2495 - Perceuse électrique sans fil SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2495 SKIL au format PDF.
| Tension | 9,6 V à 14,4 V |
| Poids | 1,5 à 1,6 kg |
| Couple maximal | 7 à 11 Nm |
| Vitesse | 0-550 tours/min |
| Capacité de perçage métal | 6 mm |
| Capacité de perçage bois | 18 à 25 mm |
| Capacité de vissage | 5 mm |
| Nombre de vitesses | 1 |
| Type de mandrin | Mandrin sans clé |
| Autonomie batterie | Non précisé |
| Temps de charge | Non précisé |
| Type de batterie | Non précisé |
| Ergonomie | Poignée ergonomique |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 2495 SKIL
Questions des utilisateurs sur 2495 SKIL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2495 - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2495 de la marque SKIL.
MODE D'EMPLOI 2495 SKIL
- Cet outil est concu pour le percage dans le bois, le métal, la brique, la pierre naturelle, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage Electronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES ①
ELEMENTS DE SERVICE ②
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse
B Commutateur pour inverser le sens de rotation
C Mandrin auto-serrant
D Anneau pour réglage du couple
SECURITE
- Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel) ③
- Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pouraient se trouver dans la pierce à travailler et qui risqueraient d'endommager très fortement votre outil; d'abord les enlever puis travailler
- Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/ de l'outil/de la batterie
- En cas d'anomalie électrique ou mécanique, couper immédiatement l'outil ou débrancher le chargeur du secteur
- SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s'il a ete utilisé avec les accessoires d'origine
- Avant d'utiliser des accessoires, toujours comparer le maximum autorisé de tr./min. de l'accessoire avec celui de votre outil
- Cet outil ne doit pas etre utiliser par des personnes en dessous de 16 ans
- Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous risqueriez de toucher des fils électriques
-
Ne pas appuyer sur l'interrupteur en changeant des accessoires ou quand vous transportez l'outil RECHARGE/BATTERIES
-
Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni avec l'outil
- Ne toucher pas les contacts du chargeur
- Ne jamais exposer l'outil/le chargeur/la batterie à la pluie
- Recharger la batterie uniquement dans la maison ④
- Ranger l'outil/le chargeur/la batterie dans des endroits ou la température n'excède pas 40^ C et ne descendé pas au dessous de 0^ C
- Les batteries peuvent explode au feu, aussi ne faisaire brûler toute batterie sous aucune raison
-
Par suite de dommages, ou de conditions d'utilisation ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fair
-
si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de l'eau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigne
-
si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de I'eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un medecin
-
Quand la batterie n'est pas dans l'outil ni dans le chargeur, elle doit être placée à l'écart de tous objets metalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d'éviter un court circuit
-
N'utilisez jamais un chargeur endommage; confiez-le à une des stations-service agregées SKIL que effectuera un contrôle de sécurité
- N'utilise jamais de chargeur avec un cable ou une fiche endommage; remplaceze le cable ou la fiche au plus vite dans l'une des stations-service agregees SKIL
- Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
- Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
- Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables avec le chargeur
UTILISATION
Charge de la batterie 5
- dans les outils neufs la batterie n'est pas
! retirer la batterie du chargeur après la fin de la durée de charge rallongant ainsi la durée de vie de la batterie
NOTES IMPORTANTES:
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chaud au toucher; cette situation est tout a fait normale et n'indique pas un problème
- s'assurer que l'extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
- ne jamais recharger à une température inférieure à 0^ ou supérieure à 40^ au risque de déterminer sérieusement la batterie ainsi que le chargeur
- ne pas-retirer la batterie de l'outil lorsque ce dernier est en marche
au cours de la première opération de charge de la batterie celle-ci n'acceptera que 80% de sa capacité maximum; toutefois après plusieurs charges et décharges les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal - ne pas recharger trop souvent la batterie si vous n'avez utilisé l'outil que quelques minutes; sinon il pourrait en résultat une réduction de la durée d'utilisation et une perte d'efficacité de la batterie
- il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de l'environnement naturel et ne s'est débarrassée pas comme ordures menagères normales (le symbole ⑥ vous en suivant quand la nécessité du débarras se présente)
! avant d'envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un eventuel court-circuit, il convient de revêter les bornes d'un écais ruban adhésif isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l'outilpendant quelques temps, il seraient préféable de débrancher le chargeur du secteur
Marche/arret ⑦
- Réglage de la vitesse pour démarrage doux ⑧
Inversion du sens de rotation 9
- quand l'outil n'est pas reglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inverser uniquement le sens de rotation lorsqu' l'outil est à l'arrêt complet
Changement des forets 10
-
enforcer le foret le plus profundement possible dans le mandrin
! ne pas utiliser des forets avec un mors endommagé -
Réglage du couple (VariTorque) ⑪
-
limite le couple de sortie transmis par le mandrin (6 positions)
-
quand vous doivent visser une vis, d'abord commencer en VariTorque position 1 et augmenter le couple jusqu'à la vis a atteint la profondeur désirée
-
Prise en mains et guidage de l'outil ⑫
-
tenir les aérations dégagées
- ne pas appuyer trop fortement sur l'outil; laissez l'outil travailler pour vous
CONSEILS D'UTILISATION
Utiliser les forets appropriés 13
!utiliser seulement des forets bien affutés
-
Quand vous-percez des métaux ferreux
-
pour faire un gros trou, faire un avant-trou plus petit
-
lubrifier le foret de temps en temps
-
Quand vous doivent visser une vis après d'une arête de bois ou à la fin d'une coupe transversale, il est préféroyable de faire un avant-trou afin d'éviter de faire croquer le bois
Pour un usage optimal de l'outil une pression constante sur la vise est nécessaire, spécialement durant dévisser
- Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est préféable de faire un avant-trou
- Perçage sans éclat en bois 14
- Perçage sans poussières dans les murs ⑤
- Perçage sans poussières dans les plafonds 16
- Perçage des carreaux sans glisser 17
Pour des suggestions complémentaires voir www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
-
Veillez à ce que vous outil et le chargeur soient toujours propres
-
le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de sécurité)
- nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l'alcool ou un produit spécial
! débrancher le chargeur du secteur avant de le nettoyer
- Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales; tout dommage d' à l'usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise'utilisation de l'util, sera exclu de la garantie
- En cas de problème, vous doivent returner l'outil ou le chargeur non démontré au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d'achat (les adresses ainsi que la vue éclattee de l'outil figurent sur www.skileurope.com)
- Débarrasssez-vous de l'outil en triant outil, chargeur, batterie, accessoires et emballage en vue du recyclage propice à l'environnement (les éléments plastiques sontétiquêtes en vue du recyclage catégorisé)

SAFETY INSTRUCTIONS
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observerze les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'otail. Conserve soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2 Maintenée de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilise pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclaire. N'utilise pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximite.
4 Protégéz-vous contre les décharges électriques Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme p.e.x. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigerateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permette pas que d'autres personnes touchant à l'outil ou au cable; tenez-les élognées de leur Domaine de travail.
6 Rangelz vos outils dans un endroit sur Les outils non-utilisés devraient être rangiés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Voutravailerez mistrs et plus surement dans la plaque de puissance indiquee.
8 Utilize l'outil adequat
N'utilissez pas d'outils ou de disposits susceptibles de trop faible puissance pour exécuter de travaux lours. N'utilissez pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n ont pas été concus (p.e.x. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropriés
Ne portez pas des vétements larges ou des bijoux; ils pouraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est recommandé de porter des gants en cautéchuc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filt à chevres s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le systeme d'évacuation des poussieres
Si l'util est équipe des dispositives d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
12 Préservez le cable d'alimentation
Ne portez pas l'oult par le cable, ne tirez pas sur le cable pour débrancher la fiche de la prise, et préserve le cable de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
13 Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plus squirement qu'avec cette main et vous aurez les deux main libres pour manier l'oult.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que vous appuy au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affuITS et propres afin de travailler moins et plus surement. Observe les prescriptions d'entrettement et les indications de changement d'accessoires. Verifie regulierement I'etat de la fiche et du cable d'alimentation et, en cas d'emdommagement, faites-les changes par un technicien qualifie. Verifie le cable de rallonge periodiquement et replacez-le s'il est endommage. Maintenez les poignes sèches et exemples d'huile et de graisse.
16 Debranche la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement d'accessoires comme p.e.x. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés à outils
Avant demettre louti en marche,assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retiers.
18 Evitez tout demarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interruptions tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interruption soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Cable de rallonge pour I'extérieur
A l'extérieur, n'utilise que des cables de rallonge homologues avec le marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observe que Your travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez pas l'outil lorsqu'on vous estes fatigue.
21 Contrôlez si vous outil est endommagé
Avant d'utilisner l'outil, vérifie toujours soignement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pieces. Verifie si le fonctionnement des pieces en mouvement est correct, si elles ne gritpent pas ou si d'autres pieces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et replir les conditions pour garantir le fonctionnement impecable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre piece endommagée ou défectueusoit doit être réparée ou remplaceé de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utiliseaucan outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvr ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veiliez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité Veuliez également tener compte des possibilités de l'outil en prétant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utiliséz l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparé votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutles réparations doivent être effectues par des professionnels qualifiés avec des pieces déattachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utiliser.
GB CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is < 70dB(A) and the vibration < 2.5m / s^ (hand-arm method).
F CE DÉCLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que cette produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesure selon EN 50 260 le niveau de la pression sonore de cet outil est < 70 dB(A) et la vibration < 2.5m / s^2 (methode main-bras).
D CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, daß diese Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERAUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 260 betragt der Schaddruckpegel these Gerätes <70 dB(A) und die Vibration <2,5 m/s² (Hand-Arm Methode).
NL CE CONFORMITEITISVERKLARING Wij verklaaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatievise documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine < 70 dB(A) en de vibratie < 2.5m / s^2 (hand-arm methode).
S CE KONFORMITSETFORKLARING VI intyg ar och ansvar for, attenna produkt overensammer med foljande norm och dokument:EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestammelser ochraktinjema 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljdtrycksnivan som upmatts entsigt EN 50 260 ar på esta maskin < 70 dB(A) och vibration < 2,5m / s^2 (hand-arm method).
DK CE KONFORMITETSERKLIERING Vi erkräuter under alminelidigt ansvar, at dette produkter i overensstemmelse med folgende normer ellere normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverme 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles after EN 50 260 er hydtrykniveau auf dette værktaj < 70 dB(A) og vibrationenseaulet < 2.5m / s^2 (hand-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLERING Vi erklær at det er under vart ansvar at dette produit er i samsvar med folgende standarder aller standard-dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med regulatoringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STOY/VIBRASJON Malt ifolge EN 50 260 er hydtrykniavet av dette verktayet < 70 dB(A) og vibrasjonsniviet < 2,5m / s^2 (händ-arm metode).
FIN CE TODISTUS STANDARDDMUKAISUUESTADEtodamme taten ja vastaammye kysin sittä, että tamä toute an allauletujten standardien ja standardoimasiaksiirjoen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, seuraavien säantöjen mukaisest 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINA Mitattuna EN 50 260 mukaan tyokalun metulaso on <70 dB(A) ja täränin voivmakkuksus<2,5 m/s² (käsi-kässivarsi metodi).
E CE DECLARATION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo esta sola responsableidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales:EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, de acudioc con las regulaciones 73/23/CEE,89/336/CEE,98/37/CEE.RUIDOSVIBRACIONES Medido segun EN 50 260 el nivel de la presion acustica de esta herramunta se eleva a < 70 dB(A) y la vibracion a < 2,5m / s^2 (metodo brazo-mano).
P CE DECLARACAO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob sua exclusiva responsabilitadque que este producto cumpre as seguinto normas ou documento normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme as disposicaoes das direvitas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDO/VIBRAÇOES Medico segundo EN 50 260 olevel de pressão acustica toda ferramenta e < 70dB(A) a ea vibração < 2,5m / s^ (motoamento-braco-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle segunti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260 in base alls prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITA/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di questo utensile e < 70dB(A) e la vibratione < 2.5m / s^2 (metodo mano-braccio).
CE MINOSEGI TANUSITANY Teljes felelosegung tutadaban kijelentuj, hogy jelen termek a kovetkez szabvanyokn vagy kotelezhatosagi elorafsoknak megfele: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elorafsoknak megfeleioen. ZAJ/REZGES Az EN 50 260 alapjan vegzett mererek szerint ezen keszuluk hangomyas szintje < 70 dB(A) a krez hato regszessam < 2,5m / s^2
CZ CE STRVZUJICI PROHLASENI Potvrzujeme na odpopvvednost, Ze tentativeyrobeedopovdnaieslukamne nebozmarnativnim podkladum:EN 60 335,EN 55 014,EN 50 260,podle ustanoveni smrnic 73/23/EWG.89/336/EWG.98/37/EWG. HLUcNOSTIVIBRACI Mereno podle EN 50 260 cini tlak hlukov vlyn totoho pristroje < 70 dB(A) a vibraci < 2,5m / s^2 (metoda ruka-aze).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yegane soru mlu olarak, bu urun un aagidaki standlara veya standt belgerine yugun oldugunu beyan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, yonetmeligi hukumleri uyarinca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GURULTU/TITRESIM Olcülen EN 50 260 gore ses basinci bu makinanin seviyesi < 70dB (a) vte titresim < 2.5m / s^2 (el-kol meodo).
PL OSWIADCZENIE ZGODNOSCCE CE Niniejszym oswiadczamy ponoszac osobista odpowiedzialnosc, ze produkt wykonany jest godnie z nastepujacymi normami i dokumentami normalizujacymi: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, zo godnie z wtyczyznymi 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. HALASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z nomra EN 50 260 cisnienie akustycnzne narzedzia winosi < 70 dB(A) zaś wibracja < 2,5m / s^2 (metoda dlo-/reka).
3ARBJIHME O COOTBETCTBmMb c noJHOnO TBETCTBEHNOCTbO 3AEBNEM,CHTO 30I NOIeNEI CooTBeTCTByET CNEUdYCMSTAHdAPTM IIN CTADnTBOAHbIM DOKyMeHTAM: EN 60 335,EN 55 014,EN 50 260,B COOTBCTCYBM INCHTpKJAmM73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. UMHIOCTN/BNUBPALINI PrIn IINMepeHNH B COOTBETCTBN Co CTaNAdPROM EN 50 260 yPOBEh bZBYKOBOr DABJIENH JINTHCPymENTa COCTaBnIeT <70 d (A) n BnBpaun -<2,5 m/c² (no MToDy dIra pyk).
GE CE HAOEN SYMBATOTHTAe ANouue UNEUWvoc OTTO npoiov ao evai kataoekuaoevo uoguva e touc ENC Kavoviaouc h, kataoekuaotc eouaotaec EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, kata tic diataeic Twv Kavoviaowv nOovc Ayopac 73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. OOPYBO/KPAADAMOVMeTnOevn oUpova ene 5E 2060 n staonakoutiknc nieoc auto Tou epyaiaiou avepxetai OE dB(A) ka o kpaadaouc e < 2,5m / s^2 (μεθδoc xεiupoc/bpaxiova).
RO DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe proprie raspundere cã acest product este conform cu urmatoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRATII Masant in conformitate cu EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrumente este de < 70 dB(A) iar nivelul vibrajilor < 2,5m / s^2 (metoda mină - brat).
CE DE KELIAPAUH 3A CBOTBETCTBNE DeKapnpaMe Ha INUHO Haua OTOBOPHOC, Ye TOBA NdJeine e Cb6pb3eHo CbC cnEINHe CTAnADPTNI CTANADPTMnPAHN DOKyEMHe EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, B cTbETBCTBc E HOPMATINBHATA yep6ba HA73/23/EE9,89/336/EEC,98/37/EEC. IUMYBMIBSPALIM INMepeHO B cTbETBCTBne C EN 50 260 HNBOTO HA 3BkyOBO HAnrAge H To3N INCHTpymE t<70 dB(A) a BM6paunite Ca <2.5 m/s² (MeTOI pKa-pAmO).
CE PREHLASENIE O ZHOODE Vyhradne na nasu vlastnu zodpovednost prehlasujeme, ze tento vyrobok zodpoveda nasledujucim normám alebo normovanym Dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 26 2006. Lukaš de predjmi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRACIACH Merne pod'a EN 50 260 je uroven akustického tiaku tohto nastroja <70 dB(A) a vibracie sù<2,5 m/s² (metoda ruka - paka).
Notice Facile