HA4600 - Amplificateur de casque BEHRINGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HA4600 BEHRINGER au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Amplificateur de casque |
| Caractéristiques techniques principales | 4 sorties casque, amplification jusqu'à 4 casques simultanément, contrôle de volume individuel pour chaque sortie |
| Alimentation électrique | Alimentation secteur, 12V DC |
| Dimensions approximatives | 19" (482 mm) de largeur, 1U de hauteur |
| Poids | 1,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des casques audio standard |
| Fonctions principales | Amplification du son, contrôle de volume, possibilité de brancher plusieurs casques |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles via le service client BEHRINGER |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec l'alimentation fournie, éviter l'exposition à l'humidité |
| Informations générales utiles | Idéal pour les studios d'enregistrement, les répétitions et les performances en direct |
FOIRE AUX QUESTIONS - HA4600 BEHRINGER
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de casque au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HA4600 - BEHRINGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HA4600 de la marque BEHRINGER.
MODE D'EMPLOI HA4600 BEHRINGER
Notice d'utilisation
Version 1.2 Janvier 2004
CONSIGNES DE SECURITE

ATTENTION :
Pour éviter tout risque de chocolélectrique, ne pas ouvrir le capot de l'appareil ni démonter le panneau arrêté. L'intérieur de l'appareil ne possède aucun élément réparable par l'utilisateur. Laisser toute réparation à un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d'incendie ou de chocolélectrique, ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.

Ce symbole avertit de la presence d'une tension dangereuse et non isolée à l'intérieur de l'appareil. Elle peut provoquer des chocs électriques.

Ce symbol signale les consignes d'utilisation et d'entretien importantes dans la documentation fournie. Lisez les consignes de sécurité du manuel d'utilisation de l'appareil.
Ce mode d'emploi est assujetti à droits d'auteur. Elles ne peuvent être reproduites ou transmises, totalement ou partiellement, par quelque moyen que ce soit (électronique ou mécanique) dont la photocopie ou l'enregistrement sous toute forme, sans l'autorisation écrite de BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH. BEHRINGER est une marque déposée. © 2004 BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH. BEHRINGER Spezielle Studiotechnik GmbH, Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38, 47877 Willich-Münchheide II, Allemagne Tél. +49 2154 9206 0, télécopie +49 2154 9206 4903
GARANTIE:
Les conditions de garantie valables actuellément en vigueur sont reprises aux modes d'emploi angls et allemands. Au besoin, vous pouze prélever celles-ci en langue française à notre Website sous http://www.behringer.com ou les demander par téléphone; au N° +49 2154 9206 4133.
CONSIGNES DE SECURITE DETAILLEES :
1) Lisez ces consignes.
2) Conservez ces consignes.
3) Respectez tous les averissements.
4) Respectez toutes les consignes d'utilisation.
5) N'utilisez jamais l'appareil à proximé d'un liquide.
6) Nettoyez l'appareil avec un chiffon sec.
7) Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation de l'appareil via ses ouïes de ventilation. Respectez les consignes du fabricant concernant l'installation de l'appareil.
8) Ne placez pas l'appareil à proximé d'une source de chaleur telle qu'un chauffage, une cusinière ou tout apparéil dégageant de la chaleur (y compris un ampli de puissance).
9) Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux contacts de largeur différente. Le plus large est le contact de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc d'alimentation ou du cordon d'alimentation fourni ne correspond pas à celles de votre installation électrique, faites appel à un electricien pour effectuer le changement de prise.
10) Installez le cordon d'alimentation de telle façon qu'il ne puisse pas'être endommagé, tout particulièrement à proximé des prises et rallonges électriques ainsi que de l'appareil.
11) Utilisez exclusivement des accessoires et des appareils supplémentaires recommendés par le fabricant.
12) Utilisez exclusivement des chariots, des diables, desprésentoirs, des pieds et des surfaces de travail recommendés par le fabricant ou livrés avec le produit. Déplacez précautionneusement tout chariot ouiable charge pour éviter d'eventuelles blessures en cas de chute.

13) Débranchez l'appareil de la tension secteur en cas d'orage ou si l'appareil reste inutilisé pendant une longue période de temps.
14) Les travaux d'entretien de l'appareil doivent être effectuels uniquement par du personnel qualifié. Aucun entretien n'est nécessaire sauf si l'appareil est endommagé de quelque façon que ce soit (dommages sur le cordon d'alimentation ou la prise par exemple), si un liquide ou un objet a pénétré à l'intérieur du chassin, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, s'il ne fonctionne pas correctement ou à la suite d'une chute.
1. INTRODUCTION
Avec le POWERPLAY PRO HA4600 BEHRINGER, vous avez fait l'acquisition d'un amplificateur pour casques de très haute qualite. Cet équipement a ete concu et devellope pour les utilisations les plus exigeantes : enregistements professionnels, radio et television, production de CD, etc. Ses enormes possibilites font du POWERPLAY PRO un outil universal.

Cette notice d'utilisation a pour but de vous familiariser avec des notions spécifique pour que vous puissiez profiter de toutes les fonctions de l'appareil. Àpès l'avoir lue, conservez soigneusement cette notice d'utilisation pour pouvoir la consulter plus tard au besoin.
1.1 Avant de commencer
Le POWERPLAY PRO a ete emballe avec le plus grand soin dans nos usines pour lui garantir un transport en toute securite. Cependant, si I'emballage you parvient endommagé, verifiez qu'il ne presente aucun signe extérieur de degats.
Veuillez prendre le temps de replir la carte de garantie et de la renvoyer à la société BEHRINGER dans les 14 jours suivant votre achat sans quoi vous perdrez tous vos droits aux prestations de garantie. Ou alors, replissez la carte de garantie en ligne sur le www.behringer.com.

En cas de dommages, ne nous renvoyez pas l'appareil, mais informez-en votre distributeur et la société de transport sans quoi vous perdriez tout droit aux prestations de garantie.
Assurez-vous que la circulation d'air autour de la console est suffisante et ne la posez pas sur un amplificateur de puissance ou a proximé d'un radiateur pour lui éviter tout problème de surchauffe.

Avant de relier votre POWERPLAY PRO à la tension secteur, veuillez vérifier que l'appareil est régle sur le voltage ajustat!
Le porte fusible au dessus de l'embase IEC presente trois marques triangulaires. Deux d'entre elles se font face. Le POWERPLAY PRO est reglé sur le voltage inscrit pres de ces deux marques. Le voltage peut être modifié en faisant pivoter le porte fusible de 180^ . Attention, ce dernier point n'est pas valable pour les modèles d'exportation conçus, par exemple, pour un voltage de 120 V.
La connexion à la tension secteur se fait grâce à l'embase standard IEC. Un cordon d'alimentation est fourni avec l'appareil.

Assurez-vous que tous vos apparèils sont écipés d'une prise terre. Pour votre propre sécurité, nous vous recommendons de ne jamais supprimer ou rendre inopérante la mise à la terre aussi bien du cable d'alimentation que de l'appareil.
ATTENTION!

Nos you signalons que des volumes sonores eleves peuvent endommager voitre syste me auditif et/ou vaue casque audio. Placez tous les potentiometres en bute gauche avant de dettre l'amplificateur sous tension. Veillez a l'utiliser a des puissances raisonnables.
1.2 Les éléments de la face avant
Le POWERPLAY PRO BEHRINGER dispose de quatre canaux conçus de façon identique. Chacun d'eux possède trois commutateurs lumineux, quatre potentiomètres, deux connecteurs et huit LED. La section principale, commune aux quatre canaux, comporte un potentiomètre, un connecteur et cinq LED.

Fig. 1.1: Les éléments de la face avant du POWERPLAY PRO
1 L'entrée DIRECT IN permet le raccordement d'une source externe. Lorsqu'on utilise cette entrée, le signal principal MAIN alimentant l'appareil par son panneau arrêté est automatiquement coupé.
2 La position du potentiometre INPUT LEVEL définit le volume du signal entrant.
3 L'afficheur quatre segments INPUT LEVEL représenté le niveau d'entrée sur la plage -24 à +12 dBu.
4 La sortie HEADPHONE OUT est reliée en parallèle avec les sorties du panneau arrêté. Elle offre une possibilité de branchement supplémentaire pour chaque canal.
5 L'entrée AUX IN permet de mélanger un signal supplémentaire à la source principale MAIN ou DIRECT IN.
6 Avec le commutateur L MUTE, on peut « couper » le signal gauche.
7 La touche R MUTE permet de « muter » le signal droit.
8 On peut faire passer en mono le fonctionnement de chaque amplificateur via le commutateur MONO.
9 Avc le potentiometre BASS, il est possible d'augmenter ou diminuier la part des basses fréquences dans le signal (+/-15 dB).
10 Le potentiemetre TREBLE permit de modifier la part des aigus dans le signal (+ / - 15dB)
11 La commande BALANCE définit le niveau relatif du signal MAIN ou DIRECT IN par rapport au signal supplémentaire alimentant chaque amplificateur via son entree AUX.
12 A l'aide du potentiemetre OUTPUT LEVEL, on regle le volume de chaque amplificateur. Cette commande agit simultanement sur les canaux gauche et droit.
13 L'afficheur huit segments OUTPUT LEVEL indique le niveau de sortie de chaque amplificateur dans la plaque -24 à +12 dBu. Lorsque la LED de crétes Clip s'allume, réduisez l'amplification de l'étage de puissance sans quoi le signal diffusé sera distordu.
1.3 Les éléments du panneau arrière

Fig. 1.2: Les éléments du panneau arrêté du POWERPLAY PRO HA4600
14 PORTE FUSIBLE/SELECTEUR DE VOLTAGE. Avant de relier l'appareil à la tension secteur, vérifie que le voltage correspond à celui de votre tension secteur. Au cas où vous série améné à replacer le fusible, voirlez impératifement à utiliser un fusible de même type.
15 La connexion à la tension secteur se fait via l'embase standard IEC. Un cordon d'alimentation est fourni avec l'appareil.
16 AUDIO IN. Il s'agit des entrées audio du POWERPLAY PRO. Elles sont disponibles aussi bien en XLR qu'en jacks symétriques.
17 AUDIO OUT. Il s'agit des sorties du POWERPLAY PRO. Ces connecteurs jack doublés en XLR sont reliés en parallèle.
18 HEADPHONE OUT 1. Il s'agit des sorties casque du canal 1.
19 HEADPHONE OUT 2. Ce sont les sorties casque du canal 2.
20 HEADPHONE OUT 3. Ce sont les sorties casque du canal 3.
21 HEADPHONE OUT 4. Il s'agit des sorties casque du canal 4.
2. CONSEILS D'UTILISATION
2.1 Utilisation des entrées MAIN
Reliez une source aux entrées MAIN du panneau arrêté et connectez un casque audio à l'une des sorties casques du POWERPLAY PRO. Puis, placez les potentiamétres INPUT LEVEL et BALANCE en position centrale. Utilisez la commande INPUT LEVEL pour modifier le volume de l'ensemble des casques reliés au POWERPLAY PRO et alimentés par la source reliée aux entrées MAIN. Les commandes de volume individuelles OUTPUT LEVEL des différents amplificateurs permettent de modifier leur volume de façon indépendante.
2.2 Utilisation des entrées AUX IN
Les entrées AUX IN seront à mélanger une source supplémentaire avec le signal principal. Le potentiamètre BALANCE permet de contröler le niveau relatif de cette source par rapport au signal principal. La fonction AUX remplace donc la table de mixage retours que l'on utiliseit jusqu'à créé pour mélanger plusieurs sources dans un circuit retard.
Par exemple : une chanteuse doit poser sa voix sur un play-back deja existant. jusqu'à étant, il était courant que la chanteuse entende le play-back en maintainant l'un des écouteurs de son casque audio contre l'une de ses oreilles tout en contrôleant sa voix grâce à son oreille libre. Le POWERPLAY PRO permet de réaliser ce travail d'enregistrement de voix de façon beaucoup plus simple etcomfortable pour la chanteuse : reliez le play-back aux entrées MAIN IN DU POWERPLAY PRO et le signal préamplifié du micro à l'entrée AUX d'un des canaux. Placez le potentiamètre BALANCE du canal de telle sorte que le mixage de la voix et du play-back convienne à la chanteuse qui entendra donc la musique et sa voix dans son casque. Enfin, réglez le volume du casque via la commande OUTPUT LEVEL du canal.
Les quatre amplis séparés permettent de réaliser quatre mixages indépendants pour quatre musiciens ou quatre circuits de retours différents. Si cela ne suffit pas, vous avez la possibilité de relier en chaîne plusieurs POWERPLAY PRO via leurs entrées MAIN OUT.

Fig. 2.1: Exemple de return casque en studio
En plus de pouvoir alimenter tous les canaux via l'entrée MAIN, chacun des quatre amplis casques peut-être utilisé de façon totalement indépendante. Dans ce cas, les entrées AUX IN et les potentiomètres BALANCE jouent un role essentiel. Pour chaque canal, si la commande BALANCE se trouve en butée gauche (position « AUX »), le signal principal MAIN n'est plus audible et seule la source reliée à l'entrée AUX IN alimente l'amplificateur. L'utilisation totalement indépendante de chaque étage de puissance vous permet de diffuser quatre sources différentes, de telle sorte que quatre musiciens puissant profiter de retours individuels. A l'image d'un système de retours de scène, vous avez donc la possibilité de fournir à chaque musicien un mixage personnelisé en return. De même pour une conférence, vous pouvez aisément réaliser différentes lignes d'interprétaire. Concretement, réalisé des sous-mix via les départs auxiliaires ou les sous-groupes de votre table de mixage. Envoyez ensuite ces sous-mix aux entrées AUX DU POWERPLAY PRO BEHRINGER via les sorties des auxiliaires, sous-groupes ou canaux individuels de votre console. Pour finir, placez les potentiomètres BALANCE en butée gauche. Veuillez notes que les entrées AUX sont stéreo. Pour leur fournir un signal stéreo, il vous faut donc un cable et un connecteur stéreo. Si votre source est mono, enforcez le commutateur MONO pour avoir le signal dans les deux écouteurs du casque audio.

Fig. 2.2: Exemple de système de retours en live
2.3 Utilisation de l'entrée DIRECT IN
L'entrée DIRECT IN se trouve sur le côte gauche de la face avant. En studio par exemple, il est souvent nécessaire de faire entendre aux musiciens un morceau enregistré sur DAT. Cela est facile à réaliser via l'embase DIRECT IN. Lorsque vous utilisez cette entrée, le signal arrivant en MAIN IN (panneau arrêté) est automatiquement interrompu.
2.4 Utilisation de la fonction MONO
Pour certains travaux de retours, tout spécifique en live, une source stéreo peut se révérer génante. Cet effet négatif est d'autant plus flagrant lorsque les signaux gauche et droit sont très différents et diffusés à fort volume. Le commutateur MONO permet de travailler en mono, autrement dit de coupler les canaux gauche et droit sans avoir recours à un adaptateur en « Y » ou un cable spécial.
2.5 Utilisation de la fonction MUTE
Lorsque l'un des commutateurs MONO est enforcé, son amplificateur travaille en mono. Quand on enforce l'une des deux touches MUTE de l'ampli, le signal gauche ou droit est alors coupé et le signal restant est affecté aux deux côts du casque. Cela vous permet d'affector deux sources différentes aux entrées gauches et droite et d'en écouter une seule en fonction de vos besoin via les touches MUTE.
La fonction MUTE se revèle être aussi extrémement pratique pour diffuser un play-back pendant l'enregistrement d'une piste de voix. Alors que le chanteur avait jusqu'à créé restorer de son oreille l'un des écouteurs de son casque pour pouvoir entendre sa propre voix, avec le HA4600, on peut faire passer la source stéreo en mono (touche MONO) et l'affector à un seul côté du casque (l'une des deux touches MUTE). La vente et inconvertible méthode consistant à dégager une oreille du casque apparcient maintainant au passé.
2.6 Connexion de plusieurs casques
Les quatre amplificateurs possèdent trois sorties réparties sur le panneau arrêté et la face avant. Autrement dit, chaque étage de puissance peut alimenter plusieurs casques, à condition toutefois que l'impédance de l'ensemble des casques connectés ne passse pas sous le seuil minimum de 100 ohms. Etant donné que les amplificateurs sont très résistant, le passage sous l'impédance minimale n'aura pas de conséquence si ce n'est une perte de qualité du signal audio sous forme de distorsions et de chute de puissance.
3. LIAISONS AUDIO
Le POWERPLAY PRO BEHRINGER est équipé d'entrées et sorties à servo-symétrielectronique. Ses cir-cuits de conception nouvelle offrent une réduction automatique des bruits parasites sur les signaux symétriques et permettent une utilisation dénuée de tout problème, même avec des signaux de niveau très élevé. Les ronflements induits engendrés par les alimentations externes d'autres apparèils sont aussi réduits de façon conséquence. Le système servo-symétrique reconnaît automatiquement les liaisons asymétriques et adapte le niveau nominal en interne pour qu'il n'y est pas de différence entre les signaux d'entrée et de sortie (correction de 6 dB).
Veillez à ce que la ou les personnes qui installent et utilisent votre apparéil soient toutes suffisamment compétentes. Pendant et après l'installation, vérifie que les personnes utilisant l' apparéil sont suffisamment en contact avec la terre de façon à éviter toute décharge electrostatique qui pourrait endommager votre POWERPLAY PRO.

Fig. 3.1: Câblage des connexions casque, AUX IN et DIRECT IN



Fig. 3.2: Comparaison des différents types de connecteurs
4. CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ENTREES AUDIO
Entree MAIN
Connecteurs
Type
Impedance
Niveau d'entrée max.
CMRR
Entrées AUX IN et DIRECT IN
Connecteurs
Type
Impedance
Niveau d'entrée max.
CMRR
Embases XLR et jack 6,3 mm
Entrée servo-symétrique, protection HF
40k symétrique, 20k asymétrique
+21 dBu symétrique et asymétrique
Typique 40 dB, >55 dB @ 1 kHz
Embases jack 6,3 mm (pointe = gauche, bague = droite, corps = masse)
Asymétriques
15 kΩ asymétrique
+21 dBu asymétrique
Typique 40 dB, >50 dB @ 1 kHz
SORTIES AUDIO
Connecteurs
Type
Impedance
Niveau de sortie max.
Embases XLR et jack 6,3 mm
Symétrique/asymétrique
Fonction de l'impédance d'entrée
+21 dBu symétrique et asymétrique
CHARACTERISTIQUES DU SYSTEME
Bande passante
Rapport signal/bruit
Distorsions (THD)
De 10 Hz à 100 kHz, +/-3 dB
99 dBu, non pondéré, de 22 Hz à 22 kHz >95 dB @ +4 dBu
Puisance de sortie max.
Impedance min.
+26 dBm
100Ω
POTENTIOMETRES
Niveau d'entrée
Balance par canal
Niveau de sortie par canal
Variable
Proportion entre les signaux Aux et Main
Variable
COMMUTATEURS
Mute gauche
Mute droite
Mono
Coupe le signal gauche du canal
Coupe le signal droit du canal
Passage du canal en mode mono
AFFICHAGE
Niveau d'entrée
Niveau de sortie
Afficheur 4 segments à LED : -24/-12/0/+12 dBu
Afficheur 8 segments à LED : -24/-18/-12/-6/0/+6/+12 dBu/CLIP
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Tension secteur
USA/Canada
120 V\~, 60 Hz
U.K./Australie
240 V\~, 50 Hz
Europe
230 V\~, 50 Hz
Modèle général d'export.
120 V / 230 V~, 50-60 Hz
40W
100-120V\~:T630mA H
200-240V\~T315mA H
Embase IEC standard
DIMENSIONS/POIDS
Dimensions
Poids
Poids au transport
44,5 mm x 482,6 mm x 217 mm
Env. 2,7 kg
Env. 3,5 kg
Notice Facile