RT-250 - Radio portable NAVICOM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RT-250 NAVICOM au format PDF.

📄 10 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NAVICOM RT-250 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NAVICOM

Modèle : RT-250

Catégorie : Radio portable

Intitulé Description
Type de produit Radio VHF marine
Caractéristiques techniques principales Émetteur-récepteur VHF, 25W de puissance, canal 16 préprogrammé
Alimentation électrique 12V DC
Dimensions approximatives Dimensions compactes adaptées aux espaces restreints
Poids Environ 1 kg
Compatibilités Compatible avec les systèmes de communication marine standards
Type de batterie Batterie rechargeable (non incluse)
Tension Fonctionne sur une tension de 12V
Puissance 25W maximum
Fonctions principales Communication marine, appel de détresse, réception météo
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange auprès du fabricant
Sécurité Conforme aux normes de sécurité maritime, utilisation en milieu marin
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec votre bateau avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - RT-250 NAVICOM

Comment allumer le NAVICOM RT-250 ?
Pour allumer le NAVICOM RT-250, appuyez et maintenez le bouton d'alimentation pendant 2 secondes jusqu'à ce que l'écran s'illumine.
Que faire si le NAVICOM RT-250 ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée. Si la batterie est faible, rechargez-la pendant au moins 2 heures avant d'essayer de l'allumer à nouveau.
Comment réinitialiser le NAVICOM RT-250 ?
Pour réinitialiser l'appareil, appuyez simultanément sur le bouton d'alimentation et le bouton de réglage pendant 5 secondes jusqu'à ce que le logo s'affiche.
Pourquoi le signal GPS est-il faible ?
Un signal GPS faible peut être dû à des obstructions comme des bâtiments ou des arbres. Essayez de vous déplacer vers un endroit plus dégagé.
Comment mettre à jour le logiciel du NAVICOM RT-250 ?
Connectez l'appareil à votre ordinateur via le câble USB, puis téléchargez le dernier logiciel depuis le site officiel de NAVICOM et suivez les instructions d'installation.
Comment régler le volume du NAVICOM RT-250 ?
Pour régler le volume, utilisez les boutons de volume situés sur le côté de l'appareil. Appuyez sur le bouton '+' pour augmenter le volume et sur le bouton '-' pour le diminuer.
Que faire si l'écran du NAVICOM RT-250 est gelé ?
Si l'écran est gelé, essayez de forcer la fermeture de l'appareil en maintenant le bouton d'alimentation enfoncé pendant 10 secondes.
Le NAVICOM RT-250 est-il étanche ?
Oui, le NAVICOM RT-250 est conçu pour résister à des éclaboussures d'eau, mais il ne doit pas être immergé.
Comment changer la langue des menus du NAVICOM RT-250 ?
Accédez au menu 'Réglages', puis sélectionnez 'Langue' pour choisir la langue de votre choix.
Où trouver le manuel d'utilisation du NAVICOM RT-250 ?
Le manuel d'utilisation est disponible en ligne sur le site officiel de NAVICOM dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Téléchargez la notice de votre Radio portable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RT-250 - NAVICOM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RT-250 de la marque NAVICOM.

MODE D'EMPLOI RT-250 NAVICOM

NAVICOM RT-250 Manuel de l'utilisateur Channels .....................................................................All USA and International Channels Phase Lack L m p Frequency Method.................................................................................. Frequency Range.. ................................................................... ..TX 156.025-157.950 MHz RX 156025-162.025 MHz Antenna tmpedance ........................................................................................... 50 Ohm Power Supply ............................................................................................... l2VDC Operating Temperature.. ............................................................................. -20r: to +50T Dimensions (HWD).............................................(Wilh 12V Battery Pack) 130.4x 62 x 39 mm Weight (wihBattsry Pack).................................................... (Wih 12V Elatfery Pack) 355 g Introduction Votre VHF RT-250 vous apporte le meilleur de la haute technologie. et vous permet d'émettre et de recevoir sur tous les canaux internationaux de la bande marine VHF. Cette unité est un équipement électronique de grande qualité. construit avec toute notre compétence et les meilleurs composants. II est conforme aux standards commerciaux et vous offre des communications fiables et claires. Votre VHF est conçue pour offrir des années de service fiable et sans problèmes. La double veille, la mémoire des canaux, les fréquences, et bien d'autres fonctions sont controlées par un processeur, ce qui accroit ses performances. Power Output................................................................... 1 or 5 Watts (Switch Selectable) Modulation Type........................................................................................................ H u m a n d N o i s e Attenuation ........................................................................ Audio Distortion. ................................................................................................................... 70dB Spurious Suppression ....................................................................................................... Votre émetteur récepteur présente les caractéristiques suivantes : Commutateur Canal 16 --- Donne un accès rapide au canal 16. canal de veille. Circuit Contrôlé PLL (Phase Lock Loop) --- Fournit une sélection de 54 canaux précise et stable. Ajustement Sqelch (niveau de bruit) --- Réglage du rapport signallbruit. Sert à éliminer le bruit de fond en attente de la réception. .Sensitivity at 12dB Sinad......................................................................................... 0.ÇpV SIN Ratio (20dB) ................................................................................................ .0.8pV Squelch Sensitlvity ................................................................... Threshold -'IPdBpV(EMF) Adjacent Channel Rejection............................................................................................. 70di3 Audio Power Ouiput ..........................................................................2OOrnW al 10% THD Spurious Response Attenuation.. ...............................................................................,7068 Hum and Noise Attenuation ....................................................................................... 40dB Moduiation Acceptance Bandwidtb.........................................................+/- 7.0KHz Mlnimum No&: The data ere typicai, and fie practical ones mey be varfed Key Lock (verrouillage du clavier) ---Vous permet de verrouiller le clavier pour éviter toute opération accidentelle. Touche Call (touche d'appel) --- Vous permet de mémoriser un canal prioritaire. Sélection Puissance HighlLow -- Réduction de la puissance d'émission pour les liaisons rapprochées : Permet d'augmenter l'autonomie de I'accumulateur. Indicateur d'accumulateur Faible --- Indique l'état de I'accumulateur. Socle de Chargement de l'accumulateur --- Moyen pratique de recharger I'accumulateur de votre VHF. Affichage à Cristaux Liquides rétroéclairé ---Vous permet d'utiliser votre VHF meme la nuit. Mémorisation de plus de 10 canaux ---Vous permet de mettre jusqu'à 10 canaux en mkmoire. Touche DuallScan ---Vous permet de sélectionner la réception d'un canal programmé ou de scanner tous les canaux existants. Informations de sécurité Votre VHF portable contient un émetteur basse fréquence. Lorsque l'on appuie sur la touche PTT (push to talk). l'appareil envoie des signaux basse fréquence sur le canal VHF choisi.

Affichage Using Memory Channels Votre VHF dispose d'un affichage rétroéclairé multifonctionnel. En appuyant sur la touche LOCWLIGHT, le rétroéclairage s'active pendant 5 secondes ; Pour éteindre le rétroéclairage,appuyez de nouveau sur cette touche.

number begins to flash. Mode Fonction activé. 'TRI' s'affiche lorsque la VHF est en mode de Triple veille. 'SCAN' s'affiche lorsque la VHF est en mode Scan. 'L' s'affiche pour indiquer que le canal sélectionné est exclu du scan. 'MEMO' vous indique que la VHF est en mode de fonction Mémoire. Les deux petits chiffres indiquent le Node localisation du Canal dans la mémoire ou 'SV pour squelch (réductiondes interférencessonores). Icbne de l'accumulateur : indique que l'accumulateur est faible. lcbne de verrouillage : indique que la fonction de verrouillage est activée. 'INT' indique que le canal utilisé est un canal international. Numéro du canal sélectionné ou niveau Squelch de réduction des interférencessonores. 'USA' indique que le canal sélectionné est un canal US. 'LO' indique que la VHF est en mode de réduction de puissance d'émission. 'TX' apparait si la VHF est en cours de transmission. 'CALL' indique que le canal CALL est en cours d'utilisation. La mention 'BUSY' apparait à l'écran lorsque la radio reçoit un signal. 'DUAL' indique que la radio est en mode de Double Garde.

Fonction et localisation des Commandes

Press the 16 key or turn off the radio to store programming To scan channels. press the SCANIDUAL key. The radio begins scanning channels using the scan method programmed in the radio. The characters "DUAL" or "TRI" appears on the LCD. The TM-882 rapidly scans through channels. and stops scanning on busy channels. The radio remains stopped several seconds after the signal disappears allowing time to answer the cal1 if necessary. Press the SCANDUAL button again to exit. Avant d'utiliser votre émetteur récepteur, prenez le temps d'effectuer les préparations suivantes. Installez la batterie Ni-MH 12V CC sur l'Unité Principale et chargez-la entiérement. Vous pouvez ensuite utiliser votre VHF en vous assurant que vous avez bien installé l'antenne. Mettre I'Emetteur Récepteur e n Marche Tournez la molette VOLUME pour mettre l'appareil en marche ou à l'arrêt ; ceci est confirmé par un clic. Continuez tourner la molette pour ajuster le niveau sonore comme il vous convient. Rétroéclairage d e l'Affichage La radio étant allumée, appuyez une fois sur la touche LOCWLIGHT pour que l'écran s'allume pendant 5 secondes. Si vous appuyez une deuxième fois, le rétro éclairage s'éteint. Monitor La fonction Monitor permet d'entendre les signaux faibles d'un Canal. Pour activer le fonction Monitor. appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée pour entendre la réception du canal sur lequel vous êtes. Relachez la touche MONI lorsque vos avez fini d'écouter. Utilisation d u Verrouillage de Clavier Vous pouvez verrouiller le clavier de votre VHF pour éviter toute opération involontaire. Pour ce faire. appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée tout en appuyant sur la touche LOCWLIGHT ; Reproduisez la manipulation pour déverrouiller le clavier. Une icdne représentant une clé apparaît dans la fenétre d'affichage lorsque le clavier est verrouillé. Toutes les touches sont alors verrouillées à l'exception de MONI, PTT,16 et LIGHTILOCK. NAJICOM RT-250 .4- Sélection de la Puissance HlGHlLOW Pour allonger la durée de vie de la batterie, appuyez sur la touche HIILOIBAND tout en maintenant la touche MONI enfoncée, de manière à sélectionner un fonctionnement à puissance d'émission réduite pour votre VHF. Pour envoyer ou entendre des signaux longues distances ou plus faibles, reproduisez l'opération décrite pour sélectionner HI. La haute puissance d'émission (Hl)est de 5.0 W. et la basse puissance d'émission (LO) est de

1.0 W . Lorsque I'Unité fonctionne en réduction de puissance, la mention LO apparait sur I'écran, et elle disparaît

lorsque l'on passe en pleine puissance d'émission. Sélection d u Canal Appuyez sur la touche CHLlSQL (UP ou DOWN) pour parcourir les canaux disponibles. Note :Tous les numéros de canaux ne sont pas disponibles sur b s bandes Internationales(INT). Transmission e t Réception La touche PTT est située sur le cbté du RT-250. Avant toute transmission, assurez-vous que le canal utilisé n'est pas destiné uniquement à la réception. Pour transmettre un message, appuyez sur la touche PTT et maintenez-la enfoncée. Parlez clairement dans le micro de la VHF. Lorsque vous avez terminé, relâchez la touche PTT. Durant la transmission, la mention 'TX' apparait sur I'écran. Pour recevoir un appel, relachez tout simplement la touche PTT. Ajustement d u niveau Squelch (réduction d u bruit) La fonction Squelch est utilisée pour éliminer les bruits statiques et de fond et permettre des opérations silencieuses du RT-250 jusqu'à la réception d'une transmission. Si le niveau Sqelch est trop élevé. seules les transmissions les plus fortes sont audibles, et si le niveau est trop bas, on entend les bruits statiques et de fond par intermittence. Pour ajuster le niveau Squelch, appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche CHUSQL UP ou DOWN jusqu'à ce qu'on entende plus le bruit de fond. Le niveau Squelch s'affiche à I'écran de 00 à 08. Programmation d u Canal d'Appel Appuyez sur la touche CALL. La mention 'CALL' apparait à I'écran. Appuyez sur la touche MONI en la maintenant enfoncée et appuyez sur la touche CALL. L'affichage se met à clignoter. Relâchez alors toutes les touches. Appuyez sur les touches UP ou DOWN pour atteindre le canal d'appel désiré. Appuyez sur la touche MONI et maintenez-la enfoncée puis appuyez sur la touche CALL pour mémoriser le canal d'appel. Note : La valeur du canal d'appel par défaut est 09 Réinitialisation de la Radio Si votre Radio ne fonctionne plus correctement, vous pouvez la faire revenir à ses réglages par défaut en effectuant un RESET. Mettez votre radio en marche tout en appuyant sur la touche MEMOIM.PRG ou LlGHTlLOCK et en la maintenant enfoncée ; Le canal en cours pour la bande INT est maintenant CH1, le canal d'appel est INT CH09, le niveau Sqelch est 02, etc. Installer e t charger I'accumulateur Avant d'installer I'accurnulateur, retirez l'attache ceinture, puis placez correctement I'accumulateur sur I'Unité et fixez-la à l'aide de la vis fournie. La conception de I'accurnulateur vous permet de la charger lorsqu'elle est installée sur la radio ou de manière indépendante. Utilisez le chargeur spécifique pour charger la batterie pendant 14 à 15 heures (batterie Ni-MH 12V). Pour la charger, branchez le câble du chargeur dans une prise standard 220V. et l'autre extrémité dans le chargeur ; Placez ensuite fermement I'accurnulateur (montée sur la radio ou non) sur le socle du chargeur ; I'accumulateur est maintenant en charge, ce qui est confirmé par la diode indicatrice de charge qui s'allume. Note :la recharge de I'accumulateur ne peut s'arréter toute seule, méme lorsque I'accumulateurest complètement chargee. Pensez donc éi retirer I'accumulateur du socle du chargeur lorsqu'elle est pleine. Une charge trop longue peut endommager l'accumulateur (et celui-ci ne sera pas garanti) Attaching and Charging Your Battery Pack Before attaching the pack, you should detach the belt clip first, then aligningly place the pack on the unit and secure it using the supplied screw. The design of the battery pack let you can charge it either when it is attached on the radio or being detached. You should use the supplied specialized desktop charger to charge it (either 7.2V or 12V Ni-MH battery pack) for 14-15hrs. To charge. plug the charger cable into a standard wall socket and the other terminal to the charger cradle, place the radiolbattery pack mounting on the charger pedestal firmly to start the charging, accompanied by lighting of the charging indicator LED. Note: The charging can not stop itself without prevention, even when the battery pack has been fully charged. Do not forget to take the radioibattery pack out of the charger cradle when it has been fully charged. Overcharging batteries rnay result in darnage to both the battery pack and radio. Using the Belt Clip The supplied belt clip lets you easily attach the transceiver to your belt. To attach the belt clip, put it ont0 the back of your transceiver aligning the fitting groove and use a standard PHlLlP screw driver to secure.

Arretez l'Unité , puis appuyez sur la touche MONI en remettant l'appareil sous tension jusqu'à ce que des indications s'affichent a l'écran. Vous pouvez alors relâcher la touche MONI. Appuyez sur les touche UP ou DOWN jusqu' à apparition des mentions '02du' (Double veille) ou '03trS(Tripleveille) sur l'écran. NAWCOM RT-250

NAVICOM RT-250 Appuyez sur la touche 16 ou éteignez la radio pour mémoriser la programmation Pour scanner les canaux. appuyez sur la touche SCANIDUAL. La radio commence alors à scanner les canaux en utilisant la méthode de scan programmée. La mention 'DUAL ' ou 'TRI' apparaît à I'écran. B. F U N C T I O N A N D L O C A T I O N O F THE C O N T R O L S Le RT-250 scanne rapidement les canaux et s'arrete sur les canaux occupés, et y reste quelques secondes après disparition du signal pour vous permettre de répondre si nécessaire. Appuyez de nouveau sur la touche SCANIDUAL pour quitter.

Mémoire d e Canaux YoYIlYnXo< Utilisation d e la Mémoire d e Canaux Votre radio dispose de 10 emplacements de mémoire (de 00 à 09), pour accéder rapidement aux canaux les plus utilisés. Pour accéder à la Mémoire de Canaux, appuyez sur la touche MEMOIM.PRG. Le numéro du canal s'affiche alors sur la gauche de l'écran. et I'emplacement du canal dans la mémoire s'affiche en chiffres plus petits sur la droite. Tournez la molette CHUSQL pour sélectionner un canal de mémoire. Pour quitter le mode Mémoire de Canaux. appuyez de nouveau sur la touche MEMOIM.PRG.

Mn) Programmation de l a Mémoire d e Canaux Pour faire entrer un Canal en Mémoire, procédez comme suit :