SR 1601 D3 - Aspirateur industriel NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR 1601 D3 NILFISK au format PDF.

📄 132 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK SR 1601 D3 - page 36
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SR 1601 D3

Catégorie : Aspirateur industriel

Type d'appareilBalayeuse industrielle
Mode de conduiteAssis
Système de nettoyageBrosses rotatives
Nombre de brosses3
Type de brosseBrosses latérales et centrale
AlimentationNon précisé (électrique ou thermique)
Capacité du réservoirNon précisé
Largeur de travailNon précisé
HauteurNon précisé
PoidsNon précisé
Type de rouesCaoutchouc industriel
Utilisation recommandéeNettoyage de grandes surfaces industrielles
NormesCE
Manuel disponible enDE, FR, GB, NL
FabricationItalie

FOIRE AUX QUESTIONS - SR 1601 D3 NILFISK

Comment puis-je démarrer le NILFISK SR 1601 D3 ?
Pour démarrer le NILFISK SR 1601 D3, assurez-vous que la machine est branchée, puis appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de commande.
Que faire si le NILFISK SR 1601 D3 ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment nettoyer le filtre du NILFISK SR 1601 D3 ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil, tapotez-le doucement pour enlever la poussière, puis rincez-le à l'eau claire et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Pourquoi le NILFISK SR 1601 D3 perd-il de la puissance d'aspiration ?
La perte de puissance peut être due à un filtre sale, un sac à poussière plein ou un tuyau obstrué. Vérifiez et nettoyez chacun de ces éléments.
Comment changer le sac à poussière sur le NILFISK SR 1601 D3 ?
Pour changer le sac à poussière, ouvrez le compartiment, retirez le sac plein et remplacez-le par un nouveau sac en vous assurant qu'il est bien fixé.
Quels accessoires sont compatibles avec le NILFISK SR 1601 D3 ?
Les accessoires compatibles incluent les brosses, les tubes d'extension et les embouts spécifiques de la gamme NILFISK. Consultez le manuel pour plus de détails.
Comment résoudre un problème de surchauffe du NILFISK SR 1601 D3 ?
Si la machine surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez que le filtre et le sac à poussière ne sont pas obstrués.
Quelle est la capacité du sac à poussière du NILFISK SR 1601 D3 ?
Le sac à poussière du NILFISK SR 1601 D3 a une capacité d'environ 10 litres.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le NILFISK SR 1601 D3 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès des revendeurs NILFISK agréés ou sur le site officiel de NILFISK.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR 1601 D3 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR 1601 D3 de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SR 1601 D3 NILFISK

INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.

BUT ET CONTENU DU MANUEL

Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu'il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l'aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l'arrêt de la machine, l'entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements. DESTINATAIRES Ce manuel s'adresse à l'opérateur aussi bien qu'aux techniciens préposés à l'entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.

CONSERVATION DU MANUEL

Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l'état de lisibilité.

DECLARATION DE CONFORMITE

La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur. REMARQUE La Déclaration de Conformité CE est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine. DONNEES D'IDENTIFICATION Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque des données techniques (10) positionnée sur le cadre. L'année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Le numéro de série et le modèle du moteur sont indiqués sur la plaque (31). Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine et du moteur. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identification de la machine et du moteur. Modèle de la MACHINE Numéro de série de la MACHINE … Modèle du MOTEUR . Numéro de série du MOTEUR ….

— Manuel du moteur, livré avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce manuel. — Les manuels suivants sont aussi disponibles : + Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) + Manuel d'entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk)

PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN

Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s'adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d'origine. Pour l'assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série de la machine.

MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS

Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d'effectuer des modifications et des améliorations lorsqu'elle le considère nécessaire sans l'obligation de modifier les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modification et / ou addition d'accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk. CAPACITES OPERATIONNELLES Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié. CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l'opérateur assis en position de conduite sur le siège (32). DEBALLAGE / LIVRAISON Lors de la livraison de la machine, veuillez contrôler attentivement l'emballage et la machine afin de détecter d'éventuels dégâts. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être examiné par le transporteur qui l'a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. — Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante : + Manuel d'utilisation de la balayeuse + Manuel du moteur + Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse — Une fois l'emballage enlevé, retirer les cales en bois situées près des roues. — Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et de l'huile moteur. — Contrôler le niveau d'huile hydraulique. — Lire les instructions dans la section “Préparation de la machine”, puis remplir le réservoir du carburant. — Placer une rampe contre la partie avant de la palette. — Lire attentivement les instructions dans les sections “Poste de travail et tableau de bord” et “Utilisation de la machine”, puis démarrer le moteur. ATTENTION ! Démarrer la balayeuse avec une extrême prudence. Avant d'utiliser la balayeuse, s'assurer de connaître parfaitement son mode d'emploi. En cas de questions, contacter le responsable technique ou le concessionnaire industriel local. Si la machine ne fonctionne pas correctement, ne pas essayer de la réparer, à moins d'y être invité par le responsable technique. Contacter un technicien qualifié ou le service après-vente Nilfisk pour procéder aux réglages nécessaires. Utiliser la balayeuse avec une extrême prudence. Éviter que les cravates, les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples soient entraînés dans les parties mobiles de la machine. Avant d'utiliser la machine, tourner la clé de contact (64) sur “O” et l'enlever, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie. Prendre toutes les précautions d'usage et prêter attention aux décalcomanies jaunes sur la machine. Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d'avance au moyen de la pédale du frein (35). Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente. Le degré d'’inclinaison maximum pendant le transport avec un modèle à 3 cylindres est de 15 %.

SECURITE On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l'inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n'importe quel programme de prévention. SYMBOLES UTILISES DANGER ! ÂA Indique une situation dangereuse exposant l'opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique un risque potentiel d'accident pour les personnes ou de dommage matériel. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles. INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes. û DANGER ! — Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort. — Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone. — Ne pas inhaler les gaz d'échappement. — Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s'assurer qu'il y ait une ventilation adéquate et des assistants à vous aider.

DANGER ! Avant d'effectuer toute opération de nettoyage de la machine, d'entretien et de remplacement des composants, enlever la clé de contact, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie. Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. Les manoeuvres de braquage doivent être effectuées à vitesse extrêmement réduite. Eviter de : braquer brusquement, en particulier en pente, et de braquer avec le conteneur déchets soulevé. Ne pas soulever le conteneur déchets sur des surfaces inclinées. La stabilité de la machine est réduite en pente ou lorsque le conteneur déchets est plein. Contrôler régulièrement la pression des pneus. Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques. Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire. Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables. Chaque fois que l’on opère sous le portillon du conteneur déchets ouvert, vérifier que le portillon ne peut pas se refermer accidentellement. Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. Attention : le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas fumer et ne pas utiliser des flammes libres près du lieu de ravitaillement ou de stockage du gazole. Effectuer le ravitaillement de carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré et avec le moteur à l'arrêt. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de dévisser le bouchon du réservoir du carburant. Afin de permettre l'expansion du carburant, laisser une distance d’au moins 4 cm de l'ouverture de la goulotte de remplissage du réservoir. Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est bien fermé. Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur. Eviter que le carburant entre en contacte avec la peau et d’en inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée des enfants. Ne pas incliner le moteur selon un angle excessif pour éviter toute sortie du carburant. Pendant le transport de la machine, le réservoir du carburant ne doit pas être plein. Ne pas poser d'objets sur le moteur. Arrêter le moteur avant d'effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, débrancher la borne négative de la batterie. Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de ce manuel. Des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine ; pourtant, ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis l'horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire d'incliner la machine pour l'entretien, enlever les batteries. Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau flexible du carburant et remplacer le réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau flexible du carburant et contacter un Service après-vente Nilfisk.

Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui ATTENTION ! concernent l'entretien / réparation. Lorsqu'on travaille près ou dans le système hydraulique, porter toujours des vêtements de protection et des lunettes de protection. Prêter attention aux pièces chaudes lorsqu'on travaille près du moteur propulseur, du pot d'échappement, du collecteur et du radiateur. Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact. Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome. Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine même. Utilisez exclusivement les balais livrés avec la machine et spécifiés dans le Manuel d'utilisation. L'utilisation de balais différents peut compromettre la sécurité. Avant d'utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons. Utiliser la machine exclusivement dans des endroits illuminés. Si l’on utilise la machine en présence d’autres personnes, il faut activer le feu tournant et l’avertisseur sonore de marche arrière (optionnels). Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine, sauf que pour les filtres (voir le paragraphe spécifique). Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier des enfants. Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, mais utiliser le porte-boissons prévu a cet effet. La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C. La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d'arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d'humidité. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage. Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. En cas d'incendie, il est préférable d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d'objets. Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d’adhérence. Éviter tout freinage brusque en descente. Éviter tout changement brusque de direction. Procéder à vitesse réduite en descente. La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine. Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l'entretien ordinaire. Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine. S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. En cas contraire demander l'intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente agréé. En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D'ORIGINE à un concessionnaire ou revendeur agréé. Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé. Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l'élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille). Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies. Le fonctionnement du moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut endommager sérieusement le moteur même. Contrôler le niveau d'huile avec le moteur arrêté et la machine en position horizontale. Ne pas faire fonctionner le moteur sans le filtre à l’air ; le moteur pourrait s'endommager. Les interventions d'assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un concessionnaire agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ou des pièces équivalentes pour le moteur. L'utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sérieusement endommager le moteur. Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans le manuel du moteur, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.

AVERTISSEMENT ! Avant d'effectuer toute opération d'entretien sous ou près du conteneur déchets soulevé, tirer la poignée de blocage (39) pour s'assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité (5) maintient le conteneur déchets en position soulevée, afin de permettre tout travail sous le conteneur même. Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position soulevée.

MISE SUR VERINS DE LA MACHINE

ATTENTION ! Ne jamais travailler sous la machine sans y avoir placé préalablement des supports ou des cales de sécurité pour la supporter. Pour soulever la machine au moyen de vérins, les positionner aux emplacements prévus à cet effet (ne pas placer de vérins sous le conteneur déchets) ; voir les emplacements pour la mise sur vérins (8).

TRANSPORT DE LA MACHINE

ATTENTION ! Avant de transporter la machine dans un camion ou dans une remorque découverte, vérifier que : — Toutes les portes d'accès à la cabine soient fermées. — La machine est fixée solidement. — _Le frein de stationnement de la machine est serré. DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE La pompe hydraulique (45) de la machine est équipée d’une vis de déblocage du système de traction. La vis permet d'éviter tout dommage au système hydraulique quand la machine est déplacée par poussée / remorquage sur une brève distance sans démarrer le moteur. Pour rejoindre la vis de déblocage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25) et localiser la pompe hydraulique (45) à l'avant du moteur (44). Tourner la vis à six pans creux (A, Fig. 1) d'un demi-tour dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, pour relâcher le blocage hydrostatique entre le moteur et la pompe. AVERTISSEMENT ! Pendant le déplacement de la machine, si la vis de la pompe hydraulique se trouve dans la position de blocage, on risque d’endommager la pompe même. machine. REMARQUE Déplacer la machine par poussée ou remorquage et rouler au pas (3 - 4,5 km/h) sur une brève distance. Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, soulever les roues de traction du sol et les placer sur un chariot de transport adéquat. Le déplacement par poussée / remorquage terminé, tourner la vis à six pans creux d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour activer à nouveau les fonctions hydrauliques. REMARQUE Si la vis se trouve dans la position de déblocage, la pompe hydraulique n'intervient pas sur le déplacement de la P100320 Figure 1

Coffre compartiment moteur Panneau gauche d'accès au balai central Batterie Coffre latéral gauche ou bouchon réservoir à eau système d’abattage des poussières (optionnel) Tige de sécurité conteneur déchets Serrure coffre conteneur déchets Feu de travail (optionnel) Emplacements pour mise sur vérins (l'emplacement arrière se trouve sous le radiateur du moteur) Balai latéral droit Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité Groupe secoueur filtre à poussière en panneau Filtre à poussière conteneur déchets Filtre à panneau (standard) Filtre à poches (optionnel) Poignées de fixation groupe secoueur Filtre à huile hydraulique Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI) Coffre conteneur déchets Tige de support coffre conteneur déchets Panneau droit d'accès pour dépose / remplacement balai central Réservoir d'huile hydraulique .. Bouchon réservoir huile hydraulique - Bouchon réservoir carburant Réservoir carburant . Bouchon radiateur Filtre à air moteur . Bouton-poussoir de déblocage coffre compartiment moteur Points d'ancrage (3) Indicateur d'entretien filtre à air Nébuliseur eau système d'abattage des poussières (optionnel) .. Bouchon réservoir à eau système d'abattage des poussières (optionnel) Filtre à eau (optionnel) Plaque modèle et numéro de série moteur P100317 8 33019216(3)2010-09 A

Siège de conduite Tableau de bord (voir le paragraphe suivant) Volant Pédale du frein Pédale frein de stationnement (Utiliser avec la pédale du frein pour le blocage ou le déblocage du frein de stationnement) Pédale de marche avant / arrière Panneau fusibles restaurables (voir le paragraphe Contrôle 1 remplacement / rétablissement des fusibles) Poignée de blocage tige de sécurité conteneur déchets + Tirer pour bloquer la tige + Pousser pour débloquer la tige

Levier de réglage siège de conduite Grille d'aspiration air moteur Roue arrière de traction Roues avant Moteur Pompe hydraulique Radiateur liquide de refroidissement moteur / refroidissement huile hydraulique Conteneur déchets Fusibles (voir le paragraphe Contrôle / remplacement / rétablissement des fusibles) Extincteur (optionnel) Bouteille GPL

Levier régime moteur (minimum / maximum) + (Poussé en avant) moteur au régime de travail + (Tiré en arrière) moteur au régime minimum Levier balais latéraux + (Poussé en avant) balai latéral baissé +__ (Tiré en arrière) balai latéral soulevé Levier balai central + (Poussé en avant) balai central baissé +__ (Tiré en arrière) balai central soulevé Levier conteneur déchets + (Poussé en avant) abaissement conteneur déchets +__ (Tiré en arrière) soulèvement conteneur déchets Levier portillon de vidange conteneur déchets + (Poussé en avant) ouverture portillon de vidange +__ (Tiré en arrière) fermeture portillon de vidange Compteur horaire Indicateur niveau carburant Témoin lumineux surtempérature conteneur déchets Témoin lumineux conteneur déchets colmaté Témoin lumineux batterie Témoin lumineux surchauffe liquide de refroidissement moteur

Témoin lumineux frein de stationnement Témoin lumineux préchauffage bougies Clé de contact : + Tournée en position “O”, elle arrête le moteur et désactive toutes le fonctions de la machine. + Tournée en position “l”, elle active toutes le fonctions de la machine. + Tournée en position “ll”, elle démarre le moteur. Dès que le moteur démarre, relâcher tout de suite la clé, qui reviendra en position “l”. Interrupteur avertisseur sonore Interrupteur ventilateur d'aspiration / secoueur + (Appuyé sur la partie inférieure) activation secoueur + (Appuyé sur la partie supérieure) activation ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières Interrupteur système d'abattage des poussières (optionnel) Dispositif de démarrage à froid (seulement pour LPG3 et P3) Interrupteur feux de travail (optionnel) Interrupteur feux de détresse (optionnel) Interrupteur feux de direction (optionnel) Levier de réglage volant (optionnel, de série dans SR 1601 MAXI)

ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifique de la machine : — Accoudoirs siège — Cabine en toile — Avertisseur sonore de marche arrière — Ceinture de sécurité — Extincteur — Filtre à poches en polyester — Filtre à poussière en polyester (étanche à l'eau) — Système d'abattage des poussières (de série dans SR 1601 MAXI) — Feu clignotant — Phares de travail — Feux avant — Pare-chocs arrière — Protection conteneur déchets Protections balais latéraux Protection supérieure toit Rétroviseurs Roues antitraces Siège avec suspensions Capteur filtre colmaté Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI) Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard Tapis antidérapant Toit de protection Volant réglable (de série dans SR 1601 MAXI) Protection inférieure de conteneur à déchets Plaque de siège de conduite Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agréé. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données dimensionnelles et poids SR 1601 D3 I SR 1601 LPG3 I SR 1601 P3 Largeur de nettoyage avec balai central 900 mm (35,5 in) Largeur de nettoyage avec un balai latéral

Largeur de nettoyage avec deux balais latéraux (de série dans SR 1601 MAXI)

Largeur machine (moyeux balais)

Hauteur maximum machine

Hauteur maximum machine avec toit (optionnel)

Hauteur minimum du sol (volets non compris) 110 mm (4,25 in) Hauteur maximum de soulèvement conteneur déchets

Dimensions balai central (diamètre x longueur) 310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in) Diamètre balai latéral 550 mm (21,5 in) Pression pneus 6 Bars (85 psi) Portée utile 365 kg (800 Ib) Poids essieu avant en ordre de marche 535 kg (1.180 Ib) Poids essieu arrière en ordre de marche 410 kg (905 Ib) Poids total machine en ordre de marche (sans opérateur à bord) 945 kg (2.085 Ib) Masse totale

Poids machine pour expédition 1000 kg (2.204,6 Ib) Données ravitaillements

SR 1601 D3 | SR 1601 LPG3| SR 1601 P3

Capacité réservoir carburant 35 litres (14 US 35 litres (14 US gal) gal) Capacité réservoir huile système hydraulique 25 litres (26,5 qt) Capacité carter d'huile moteur (*) 5,1 litres (5,4 db 3,4 litres (3,59 at) Type d'huile moteur (**) SAE 10W-30 Quantité liquide de refroidissement moteur (**) 4 litres (4,2 qt) () Pour les autres données / valeurs des moteurs, voir les manuels spécifiques. (*) Pour les caractéristiques de l'huile moteur, du liquide de refroidissement et la table des spécifications de référence, voir le manuel spécifique du moteur.

Données de prestation

SR 1601 D3 | SR 1601 LPG3 | SR 1601 P3

Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 12 km/h (7,5 mph) Pente maximum d'utilisation 20% (11°) Pente maximum franchissable 25% (14°) Rayon de braquage minimum

Niveau pression acoustique à l'oreille de l'opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 69,2 + 3 dB(A) Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 82 dB (A) Niveau de vibrations au bras de l'opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) <2,5 m/s? Niveau de vibrations transmises au corps de l'opérateur (ISO 2631-1, EN 60335-2-72) < 0,5 m/s? Capacité conteneur déchets Valeur théorique : 315 litres (11,25 cu-ft) Valeur réelle : 226 litres (8,00 cu-ft) Charge maximum conteneur déchets 363 kg (800 Ib) Capacité réservoir système d'abattage des poussières (de série dans SR 1601 MAXI) 45 litres (11,9 US gal) SCHEMA ELECTRIQUE Légende ALT [Alternateur SE1 | Capteur pression huile BAT [Batterie moteur SE2 | Capteur température eau BE1 [Feu tournant (optionnel) SE3 | Capteur filtre conteneur déchets colmaté (optionnel) BZ1 | Avertisseur sonore de marche arrière (optionnel) SE5 [Flotteur réservoir carburant (seulement versions D3 et P3) ES1 [Relais aspirateur SE6 | Capteur température conteneur déchets (optionnel) ES2 | Relais secoueur SE7 | Capteur tours moteur (seulement versions LPG3 et P3) ES3 | Relais sécurité GPL (seulement version LPG3) SE8 | Capteur réserve (seulement version LPG3) EV1__ [Electrovanne carburant (seulement versions D3 et P3) SPK___|Bobines bougies (seulement versions LPG3 et P3) EV2 _ [Electrovanne GPL (seulement version LPG3) STR [Jauge EV3 _ [Electrovanne sécurité GPL (seulement version LPG3) SW1__ [Interrupteur aspirateur / secoueur F1 Fusible rétablissement aspirateur (30 A) SW2 | Interrupteur avertisseur sonore F2 Fusible rétablissement secoueur (16 A) SW3 _ | Microinterrupteur siège F3 Fusible rétablissement pompe à eau (10 À) (si présent) SW4 | Capteur proximité marche arrière (optionnel) F4 Fusible rétablissement circuit clé de contact (30 A) SW5 _ | Interrupteur ventilateur cabine (optionnel) F5 Fusible rétablissement composants auxiliaires moteur (16 A) SW6 | Interrupteur pompe à eau (si présent) F6 Fusible feux de travail (10 A) (optionnel) SW7 _ | Interrupteur feux de travail (optionnel) F8 Fusible rétablissement ventilateur cabine (optionnel) SW13 | Interrupteur feu de travail côté conduite (optionnel) F9 Fusible bougies (50 A) (seulement version D3) SW14 | Interrupteur feu de travail arrière (optionnel) F10 | Douille de fusible et fusible alternateur (50 A) SW15_|interrupteur feu intérieur coffre (optionnel) F11___|Fusible feu intérieur coffre (1 A) (optionnel) SW16 | Interrupteur essuie-glace (optionnel) HN [Avertisseur sonore SW17_|Microinterrupteur coffre soulevé (optionnel) IGN [Centrale de démarrage (seulement versions LPG3 et P3) Ti Temporisateur secoueur Kk1 Cylindre clé de contact T2 __|Temporisateur secoueur 2 E] Feu de travail avant (optionnel) T3 _|Temporisateur siège de conduite 12 Feu de travail avant (optionnel) T4 |Temporisateur de sécurité GPL (seulement version LPG3) L3 Feu de travail côté conduite (optionnel) TC |Temporisateur bougies (seulement version D3) L4 Feu de travail arrière (optionnel) L5 Feu intérieur coffre moteur (optionnel) Codes des couleurs M1 [Moteur aspirateur EK [Noir M2 [Moteur secoueur BU [Bleu clair M3 | Moteur pompe à eau (si présent) EN [Marron M4 [Ventilateur cabine (optionnel) GN [ve M7 ___ [Moteur essuie-glace (optionnel) GY__ [Gris MST__|Démarreur OG [Orange Pi Pompe carburant (seulement version P3) PK [Rose PLG [Bougies (seulement version D3) RD [Rouge R1 Résistance témoin lumineux bougies (seulement version D3) VT__ [Vioket WH__|Blanc YE [Jaune 12 33019216(3)2010-09 A

2. Filtre à huile 14. Distributeur 1 levier

3. Pompe système de traction 15. Moteur balai latéral droit

4. Pompe composants auxiliaires 16. Cylindre balai latéral droit

5. Moteur système de traction 17. Soupape d'arrêt simple

6. Direction assistée 18. Soupape unidirectionnelle

7. Cylindre direction 19. Soupape d'arrêt double

8. Vanne prioritaire 20. Collecteur

9. Distributeur 3 leviers 21. Moteur balai latéral gauche (optionnel)

10. Cylindre conteneur déchets 22. Cylindre balai latéral gauche (optionnel)

11. Cylindre volet 23. Radiateur

12. Moteur balai central

- DANGER — ATTENTION — AVERTISSEMENT — CONSULTATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.

LISTE DES CONTROLES PREALABLES

Avant toute utilisation : — Contrôler la machine pour vérifier qu'elle n’est pas endommagée et qu'elle ne présente pas de pertes d'huile ou de liquide de refroidissement du moteur. — Contrôler le niveau du liquide de refroidissement (23) du moteur (voir le paragraphe spécifique). — Contrôler le niveau d'huile (44) du moteur (voir le paragraphe spécifique). — Contrôler le niveau d'huile hydraulique (19) (voir le paragraphe spécifique). — Contrôler l'indicateur du carburant (57) et, si besoin est, dévisser le bouchon (21) et effectuer le ravitaillement de carburant. — Vérifier que la pression de tous les pneus soit de 6 bars (85 psi). — Contrôler l'indicateur d'entretien du filtre à air (voir le paragraphe spécifique). Sur le siège de conduite : — Vérifier d'avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine. — Régler le siège de conduite au moyen du levier (40) de façon à accéder facilement à tous les boutons-poussoirs de commande. — Insérer la clé de contact (64) et la tourner sur “!” : + Vérifier le bon fonctionnement de l'avertisseur sonore (65), du compteur horaire (56) et des feux (69, optionnel). + Tourner la clé de contact (64) sur “O”. — Contrôler le frein de stationnement (35 - 36). Une fois serré, le frein de stationnement doit maintenir solidement sa position et ne doit pas être desserré facilement (si l'on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente). Planifier le nettoyage en avance : — Effectuer de longues passes en réduisant au minimum le nombre d'arrêts et de redémarrages. — Les passes doivent se chevaucher de quelques centimètres afin d'assurer une couverture complète de la surface. — Éviter tout changement brusque de direction et ne pas heurter contre les murs avec les côtés de la machine. BALAI CENTRAL Différents types de balai central sont disponibles pour cette machine. Pour choisir le balai adapté aux surfaces à nettoyer et aux déchets à collecter, contacter le revendeur Nilfisk agréé. REMARQUE Pour l'installation, consulter le paragraphe concernant l'entretien du balai central. CARBURANT AVERTISSEMENT ! — Arrêter toujours le moteur avant d’effectuer le remplissage du réservoir du carburant. — Ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir du carburant. — Remplir le réservoir du carburant dans un endroit bien aéré. — Remplir le réservoir du carburant loin des étincelles ou des flammes libres. MOTEUR DIESEL ET GPL (SR 1601 D3 / SR 1601 P3) (Seulement pour SR 1601 D3) : en cas d'emploi de la machine avec une température inférieure à 0°C (32°F), utiliser un carburant diesel adapté aux basses températures. (Seulement pour SR 1601 P3) : remplir le réservoir (22) avec de l'essence sans plomb pour automobiles. REMARQUE Si la machine tombe en panne d'essence, le système d'alimentation doit être complètement vidangé avant de redémarrer le moteur. Pour éviter cette situation, remplir le réservoir du carburant (22) lorsque l'indicateur (56) indique 1/4 du réservoir. La capacité du réservoir du carburant est de 35 litres (14 USgal).

MOTEUR GPL Monter le réservoir GPL (50) en respectant les lois locales en vigueur. Connecter le tuyau flexible du carburant et ouvrir la vanne de sectionnement sur le réservoir. Porter toujours des gants pour connecter et déconnecter le tuyau flexible du carburant. Lorsque la machine n'est pas utilisée, fermer la vanne de service du réservoir GPL. REMARQUE Pour le prélèvement de liquide, disposer correctement le réservoir GPL à l'horizontale. Après avoir connecté le tuyau flexible du carburant au réservoir, vérifier qu'il n'y ait pas de fuites de gaz. DANGER ! Ne pas utiliser la machine en cas de fuite de gaz. Déconnecter le tuyau flexible du carburant et remplacer le réservoir GPL. Si la fuite de gaz persiste, déconnecter le tuyau flexible du carburant et contacter un Service après-vente Nilfisk.

UTILISATION DE LA MACHINE

La machine SR 1601 est une balayeuse de sol automatique à conducteur porté. Les commandes ont été conçus de façon à simplifier au maximum leur utilisation. Pour balayer en une seule passe, il suffit de baisser le balai central. AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

1. Vérifier d'avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine.

2. Définir la surface à nettoyer. Effectuer des passes longues et en ligne droite, en tournant le moins possible.

3. Contrôler la pédale du frein (35). Elle doit être fixement en position.

ATTENTION ! Si la pédale est “spongieuse” ou cède sous pression, ne pas déplacer la machine. Si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente. MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE Mise en marche de la machine REMARQUE Le siège de conduite (32) est équipé d'un capteur de sécurité qui ne permet ni le démarrage ni le mouvement de la machine autrement que l'opérateur est assis sur son siège. 1. (Pour version SR 1601 D3) : tourner la clé de contact (64) dans le sens des aiguilles d'une montre sur “l” et la maintenir dans cette position jusqu'à ce que le témoin lumineux de préchauffage des bougies (63) s'éteigne. Ne pas effectuer l'opération ci- dessus si le moteur est en fonction et chauffé. (Pour version SR 1601 LPG3) : ouvrir lentement la vanne de sécurité du réservoir GPL (50). Tirer le dispositif de démarrage à froid (68) du moteur. (Seulement pour SR 1601 P3) : tirer le dispositif de démarrage à froid (68) du moteur. 2. Tourner la clé de contact (64) dans le sens des aiguilles d'une montre sur “ll”, puis la relâcher dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après avoir actionné le démarreur pour 15 secondes, relâcher la clé, attendre 1 minute et répéter les opérations au points 1 et 2. (Pour version SR 1601 LPG3 et SR 1601 P3) : après le démarrage, laisser tourner le moteur pendant quelques secondes, puis relâcher le dispositif de démarrage à froid (68). 3. Avant d'utiliser la machine, laisser tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes en tirant le levier du régime moteur (51) en arrière (régime minimum).

4. Desserrer le frein de stationnement.

5. Pousser le levier du régime moteur (51) en avant (régime de travail) et conduire la machine à vitesse réduite pour 2 ou 3 minutes pour chauffer le système hydraulique. 6. Appuyer sur la partie avant de la pédale de marche (37) pour procéder en marche avant et appuyer sur la partie arrière pour procéder en marche arrière. La vitesse d'avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale. ATTENTION ! Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente. Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d'avance au moyen de la pédale du frein (35). Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.

FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION

Arrêt de la machine 7... Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (37). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein (36).

8. Arrêter la machine en tournant la clé de contact (64) sur “O”, puis l'enlever.

9. Serrer le frein de stationnement.

FREIN DE STATIONNEMENT

1. Serrer le frein de stationnement en appuyant en même temps sur les pédales (35) et (36).

2. Desserrer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (35) et en la relâchant.

ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération d'entretien et de remplacement des composants, serrer le frein de stationnement. Serrer le frein de stationnement lorsqu'on stationne la machine en pente ou dans une descente.

Lire avec attention les instructions dans la section “Préparation de la machine”.

1. Se porter sur le lieu de travail comme décrit au paragraphe précédent.

2. Contrôler et baisser le conteneur déchets correctement au moyen du levier (54).

3. Baisser et actionner le balai central au moyen du levier (53).

AVERTISSEMENT ! Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol. REMARQUE Le portillon de vidange du conteneur déchets s'ouvre automatiquement dans le moment où le balai central baisse et il se ferme automatiquement dans le moment où le balai central se soulève. 4... Appuyer sur la partie supérieur de l'interrupteur (66) pour activer le ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières. ATTENTION ! S'il est nécessaire d'opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières au moyen de l'interrupteur (66) pour protéger le filtre à poussière. Activer à nouveau le ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières dès que la machine retourne sur le sol sec.

5. Baisser et actionner le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) au moyen du levier (52).

Utiliser le système d'abattage des poussières, si présent, au moyen de l'interrupteur (67, optionnel). 6. Faire avancer la machine en ligne droite à une allure confortable. Faire avancer la machine plus lentement quand la quantité des déchets à collecter est considérable, ou quand il est nécessaire de procéder à vitesse réduite pour des raisons de sécurité de fonctionnement. La largeur de chevauchement de la machine est de 15 cm (5,9 in). 7... Pour un bon travail de nettoyage, il faut que le filtre à poussière soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle de travail, activer le secoueur en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (66), puis activer à nouveau le ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur (66). Répéter l'opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer). REMARQUE Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement. AVERTISSEMENT ! Lorsque le filtre à poussière est colmaté et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets. 8. S'assurer qu'après votre passage il ne reste plus de déchets sur le sol. Si le sol n'est pas propre après le passage de la machine, cela signifie soit que la machine est en train d'avancer trop rapidement, soit que le balai central doit être réglé ou encore que le conteneur déchets (47) est plein. Vider le conteneur déchets (47) chaque fois qu'il est plein ainsi qu'à la fin du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).

Ne pas soulever le conteneur déchets sur une surface inclinée. REMARQUE La hauteur minimum de plafond requise lors du levage du conteneur déchets est de 275 cm (108,2 in). DANGER ! VAN La vidange du conteneur déchets doit être effectuée exclusivement sur une surface horizontale.

Soulever le balai central au moyen du levier (53). Appuyer sur la partie inférieure de l'interrupteur (66) pour activer le secoueur et nettoyer complètement le filtre à poussière (12). REMARQUE

our un bon fonctionnement du secoueur, maintenir toujours le conteneur déchets baissé tant que le secoueur est en fonction. Approcher la machine à la zone destinée à la vidange ou à un conteneur prévu à cet effet. Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54) jusqu'à soulever complètement le conteneur même. REMARQUE Le portillon de vidange se ferme automatiquement dans le moment où l'on utilise le levier (54) pour soulever le conteneur déchets. Le contrôle du portillon de vidange au moyen du levier (55) sera possible dès que le conteneur déchets commence à se soulever, de façon à permettre la vidange à toute hauteur. Faire avancer la machine jusqu'à ce que le conteneur déchets se trouve sur le conteneur de collecte des déchets et serrer le frein de stationnement. Ouvrir le portillon de vidange des déchets au moyen du levier (55) et vider le conteneur déchets. REMARQUE Si la vidange n'est pas effectuée dans un conteneur, on conseille d'effectuer une vidange à une hauteur réduite, afin de ne pas disperser de poussière. Dans le cas où il faut effectuer une opération d'entretien ou de nettoyage sous ou près du conteneur déchets soulevé, soulever le conteneur déchets à la hauteur maximum au moyen du levier (54) et tirer la poignée de blocage (39) pour s'assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité maintient le conteneur déchets en position soulevée, afin de permettre tout travail sous le conteneur même. Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position soulevée. Tirer la poignée de blocage (39) pour insérer la tige de sécurité (5) du conteneur déchets soulevé, puis baisser légèrement le conteneur déchets au moyen du levier (54) pour le bloquer. Contrôler le portillon du conteneur déchets et son joint avant. Si besoin est, utiliser une brosse pour les nettoyer. Pour un bon fonctionnement de la machine, le portillon du conteneur déchets doit être complètement fermé contre le logement des balais. Se porter à nouveau sur le siège de conduite. Desserrer le frein de stationnement. Reculer la machine jusqu'à ce qu'on ait la possibilité de baisser le conteneur déchets. Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54), pousser la poignée de blocage (39) jusqu'à ce que la tige de sécurité (5) se bloque, puis baisser le conteneur déchets.

Appuyer sur la partie inférieure de l'interrupteur (66) pour activer le secoueur, nettoyer le filtre à poussière du conteneur déchets et vider le conteneur même (voir le paragraphe précédent). Soulever le balai central au moyen du levier (53). Désactiver toutes les commandes. 4. Tirer le levier du régime moteur (51) dans la position de régime minimum et laisser tourner le moteur au ralenti pendant 25 - 30 secondes. (Seulement pour SR 1601 LPG3) : fermer la vanne de service sur le réservoir GPL (50), puis laisser tourner le moteur jusqu'à l'expulsion totale du carburant des conduits (le moteur s'arrête). Arrêter la machine en tournant la clé de contact (64) sur “O”, puis l'enlever. Serrer le frein de stationnement. Contrôler le plan d'entretien et effectuer les opérations nécessaires avant de remiser la machine. Garder la machine dans un endroit couvert.

REMARQUE On peut nettoyer la machine au moyen d'un système de lavage à pression, à condition que l'on ne vaporise pas directement sur ou à l'intérieur des composants. Laisser toujours sécher la machine complètement avant toute utilisation. Si l'on détecte de défauts ou un mauvais fonctionnement pendant l'utilisation de la machine, contacter immédiatement le Service après-vente ou le personnel préposé à l'entretien.

INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE

Si l'on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d'effectuer les opérations suivantes :

1. S'assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.

2. Vider le réservoir à eau (4) du système d'abattage des poussières et nettoyer le filtre à eau (30, optionnel).

3. Débrancher le connecteur négatif (-) des batteries (3).

4. Contrôler le moteur diesel (44) comme décrit dans le manuel spécifique.

PREMIERE PERIODE D'UTILISATION

Après la première période d'utilisation (les 5 premières heures), il faut :

1. Contrôler le serrage des éléments de fixation et de connexion.

2. Vérifier que les parties visibles sont intactes et qu'elles ne présentent pas de pertes.

3. Remplacer l'huile moteur (voir le chapitre Entretien).

ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien. Toutes les opérations d'entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente Nilfisk. Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d'entretien programmé, seulement les procédures des opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d'entretien prévues par le plan d'entretien programmé et d'entretien extraordinaire, se référer au manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente. ATTENTION ! Les opérations d'entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, la clé enlevée, le frein de stationnement serré et les batteries débranchées. Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d'effectuer les opérations d’entretien.

REMARQUE Les intervalles d'entretien se réfèrent aux conditions opérationnelles normales. Si la machine est utilisée dans des endroits très poussiéreux et très sales, l'entretien doit être effectué plus fréquemment. Procédure Contrôle liquide de refroidissement moteur Contrôle niveau huile moteur Contrôle niveau huile hydraulique Contrôle frein de stationnement Lors de la livraison Toutes Toutes Toutes Toutes les 30 les 150 les 300 | les 1 000 heures heures heures heures Entretien quotidien heures Nettoyage balai central et balais latéraux Remplacement huile moteur Remplacement cartouche filtre à huile Contrôle courroie trapézoïdale Contrôle circuit liquide de refroidissement moteur Contrôle batterie Contrôle et nettoyage filtre à eau système d'abattage des poussières (optionnel) Nettoyage filtre à air moteur Nettoyage radiateur moteur et radiateur huile Contrôle et réglage balais Contrôle et nettoyage filtre à poussière conteneur déchets (méthode “A") Contrôle intégrité, hauteur et fonctionnement volets Contrôle intégrité joints conteneur déchets Entretien moteur Graissage roulements direction et pistons hydrauliques Remplacement filtre huile hydraulique réservoir Remplacement filtre huile hydraulique pompe Contrôle et nettoyage filtre à poussière conteneur déchets (méthode “B") Remplacement filtre carburant Serrage vis et tuyaux carburant Contrôle et nettoyage filtre à poussière conteneur déchets (méthode “C”) Remplacement fire pour ravitaillement huile hydraulique Remplacement huile hydraulique réservoir ) Pour la procédure relative, se référer au manuel d'entretien. ) Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses. (3) Opérations d'entretien de compétence d'un concessionnaire agréé KUBOTA. ) Remplacer l'huile hydraulique la première fois après 500 heures et ensuite tous les ans.

Pour un bon fonctionnement, remplacer le balai central quand les poils sont usés et ils ne mesurent que 50 mm (2 in). Remplacement balai central ATTENTION ! L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balaï central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. Amener la machine sur un sol plat. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine. Baisser le balai central au moyen du levier (53). Tourner la clé de contact (64) sur “O” pour arrêter la machine. Ouvrir le panneau droit (18). Déplacer le volet latéral droit (A, Fig. 2) et le fixer à la goupille (B). Ouvrir le groupe levier de renvoi (C) du groupe balai central (D). REMARQUE Le panneau droit (18) maintient en position le levier de renvoi. 9. Extraire le balai central (D) de son logement et enlever d'éventuels cordes ou fils enroulés accidentellement autour du balai et des moyeux. 10. Remplacer le balai, l'insérer à nouveau dans son logement et contrôler que les goujons (E) sur le moyeu d'entraînement (F) s’insèrent dans les trous du groupe balai central (D) et que le balai est positionné correctement dans son logement.

11. Fermer et insérer à nouveau le groupe levier de renvoi (C) dans le groupe balai principal.

DNDHBWON = REMARQUE Vérifier que les pattes sur le levier de renvoi s'insèrent dans les fentes (G) (côté droit) du groupe balai. 12. Positionner à nouveau le volet latéral droit et fermer le panneau droit (18) jusqu'à l’accrochage du levier de blocage. P100321 Figure 2

Réglage de la hauteur du balai central min REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. Porter la machine sur un sol plat et bien nivelé. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine. Baisser le balai central au moyen du levier (53) et le laisser tourner pour 1 minute. De cette façon, le balai central nettoie une portion du sol. Après 1 minute, soulever le balai central, relâcher le frein de stationnement et déplacer la machine pour observer la portion du sol nettoyée. Contrôler la portion nettoyée du sol. Si la largeur de la portion est inférieure à 50 mm (2 in) ou supérieure à 75 mm (3 in), il est nécessaire de régler le balai central. Pour effectuer le réglage, ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25), desserrer la poignée (A, Fig. 3) et agir sur l’écrou papillon (B) du balai central en considérant que : + __ Enle tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on réduit la pression et la trace du balai au sol. + Enle tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on augmente la pression et la trace du balai au sol. Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A). Répéter les points de 2 à 7 jusqu'à obtenir une portion nettoyée qui présente une largeur de 50 à 75 mm (de 2 à 3 in). REMARQUE Au cas où il ne serait pas possible de régler correctement la trace, car le balai exerce une pression excessivement différente aux extrémités de sa longueur, se référer au manuel d'entretien pour la procédure de réglage.

Réglage du balai latéral REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.

1. Porter la machine sur un sol plat et bien nivelé.

2. Serrer le frein de stationnement.

3. Tourner la clé de contact (64) et démarrer la machine.

4. Baisser le balai latéral au moyen du levier (52) et le laisser tourner pour 1 minute.

5. Lorsque les balais latéraux (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) sont baissés, leur extension et orientation doit se présenter comme indiqué dans la figure (A et B, Fig. 4). 6. Pour effectuer le réglage, desserrer la poignée (A, Fig. 5) et agir sur l'écrou papillon (B) du balai latéral en considérant que : + En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on réduit la pression du balai latéral. + En tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on augmente la pression du balai latéral. Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A). 7... Exécuter à nouveau les points de 1 à 5 pour vérifier que le réglage de la hauteur du sol des balais latéraux soit correct.

8. Lorsque l'usure excessive du balai n'en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.

REMARQUE Pour un bon fonctionnement, le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) doit être remplacé quand les poils sont usés et ils ne mesurent que 75 mm (3 in). Après tout remplacement du balai latéral, la hauteur du balai doit être réglée à nouveau. P100323 P100324 Figure 4 Figure 5

Remplacement du balai latéral ATTENTION ! L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai latéral à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.

1. Soulever le conteneur déchets jusqu'à ce que le balai latéral se trouve à hauteur de l'œil.

2. Dégager le dispositif de fixation pour extraire la goupille de blocage (A, Fig. 6) et enlever le balai latéral (B) de l'arbre moteur. 3. Faire glisser le nouveau balai sur l'arbre moteur, aligner le trou avec la goupille et insérer à nouveau la goupille de blocage (A). P100325 Figure 6

ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (EN PANNEAU) Pour garantir le bon fonctionnement du système d'aspiration, le filtre à poussière en panneau du conteneur déchets doit être nettoyé régulièrement. Pour augmenter la durée de vie du filtre, respecter les intervalles d'entretien recommandés dans ce manuel. ATTENTION ! Porter toujours des lunettes de protection pendant le nettoyage du filtre. Ne pas percer le filtre. — Nettoyer le filtre dans un endroit bien aéré. — Porter une masque de protection adéquate pour éviter d’inhaler la poussière. 1... Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”. 2. Ouvrir les serrures (6), soulever le coffre (16) du conteneur déchets et le fixer à l'aide de la tige de support (17) en la positionnant correctement. 3. Contrôler que la partie supérieure du filtre à poussière (12) n'a pas été endommagée. La présence d'une considérable quantité de poussière sur la partie supérieure du filtre indique qu'il y a un trou dans le filtre ou que le joint du filtre est endommagé. 4. Dévisser le quatre poignées de fixation (13) du groupe secoueur. Soulever le groupe secoueur (11) pour rejoindre le panneau du filtre.

5. Soulever le filtre à poussière (12) pour l'enlever de la machine.

6. Nettoyer le filtre par une des méthodes suivantes :

Méthode “A” Aspirer la poussière du filtre. Piqueter légèrement le filtre contre une surface plate (avec le côté sale tourné vers le bas) pour enlever toute la saleté et la poussière. REMARQUE Faire particulièrement attention à ne pas endommager le lèvre qui se prolonge du joint. Méthode “B” Aspirer la poussière du filtre. Souffler de l'air comprimé (pression maximum 6 bars) vers le côté propre du filtre (dans le sens contraire au flux d'air). Méthode “C” Aspirer la poussière du filtre. Immerger le filtre dans l'eau chaude pour 15 minutes, puis le rincer avec un jet d'eau délicat (pression maximum 2,5 bars). Reposer le filtre dans la machine seulement lorsqu'il est parfaitement sec. REMARQUE Pour un bon séchage, poser le filtre en position horizontale sur deux supports écartés pour permettre la circulation de l'air sous le filtre même. REMARQUE Pour un nettoyage plus profond, laver le filtre avec de l'eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même s'il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du filtre, lequel devra être remplacé plus souvent. L'utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du filtre. 7... Pour reposer le filtre, suivre les instructions en procédant dans l'ordre inverse de la dépose et en faisant attention aux indications suivantes : + Installer le filtre avec le tamis tourné vers le haut. + Sile joint du filtre est lacéré ou presque complètement usé, il doit être remplacé. REMARQUE Avant de remplacer le filtre, nettoyer les débris sur la plaque située sous le filtre. Vérifier que le clapet dans la partie arrière de la plaque bouge librement.

ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (FILTRE A POCHES) Le système du filtre à poches ne nécessite aucun entretien. Le seul entretien périodique à effectuer consiste à activer le secoueur en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (66). REMARQUE Avant d'activer le secoueur, vérifier toujours que le conteneur déchets soit baissé.

ENTRETIEN DES VOLETS

Opérations préliminaires

1. Vider le conteneur déchets en procédant comme prévu dans le paragraphe spécifique pour éviter que le poids de déchets

dans le conteneur influence le contrôle de la hauteur des volets. . Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. . Tourner la clé de contact (64) sur “O”. - Serrer le frein de stationnement. Contrôle des volets . Ouvrir le portillon droit (18) et gauche (2). . Enlever le balai central en procédant comme prévu au paragraphe spécifique. .… Contrôler aussi le volet avant et arrière du logement du balai. Remplacer ou régler les volets s'ils sont lacérés ou usés à tel point que la hauteur du sol est supérieure à 6 mm (0,2 in) (voir la procédure dans le Manuel d'entretien).

1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.

2. Dégager le raccord rapide (A, Fig. 7) du réservoir.

3. Démonter le panneau gauche (2) pour rejoindre le filtre à eau (30).

4. Enlever le couvercle transparent (B) avec le joint (C), puis enlever le filet filtrant (D). Les nettoyer et les reposer dans le support (E). REMARQUE Positionner correctement le joint (C) et le filet filtrant (D) dans les logements du couvercle et du support (E).

5. Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION

HUILE HYDRAULIQUE ATTENTION ! Ne pas toucher les pièces chaudes. Laisser refroidir le moteur et le système hydraulique. 1... Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.

2. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant

sur le bouton-poussoir de déblocage (25).

3. Démonter le coffre latéral gauche (4) en agissant sur la

serrure et, si besoin est, extraire le tuyau du filtre à eau (30, optionnel). Contrôler le niveau d'huile hydraulique au moyen de l'indicateur sur le réservoir (19). Le niveau d'huile hydraulique doit être à la moitié de l'indicateur. Si le niveau est inférieur, dévisser le bouchon (20) et remplir avec huile hydraulique AGIP Arnica 46. Remplacer l'huile et les filtres en cas de forte contamination causée par une panne mécanique (voir la procédure dans le Manuel d'entretien). HUILE MOTEUR ATTENTION ! Ne pas toucher les pièces chaudes. Laisser refroidir le moteur. 1... Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.

2. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant

sur le bouton-poussoir de déblocage (25).

3. Contrôler le niveau d'huile moteur avec la jauge (A, Fig.

8-9-10) avant chaque utilisation de la machine. Si besoin est, ouvrir le bouchon (B, Fig. 9-10) et rétablir le niveau d'huile moteur. (Voir la procédure dans le manuel du moteur correspondant) 4... Remplacer l'huile moteur la première fois après 50 heures et ensuite toutes les 150 heures. Le filtre à huile (C) doit être remplacé à chaque remplacement de l'huile (voir la procédure dans le Manuel d'entretien). En fonction de la température de l'air, utiliser le type d'huile indiqué ci dessous :

1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.

2. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).

3. Contrôler l'indicateur d'entretien du filtre à air (27) du moteur avant chaque emploi de la machine.

REMARQUE Après le nettoyage ou le remplacement du filtre à air du moteur, l'indicateur d'entretien peut être remis à zéro en appuyant sur son extrémité. ATTENTION ! Pendant l'entretien des éléments du filtre à air du moteur, prêter attention à éviter toute pénétration de poussière ou de saleté dans le moteur. La poussière peut sérieusement endommager le moteur. 4... Ouvrir le couvercle (24) du filtre à air du moteur et enlever le préfiltre en papier et le filtre synthétique. 5. Nettoyer les filtres à air du moteur et / ou effectuer les opérations d'entretien de la cartouche du filtre à air (24), en procédant comme décrit dans le manuel du moteur.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR

ATTENTION ! Ne pas enlever le bouchon (23) du radiateur lorsque le moteur est chaud.

1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (64) sur “O”.

Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25). Laisser refroidir le moteur et le liquide de refroidissement, puis ouvrir le bouchon (23) du radiateur avec soin pour relâcher la pression en excès.

4. Enlever le bouchon (23) du radiateur et contrôler le liquide de refroidissement.

Si le niveau est bas, ajouter une solution composée d’eau et d’antigel pour automobiles, comme indiqué dans le manuel du moteur.

Contrôle des fusibles restaurables 1... Amener la machine sur un sol plat.

2. Serrer le frein de stationnement.

3. Tourner la clé de contact (64) sur “O”, puis l'enlever.

4. Contrôler dans le panneau (38) si un fusible parmi les suivants (Fig. 11) est débranché :

+ __(A):F1 (30 A), système d'aspiration poussière + __(B):F2(16 A), secoueur + __(C):F4 (30 A), clé de contact + __(D):F5 (16 A), composants auxiliaires moteur + _(E):F3 (10 A), système d'abattage des poussières (si présent) + _(F):F6 (10 A), feux de travail (optionnel) +__(G): F7, système d'éclairage (optionnel) +. (H ) : F8, ventilateur cabine (optionnel) Restaurer le fusible déclenché après le refroidissement du composant qui a provoqué le déclenchement. Contrôle / remplacement des fusibles Amener la machine sur un sol plat. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (64) sur “O”, puis l'enlever. Ouvrir le coffre (1) du compartiment moteur en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25). Dans la zone du siège de conduite, enlever les couvercles de protection et contrôler l'intégrité des fusibles suivants (Fig. 12 et 13): +__(1): F9 (50 A), bougies de préchauffage (seulement pour SR 1601 D3) + _(J):F10 (50 A), alternateur +__(K):F11 (1 A), feu intérieur coffre (optionnel) Remplacer le fusible coupé, si présent. Insérer le couvercle de protection.

6. Fermer le coffre (1) du compartiment moteur.

Problème Cause probable Remède La machine ne bouge pas Batterie débranchée Brancher la batterie Machine tombée en panne d'essence Ravitailler Fusibles de protection circuit déclenchés Restaurer les fusibles déclenchés Frein de stationnement serré Desserrer Vis de déblocage pompe hydraulique pas correctement positionnée Tourner correctement Le balai central ne tourne pas Levier en position de balai central soulevé Baisser le balai central au moyen du levier Débris près du moyeu d'entraînement balai Enlever les débris Conteneur déchets pas complètement baissé Baisser complètement le conteneur déchets Le moteur a des performances faibles de collectage de déchets / poussière Système d'aspiration désactivé Activer le système d'aspiration au moyen de l'interrupteur Filtre à poussière colmaté Nettoyer le filtre à poussière Conteneur déchets plein Vider le conteneur déchets Volets pas intacts ou mal réglés Contrôler le parfait état et le correct réglage des volets

Hauteur du sol du balai central pas correcte Régjler la hauteur du sol du balai Fusibles de protection circuit déclenchés Restaurer les fusibles déclenchés Le balai latéral ne tourne pas Levier en position de balai latéral soulevé Baisser le balai latéral au moyen du levier Débris près du moyeu d'entraînement balai Enlever les débris Conteneur déchets pas complètement baissé Baisser complètement le conteneur déchets Le portillon de vidange du conteneur déchets ne se ferme pas Portillon de vidange rapide bloqué par les débris Enlever les débris des côtés du compartiment Le moteur du secoueur ne fonctionne pas Le connecteur du moteur du secoueur n'est pas branché correctement Rétablir la connexion Fusible de protection circuit déclenché Restaurer le fusible déclenché Le système d'abattage des poussières (optionnel) ne fonctionne pas Interrupteur défectueux Remplacer l'interrupteur (*) Gicleurs obstrués ou filtre à eau colmaté Nettoyer Pompe en panne Remplacer Fusible de protection circuit déclenché Restaurer le fusible déclenché () Opération à effectuer auprès d'un Service après-vente Nilfisk. Pour de plus amples informations, se référer au manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk.

Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d'un démolisseur autorisé. Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur : — Batteries — Filtre à poussière en polyester — Balais central et latéraux — Huile moteur — Huile système hydraulique — Filtre à huile système hydraulique — Tuyaux et pièces en matériel plastique — Parties électriques et électroniques (*) (*)_ Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser auprès du centre Nilfisk le plus proche.