la douille et remplacer la lampe.

188 Tableau de bord (fig. 30)

Démonter le pare-brise; Démonter le phare avant. Dévisser les trois vis «A» qui fixent le couvercle inférieur «B». Enlever le couvercle inférieur «B». Enlever la douille et remplacer la lampe.

190 Réglage du rayon lumineux du phare avant (fig. 31)

Le phare avant doit toujours être bien réglé pour une meilleure sécurité de conduite et pour ne pas éblouir les véhicules croisés. Pour l'orientation verticale, desserrer les deux vis «C» de fixation du projecteur et le déplacer à la main vers le haut ou vers le bas jusqu'à la hauteur voulue.

Feux de route et de croisement Feu de ville ou de stationnement

Phare de brouillard

Feu arrête:

Position, stop Éclairage plaque minéralogique

Clignotants

Éclairage compteur et compte-tours

Voyants tableau de bord

60/55 W

55W

5/21 W

10W

1,2/2 W

1,2W

Phares avant:

Légende du schéma électrique

1 Feu éblouissant 60W (H4 halogène avec feu antiéblouissant)

2 Feu de position 5W

3 Feu antiéblouissant 55W (H4 halogène avec feu éblouissant)

4 Connecteur Amp à 4 voies pour feu avant

5 Clignotant avant 10 W, droite.

6 Clignants avant 10 W, gauche.

7 Phare de brouillard 55W

8 Connecteur à 2 voies

9 Tableau de bord

10 Connecteur A Amp à 10 voies (tableau de bord)

11 Connecteur B Amp à 10 voies (tableau de bord)

12 Signal acoustique

13 Interrupteur pour pression de l'huile

14 Contacteur point mort

15 Interrupteur niveau du carburant

16 Prise de courant (15A)

17 Connecteur Packard à 10 voies (disp. gau.)

18 Dispositif de commande gau.: feux, clignotants, signal acoustique

Alternateur 12V 350 W

Régulateur de tension

21 Intermittence

22 Relais feuix (MINIRELAIS INTERRUPUTEUR)

23 Relais de démarrage (MINIRELAIS DEVIATEUR)

24 Demarreur

25 Batterie

26 Interrupteur Stop arrête

27 Connecteur à 3 voies pour phare arrêt

28 ClignanW gauche arrière 10 W

29 Clignant droit arrière 10 W

30 Feu de stop 5/21 W, arrêté (avec feu de position)

31 Éclairage de plaque à numéro

32 Fusée de protection (voir tableau à la page 198)

33 Relais feux de brouillard (MINI-RELAIS INVERSEUR)

34 Faston femelle pour contacteur bequille latérale

35 Interrupteur de suture pour bequille latérale

36 Dispositif de commande droit (Dem.-Run, Start, feux)

37 Connecteur Parker à 10 voies (disp. commande dr.)

38 Interrupteur de Stop, arrière

39 Commutateur d'allumage sous déf

40 Connecteur Amp à 4 voies

41 Feux de brouillard 55W

42 Connecteur à 2 voies

44 Centrale électronique IAW 15RC

45 Capteur de température air

46 Connecteur AMP à 3 voies

47 Connecteur AMP à 4 voies sonde Lambda

48 Bobine AT de démarrage du cylindre, gauche (BAE850AK)

49 Bobine AT de démarrage du cylindre, droite (BAE850AK)

50 Relais de puissance pour injection (MINIRELAIS INTER.)

51 Diode de protection

52 Relais centrale électronique ECU (MINIRELAIS INTER.)

53 Pompe du carburant

54Injecteur, gauche (IW031)

55Injecteur, droit (IW031)

56 Capteur de phase (SEN813)

57 Capteur de température huile moteur (NTC WTS05)

58 Potentiomètre papillon (PF3C)

59 Capteur pression absolue se trouvant dans la centrale électronique ECU

60 Connecteur Amp à 2 voie (alimentation sous cef)

61 Connecteur Amp à 1 voie (compte-tours côté injection)

62 Diode de sécurité béquille latérale

63 Connecteur à 3 voies pour diode de sécurité

F1Recharge batterie30A
F2Commutateur à clé15A
F3Feu éblouisant, antiéblouisant, Stop20A
F4Feux de position, Clignotants5A
F5Prise de courant, Phare de brouillard15A
F6Centrale électronique IAW15RC5A
F7Pompe, bobines, injecteurs10A

SICHERUNGEN

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MOTO GUZZI

Modèle : CALIFORNIA VINTAGE

Catégorie : Moto