ISEOS NEO - Siège auto BEBE CONFORT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ISEOS NEO BEBE CONFORT au format PDF.
| Type de produit | Siège auto groupe 0+/1 |
| Homologation | Norme ECE R44/04 |
| Âge recommandé | De la naissance à environ 4 ans |
| Installation | Installation avec ceinture de sécurité ou système ISOFIX |
| Dimensions approximatives | Environ 45 x 45 x 65 cm |
| Poids | Environ 10 kg |
| Orientation | Face à la route et dos à la route |
| Réglage de l'inclinaison | Inclinaison ajustable pour le confort de l'enfant |
| Matériaux | Tissu déhoussable et lavable |
| Système de sécurité | Système de harnais à 5 points |
| Accessoires inclus | Réducteur pour nouveau-né, housse de protection |
| Entretien et nettoyage | Housse lavable en machine à 30°C |
| Garantie | 2 ans |
| Compatibilités | Compatible avec les véhicules équipés de ceintures de sécurité standard |
FOIRE AUX QUESTIONS - ISEOS NEO BEBE CONFORT
Questions des utilisateurs sur ISEOS NEO BEBE CONFORT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Siège auto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ISEOS NEO - BEBE CONFORT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ISEOS NEO de la marque BEBE CONFORT.
MODE D'EMPLOI ISEOS NEO BEBE CONFORT
-
Vous venez de faire l'acquisition d'un siège auto Bébé Confort, merci de votre confiance.
-
En suivant ce guide d'utilisation, détaillant pas à pas la marche à suivre, vous vous assurerez d'une parfaite installation en vehicule et garantirez ainsi une sécurité et un comfort maximum à votre enfant.
- Bébé Confort met ici toute son expérience au service de votre enfant : sécurité, comfort, facilité d'utilisation, ergonomie, tout a été pensé et elaboré par nos équipés de recherche et de développement produits.
Bonne lecture et bonne route!
Dear Parents,
1 - Notice d'utilisation.
2 - Joue.
3 - Passage ceinture (GR1).
4 - Confection
5 - Petits protège-hamais
6 - Support harnais.
EN Description
7 - Ajusteur de harnais.
8 - Sangle de réglage harnais.
9 - Réglage de l'inclinaison du siège.
10 - Réglage de la largeur du siège.
11 - Socle.
12 - Manettes de commande du tensionneur.
13 - Tensionneur.
14 - Bride sangle.
15 - Harnais 5 points
16 - Passage de la ceinture (GR0+)
17 - Cale d'inclinaison (GR0+)
18 - Grands protège-harnais / 19 - Bride sangle GR0+
DE Sitzbeschreibung
- IMPORTANT PAGES 6-7
Installation dos à la route GROUPE 0+, pages 8-11 - Retrait du réducteur, page 12
- Réglage de la hauteur et Installation des grands/petits protégés-harnais, pages 12-15
- Installation face route GROUPE 1, pages 16-18
- Installez votre enfant dans le siège, pages 19-20
Réglage de l'assise, page 21 - Déhoussage, page 21-22
- Accessoires, page 22
GARANTIE page 23
CONTENTS
- IMPORTANT PAGES 6-7
- Installing with back to the road (Group 0+), pages 8-11
- Removing the size reducer, page 12
- Regulating the height and installing large/small harness protectors, pages 12-15
Fitting in a forward-facing position GROUP 1, pages 16-18. - Placing the child in the child seat, pages 19-20.
- Seating position adjustment, page 21
- Removing the seat cover, pages 21-22
-
Optional extras, page 22
GUARANTEE page 23 -
Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le comfort de votre bébé. N'utilise que des accessoires vendus ou approvés par Bébé Confort. L'utilisation d'autres accessoires peut s'avérer dangereuse.
- Nous vous conseillons de dire attentivement cette notice et de manipuler votre produit avant de l'utiliser.
- Conservez toujours la notice pour une utilisation ultérieure, unePOCHETEDrangement a eté prévue a cet effet sur le siège
pour enfants.
SYSTEME UNIVERSEL AVEC CEINTURE 3 POINTS :
- Modèle homologué ECE R44/04
- Pour le groupe 0+ (enfant de moins de 13Kg ) le siège sera monté dos à la route en position allongée aux places avant ou arrirée du vehicule.
- Ce produit ne doit pas être installé dos à la route aux places équipées d'un coussin gonfable "Air-Bag" frontal.
- Pour le groupe 1 (enfants de 9 à 18 Kg) le siège sera monté face à la route aux places arrrière du vehicule. Avancez les sièges avant au maximum afin que l'enfant ne les heures pas.
- La responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que dans le cadre de l'attribution du Reglement Européen (R44/04). Cette homologation n'exclut pas la prudence et le respect du code de la route.
- Àprous avoir installé votre enfant, assurez-vous que la ceinture du vehicule soit correctement tendue en tirant sur la sangle. Assurez-vous également que la sangle ne sevrille pas. ENFANT:
- Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
- Ne jamais laisser l'enfant seul dans le vehicule.
- Mème minimes, les chocs subits par un vehicule peuvent transformer l'enfant en un veritable projectile.
- Pour votre sécurité et celle de votre infant, installez-le toujours dans le siège pour infantque soit le trajet que vous avrez à effectuer.
- Veiller à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien maintainir le bassin.
- La température à l'intérieur d'un vehicule peut être très élevé, notamment après une longue exposition au soleil. Il est fortement recommendé, dans ces conditions, de recouvrir le siege auto d'un tissu ou autre qui empêchera les fixations du harnais, et plus particulièrement les pieces métalliques, de
- Le siège doitIMPÉRATIVEMENT être remplace après un accident.
- L'utilisateur doit toutes veiller à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causeur des blessures à l'occupant du siècle en cas de chic soient solidement arrimés.
- Les éléments rigides et les pieces en matière plastique d'un dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de telle manière qu'ils ne puisent pas, dans les conditions normales d'utilisation du vehicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du vehicule.
- Ne modifies jamais la construction ou les matériaux du siècle et de la ceinture sans avoir consulté le fabricant.
- N'utilise pas le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. Ne pas replacer la housse du siège par une autre housse que cette recommends par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.
- Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace uniquement lors du respect des instructions d'utilisation.
- Attachez toujours le dispositif de retenue pour enfants même lorsque l'enfant n'y est pas installé.
- Ne placez jamais d'objets lourds sur la tablette arrrière, afin d'éviter les projections en cas d'accident.
- Vérifiez toujours si une partie du siège ou du harnais n'est pas coincée sous un siège ou dans la porte du vehicule.
- Les sièges rabattables doivent toujours être verrouillés.
- Àprous l'achat veiliez à installerer votre siège dans votre vehicule. Si vous rencontres des difficultés d'installation dues à la longueur de la ceinture de sécurité du vehicule contactez immeditamentaire leur distributeur.
- Il est conseilé à l'usage de semettre en rapport avec le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants, s'il a un doute sur l'installation ou l'utilisation correctes du système.
La sécurité des enfants en voiture est essentielle. Plus que pour tout autre produit, un dispositif de retenue (nacelle ou siège auto) ne supporte pas l'erreur. Dos ou face à la route, un siège doit parfaitement maintainir le corps de l'enfant, être comfortable et simple à installer pour les parents. Depuis son origine, Bébé Confort se préoccupé de la sécurité des enfants et concoit des sièges parfaitement adaptés et conformes aux dernières réglementations européennes.
OTHER INSTRUCTIONS:
| Sens | Places | Groupe 0+ |
| Dos à la route | Arrières/Avant * | < 13 kg |
- Ce produit ne doit pas être installé dos à la route aux places équipeés d'un coussin gonfable "Air-Bag" frontal. Vous avons peut-être la capacité de le désactiver (voir notice formation avec chaque vehicule). Dans ce cas, si vous pouverez désactiver l'airbag, vous pouvè l'utiliser à l'avant de chaque vehicule.

Ce dispositif est seulement utilisable sur les vehicules approvues équipés de ceintures de sécurité 3 points / statiques / à enrouleur, homologuees, conformément au réglement CEE N°16 / ONU ou d'une norme équivalente.



Pour la sécurité et le comfort de l'enfant, avancez le siege passager avant.


Il est nécessaire d'adapter le harnais à la taille de votre enfant par un réglage des bretelles.(pages 12-15).
La position la plus BASSE des bretelles du harnais (A) doit etre utilisée avec les petits protégés-harnais de votre siège (voir page 12).
1 - Reglez en position semiallorgée en tournant lebouton gris vers la gauche au maximum.
2 - Relevez la cale située en-dessous du siège vers le haut.
3-La cale est actionnée lorsquevouventendezun "click".
4 - Bouclez la ceinture du vehicule puis poseze le siège sur le fauteuil.
5 - Glissez la partie ventrale de la ceinture du vehicule sous les 2 crochets bleus situés en-dessous du siège.
Pour faciliter le passage de la ceinture dans les crochets bleus, nous vous conseillons de relever le siège auto.
-
To help the belt pass through the blue hooks, we advise you to put the car seat in upright position.
-
Une fois cette opération terminée, toujours vérifier le bon positionnement de la ceinture dans les passants bleus.
-
Once you have done this, always check that the strap is properly positioned in the blue loops.
6 - Ouvrir le bride-sangle.
6 - Open the strap


La position la plus basse des bretelles du harnais (A) doit etre utilise avec les petits proteges-harnais de vaue siège. The lowest position of the harness straps (A) should be used with the small protectors of your seat.
>6 mois - months

Installez les grands protège-harnais uniquement lorsque vous utilisez la position (B) (C) et (D). Only install the large covers when using positions (B) (C) and (D).
Pour l'installation des petits protège-harnais, effectuer la même manipulation.
To install the small harness protectors, use the same manoeuvre.

1
6 mois - months


1 - Utilisez les grands protégesharmais sous la protectionplastique située sousl'assise.
2-Mettezvoiresiege en position semi-allongée.
4 - Appuyez sur le loquet et tirez sur les bretelles au maximum.
5 - Dégagez la plaque d'accrochage des bretelles située sous l'assise, puis décrochez les bretelles.
6 - A partir de l'avant du siège, tirez sur les bretelles pour les extraire des protections. Remettez le siège en position assise.
7 - Choisir la hauteur de harnais désirée (B,C ou D) et faire passer la sangle des protégés-harnais dans les fentes correspondantes.
8 - Faites passer la sangle des protégés-harnais à travers les fentes du dossier.
- Pour un accès plus facile aux fentes hautes du dossier,mettre le siege en position essie.
Pour un accès plus facile aux fentes basses du dossier,mettre le siege en position semi allongée.
9- Refaire passer les bretelles à l'intérieur des deux protections, puis les introduire dans les fentes correspondantes vers l'arrêt de siège.
10 - Accroche les bocules des bretelles à la plaque d'accrochage.

11
11 - Tendez les bretelles en tirant fermement sur la sangle de réglage.
12 - Remetre la pochette de la notice en cachant la plaque d'accrochage derriere (plde la pochette en haut). Avant une nouvelle utilisation vérifie le fonctionnement du harnais.
| Sens | Places | Groupe 1 |
| Face à la route | Arrières * | 9 à 18 kg |
- Le siège doit être placé sur la banquette arrêté du vehicule ou exceptionnellement à l'avant selon la législation en vigueur dans le pays d'utilisation.
(en France : selon les conditions énoncées dans le décret n° 91-1321 du 27-12-1991)
Ce dispositif est seulement utilisable sur les vehicules approvés équipés de ceintures de sécurité 3 points / statiques / à enrouleur, homologuees, conformément au reglement CEE N°16 / ONU ou d'une norme équivalente.



Pour la sécurité et le comport de l'enfant, avancez le siege passager avant.

- Avant l'installation du siècle, nous vous conseillons de relever le loquet du bride-sangle arrêté afin de ne pas abimer la banquette de votre vehicule.
- Vérifier que la cale d'inclinaison est remise en position initiale.

Il est nécessaire d'adapter le harnais à la taille de votre enfant par un réglage des bretelles. (pages 12-15)
Installez les grands protège-harnais uniquement lorsque vous utilisez la position (B) (C) et (D). (pages 12)
IMPORTANT :
1 - Reglez en position semiallongée en tournant le bouton gris vers la gauche au maximum.
2 - Relevez les manettes de commande du tensionneur de chaque côté.
3 - Passez la ceinture entre le socle et l'assise.
4 - Reprenez la ceinture de l'autre côté du siège et verrouillez bien la boute. Puis tirez fermement sur la ceinture.
5 - Passez la sangle dans le bride sangle du côte opposé à la boucle du vehicule uniquement, et verrouillez-le.
6 - Tendez la ceinture en tirant très fermement sur la sangle diagonale (le bride-sangle est équipé d'un système anti-retour pour maintenir la tension de la sangle).
1 - Accrochez les bretelles du harnais et le protège boucle sur leurs accroches.
2 - Installez votre enfant dans le siècle, retirez les bretelles du harnais de leurs supports, et décrochez le protège boucle du bouton de réglage.
PLACE THE CHILD IN THE CHILD SEAT
3 - Assemblez les parties (a) et (b) du fermoire, puis insérez le dans la boute (c) jusqu'à l'obtention du Click!
4 - Tirez fermement sur les protections de bretelles pour bien lesmettre en place.
5 - Tirez sur la sangle de réglage des bretelles afin de les ajuster à la taille de votre enfant.
6 - Appuyez sur l'ajusteur tout en tirant sur les bretelles du harnais (saisir les bretelles et non les protections). Appuyez sur le bouton rouge de la boucle du harnais pour la déverrouiller.
7 - Accrochez les bretelles du harnais et le protège boucle sur leurs supports.
-
Tournez le bouton gris vers la droite pour redresser le siege.
Tournez le bouton gris vers la gauche pour incliner le siège. -
Turn the grey button to the right to move the seat into upright position.
- Turn the grey button to the left to recline the seat

Pour rapprocher les côtes tournez le bouton noir vers la gauche.
Pour écarter les côts tournez le bouton noir vers la droite.
Avant demontage, veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées sur le siège afin de tout remonter correctement.
1 - Detendre les bretelles et déverrouiller la boucle du harnais, puis mettez le siège en position allongée.
2 - Passez à travers la coque les plaques d'accrochage des sangles abdominales du harnais (à droite et à gauche sous l'assise).
3 - Demontez le harnais comme indiqued pages 12-15
4 - Demontez la boucle du harnais en passant la plaque d'accrochage dans la fente à travers l'assise.
5-Pourretirerlahousse: Dégagez housse en Aet B.
- Avant nettoyage consulter l'etiquette de composition du textile cousue sur la confection, vous y retrouvrez les symboles de lavage propre à l'élément à laver.
Pictogrammes de lavage :
30 Lavage en machine 30^
Lavage à la main seulement
Ne pas utiliser de Javel (Chlore)
Coque:
- Nettoyer la coque à l'aide d'un chiffon humide.
Aucun nettoyage à sec
Pas de séchage en tambour
Pas de repassage.
Care
Fabric:
Housse éponge Foam seat cover


CERTIFICAT DE GARANTIE
Cher client,
Nous you remercions de la confiance que you nou accordez en choisissant l'un de nos produits. Nous espereons qu'il you donne entiere satisfaction.Voteur produa et fabriquedelon les differentes normes de qualite qui lui sont aplicables et a eoumisa dne moorens contrles aux differentes etapes de sa fabrication.Si malgre tous nos efforts une anomalie intervenaient pendant la pereode de validite de la garantie, nos ouus engagees a respecter les conditions de garantie.
CERTIFICAT DE GARANTIE : Nous vous garantissons que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que définiées par la règlementation en vigueur, et qu'il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur. Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit désentait un défaut dans le cas d'une utilisation normale telle que définie dans la notice d'emploi, nous nous engage ons à vous le réparer ou à vous le changer (pour plus d'informations sur les modalités d'applications de notre garantie, veuillez consulter toute revendeur ou notre site web), hors les cas d'exclusion suivants :
. utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d'utilisation,
installation non conforme à la notice,
. réparation effectuee par une personne ou un revendeur non agreé,
. défaut de presentation d'une preuve d'achat,
manque d'entretien de votre produit,
. remplacement de toutes pieces d'usure (roues, parties en frottement...) en utilisation normale.
A partir de quand?
A compter de la date d'acquisition du produit.
Pour combien de temps ?
24 mois consécutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est l'unique bénéficiaire.
Que devez-vous faire ?
A l'achat de votre produit, vous devez impératifement garder votre ticket de caisse où figure la date d'achat.
En cas de défaut, le produit devra être rapporté dans le magasin d'achat.
Tout produit adressé directement au fabricant ne pourra bénéficier de la garantie.
Cette garantie est conforme à la Directive Européenne n^1999 / 44 / CE du 25 Mai 1999
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
A conta da data de aquisicao do produits.
Por quanto tempo?
Pour les Dispositifs avec la version ISOFIX, veilliez consulter la NOTE POUR L'UTILISATEUR au dos de la notice. Pour les Dispositifs avec la version ceinture vehicule, veilliez consulter la NOTE POUR L'UTILISATEUR ci-dessous.
La sécurité des enfants en voiture est essentiale. Plus que pour tout autre produit, un dispositif de retenue (nacelle ou siège auto) ne supporte pas l'erreur. Dos ou face à la route, un siège doit非常好fterment maintainir le corps de l'enfant, êtrecomfortable et simple a installer pour les parents. Depuis son origine, Dorel se préoccappe de la sécurité des enfants et concoit des sièges非常好fterment adaptés et conformes aux dernières réglementations européennes.
Ce dispositif est seulement utilisable sur les vehicules approvés équipés de cêntures de sécurité 3 points/statiques/à rouleur, homologuees, conformément au règlement N° 16 de la CEE/ONU ou d'une norme équivalente. Dans le case d'un dispositif faisant face à l'arrêté, celui-ci ne devra pas été utilisé en position où un sac gonfiable (airbag) est installé. NOTE POUR L'UTILISATEUR :
1 - Ceci est un dispositif de retenue pour enfants de la catégorie "universal". Il est homologué conformément au règlement N° 44, série 04 d'amendement, pour un usage général sur les vehicules, et peut être ajusté à la plupart des sièges de vehicules.
2- Le dispositif sera raisemblément correctement monté sur le vehicule si le constructeur de celui-ci spécifique, dans le manuel du vehicule, que ce dernier peut receiveur des dispositifs de retenue pour enfants "universels" pour ce groupe d'age.
3 - Ce dispositif de retenue pour enfants a ete classe comme "universel" en vertu de prescriptions plus rigoureuses que celles qu'etaient appliquees aux modeles anterieurs qui ne portent pas cette etique.
4- E n cas de doute, consulter le fabriquant ou le revendeur du dispositif de retenue pour enfants.