KD477-2 - KOHLER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KD477-2 KOHLER au format PDF.

Page 101
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOHLER

Modèle : KD477-2

Type de moteurMonocylindre, 4 temps
RefroidissementAir
AlimentationCarburant essence
Puissance nominaleNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
Capacité d'huileNon précisé
AllumageÉlectronique
Vitesse de rotationNon précisé
PoidsNon précisé
Dimensions (L x l x H)Non précisé
Type de démarrageDémarrage manuel
Usage recommandéApplications industrielles et agricoles
Normes environnementalesNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - KD477-2 KOHLER

Comment installer le KOHLER KD477-2 ?
Pour installer le KOHLER KD477-2, suivez les instructions fournies dans le manuel. Assurez-vous de couper l'eau avant de commencer et d'utiliser les outils appropriés pour un montage sécurisé.
Quelle est la pression d'eau requise pour le KOHLER KD477-2 ?
Le KOHLER KD477-2 fonctionne de manière optimale avec une pression d'eau entre 1,03 et 5,17 bars.
Comment nettoyer le KOHLER KD477-2 ?
Utilisez un nettoyant doux et un chiffon non abrasif pour nettoyer la surface du KOHLER KD477-2. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la finition.
Que faire si le KOHLER KD477-2 fuit ?
Si vous constatez une fuite, vérifiez d'abord les joints et les connexions. Si le problème persiste, contactez un professionnel ou le service clientèle de KOHLER.
Comment ajuster la température de l'eau sur le KOHLER KD477-2 ?
Pour ajuster la température de l'eau, tournez le bouton de température situé sur le robinet. Assurez-vous que le mélangeur est correctement installé pour un réglage optimal.
Quelle est la garantie du KOHLER KD477-2 ?
Le KOHLER KD477-2 est généralement couvert par une garantie limitée de 5 ans. Consultez les documents de garantie pour plus de détails.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le KOHLER KD477-2 ?
Les pièces de rechange pour le KOHLER KD477-2 peuvent être commandées directement sur le site de KOHLER ou auprès de revendeurs agréés.
Comment résoudre un problème de faible débit d'eau sur le KOHLER KD477-2 ?
Vérifiez si le filtre d'aération est obstrué ou si les conduits d'eau sont bouchés. Nettoyez ou remplacez le filtre si nécessaire.
Le KOHLER KD477-2 est-il compatible avec les chauffe-eaux à instantanés ?
Oui, le KOHLER KD477-2 est compatible avec les chauffe-eaux à instantanés, mais assurez-vous que votre système peut fournir un débit d'eau suffisant.

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KD477-2 - KOHLER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KD477-2 de la marque KOHLER.

MODE D'EMPLOI KD477-2 KOHLER

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Aïin de garantir une utilisation en toute sécurité, lire les instructions suivantes et s'assurer d'en comprendre la signification. Consultez également le manuel du fabricant de l'équipement pour obtenir d'autres informations importantes concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées ci-dessous. Veuillez les lire attentivement.

AVERTISSEMENT La mention ‘Avertissement’ est utilisée pour indiquer la présence d'un danger pouvant provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des

dégâts matériels importants si l'avertissement n'est pas pris en compte.

ATTENTION La mention “Attention” est utilisée pour signaler la présence d'un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s'il n'en est pas tenu compte.

NOTE Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger.

ÀAAVERTISSEMENT PIN AVERTISSEMENT

À AVERTISSEMENT EL ET Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort.

Déconnecter et mettre à la masse le

câble des bougies d'allumage avant

de procéder à l'entretien

Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures.

Rester à distance lorsque le moteur esten marche.

L'oxyde de carbone peut provoquer d'importantes nausées, l'évanouissement ou la mort.

Éviter d'inhaler les gaz d'échappement etne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou confiné.

Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.

Ne pas toucher le moteur lorsqu'il fonctionne ou juste après son arrêt

Démarrages Accidentels!

Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Avant de travailler sur le moteur ou l'équipement, mettre le moteur hors service en procédant comme suit : LDéconnecter le câble de batterie négatif (-) de la batterie

Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais faire

fonctionner le moteur si les couvercles,

capots ou carters de protection ont été enlevés.

Gaz d'Échappement Mortels!

Les gaz d'échappement du moteur contiennent de l'oxyde de carbone toxique. L'oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d'inhalation. Éviter d'inhaler les gaz d'échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou confiné.

Les composants du moteur

peuvent devenir très chauds suite à l'utilisation de celui-ci. Afin d'éviter les brûlures graves, ne pas toucher ces composants pendant que le moteur est en marche - ou juste après son arrêt. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les protections thermiques ont été enlevées.

Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures. Ne pas remplir le réservoir d'essence quand le moteur est chaud ou en marche

Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides.

Ne recharger la batterie que dans

un espace bien aéré. Éloigner toute source d'allumage

Les liquides à haute pression peuvent transpercer la peau et provoquer des blessures graves ou la mort.

Ne manipulez pas le système de carburant sans formation appropriée ou un équipement de sécurité

Une décharge électrique peut provoquer des blessures

Ne pas toucher les fils lorsque le moteur est en marche

Le carburant est extrêmement inflammable et le contact de ses vapeurs avec une source d'allumage peut provoquer une explosion. Conserver

le carburant uniquement dans des récipients homologués, dans des

locaux bien aérés et inoccupés, loin de toute étincelle ou flamme vive. Ne pas remplir le réservoir d'essence quand

le moteur est chaud ou en marche :

des projections d'essence pourraient s'enflammer au contact des éléments chauds ou des étincelles de l'allumage. Ne pas démarrer le moteur à côté d'essence répandue. Ne jamais utiliser le carburant comme agent de nettoyage.

Proposition 65 Avertissement]

Gaz Explosif! Les batteries produisent de l'hydrogène explosif lorsqu'elles sont rechargées. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, ne recharger les batteries que dans des zones

bien aérées. Toujours veiller à ce qu'étincelles, flammes vives et autres sources d'allumage soient maintenues loin de la batterie. Conserver les batteries hors de la portée des enfants: Enlever tout bijou lors de l'entretien des batteries:

Avant de déconnecter le cäble de terre négatif (-), s'assurer que tous

les interrupteurs sont en position OFF {arrét). En position ON (marche), une étincelle se produira à l'extrémité

du câble de terre, ce qui pourrait provoquer une explosion en cas de présence d'hydrogène ou de vapeurs du carburant.

L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus par l'état de Califomie, comme étant une cause

de cancer, d'anomalies congénitales ou

autres effets nocifs à la reproduction.

Le Liquide Haute Pression Transperce la Peau!

L'entretien du système de carburant

doit être effectué uniquement par du personnel qualifié portant un équipement de sécurité pour le protéger. Les blessures par perforation dues au liquide sont extrémement toxiques et dangereuses. En cas de blessure, demander immédiatement de l'aide médicale.

Décharge Électrique! Ne jamais toucher de fils ou de composants électriques lorsque le moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques.

quotidianamente il livello dellolio e sostituirlo regolarmente. L'uso di un olio di tipo non corretto 0 la presenza di impurità nel'olio possono provocare l'usure prematura del motore e la conseguente rottura.

- L'utilisation d'huile de type et de poids corrects dans le carter est extrêmement importante. Il en va de

même de la vérification quotidienne du niveau d'huile et d'une vidange régulière. L'utilisation d'une huile non appropriée ou sale provoque l'usure prématurée et la défaillance du moteur.

- Die Vennendung von l eines geeigneten Typs und Gewichts im Kurbelgehäuse ist von hôchster

Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler esttoutefois continu ; par conséquent

les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de la Sté Kohler. Aucune reproduction ou réimpression partielle ou totale n'est donc permise sans l'autorisation

PREFACE Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que:

1. Les personnes qui doivent effectuer une travail de Service sur les moteurs Kohler sont dûment informées et équipées pour exécuter, d'une façon sûre et professionnelle, les opérations nécessaires;

2. Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Kohler possédent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques Kohler pour exécuter d'une façon süre et professionnelle les opérations nécéssaires;

3. Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Kohler ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà mentionnées et ont compris clairement les opérations à exécuter.

1. Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l'usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie

2. Toutes les données indiquées sont en format métrique, c'est à dire que les dimensions sont exprimées en milimètres (mm), le couple est exprimé en Newton-meters (N-m), le poids est exprimé en kilogrammes (kg), le volume est exprimé en litres ou centimètres cubiques (cc) et la pression est exprimée en unités barométriques (bar)

3. Le moteur doit être utilisé ou monté sur une machine uniquement par du personnel dûment qualifié pour ce type de manœuvre et conscient des dangers que ceci implique. Ceci est particulièrement vrai pour l'entretien normal, mais aussi et surtout pour les travaux de maintenance spéciaux. Pour la maintenance spéciale, contacter le personnel formé spécifiquement par Kohler. Ce travail doit être effectué conformément à la documentation existante.

4. Pour déplacer le moteur, utiliser le boulon à œil installé dans ce but par Kohler. Ces points de levage ne sont cependant pas disponibles pour l'équipement entier.

NOTE: POUR LES PREMIÈRES 50 HEURES NE PAS DÉPASSER 70% DE LA PUISSANCE TOTALE N'utiiser que des pièces de rechange Kohler. L'emploi de pièces de rechange qui ne sont pas d'orgine risque d'abimer le moteur. L'inobservation de opérations décrites dans les pages qui suivent peut abîmer la machine et/ou l'installation. La garantie cesse alors d'être valable.

Le moteur pourrait être endommagé s'il fonctionne avec une quantité insuffisante d'huile de lubrification. Il est également dangereux de fournir excessivement de l'huile de lubrification au moteur car une augmentation brusque des tours/minute du moteur pourrait causer sa combustion. Utiliser l'huile de lubrification appropriée afin de protéger le moteur. Rien n’influence plus le rendement et la durabilité de votre moteur que l'huile de lubrification utilisée. Si une huile inférieure à celle indiquée est employée, ou si l'huile du moteur n'est pas changée régulièrement, i y aura augmentation des risques de grippage de piston, de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre, des roulements ou autres composantes mobiles. Et dans ce cas la durée de service du moteur sera raccourcie remarquablement. 1! est recommandé d'utliser de l'huile présentant la viscosité appropriée pour la température ambiante dans laquelle le moteur fonctionne. Se référer aux diagrammes de page 34 lorsque l'on sélectionne l'huile du moteur.

consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’oli

L'huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau s û ble, se laver les mains à l'eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l'huile épuisée dans le milieu, car

le a un haut niveau de pollution.

Sch Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, da& kein

issée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l'huile est inévita-

Un olio multigrado à meno sensibile alle variazioni di temperatura

CLASSEMENT SAE Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d'aucune autre caractéristique qualitative.

Le premier chiffre se réfère à la viscosité à froid, en hiver (symbole W = winter ), tandis que le second considère celle à chaud

Au moment de choisir l'huile, le critère doit être la température minimale ambiante à laquelle sera soumis le moteur en hiver ou la température maximale de fonctionnement en été. L'huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu

L'huile muttigrade est moins sensible aux écarts de température

Per esempio un olio SF ha migliori prestazioni rispetto ad un olio SE ma meno di un SG.

[SPÉGIFICATIONS INTERNATIONALES POUR LES LUBRIFIANTS Elles définissent les performances et les tests à faire sur les lubrifiants lors des différents essais du moteur et en laboratoire pour les déclarer adaptés au type de lubrification requis et les considérer conformes aux normes.

American Petroleum Institute Spécification militaire des États-Unis pour les huiles moteur délivrée pour des motifs logistiques Association des Constructeurs d'automobiles européens

Les tableaux reportés à la page 34 sont une référence à utliser quand on achète de l'huile.

Les sigles sont normalement gravés sur le bidon d'huile et il est utile de comprendre leur signification pour pouvoir comparer les huiles de plusieurs marques et choisir celle ayant les bonnes caractéristiques.

Une spécification avec un nombre ou une lettre supérieur est en général meilleure que celle avec un nombre ou une lettre inférieur.

Une huile SF offre par exemple de meilleures performances qu'une huile SE mais elle est moins bonne qu'une huile SG

Performances Élevées dans des Conditions Particulièrement Lourdes (Moteurs Euro 1- Euro 2 - Euro 3)

- L'utilisation d'huile de type et de poids corrects dans le moteur est extrêmement importante, ainsi que la vérification quotidienne du niveau d'huile et la vidange régulière. L'utilisation d'une huile non appropriée ou sale provoquera l'usure prématurée et la défaillance du moteur, et annulera la garantie.

NOTE: Il rifomimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. NOTE: Le ravitaillement et le contrôle du niveau d'huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane. BEMERKUNG: Um das Ôl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muB der motor immer eben stehen. NOTA: El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano.

= Remove oi fill cap. IFlow add oil and reinstall oi fil cap.

- Dévisser le bouchon de remplissage d'huile. Verser l'huile et remettre le bouchon

- Tirar o tampa reabastecimento éleo. Deitar éleo e repor o tampa

- Dévisser le bouchon de remplissage d'huile. Verser l'huile et remettre le bouchon.

Pour Moteurs Avec Filtre à Air en Bain d’Hui

Für Motoren Mit Oilbadiuftfiiter Para Motores con Filtro Aire a Baño de Aceite

Para Motores com Filtro ar e Banho de Ôleo

g Rifornimento Olio Filtro Aria Ravitaillement huile filtre à Air Luftfilter Ôl Einfüllen Suministracién Aceïte Filtro

- Démonter le couvercle et enlever la masse filtrante.

- Verser l'huile moteur jusqu'au repère

- Monter la masse filtrante et le couvercle.

NOTE: Vérifier que le filtre est monté correctement pour empêcher à la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits admission.

AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants. Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de carburant risquent de s'enflammer au contact avec des éléments chauds ou des étincelles. Ne pas fumer ou permettre à des flammes ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et les connexions serrées et en bon état.

SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT Acheter le carburant en petites quantités et le conserver dans des conteneurs propres et adéquats. Le nettoyage du carburant empêche les injecteurs de se boucher. Ne pas remplir complètement le réservoir à carburant. Laisser l'espace nécessaire au carburant pour s'étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement.

Ne jamais conserver le carburant dans des conteneurs galvanisés ; le carburant et le conteneur galvanisé réagissent chimiquement, produisant ainsi de la bavure qui bouche rapidement les filtres et engendre des pannes à la pompe d'injection ou aux injecteurs.

Une forte teneur en soufre peut provoquer l'usure du moteur. Dans les pays où on ne trouve que du gasoil avec une forte teneur en soufre, i est conseillé d'introduire une huile lubrifiant très alcaline dans le moteur ou de vidanger plus souvent l'huile lubrifiante conseillée par le constructeur. Les pays où le gasoil a normalement une faible teneur en soufre sont les suivants : Europe, Amérique du Nord et Australie.

HUILE INDIQUÈE Carburant Avec Une Faible Teneur en Soufre APICF4-CG4

Carburant Avec Une Forte Teneur en Soufre APICF TYPE DE CARBURANT Pour des performances optimales, n'utiiser que du carburant diesel nouveau et propre, disponible dans le commerce. Les carburants diesel satisfaisant les spécifications ASTM D975 - 1D ou 2D, EN590, ou équivalentes, sont appropriés à l'usage sur ce moteur-ci.

COMBUSTIBLES POUR LES BASSES TEMPÉRATURES Il est possible d'utiliser des combustibles spéciaux pour l'hiver afin de faire fonctionner le moteur à une température inférieure à 0°C. Ces combustibles limitent la formation de paraffine dans le gasoil à basse température. S'il se forme de la paraffine dans le gasoil le filtre à combustible se bouche et bloque l'écoulement du combustible.

Les combustibles se divisenten: Estivaux jusqu'à 0°C (32°F) Hivemaux jusqu'à 0°C (14°F) Alpins jusqu'à . -20°C (-4°F) Arctiques jusqu'à …. -30°C (-22°F)

: ra 29 INFORMATIONS CONTRÔLE CARBURANT BIODIESEL ÉMISSIONS Les carburants contenant moins de 20% de méthyl ester ou B20 sont appropriés à l'usage sur ce moteur. On recommande les carburants biodiesel satisfaisant les spécifications du BQ-9000, EN 14214 ou équivalentes. NE PAS UTILISER d'huiles végétales en ||. CARBURANT À FAIBLE TENEUR tant que biocarburant sur ce moteur. Toute panne provoquée par l'utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne EN SOUFFRE OÙ À TENEUR EN

sera pas couverte par la garantie. à

Pi pare sg SOUFFRE TRÈS FAIBLE KÉROSÈNE AVIO Les seuls combustibles AVIO pouvant être utilisés dans ce moteur sont les suivants : JP5, JP4, JP8 et JET-A à condition d'ajouter 5%

d'huile. L'étiquette émissions EPA/CARB doit être collée à côté du bouchon du réservoir.

NOTE: llest conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir , mais de s'arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement au combustible. Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible

- Enlever le bouchon réservoir.

NOTE: Avec températures ambiante rigoreuses (-5/8°C) joindre au gasoil des additifs spécifiques pour éviter la formation de paraffine.

= - Pomper le carburant manuellement avec le levier sur la pompe EE Accélérateur au maximum. d'alimentation mécanique. RE bCUIGEH ES - Den Kraffstoff durch manuelle Betätigung des Hebels auf der Inyec! Gashebel auf Maximalstand.

NOTE: Il est formellement interdit d'actionner la commande manuelle de la pompe d'alimentation avec le moteur tournant.

NOTE: Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l'opéeration de démarrage au bot d'une minute. Si le moteur n'a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 76-87).

Quand le moteur est en marche vérifiez que tous témoins de contrôle sont éteints. En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d'un dispositif de protection du moteur, s'assurer que le voyant (6) reste allumé.

- Au minimum pendant quelques minuts d'après tableau. Temperatura Tempo

NOTE: Ne pas arretér le moteur en conditions de plein charge ou de haute vitesse. À vant de l'arretér, le laisser fonctionner pour peu de temps au

Utilzzare esclusivamente ricambi Kohler. L'uso di ricambi scorretti pud causare gravi danni al motore o accelerame l'usura e pud invalidare la garanzia. 1! mancato rispetto delle operazioni descritte nelle pagine seguenti possono comportare il rischio di danni tecnici alla macchina e/o al'impianto. L'inosservanza provoca la decadenza della garanzia

Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l'usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler là garantie.

La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut comporter le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l'installation. La garantie n'est plus valable en cas d'inobservation.

BEMERKUNG: Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden. Bei Venvendung anderer Teile besteht die Gefahr von schweren Motorbeschädigungen oder hohem Motorverschleis

Alle 8 Stunden Contrôle Niveau Huile Cada 8 Horas Moteur

NOTE: Le ravitaillement et le contrôle du niveau d'huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.

- Check oil level. If level is not at the MAX level, fill up.

- Controllo livello olio. Se il ivello n'est pas présque au maximum, rabboccare.

- Contrôle niveau huile. Si le niveau ne dépasse pas le minimum, remplir.

- Olstandkontrolle. Bis zum Maximum nachfüllen.

Controllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air

- Ouvrir le filtre à air et sortir la cartouche filtrante supérieure.

Laver la masse filtrante supérieur avec de l'eau et du savon

- Sécher la masse filtrante supérieure.

- Nettoyer la cuve supérieure

Remonter la masse filtrante supérieur.

- Déposer la masse filtrante inférieure

- Nettoyer et essuyer la masse filtrante.

- Filtereinsatz reinigen und trocknen.

- Lavar y secar el elemento filtrante.

- Lavar e enxugar à massa filtrante.

esausto in ambiente in quanto

épuisée dans le milieu, car elle a

un haut niveau de pollution.

- Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daB keïn Ôl ins Erdreich.

- Vidanger et nettoyer la cuve du filtre

- Verser l'huile moteur jusqu'au repère

- Remonter le filtre à air.

- Si la masse filtrante a déjà été nettoyée plusieurs fois, ou bien si elle est irrémédiablement encrassée, la remplacer.

Pour Moteurs Avec Filtre à Air à Distance

- Ouvrir le filtre à air et sortir la cartouche filtrante.

- Tapoter doucement sur le fire pour déloger les débris. Ne pas laver le fire en papier ou utiliser d'air comprimé car ceci abimera le filtre.

- Si la masse filtrante a déjà été nettoyée plusieurs fois, ou bien si elle est irrémédiablement encrassée, la remplacer.

>, - Nettoyer et remonter le filtre à air. & = - Reinigen und Luffiter montieren. - Limpiar y montar de nuevo el filtro de aire. =

- Souffler de l'air comprimé sur les ailettes du cylindre et du volant.

- Au cas où les ailettes étaient ès sales, les nettoyer au moyen d'un pinceau imbibé de détersif, ensuite souffler avec de l'air comprimé.

toutes les 150 heures. NOTE: Pour vidanger rapidement et totalement l'huile du moteur il est recommandé BEMERKUNG: OI und Ôfilter in schmutzigen bzw. staubigen Umfeldern alle 150 de faire cette opération quand le moteur est chaud.

- L'huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contactavec l'huile estinévitable, se laver les mains à l'eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l'huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.

- Revisser le bouchon de vidange, remplacer le joint en cuivre et le serrer avec un couple de serrage de 22Nm

- Dévisser le bouchon de remplissage d'huile.

- Verser l'huile et remettre le bouchon.

Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d'huile etle bouchon de remplissage huile sont montés correctement afin d'éviter les fuites de lubrifiant.

- En cas d'emploi limitè: chaque 1 ans.

- Enlever le fire à huile avec une clé appropriée.

NOTE: Lors du remplacement du filtre à huile, le tenir séparé des autres déchets

- Monter un filtre à huile neuf en le serrant à la main.

Combustibile di batteria negativo Remplacement Filtre à - Assurez que réservoir de carburant est complètement vide du carburant. Désactivez le moteur en déconnectant (-) le câble de Combustible. batterie négatif.

- Démonter le fire à gas-oil.

NOTE: Lors du remplacement du fire à combustible, le tenir séparé des autres déchets

- Après remplacement du filtre du carburant, procéder à la désaération du circuit comme indiqué à la page 47.

Pour Moteurs Avec Filtre à Air à Distance

Contrôle Tuyau d'Asoiration en Caoutchouc

- Vérifier si le tuyau en caoutchouc entre le filtre à air et le collecteur d'aspiration est en bon état, pour éviter l'aspiration de poussière et par conséquent l'usure anormale du moteur. - Prüfen, dass der Gummischlauch zwischen dem Luftflter und dem Ansaugkrümmer in ausgezeichnetem Zustand ist, um das Ansaugen von Staub zu vermeiden, was zu einem

Réglage du J eu des Culbuteurs Pour Moteurs

Pour Régler le J eu Entre Valves et Culbuteurs: enlever le couvercle culbuteurs - Tourner le vilebrequin en portant le position au P.M.S., en phase de compression - Déserrer les écrous blocage vis de réglage. Insérer l’epaisseurmètre (0.15mm.) entre culbuteurs et soupapes. Serrer les vis de réglage, iusqu'à quand l'épaisseurmètre peut être enlevé sans difficulté - Serrer les écrous de blocage vis de réglage:

Pour nettoyer et tarer les injecteurs il faut une pompe d'essai de tarage de la pression des injecteurs, avec manomètre approprié. Déposez l'njecteur - Branchez-le à la pompe et au manomètre - Actionnez la pompe - Contrôlez la pulvérisation de l'injecteur et si la pression de tarage est à 220-230 Kg/em?. Si l'njecteur ne pulvérise pas, dévissez la douille, nettoyez le trou central et l'axe de l'aiguille avec une brosse métallique en laiton et lavez soigneusement à l'essence. S'il y à pulvérisation mais la pression de tarage est inférieure, augmentez la hauteur des rondelles de réglage sous le ressort de tarage. Si la pression excède diminuez la hauteur des rondelles.

n Partielle: Rodage soupapes et logements - Revision injecteurs-pompe - Contrôle avance à l'iniection, jeu axial de vilebrequin - Contrôle de

l'altemateur - Contrôle du démarreur - Remplacement des tuyaux carburant.

- Teilweise Überholung: Ventile und Site abscheifen - Pumpendüse, Einspritpunkt, Längspiel der Kurbelwelle - Kontrolle Drehstromgenerator - Kontrolle

Revision Générale, comme ci-dessus et en plus: Rectification cylindres et substitution pistons - Logements, guides et soupapes - Vilebrequin et coussinets.

- En cas d'inactivité du moteur, vérifier les conditions de l'environnement, le type d'emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct. Le cas échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.

- Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et exposés aux intempéries, à proximité de sources de lignes électriques à haute tension, etc.

NOTE: Dans le cas de non utilisation du moteur dans les 6 premiers mois, il est nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage

{voir Traitement de protection)

TRAITEMENT DE PROTECTION Controllare che l'olio motore e il liquido di raffreddamento siano a livello. Effettuare il riempimento combustibile additivandolo con il 10 % di AGIP RUSTIA NT. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti. Spegnere il motore.

NOTE: Dans les pays ou les produits AGIP ne sont pas commercialisés, trouver un produit équivalent disponible sur le marché (avec spécifications: MIL-L-21260C). NOTE: Au maximum tous les 24 mois d'inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur

en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”.

MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION Au terme de la période de stockage, avant de démarrer le moteur et de le mettre en service, il est nécessaire de procéder à certaines interventions afin de garantir des conditions d'efficacité maximum.

Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di raffred- damento nuovo fino al livello corretto.

Certains composants du moteur et les lubrifiants perdent leurs propriétés avec le temps, par conséquent, il est nécessaire de considérer également leur remplacement sur la base de leur vieillissement dans le temps (voir tableau remplacement).

Au maximum tous les 24 mois d'inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”.

- Le Moteur Chauffe Trop

La batterie n’est pas livrée. Si le moteur a des supports en caoutchouc, connecter à la masse.

Filtro a Cartuccia Filtre à Cartouche Patronenfilter

GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER,

Kohler Co. garantit à l'acheteur initial que chaque moteur neuf diesel KOHLER, vendu par Kohler Co. sera exempt de vices de matériaux ou de main-d'oeuvre dans des conditions de fonctionnement normales pour une période de trois (3) ans à compter de la date d'achat, s'il est utilisé et entretenu en respectant les directives et les manuels de Kohler Co.

Nos obligations en vertu de la présente garantie se limitent expressément, à notre convenance, au remplacement ou à la réparation aux installations de Kohler Co., Kohler, Wisconsin 53044, ou à un de nos ateliers de réparation désignés par nous de telles pièces dans la mesure où une inspection révèlerait une défaillance

Les silencieux des moteurs à utilisation commerciale (non privée) sont garantis pendant un (1) an à compter de la date d'achat, à l'exception des pots d'échappement catalytiques, qui sont garantis pendant deux (2) ans.

La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses ou le défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire.

Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie.

Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu'ils n'aient été fourmis et assemblés par Kohler Co. Ils sont assujettis aux garanties de leur fabricant.

KOHLER CO. ET/OU LE VENDEUR NE SERONT PAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OÙ

SECONDAIRES, DE QUELQUE TYPE QUE CE SOIT, y compris, mais non limités à, coûts de main d'œuvre ou de transport dans le cadre de la réparation ou du remplacement des pièces défectueuses.

LES GARANTIES IMPLICITES QU LÉGALES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Nous n'offrons aucune autre garantie expresse, et n'autorisons aucune partie à offrir une telle garantie.

Certains États n’autorisent pas la limitation de responsabilité concemant la durée des garanties implicites ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre situation.

Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s'ajouter d’autres droits variant d'un État ou d’une province à l'autre.

POUR OBTENIR UN SERVICE DE GARANTIE: : : : L'acheteur doit apporter le moteur dans un atelier de réparation Kohler autorisé. Pour trouver l'établissement le plus près de chez vous, visitez notre site Web, www.kohlerengines.com, et utilisez la fonction de localisation, consultez vos Pages Jaunes ou composez le 1-800-544-2444.

ENGINE DIVISION, KOHLER CO. KOHLER, WISCONSIN 53044

GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN L'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA), la Commission californienne en charge de la qualité de l'air (CARB) et Kohler Co. vous invitent à découvrir la garantie selon les normes fédérales et califomiennes du système de contrôle des émissions de votre moteur diesel tout-terrain 2008 et ultérieur, à allumage par compression. Kohler Co. garantit que le moteur est conçu, construit et équipé afin de répondre aux réglementations américaines EPA et CARB régissant les moteurs diesel tout-terrain. La période de garantie démarrer à la date de livraison du moteur ou de l'équipement à l'acheteur final. Le moteur ne doit présenter aucun défaut de matériau ou main d'œuvre pendant la période de temps spécifiée à la section de couverture de garantie du fabricant du document ci- dessous... Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pour la période de temps listée à la section ci-dessous, à condition de l'absence de tout abus, toute négligence et toute maintenance inappropriée

Le propriétaire ne sera pas facturé pour les coûts de diagnostic visant à déterminer qu'une pièce couverte par la garantie est effectivement défectueuse, à condition que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie.

COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT Votre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain est sous garantie pendant une période de cinq (5) ans ou 3000 heures, le cas échéant, à compter de la date à partir de laquelle le moteur ou équipement est livré à l'acheteur final pour tous les moteurs à vitesse constante, d'une puissance maximum de 19<kW<37 et d'un régime inférieur à 3000 tr/min, pour tous les moteurs à vitesse variable d'une puissance maximum de 19SKW<37 et tous les moteurs à vitesse variable ou contstante d'une puissance maximum supérieure à 37 KW. Votre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain sur les moteurs à vitesse variable ou constante avec une puissance maximum inférieure à 19 KW et pour les moteurs à vitesse constante d'une puissance maximum de 19<KW<37 et d'un régime égal ou supérieur à 3000 tr/min est sous garantie pendant une période de deux (2) ans ou 1500 heures, le cas échéant.

RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE

a) Vous êtes responsable de la réalisation de toute la maintenance requise, y compris l'utilisation de liquides agréés comme spécifié dans votre manuel del'opérateur/ du propriétaire. Les pièces de rechange n'ont pas besoin d'être de la même marque ou fabriquées par le même constructeur que les pièces d'origine vendues avec le moteur. Ce type de pièce ne réduira pas les obligations de garantie du constructeur de moteur.

b) Notez cependant que Kohler Co. est susceptible de réfuter la couverture de garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est due à un abus, une négligence, une maintenance inappropriée ou des modifications non approuvées.

{c) Vous êtes responsable de démarrer le processus de garantie. Le ARB suggère que vous présentiez votre moteur tout terrain industriel à un concessionnaire Kohler dès qu'un problème survient. Pour obtenir les coordonnées des centres de service les plus proches, téléphonez au 1-800-544-2444 ou consultez le site www.kohlerengines.com.

COUVERTURE Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui présentent un défaut de matériau ou main d'œuvre constaté et prendra en charge tous les frais, y compris les pièces, la main d'œuvre et le diagnostic en rapport avec le système d'échappement du moteur. Le choix de réparer ou remplacer un défaut du système de contrôle des émissions et la responsabilité de cette décision reviendront entièrement à Kohler Co. Les composants/pièces du système de contrôle des émissions couverts par la Garantie limitée selon les normes fédérales et californiennes sont énumérés ci-dessous.

+ Injecteur(s) de carburant

+ Pompe(s) d'injection

+ Collecteur d'échappement

+ Collecteur d'admission

+ Vanne de ventilation du carter moteur

+ Tube de recirculation des gaz d'échappement (EGR)

Unité de commande électronique (ECU), le cas échéant Capteurs associés au fonctionnement de l'ECU Étiquettes d'information sur le contrôle des émissions Turbocompresseur (le cas échéant)

Dispositif de limitation de carburant

Les pièces/composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du calendrier de maintenance requis seront couverts par les termes de la garantie pendant une période de temps allant jusqu'au premier point de remplacement prévu pour les pièces/composants en question. Tout dommage secondaire subi par d'autres composants du moteur résultant directement d'une défaillance couverte par la garantie d'un composant/une pièce du système d'émissions d'échappement sera couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document.

En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous devez néanmoins savoir que Kohler pourrait vous refuser la couverture de garantie si votre moteur tout terrain industriel ou une pièce était tombé en panne en raison d'abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de modifications non approuvées. Le fabriquant ne peut refuser la couverture de garantie qu'en raison des points susmentionnés.

EXIGENCES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION Le propriétaire est responsable de l'utilisation et de la maintenance correctes du moteur. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus et rapports concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l'éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant la période de garantie, les rapports de maintenance doivent être transmis à tout propriétaire ultérieur. Kohler Co. ne peut pas refuser des réparations couvertes par la garantie uniquement en raison du manque de réparation, maintenance ou omission d'archives de maintenance.

Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectuées par tout individu ou atelier de réparation ; cependant les réparations de garantie doivent être effectuées par un centre de service agréé Kohler. Des pièces de rechange où de service présentant des performances et une durabilité équivalentes peuvent être utilisées pour des mesures de maintenance ou des réparations non couvertes par la garantie sans que cela n'affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur.

DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission califomienne en charge de la qualité de l'air et Kohler Co. ont le plaisir de présenter la garantie du système de contrôle des émissions sur votre moteur 2008 et ultérieur. En Californie, les nouveaux moteurs tout terrain industriels doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de l'État. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions sur votre moteur pour la période de temps listée ci-dessous, à condition de l'absence de tout abus, de toute négligence et de toute maintenance inappropriée de votre moteur.

Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces comme un système d'injection du carburant et un système d'admission d'air. Des flexibles, connecteurs et autres ensembles associés au contrôle des émissions peuvent également être compris. Lorsqu'une panne couverte par la garantie survient, Kohler Co. réparera votre moteur tout terrain industriel gratuitement, y compris le diagnostic des pannes, la fourniture des pièces et la main d'œuvre.

COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT:

Votre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain est sous garantie pendant une période de cinq (5) ans ou 3000 heures, le cas échéant, à compter de la date à partir de laquelle le moteur ou équipement est livré à l'acheteur final pour tous les moteurs à vitesse constante d'une puissance maximum de 19<kW<37 et d'un régime inférieur à 3000 tr/min, pour tous les moteurs à vitesse variable d'une puissance maximum de 19<kW<37 et pour tous les moteurs à vitesse variable ou constante d'une puissance maximum supérieure à 37 KW. Votre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain sur les moteurs à vitesse variable ou constante avec une puissance maximum inférieure à 19 KW et pour les moteurs à vitesse constante d'une puissance maximum de 19<kW<37 et d'un régime égal à ou supérieur à 3000 tr/min est sous garantie pendant une période de deux (2) ans ou 1500 heures, le cas échéant. Si une pièce de votre moteur associée au contrôle des émissions est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par Kohler Co

RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE: En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous être responsable de la réalisation des tâches de maintenance requises listées dans votre manuel de l'utilisateur

Kohler Co.. Kohler Co. vous recommande de conserver tous les reçus en rapport à là maintenance de votre moteur tout terrain industriel ; toutefois, Kohler Co. ne peut pas refuser une garantie sur la simple omission des reçus ou parce que vous n'avez pas réalisé toutes les tâches de maintenance programmée recommandées.

En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous devez néanmoins savoir que Kohler Co. pourrait vous refuser la couverture de garantie si votre moteur tout terrain industriel ou les composants associés au contrôle des émissions étaient tombés en panne en raison d'abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de modifications non approuvées.

Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du gazole commercial (gazole commercial à basse teneur en soufre ou teneur ultra basse en soufre n° 1 ou n° 2) uniquement. L'utilisation de tout autre carburant pourrait entraîner l'opération non conforme de votre moteur avec les exigences de contrôle des émissions selon les normes californiennes.

Vous êtes responsable de démarrer le processus de garantie. La Commission en charge de la qualité de l'air suggère que vous présentez votre moteur tout terrain industriel à un concessionnaire Kohler Co. dès qu'un problème survient. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par le concessionnaire aussi rapidement que possible.

Veuillez lire le document intitulé, Kohler Co - Garantie selon les normes fédérales et califomniennes pour les systèmes de contrôle des émissions - moteurs diesels tout- terrain, pour des détails complets sur la garantie de votre moteur tout terrain industriel. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités de garantie ou l'emplacement du réparateur Kohler Co. autorisé le plus proche, veuillez appeler Kohler Co. au 1-800-544-2444 ou rendez vous sur notre site web www.kohlerengines.com

Pour toute exigence de service après vente et pièces détachées, s'adresser aux Stations du service du réseau Kohler. KohlerEngines.com ou 1-800-544-2444 (les États-Unis et le Canada).

- Pour commandes pièces détachées indiquer les données suivantes: TYPE ET MATRICULE DU MOTEUR - Spec. sur la plaque moteur