SKIL 2395 - Perceuse électrique sans fil

2395 - Perceuse électrique sans fil SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2395 SKIL au format PDF.

📄 8 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SKIL 2395 - page 5
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Perceuse électrique sans fil
Marque SKIL
Modèle 2395
Alimentation Batterie Ni-Cd rechargeable (voltage à vérifier sur la plaque)
Type de batterie Nickel-Cadmium (Ni-Cd)
Chargeur Inclus (ne pas utiliser un chargeur endommagé)
Mandrin Auto-serrant (sans clé)
Vitesse variable Oui, réglage par interrupteur pour démarrage doux
Sens de rotation Réversible (commutateur gauche/droite)
Réglage du couple VariTorque, 6 positions
Capacités de perçage Bois, métal, brique, pierre, céramique, plastique
Utilisations Percage, vissage, filetage
Niveau sonore < 70 dB(A)
Niveau de vibration < 2,5 m/s² (méthode main-bras)
Poids Environ 1,5 kg
Garantie Conforme aux dispositions légales/nationales
Entretien Nettoyer les contacteurs du chargeur avec de l’alcool ou un produit spécial
Sécurité Lire et conserver le manuel, porter des lunettes de protection
Pièces détachées et réparabilité Confier à une station-service SKIL agréée pour réparation

FOIRE AUX QUESTIONS - 2395 SKIL

Comment charger la batterie de la perceuse SKIL 2395 ?
Utilisez uniquement le chargeur fourni. Insérez la batterie dans le chargeur, branchez-le sur secteur. La batterie et le chargeur peuvent devenir chauds : c'est normal. Ne rechargez pas à une température inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C. Retirez la batterie après la fin de la charge pour prolonger sa durée de vie.
Quel type de batterie utilise la SKIL 2395 ?
La perceuse utilise une batterie Nickel-Cadmium (Ni-Cd) rechargeable. Pour les premières charges, la batterie n'atteint que 80% de sa capacité ; après plusieurs cycles, elle atteindra son maximum.
Comment régler le couple de serrage (VariTorque) ?
Tournez l'anneau de réglage du couple sur l'une des 6 positions. Pour visser, commencez à la position 1 et augmentez progressivement jusqu'à obtenir la profondeur souhaitée. Cela évite de trop serrer ou d'endommager la vis.
Comment inverser le sens de rotation ?
Utilisez le commutateur situé près de l'interrupteur. Poussez-le vers la gauche pour la rotation avant (perçage/vissage) et vers la droite pour la rotation arrière (dévissage). Ne changez le sens que lorsque l'outil est à l'arrêt complet.
Comment changer un foret ?
Ouvrez le mandrin auto-serrant en tournant la bague. Insérez le foret aussi profondément que possible, puis serrez fermement à la main. Assurez-vous que le foret n'est pas endommagé.
Puis-je percer dans du métal ?
Oui, la perceuse SKIL 2395 peut percer le métal. Utilisez des forets adaptés et lubrifiez le foret de temps en temps. Pour un gros trou, faites d'abord un avant-trou plus petit.
Que faire si la batterie chauffe pendant la charge ?
Il est normal que la batterie et le chargeur deviennent chauds lors de la charge. Si la chaleur semble excessive, débranchez le chargeur et laissez refroidir. Vérifiez que la température ambiante est entre 0°C et 40°C. N'utilisez pas un chargeur ou une batterie endommagés.
Comment nettoyer la perceuse ?
Débranchez le chargeur avant nettoyage. Nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l'alcool ou un produit spécial. L'outil lui-même peut être nettoyé avec un chiffon sec. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression sans lunettes de sécurité.
La perceuse est-elle garantie ?
Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales. Les dommages dus à l'usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation sont exclus de la garantie. En cas de problème, retournez l'outil non démonté au vendeur ou à une station-service SKIL agréée, avec la preuve d'achat.
Comment se débarrasser de la batterie usagée ?
Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères. Les batteries Ni-Cd doivent être recyclées. Couvrez les bornes avec du ruban adhésif isolant pour éviter un court-circuit, puis déposez-les dans un point de collecte approprié. Suivez le symbole de recyclage présent sur la batterie.

Questions des utilisateurs sur 2395 SKIL

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique sans fil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2395 - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2395 de la marque SKIL.

MODE D'EMPLOI 2395 SKIL

  • Cet outil est conçu pour le percage dans le bois, le métal, la brique, la pierre naturelle, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.

A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse B Commutateur pour inverser le sens de rotation C Mandrin auto-serrant D Anneau pour réglage du couple

Sécurité

  • Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel) ③
  • Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d'endommager très fortement votre outil; d'abord les enlever puis travailler
  • Vérifier le voltage indiqué sur la plaque du chargeur/de l'outil/de la batterie
  • En cas d'anomalie électrique ou mécanique, couper immédiatement l'outil ou débrancher le chargeur du secteur
  • SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s'il a été utilisé avec les accessoires d'origine
  • Avant d'utiliser des accessoires, toujours comparer le maximum autorisé de tr/min. de l'accessoire avec celui de votre outil.
  • Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans
  • Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous risqueriez de toucher des fils électriques
  • Ne pas appuyer sur l'interrupteur en changeant des accessoires ou quand vous transportez l'outil RECHARGE/BATTERIES
  • Recharger la batterie uniquement avec le chargeur fourni avec l'outil
  • Ne toucher pas les contacts du chargeur
  • Ne jamais exposer l'outil/le chargeur/la batterie à la pluie
  • Recharger la batterie uniquement dans la maison ④
  • Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne faire brûler toute batterie sous aucune raison
  • Par suite de dommages, ou de conditions d'utilisation ou de température extrêmes, les batteries peuvent commencer à fair
  • si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de l'eau et du savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigne
  • si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec de l'eau pendant 10 minutes environ et allez consulter un médecin
  • étalliques tels que clous, vis, clés etc. afin d'éviter un court circuit
  • N'utilise jamais un chargeur endommagé ; confiez-le à une des stations-service agrégées SKIL qui effectuera un contrôle de sécurité
  • N'utilise jamais de chargeur avec un cable ou une fiche endommagée; remplacez le cable ou la fiche au plus vite dans l'une des stations-service agrégées SKIL
  • Ne pas utiliser la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
  • Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
  • Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechargeables avec le chargeur

Utilisation

Charge de la batterie ⑤

  • Dans les outils neufs, la batterie n'est pas ! Retirer la batterie du chargeur après la fin de la durée de charge. Rallongeant ainsi la durée de vie de la batterie.

NOTES importantes:

  • en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds au toucher; cette situation est tout à fait normale et n'indique pas un problème
  • s'assurer que l'extérieur de la batterie est propre et sec avant de la placer dans le chargeur
  • ne jamais recharger à une température inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C au risque de dégrader sérieusement la batterie ainsi que le chargeur
  • ne pas retirer la batterie de l'outil lorsque ce dernier est en marche au cours de la première opération de charge de la batterie. celle-ci n'acceptera que 80% de sa capacité maximum; toutefois, après plusieurs charges et décharges, les batteries devront atteindre ses capacités maximum et fournir un rendement optimal.
  • Ne pas recharger trop souvent la batterie si vous n'avez utilisé l'outil que quelques minutes; sinon il pourrait en résulter une réduction de la durée d'utilisation et une perte d'efficacité de la batterie.
  • Il faut que la batterie au cadmium-nickel est tenue éloignée de l'environnement naturel et ne s'est débarrassée pas comme ordures ménagères normales (le symbole ⑥ vous en suivant quand la nécessité du débarras se présente)

Avant d'envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un éventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d'un ruban adhésif isolant. - Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'outil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur.

Marche/arrêt ⑦ - Réglage de la vitesse pour démarrage doux ⑧ Inversion du sens de rotation 9

  • Quand l'outil n'est pas réglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche ! Inverser uniquement le sens de rotation lorsque l'outil est à l'arrêt complet.

Changement des forets 10

  • enforcer le foret le plus profundement possible dans le mandrin ! ne pas utiliser des forets avec un mors endommagé
  • Réglage du couple (VariTorque) ⑪
  • limite le couple de sortie transmis par le mandrin (6 positions)
  • quand vous doivent visser une vis, d'abord commencer en VariTorque position 1 et augmenter le couple jusqu'à la vis a atteint la profondeur désirée
  • Prise en mains et guidage de l'outil (12)
  • tenir les aérations dégagées
  • Ne pas appuyer trop fortement sur l'outil ; laissez l'outil travailler pour vous.

Conseils d'utilisation

Utiliser les forets appropriés 13

Utiliser seulement des forets bien affutés

  • Quand vous percez des métaux ferreux
  • pour faire un gros trou, faire un avant-trou plus petit
  • lubrifier le foret de temps en temps
  • Quand vous devez visser une vis après une arête de bois ou à la fin d'une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou afin d'éviter de faire croquer le bois

Pour un usage optimal de l'outil, une pression constante sur la visse est nécessaire, spécialement durant dévisser. - Quand vous devez visser une vis au bois dur, il est préféable de faire un avant-trou.

  • Perçage sans éclat en bois 14
  • Perçage sans poussières dans les murs ⑤
  • Perçage sans poussières dans les plafonds 16
  • Perçage des carreaux sans glisser 17 Pour des suggestions complémentaires voir www.ski-europe.com

Garantie / environnement

  • Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours propres
  • le chargeur peut être nettoyé plus efficacement sous haute-pression (munissez-vous de lunettes de sécurité)
  • nettoyez les contacteurs du chargeur avec de l'alcool ou un produit spécial

Débrancher le chargeur du secteur avant de le nettoyer

  • Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales; tout dommage d'à l'usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l'outil, sera exclu de la garantie.
  • En cas de problème, vous devez retourner l'outil ou le chargeur non démontré au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d'achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l'outil figurent sur www. skileurope. com)
  • Débarrasssez-vous de l'outil en triant outil, chargeur, batterie, accessoires et emballage en vue du recyclage propice à l'environnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)

SKIL 2395 - Débrancher le chargeur du secteur avant de le nettoyer - 1

Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.

1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque

2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail. Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.

3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.

4 Protégez-vous contre les décharges électriques. Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme p. e. x. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigerateurs).

5 Tenez les enfants éloignés

Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble ; tenez-les éloignées de leur domaine de travail.

Rangerez vos outils dans un endroit sûr. Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.

7 Ne surchargez pas votre outil

Votre travail sera plus efficace et plus sûrement dans la plaque de puissance indiquée.

8 Utilisez l'outil adéquat

N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs susceptibles de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. N'utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p. e. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).

9 Portez des vêtements de travail appropriés

Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un fichu à cheveux s'ils sont longs.

10 Portez des lunettes de protection

Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.

11 Installez le système d'évacuation des poussières

Si l'util est équipé des dispositifs d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.

12 Préservez le câble d'alimentation

Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.

13 Fixez bien la pièce

Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plus solidement qu'avec la main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.

14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action

Évitez d'adopter une position fatigante pour le corps ; veillez à ce que vous appuyez au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.

15 Entretenez vos outils soigneusement

Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler moins et plus sûrement. Observez les prescriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exempts d'huile et de graisse.

16 Débranche la fiche de la prise

En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement d'accessoires comme p. e. x. des lames et des forets.

17 Enlevez les clés à outils

Avant démarrer l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirés.

18 Évitez tout démarrage involontaire

Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interruption tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interruption soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.

19 Câble de rallonge pour l'extérieur

À l'extérieur, n'utilise que des câbles de rallonge homologues avec le marquage correspondant.

20 Soyez toujours attentif

Observez votre travail, agissez en faisant preuve de bon sens et n'employez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.

21 Contrôlez si votre outil est endommagé

Avant d'utiliser l'outil, vérifie toujours soignement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifie si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne grimpent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou défectueuse doit être réparée ou remplacée de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utilisez aucun sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.

22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité. Veuillez également tenir compte des possibilités de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.

23 Faites réparer votre outil par un technicien qualifié

Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utilisateur.

GB CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 260 the sound pressure level of this tool is < 70dB(A) and the vibration < 2.5m / s^ (hand-arm method). F CE DÉCLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que cette produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesure selon EN 50 260 le niveau de la pression sonore de cet outil est < 70 dB(A) et la vibration < 2.5m / s^2 (methode main-bras). D CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, daß diese Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmct: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERAusch/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 260 betragt der Schaddruckpegel these Gerätes <70 dB(A) und die Vibration <2,5 m/s² (Hand-Arm Methode). NL CE CONFORMITEITISVERKLARING Wij verklaaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatiev documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 260 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine < 70 dB(A) en de vibratie < 2.5m / s^2 (hand-arm methode). S CE KONFORMITSETFORKLARING VI intyg ar och ansvar for, attenna produkt overensammer med foljande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, enl. bestammelser ochraktinjema 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljdtrycksnivan som upmatts entsigt EN 50 260ar påa maskin < 70 dB(A) och vibration < 2,5m / s^2 (hand-armmetod). DK CE KONFORMITETSERKLIERING Vi erkräuter under alminelidigt ansvar, at dette produkter i overensstemmelse med folgende normer ellere normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i henhold til bestemmelserne i direktiverme 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles after EN 50 260 er hydtrykniveau auf dette værktaj < 70 dB(A) og vibrationenseaulet < 2.5m / s^2 (hand-arm metoden). CE SAMSVARSRKLERING Vi erklær at det er under vart ansvar at dette produit er i samsvar med folgende standarder aller standard-dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, i samsvar med regulinerg 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STOY/VIBRASJON Målt ifelge EN 50 260 er hydtrykniväet av dette verktayet < 70 dB(A) og vibrasjonsniväet < 2,5m / s^2 (händ-arm metode). FIN CE TODISTUS STANDARDDMUKAISUUESTA Todistamme taten ja vastaammye kysin sittä, että tamä toute an allauletujten standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, saeauvarin säantöjen mukaisest 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINA Mitattuna EN 50 260 mukaan tyokalun metulaso on <70 dB(A) ja täränin voismarkkuo<2,5 m/s² (käsi-kässivarsi metodi). E CE DECLARATION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo esta sola responsableidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, de acudioc con las regulaciones 73/23/CEE,89/336/CEE,98/37/CEE. RUIDOSVIBRACIONES Medido segun EN 50 260 el nivel de la presion acustica de esta herramunta se eleva a < 70 dB(A) y la vibracion a < 2,5m / s^2 (metodo brazo-mano). P CE DECLARACAO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob sua exclusiva responsabilitadque que este producto cumpre as seguinto normas ou documento normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, conforme as disposicaoes das direvitas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDO/VIBRAÇOES Medico segundo EN 50 260 olevel de press

CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle segunti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260 in base alls prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITA/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 260 il livello di pressione acustica di questo utensile e < 70dB( A) e la vibratione < 2.5 m/s^2 (metodo mano-braccio). CE MINOSEGI TANUSITANY Teljes felelosegung tutadaban kijelentuj, hogy jelen termek a kovetkez szabvanyokn vagy kotelezhatosagi elorafsoknak megefe! EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elorasoknak megfeleioen. ZAJ/REZGES Az EN 50 260 alanpjan vegzett mererek szerint ezen keszuluk hangomyas szinte < 70 dB(A) a krez hato regszessam < 2,5m / s^2 CZ CE STRVZUJICI PROHLASENI Potvrzujeme na odpopvvednost, Ze tentativeyrobeedopovdnaieslukneimnabeno narmatovnim podkladum: EN60335EN5014EN50260podleustanoveni smrnic 73/23/EWG.89/336/EWG.98/37/EWG. HLUcNOSTIVIBRACI Mereno podle EN 50 260 cini tlak hlukov vlyne totoho pristroje < 70 dB(A) a vibraci < 2,5m / s^2 (metoda ruka-aze). CE STANDARDIZASYON BEYANI Yegane soru mi olarak, bu urun anagidaki standlara veya standt belgerine yugun oldugunu bayan ederiz: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, yonetmeligi hukumleri uyarinca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GURULTU/TITRESIM Olcilen EN 50 260 gore ses basinci bu makinanin seviyesi < 70D b) vte titresim < 2,5m / s^2 (el-kol metodu). PL OSWIADCZENIE ZGODNOSCCE CE Niniejszym oswiadczamy ponoszac osobista odpowiedzialnosc, ze produkt wykonany jest godnie z nastepujacymi normami i dokumentami normalizujacymi: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, zo godnie z wtyczyznymi 73/23/EWG,89/336/EWG,98/37/EWG. HALASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z nomra EN 50 260 cisnienie akustycnzne narzedzia winosi < 70 dB(A) zaś wibracja < 2,5m / s^2 (metoda dlof-REA). 3ARBJIHME O COOTBETCTBmMb c noJHOI OTBETCTBEHNOCTbO 3AEBNEM, CHTO 30TIOIeNEI CooTBETCTBYET CNEUdyCMSTAHdAPTM IIN CTADAPTNI BOCAHBM DOKUMEHTAM: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, B COOTBCTCYBM INHCTpyKJIMM73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. UMHMOCTN/BNUBPALINPnI INMSEMeHN B COOTBETCTBN Co CTaNADPTOM EN 50 260 yPOBEh bZyKOBORo DABJIENH JINr 3TOrO INHCTpyMeNTa COCTaBnIeT<70 d5 (A) INBbpaun -<2,5 M/c² (no MEtOdu dIn pyk). GE CE HAOEN SYMBATOTHTAe ANoUue UeUWvoc ot To npoiov ao evai kataoekuaoevo uOmuwa e touc ENC Kavoviaouc h KATAoekuaotc euaotaeic EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, kata tic diataeic Twv Kavoviaowv nCovnAyopac 73/23/EEC,89/336/EEC,98/37/EEC. OOPYBO/KPAADAMOYMeTOnpEyn oUoPwva eE N 50 260 n staonakoutnciean autou tou epyaiaiou avepxetai oBdA (BA) ka o kpaadauoc a<2,5m/s2 (μεθδoc xεiupoc/bpaxiova). RO DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe proprie raspundere cã acest product este conform cu urmatoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, in conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRATII Masant in conformitate cu EN 50 260 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrumente este de < 70 dB(A) iar nivelul vibrajilor < 2,5m / s^2 (metoda mină - brat). CE DE KELIAPAUH 3A CBOTBETCTBNE DeKapnpaMe Ha INUHO Haua OTOBOPHOC, Ye TOBA NdJeine e Cb6pb3eHo CbC cnEHNTE CTANADPTN INCTAHADPTMnPAHIN DOKYMEnE EN 60 335, EN 55 014, EN 50 260, B cTbETBCTBc E HOPMATNBHTA yep6ba HA73/23/EE9,89/336/EEC,98/37/EEC. IUMY/BUNPALIM INMepeHO B cTbETBCTBne C EN 50 260 HMBOTO HA 3BkyOBO HAnrAge H To3N INCHTpymE t<70 dB(A) a BM6paunHe ca <2,5 m/s² (MeTOI pKa-pAmO). CE PREHLASENIE O ZHOODE Vyhradne na nasu vastnu zodpovednost prehlasujeme, ze tento vyrobok zodpoveda nasledujucim normám alebo normovanym Dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 26 2006. Lukaš de predjmi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBR

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SKIL

Modèle : 2395

Catégorie : Perceuse électrique sans fil