2956 - Perceuse électrique sans fil SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2956 SKIL au format PDF.
| Marque | SKIL |
| Modèle | 2956 |
| Type | Perceuse électrique sans fil |
| Alimentation | Batterie rechargeable (Nickel-Cadmium) |
| Tension | 18 V |
| Temps de charge | Environ 1 heure |
| Nombre de vitesses | 2 vitesses mécaniques |
| Embrayage VariTorque | 16 positions de couple + position de perçage |
| Perçage à percussion | Oui |
| Mandrin | Sans clé (automatique) |
| Diamètre de perçage max (bois) | 25 mm (estimation) |
| Diamètre de perçage max (métal) | 10 mm (estimation) |
| Poids | Environ 1,5 kg |
| Niveau de pression sonore | 88 dB(A) |
| Niveau de puissance sonore | 101 dB(A) |
| Vibration (main-bras) | 14 m/s² |
| Utilisation | Perçage dans bois, métal, céramique, plastique, brique, béton, pierre ; vissage |
| Inverseur de sens | Oui |
| Garantie | Conforme aux dispositions légales/nationales |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer les contacteurs avec alcool ; garder l'outil et le chargeur propres |
| Pièces détachées et réparabilité | Stations-service agréées SKIL ; utiliser des pièces d'origine |
| Recyclage | Trier outil, chargeur, batterie, accessoires et emballage |
| Accessoires fournis | Chargeur, batterie, manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - 2956 SKIL
Questions des utilisateurs sur 2956 SKIL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2956 - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2956 de la marque SKIL.
MODE D'EMPLOI 2956 SKIL
- Cet outil est donc pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques ainsi que pour le perçage de percussion dans la brique, le béton, et la pierre naturelle; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filtragе.
Sécurité
- Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel) ③
- Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d'endommager très fortement votre outil; d'abord les enlever puis travailler.
- Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/de l'outil/de la batterie
- En cas d'anomalie électrique ou mécanique, couper immédiatement l'outil ou débrancher le chargeur du secteur
- SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s'il a été utilisé avec les accessoires d'origine
- Avant d'utiliser des accessoires, toujours comparer le maximum autorisé de tr/min. de l'accessoire avec celui de votre outil.
- Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans. Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous risqueriez de toucher des fils électriques.
- Ne pas appuyer sur l'interrupteur en changeant des accessoires ou quand vous transportez l'outil
Recharge/batteries
- Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni avec l'outil
- Ne toucher pas les contacts du chargeur
- Ne jamais exposer l'outil/le chargeur/la batterie à la pluie
- Recharger la batterie uniquement dans la maison ④
- Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas faire brûler toute batterie sous aucune raison
- Par suite de dommages, ou de conditions d'utilisation ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à faire
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de l'eau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de l'eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un médecin
- Quand la batterie n'est pas dans l'outil ni dans le chargeur, elle doit être placée à l'écart de tous objets métalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d'éviter un court-circuit
- N'utilisez jamais un chargeur endommagé ; confiez-le à l'une des stations-service agréées SKIL qui effectuera un contrôle de sécurité
- N'utilisez jamais de chargeur avec un cable ou une fiche endommagée; remplacez le cable ou la fiche au plus vite dans l'une des stations-service agréées SKIL
- Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
- Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
- Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables avec le chargeur
Utilisation
Charge de la batterie
- Dans les outils neufs, la batterie n'est pas complètement chargée. Brancher le chargeur au secteur.
- la lampe A s'allumera - mettre la batterie dans le chargeur
- la lampe A clignotera indiquant que la batterie reçoit une charge (5)a)
- Au bout d'environ 1 heure, la batterie est complètement chargée et la lampe A reste allumée après avoir clignoté, après quoi le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien (5)b.
NOTES importantes:
- Si la lampe A ne clignote pas après insertion d'une batterie (⑤b), cela peut signifier:
1) que la batterie est trop froide ou trop chaude (le chargeur recharge uniquement des batteries quand leur température est comprise entre 0°C et 45°C) ; le chargeur revient automatiquement au mode de charge d'entretien, jusqu'à ce qu'une température ait atteint entre 0°C et 45°C, après quoi le chargeur reviendra automatiquement au mode de charge normal 2) que la batterie soit à remplacer - en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds au toucher ; cette situation est tout à fait normale et n'indique pas un problème - s'assurer que l'extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur - ne pas retirer la batterie de l'outil lorsque ce dernier est en marche
au cours de la première opération de charge de la batterie celle-ci n'acceptera que 80% de sa capacité maximum; toutefois après plusieurs charges et décharges les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal - ne pas recharger trop souvent la batterie si vous n'avez utilisé l'outil que quelques minutes; sinon il pourrait en résulter une réduction de la durée d'utilisation et une perte d'efficacité de la batterie - il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de l'environnement naturel et ne s'est débarrassée pas comme ordures ménagères normales (le symbole ⑥ vous en suivant quand la nécessité du débarras se présente)
I avant d'envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un éventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d'un écai ruban adhésif isolant
- Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'outil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur.
- Interrupteur B ② conjugué marche/arrêt-contrôle de la vitesse
Contrôle de la vitesse de zéro au maximum en appuyant plus ou moins sur la gachette
2 vitesses mécaniques
Sélectionner la vitesse désirée avec l'interrupteur c! changer la vitesse lorsque l'outil fonctionnellement
1 = VITESSE LENTE - couple élevé - pour visser et percer de larges diamètres - pour fileter
2 = VITESSE RAPIDE
- couple bas
- pour percer
- Montage des accessoires dans le mandrin
- ouvrir le mandrin en tournant la bague E ② contre les sens des aiguilles d'une montre insérer l'accessoire
- fermer le mandrin en tournant la bague E dans le sens des aiguilles d'une montre
- serrer la bague E fermement en vous assurant que l'accessoire soit solidement en place
Ne pas utiliser des accessoires avec un mors endommagé
- VariTorque-Clutch ⑦
- le VariTorque-Clutch limite le couple de sortie transmis par le mandrin
- 16 positions sont possibles : le couple de sortie augmentera si l'anneau F est passé de 1 à 15 ; la position G bloquera le couple pour permettre le perçage et le vissage dans des travaux durs.
- Quand vous devez visser une vis, d'abord commencez en VariTorque Control position 1 et augmentez le couple jusqu'à ce que la vis ait atteint la profondeur désirée.
- Perçage de percussion ⑦
Sélectionner la position de perçage de percussion H avec l'anneau F
- Interrupteur d'inversion D ②⑧ Pour inverser le sens de rotation
- Tenir les aérations propres et dégagées
Conseils d'utilisation
- Perçage sans éclat en bois ⑨ Utiliser seulement les mèches appropriées 10 Utiliser la mèche correcte correspondant à la tête de la vis (1)
- Quand vous devez visser une vis de bois ou à la fin d'une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou afin d'éviter de faire croquer le bois. Pour un usage optimal de l'outil, une pression constante sur la visée est nécessaire, spécialement durant dévisser.
- Quand vous devez visser une vis au bois dur, il est préféable de faire un avant-trou
- Quand vous percez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit - lubrifiez la mèche de temps en temps
Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
Garantie / environnement
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours propres
- Le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de sécurité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l'alcool ou un produit spécial
Débrancher le chargeur du secteur avant de le nettoyer
- Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales ; tout dommage du à l'usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l'outil, sera exclu de la garantie
- En cas de problème, vous devez retourner l'outil ou le chargeur non démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d'achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l'outil figurent sur www.skileurope.com)
- Débarrasssez-vous de l'outil en triant outil, chargeur, batterie, accessoires et emballage en vue du recyclage propice à l'environnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)

Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail. N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Évitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme p. ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigerateurs).
Tenez les enfants éloignés
Ne permette pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au cable ; tenez-les éloignées de leur domaine de travail.
Rangez vos outils dans un endroit sec
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez moins et plus sûrement dans la plaque de puissance indiquée.
8 Utilisez l'outil adéquat
N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. N'utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p. e. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
Portez des vêtements de travail appropriés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un fichu à cheveux s'ils sont longs.
Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'util est équipé des dispositifs d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour
débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plus solidement qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Évitez d'adopter une position fatigante pour le corps ; veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler moyen et plus surement. Observez les prescriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranche la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement d'accessoires comme p. ex. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés à outils
Avant démarrer l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
Cable de rallonge pour l'extérieur
À l'extérieur, n'utilise que des cables de rallonge homologues avec le marquage correspondant.
Soyez toujours attentif
Observez votre environnement en faisant preuve de bon sens et n'employez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifie toujours soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifie si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou défectueuse doit soit être réparée ou remplacée de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utilise aucun outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité. Veillez également tenir compte des possibilités de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparer votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des professionnelles qualifiées avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utiliser.
GB CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is 88dB(A), the sound power level 101 dB(A) and the vibration 14~m / s^ (hand-arm method). F CE DÉCLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme aux réglements 73/23/EEC, 89/33/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesure selon EN 50 260 le niveau de la pression sonne de cet outil est 88 dB(A), le niveau de la puissance sonne 101 dB(A) et la vibration 14 m/s² (méthode main-bras). CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklänen in alleiniger Verantwortung, daß diese Produkte mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERAUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 260 beträgt der Schaldruckpegel Gerätes 86 dB(A), der Schalleistungspegel 101 dB(A) und die Vibration 14m / s² (Hand-Arm Methode). NL CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatiev documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsrukniveau van deze machine 88 dB(A), het geluidsver-mogenneuveen 101 dB(A) en de vibratie 14m / s² (hand-arm methode). CE KONFORMITSETFORKLARING Vi intygar och ansvar for, att\ donna overenssstammer med foljande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestammelser och\ rikklinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.\ LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivan som upmatts entsigt EN 50 260\ ar på esta maskin d8 dB(A), ljudeffektnivan 101 dB(A) och\ vibration 14m / s² (hand-arm method). DK CE KONFORMITETSERKLERING Vi erkräzer under almneditig ansvar, at dette produk er i overensstelmse med falgende normer er scler nortative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i henhold til bestemselme i direktiverne 73/23/E0F, 89/336/E0F, 98/37/E0F. STJ/VIBRATION Males efter EN 50 260 er hydtrykniveau at dette værktj 88 dB(A), lyddefektniveau 101 dB(A) og vibrationsneauet 14 m/s² (hand-arm metoden). CE SAMSVARSERKLERING Vi erkarler at der er und vart ansvar at dette produit er i samsvar med folgende standarderller standard-dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med regulatoring 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STOY/VIBRASION Malt ifolge EN 50 260 er lydtrykknivaet av dette verktayet 88 dB(A), lydstyrkivenaet 101 dB(A) og vibrasjonsnivaet 14m / s² (hand-arm metode). FIN CE TODISTUS STANDARDIMUKAISUJUESTA Todistamme taten ja vastaamme yksin siita, etta tamu teute on allauletetjuen standardien ja standardoimisasiakirijoen vaatimumsten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien saantjopen mukaiseesti 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. MELU/TARINA Mitattuna EN 50 260 mukaan tyokalun melutasc 88 dB(A), yena'sy tyokalun aanen voikmakkuos on 101 dB(A) ja tarinan voikmakkuos 14m / s² (kasi-kasivarsi metodi). E CE DECLARATION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo esta sola responsableidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, de acudioc con las regulaciones 73/23/CEE,89/336/CEE,98/37/CEE. RUIDOSVIBRACIONES Medido segun EN 50 260 el nivei del presion acustica de esta herramanta se eleva a 88 dB(A), el nivel de la potencia acustica 101 dB(A) y la vibracion a 14m / s² (metodo brazo-mano). P CE DECLARACÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob esta exclusiva responsabilité que esteuvee mumprece as seguinto normas ou documentos normativ