SR 1601 B - Aspirateur industriel NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR 1601 B NILFISK au format PDF.
| Type d'appareil | Balayeuse industrielle |
| Mode de conduite | Assis |
| Type de brosses | Brosses latérales rotatives |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé (électrique ou thermique) |
| Largeur de travail | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions (L x l x h) | Non précisé |
| Vitesse maximale | Non précisé |
| Type de filtration | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Nettoyage industriel et urbain |
| Normes | CE |
| Manuel disponible en | DE, FR, GB, NL |
| Fabrication | Italie |
| Année d'édition du manuel | 2010 |
FOIRE AUX QUESTIONS - SR 1601 B NILFISK
Téléchargez la notice de votre Aspirateur industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR 1601 B - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR 1601 B de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SR 1601 B NILFISK
Déclaration de conformité
Je soussigné certifie que le: dessus sont fabriqués confor directives et normes suivantes.
HUILE HYDRAULIQUE INSTALLATION / DEPOSE DES BATTERIE CHARGEMENT DES BATTERIES CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES DEPISTAGE DES PANNES MISE A LA FERRAILLI SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 1
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu'il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l'aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l'arrêt de la machine, l'entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES Ce manuel s'adresse à l'opérateur aussi bien qu'aux techniciens préposés à l'entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l'état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE La Déclaration de Conformité CE est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D'IDENTIFICATION Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque des données techniques (10) positionnée sur le cadre. L'année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant pour y noter les données d'identification de la machine.
Modèle de la MACHINE Numéro de série de la MACHINE .
AUTRES MANUELS DE REFERENCE — Les manuels suivants sont aussi disponibles : + Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) + Manuel d'entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la réparation, s'adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
Pour l'assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série de la machine.
2 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d'effectuer des modifications et des améliorations lorsqu'elle le considère nécessaire sans l'obligation de modifier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modification et / ou addition d'accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk.
CAPACITES OPERATIONNELLES Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.
CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l'opérateur assis en position de conduite sur le siège (32).
DEBALLAGE / LIVRAISON Lors de la livraison de la machine, veuillez contrôler attentivement l'emballage et la machine afin de détecter d'éventuels dégâts. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être examiné par le transporteur qui l'a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. — Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante : + Manuel d'utilisation de la balayeuse + Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse + N°1 connecteur pour chargeur de batterie — Une fois l'emballage enlevé, retirer les cales en bois situées près des roues. — Contrôler le niveau d'huile hydraulique. — Lire avec attention les instructions dans la section “Préparation de la machine”. — Placer une rampe contre la partie avant de la palette. — Lire attentivement les instructions dans les sections “Poste de travail et tableau de bord” et “Utilisation de la machine”, puis démarrer la machine.
ATTENTION ! Démarrer la balayeuse avec une extrême prudence.
Avant d'utiliser la balayeuse, s'assurer de connaître parfaitement son mode d'emploi. En cas de questions, contacter le responsable technique ou le concessionnaire industriel local.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, ne pas essayer de la réparer, à moins d'y être invité par le responsable technique. Contacter un technicien qualifié ou le service après-vente Nilfisk pour procéder aux réglages nécessaires.
Utiliser la balayeuse avec une extrême prudence. Éviter que les cravates, les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples soient entraînés dans les parties mobiles de la machine.
Avant d'utiliser la machine, tourner la clé de contact (57) sur “O” et l'enlever, serrer le frein de stationnement et débrancher la batterie.
Prendre toutes les précautions d'usage et prêter attention aux décalcomanies jaunes sur la machine.
Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d'avance au moyen de la pédale du frein (35).
Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
Le dégré d'’inclinaison maximum pendant le transport avec un modèle à batterie est de 15%.
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 3
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION SECURITE On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l'inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n'importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES DANGER !
ÂA Indique une situation dangereuse exposant l'opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique un risque potentiel d'accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération.
REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes.
composants, débrancher la batterie, enlever la clé de contact et serrer le frein de stationnement.
— Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé.
— Les manoeuvres de braquage doivent être effectuées à vitesse extrêmement réduite. Eviter de : braquer brusquement, en particulier en pente, et de braquer avec le conteneur déchets soulevé.
— Ne pas soulever le conteneur déchets sur des surfaces inclinées. La stabilité de la machine est réduite en pente ou lorsque le conteneur déchets est plein.
— Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
— Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux fumants et incandescents loin des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l’utilisation ordinaire.
— Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.
— Chaque fois que l’on opère sous le portillon du conteneur déchets ouvert, vérifier que le portillon ne peut pas se refermer accidentellement.
— Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
— Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, en chargeant les batteries un gaz hydrogène très explosif est produit. Garder le coffre ouvert pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer l'opération exclusivement en milieux bien aérés et loin de flammes libres.
— En cas d'installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de 30° depuis l’horizontale, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire d'incliner la machine pour l'entretien, enlever les batteries.
DANGER ! ÂA — Avant d'effectuer toute opération de nettoyage de la machine, d'entretien et de remplacement des
4 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS
Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l'entretien / réparation.
Lorsqu'on travaille près ou dans le système hydraulique, porter toujours des vêtements de protection et des lunettes de protection.
Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Pour éviter l’utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine même.
Utilisez exclusivement les balais livrés avec la machine et spécifiés dans le Manuel d'utilisation. L'utilisation de balais différents peut compromettre la sécurité.
Avant d'utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons.
Utiliser la machine exclusivement dans des endroits illuminés.
Si l’on utilise la machine en présence d’autres personnes, il faut activer le feu tournant et l’avertisseur sonore de marche arrière (optionnels).
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine, sauf que pour les filtres (voir le paragraphe spécifique).
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier des enfants.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, mais utiliser le porte-boissons prévu a cet effet.
La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d'arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d'humidité.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport ou de poussée / remorquage.
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d'incendie, il est préférable d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d'objets. Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d’adhérence.
Éviter tout freinage brusque en descente. Éviter tout changement brusque de direction. Procéder à vitesse réduite en descente.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine.
Respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l'entretien ordinaire.
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. En cas contraire demander l'intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente agréé.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D'ORIGINE à un concessionnaire ou revendeur agréé.
Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé. Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, huiles, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l'élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 5
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION TIGE DE SECURITE DU CONTENEUR DECHETS ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération d'entretien sous ou près du conteneur déchets soulevé, soulever le conteneur déchets à la hauteur maximum au moyen du levier (54) et tirer la poignée de blocage (39) pour s'assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité maintient le conteneur déchets en position soulevée, afin de permettre tout travail sous le conteneur même. Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position soulevée.
MISE SUR VERINS DE LA MACHINE ATTENTION ! Ne jamais travailler sous la machine sans y avoir placé préalablement des supports ou des cales de sécurité pour la supporter.
Pour soulever la machine au moyen de vérins, les positionner aux emplacements prévus à cet effet (ne pas placer de vérins sous le conteneur déchets) ; voir les emplacements pour la mise sur vérins (8).
TRANSPORT DE LA MACHINE ATTENTION ! Avant de transporter la machine dans un camion ou dans une remorque découverte, vérifier que : — Toutes les portes d'accès à la cabine soient fermées. — La machine est fixée solidement. — _Le frein de stationnement de la machine est serré.
DEPLACEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE La pompe hydraulique (44) de la machine est équipée d’une vis de déblocage. La vis permet d'éviter tout dommage au système hydraulique quand la machine est déplacée par poussée / remorquage sur une brève distance sans démarrer le moteur électrique. Pour rejoindre la vis de déblocage, ouvrir le coffre (1) du logement batteries en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25) et localiser la pompe hydraulique (44) à l'avant du moteur électrique (27).
Tourner la vis à six pans creux (A, Fig. 1) d'un demi-tour dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, pour relâcher le blocage hydrostatique entre le moteur électrique et la pompe.
AVERTISSEMENT ! Pendant le déplacement de la machine, si la vis de la pompe hydraulique se trouve dans la position de blocage, on risque d’endommager la pompe même.
REMARQUE Si la vis se trouve dans la position de déblocage, la pompe hydraulique n'intervient pas sur le déplacement de la machine.
REMARQUE Déplacer la machine par poussée ou remorquage et rouler au pas (3 - 4,5 km/h) sur une brève distance. Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, soulever les roues de traction du sol et les placer sur un chariot de transport adéquat. Le déplacement par poussée / remorquage terminé, tourner la vis à six pans creux d'un demi-tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour activer à nouveau les fonctions hydrauliques.
6 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE SSSR Coffre logement batteries
Panneau gauche d'accès au balai central
Batteries côté gauche
Coffre latéral gauche
Réservoir à eau système d'abattage des poussières (optionnel)
Tige de sécurité conteneur déchets
Serrure coffre conteneur déchets
Feu de travail (optionnel)
Emplacements pour mise sur vérins (l'emplacement arrière se trouve sous le coffre gauche des batteries)
Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité
Groupe secoueur filtre à poussière en panneau Filtre à poussière conteneur déchets
Filtre à panneau (standard)
Filtre à poches (optionnel)
Poignées de fixation groupe secoueur
Filtre à huile hydraulique
Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI)
Coffre conteneur déchets
Tige de support coffre conteneur déchets
Panneau droit d'accès pour dépose / remplacement balai central
Réservoir d'huile hydraulique
.. Bouchon réservoir huile hydraulique . Dispositif de décrochage rapide connecteur batteries
Ce connecteur a aussi la fonction de bouton-poussoir d'URGENCE, pour l'arrêt immédiat de toutes les fonctions
. Batteries côté droit .… Couvercle boîte porte-fusibles (voir le paragraphe Contrôle
1 remplacement / rétablissement des fusibles) Ventilateur radiateur huile hydraulique
. Bouton-poussoir de déblocage coffre logement batteries . Points d'ancrage (3)
.… Moteur pompe hydraulique principale
.… Nébuliseur eau système d'abattage des poussières
.. Bouchon réservoir à eau système d'abattage des
poussières (optionnel)
.… Filtre à eau (optionnel) .… Radiateur huile hydraulique
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION STRUCTURE DE LA MACHINE (suite)
32. Siège de conduite 40. Connecteur batteries 33. Tableau de bord (voir le paragraphe suivant) 41. Levier de réglage siège de conduite 34. Volant 42. Roue arrière de traction 35. Pédale du frein 43. Roues avant 36. Pédale frein de stationnement 44. Pompe hydraulique principale (Utiliser avec la pédale du frein pour le blocage ou le 45. Conteneur déchets déblocage du frein de stationnement) 46. Schéma de branchement batteries 37. Pédale de marche avant / arrière 47. Bouchons batteries (seulement pour batteries WET)
38. Panneau fusibles restaurables (voir le paragraphe Contrôle 48. Extincteur (optionnel) [remplacement / rétablissement des fusibles)
39. Poignée de blocage tige de sécurité conteneur déchets + Tirer pour bloquer la tige + Pousser pour débloquer la tige
8 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD
51. Témoin lumineux de charge des batteries.
+ Lorsque tous les DELS jaunes sont allumés, les batteries sont chargées. L'autonomie dépend de la capacité des batteries installées et des conditions de travail.
+ __ Lorsque seulement le DEL rouge est allumé, les batteries son déchargées. L'autonomie est épuisée et les batteries doivent être chargées (voir la procédure au paragraphe spécifique).
52. Levier balais latéraux + __ (Poussé en avant) balai latéral baissé + (Tiré en arrière) balai latéral soulevé 53. Levier balai central + (Poussé en avant) balai central baissé + (Tiré en arrière) balai central soulevé 54. Levier conteneur déchets + (Poussé en avant) abaissement conteneur déchets + (Tiré en arrière) soulèvement conteneur déchets 55. Levier portillon de vidange conteneur déchets + (Poussé en avant) ouverture portillon de vidange + (Tiré en arrière) fermeture portillon de vidange
+ Tournée en position “O”, elle arrête le circuit électrique et désactive toutes le fonctions de la machine
+ Tournée en position “l”, elle active toutes le fonctions de la machine
+ Tournée en position “|”, elle démarre le moteur principal. Dès que le moteur principal démarre, relâcher tout de suite la clé, qui reviendra en position “l”.
Interrupteur avertisseur sonore
Interrupteur ventilateur d'aspiration / secoueur
+ (Appuyé sur la partie inférieure) activation secoueur
+ (Appuyé sur la partie supérieure) activation ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières
Interrupteur système d'abattage des poussières (optionnel)
Interrupteur feux de travail (optionnel)
Levier de réglage volant (optionnel, de série dans SR 1601
Témoin lumineux surtempérature conteneur déchets
Témoin lumineux conteneur déchets colmaté
33019318(2)2010-09 A 9
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifique de la machine :
— Batterie au plomb (WET) — Protection conteneur déchets — Accoudoirs siège — Protections balais latéraux — Cabine en toile — Protection supérieure toit — Chargeur de batterie — Rétroviseurs — Avertisseur sonore de marche arrière — Roues antitraces — Ceinture de sécurité — Siège avec suspensions — Extincteur — Capteur filtre colmaté — Filtre à poches en polyester — Balai latéral gauche (de série dans SR 1601 MAXI) — Filtre à poussière en polyester (étanche à l'eau) — Balais central et latéraux avec poils plus où moins durs par — Système d'abattage des poussières (de série dans SR rapport au standard 1601 MAXI) — Tapis antidérapant — Feu clignotant — Toit de protection — Phares de travail — Volant réglable (de série dans SR 1601 MAXI) — Feux avant — Protection inférieure de conteneur à déchets — Pare-chocs arrière — Plaque de siège de conduite
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données dimensionnelles et poids SR 1601 B Largeur de nettoyage avec balai central 900 mm (35,5 in) Largeur de nettoyage avec un balai latéral 1.250 mm (49,25 in)
Largeur de nettoyage avec deux balais latéraux (de série dans SR 1601 MAXI) 1.600 mm (63 in)
Longueur machine 2.220 mm (87,5 in) Largeur machine (moyeux balais) 1.320 mm (52 in)
Hauteur maximum machine 1.460 mm (57,5 in)
Hauteur maximum machine avec toit (optionnel) 2.000 mm (79 in)
Hauteur minimum du sol (volets non compris) 110 mm (4,25 in)
Hauteur maximum de soulèvement conteneur déchets 1.590 mm (62,5 in)
Dimensions balai central (diamètre x longueur) 310 x 900 mm (12,2 x 35,5 in) Diamètre balai latéral 550 mm (21,5 in)
Portée utile 365 kg (800 Ib)
Poids essieu avant en ordre de marche 640 kg (1.411 Ib)
Poids essieu arrière en ordre de marche 580 kg (1.279 Ib)
Poids total machine en ordre de marche (sans opérateur à bord) 1.220 kg (2.690 Ib)
Masse totale en charge (PTC) 1.790 kg (3.946 Ib)
pate mans por éd ue end
Données ravitaillements et composants électriques SR 1601 B Capacité réservoir huile système hydraulique 25 litres (26,5 qt)
Batteries avec électrolyte acide (WET) (2 COFFRES) (optionnelles) 48V 375 Ah@5h
Chargeur de batterie (optionnel) 48V 50A électronique, haute fréquence
Droit: 490 x 285 x 630 mm (19,3 x 11,2 x 24,8 in)
Dimensions maximum logements batteries (largeur x longueur x hauteur) Gauche : 840 x 295 x 630 mm (33 x 11,6 x 24,8 in)
10 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS Données de prestation SR 16018 Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 8 km/h (5 mph)
Pente maximum d'utilisation 15% (8,5°)
Pente maximum franchissable 20% (11°)
Rayon de braquage minimum 1.530 mm (60,2 in)
Niveau pression acoustique à l'oreille de l'opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) | 69,5 4 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 78 dB (A)
Niveau de vibrations au bras de l'opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) <2,5 ms
Niveau de vibrations transmises au corps de l'opérateur (ISO 2631-1, EN 60335-2-72) <0,5 m/s
Cac cran con nn Charge maximum conteneur déchets 363 kg (800 Ib)
Capacité réservoir système d'abattage des poussières (optionnel, de série dans SR 1601 MAXI) |45 litres (11,9 US gal)
SCHEMA ELECTRIQUE Légende
BAT | Batteries 48 V R6 | Résistance pour WL1 (si équipée)
BE1 | Feu tournant (si équipé) R7 | Résistance pour WL2 (si équipée)
BZ1 | Avertisseur sonore de marche arrière (si équipé) R& | Résistance pour SW1
C1 | Connecteur de batterie R10 | Résistance pour SW6
Di |[Diode R11 | Résistance pour WL3 (si équipée)
ESO | Télérupteur pompe hydraulique principale STR |Jauge
ES1 | Relais aspirateur SE | Capteur fire conteneur déchets colmaté (si équipé) ES2 | Relais secoueur SE2 | Capteur température conteneur déchets (si équipé) ES3 | Relais démarrage SW1_ l'interrupteur aspirateur / secoueur
FO | Fusible pompe hydraulique principale (250 A) SW2_ [interrupteur avertisseur sonore
F1 | Fusible rétablissement aspirateur (10 A) SW3 _ |[Microinterrupteur siège
F2 | Fusible rétablissement secoueur (5 A) SW4 _ | Capteur proximité marche arrière (si équipé)
F3 | Fusible rétablissement pompe à eau (2 A) (si présent) SW5 l'interrupteur ventilateur (si équipé)
F4 | Fusible rétablissement circuit clé de contact (16 A) SW6 _ |'Interrupteur pompe à eau (si présent)
F5 | Fusible rétablissement composants auxiliaires moteur (10 A) SW7__ l'interrupteur feux de travail (si équipé)
F6 | Fusible rétablissement feux de travail (10 A) (si équipé) T1 |[Temporisateur secoueur
F8 | Fusible rétablissement ventilateur cabine (si équipé) T2 _|Temporisateur secoueur 2
F9 |Fusible ventilateurs (3) T3 | Temporisateur microinterrupteur siège
F10 | Fusible général composants auxiliaires (30 A) WL1 | Témoin lumineux filtre à air colmaté (si équipé)
HN | Avertisseur sonore WL2 | Témoin lumineux température conteneur déchets (si équipé) K1 | Cylindre clé de contact
L1/2 | Feux de travail (si équipé) Codes des couleurs
M1 Moteur aspirateur BK Noir
M2 | Moteur secoueur BU | Bleu clair
M3 Moteur pompe à eau (si présent) BN Marron
M4 | Ventilateur cabine (si équipé) GN |Vert
M5 | Ventilateur refroidissement huile hydraulique GY _|Gris
M6 | Ventilateur refroidissement MP OG__|Orange
MP | Moteur pompe hydraulique principale PK Rose
R1 Résistance 1 pour T1, T2, BZ1 RD___ | Rouge
R2 Résistance 2 pour T1, T2, BZ1 VT Violet
R3 Résistance pour ES1 WH Blanc
R4 Résistance pour ES2 YE___[Yaune
RS | Résistance pour ES3
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 11
12 33019318(2)2010-09 A MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS SCHEMA HYDRAULIQUE Réservoir huile Filtre à huile Pompe système de traction
5. Moteur système de traction 6. Direction assistée
7. Cylindre direction
9. Distributeur 3 leviers
10. Cylindre conteneur déchets 11. Cylindre volet
12. Moteur balai central
13. Cylindre balai central
14. Distributeur 1 levier
15. Moteur balai latéral droit
16. Cylindre balai latéral droit
17. Soupape d'arrêt simple
18. Soupape unidirectionnelle
19. Soupape d'arrêt double
21. Moteur balai latéral gauche (si équipé) 22. Cylindre balai latéral gauche (si équipé)
— CONSULTATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ATTENTION !
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas installées et branchées de façon correcte. Les batteries doivent être installées par le personnel qualifié.
Avant l'installation des batteries, vérifier qu’elles ne sont pas endommagées.
Débrancher le connecteur des batteries ou la fiche du chargeur de batterie.
Déplacer les batteries avec attention.
Installer les protections des bornes des batteries livrées avec la machine.
La machine requiert des batteries de 48 V, branchées en série.
La machine peut être livrée selon une des configurations suivantes :
a) Batteries installées dans la machine et prêtes à l'utilisation (optionnelles)
b) Batteries installées dans la machine, mais sèches, c'est-à-dire sans électrolyte c) Batteries non équipées
Selon la configuration, procéder comme suit.
a) Batteries installées dans la machine et prêtes à l’utilisation (optionnelles)
1... Ouvrir le coffre (1) du logement batteries en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
2. Contrôler que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (40).
3. Fermer le coffre.
4. Insérer la clé de contact (57) et la tourner sur “l”, sans appuyer sur la pédale de marche (37). Si tous les DELS du témoin lumineux (51) s’allument, les batteries sont prêtes à l’utilisation. Si des DELS jaunes ou seulement le DEL rouge s’allument, il est nécessaire de charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
b) Batteries installées dans la machine, mais sèches, c’est-à-dire sans électrolyte 1... Ouvrir le coffre (1) du logement batteries en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25). 2. Enlever les bouchons (47) des batteries (3 et 22).
ATTENTION ! L’acide sulfurique est hautement corrosif, donc le manipuler avec précaution. En cas de contact avec les yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin. Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection.
3. Remplir les éléments des batteries avec acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25 °C) selon les instructions spécifiées dans le manuel des batteries.
4. La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel des batteries.
5. Laisser les batteries au repos et remplir les éléments avec la solution d'acide sulfurique, selon les instructions indiquées dans le manuel des batteries.
6. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
c) Batteries non équipées
1. Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe Caractéristiques techniques). S'adresser aux revendeurs de batteries qualifiés pour le choix et l'installation.
2. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
14 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS LISTE DES CONTROLES PREALABLES Avant toute utilisation : — Contrôler la machine pour vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle ne présente pas de pertes d'huile. — Contrôler le niveau d'huile du système hydraulique (19) (voir le paragraphe spécifique). — Insérer la clé de démarrage (57) et la tourner sur “l”, puis contrôler le témoin lumineux (51) de charge des batteries : + Sitous les DELS du témoin lumineux (51) s’allument, les batteries sont prêtes à l'utilisation. + __ Si des DELS jaunes ou seulement le DEL rouge s’allument, il est nécessaire de charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
Sur le siège de conduite :
— Vérifier d'avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine.
— Régler le siège de conduite au moyen du levier (40) de façon à accéder facilement à tous les boutons-poussoirs de commande.
— Insérer la clé de contact (57) et la tourner sur “” : + Vérifier le bon fonctionnement de l’avertisseur sonore (58), du compteur horaire (56) et des feux (61, optionnel). + Tourner la clé de contact (57) sur “O”.
— Contrôler le frein de stationnement (35 avec 36). Une fois serré, le frein de stationnement doit maintenir solidement sa position et ne doit pas être desserré facilement (si l'on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente).
Planifier le nettoyage en avance :
— Effectuer de longues passes en réduisant au minimum le nombre d'arrêts et de redémarrages.
— Les passes doivent se chevaucher de quelques centimètres afin d'assurer une couverture complète de la surface. — Éviter tout changement brusque de direction et ne pas heurter contre les murs avec les côtés de la machine.
BALAI CENTRAL Différents types de balai central sont disponibles pour cette machine. Pour choisir le balai adapté aux surfaces à nettoyer et aux déchets à collecter, contacter le revendeur Nilfisk agréé.
REMARQUE Pour l'installation, consulter le paragraphe concernant l'entretien du balai central.
UTILISATION DE LA MACHINE La machine SR 1601 est une balayeuse de sol automatique à conducteur porté. Les commandes ont été conçus de façon à simplifier au maximum leur utilisation. Pour balayer en une seule passe, il suffit de baisser le balai central.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
1. Vérifier d'avoir bien compris les commandes et les fonctions de la machine.
2. Définir la surface à nettoyer. Effectuer des passes longues et en ligne droite, en tournant le moins possible. 3. Contrôler la pédale du frein (35). Elle doit être fixement en position.
ATTENTION ! Si la pédale est “spongieuse” ou cède sous pression, ne pas déplacer la machine. Si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente.
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 15
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE Mise en marche de la machine
REMARQUE Le siège (32) est équipé d'un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine que lorsque l'opérateur est assis sur son siège.
1. Tout en restant assis sur le siège de conduite (32), insérer la clé de contact (57) et la tourner en position “l”, sans appuyer sur la pédale de marche (37) ; puis, attendre (quelques secondes) l'allumage des DELS dans le témoin lumineux (51) qui indique l'état de charge des batteries.
Dans le cas où seulement le DEL rouge s'allume dans le témoin lumineux (51), positionner la clé de contact à nouveau sur “O”, l'extraire et charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
2. Tourner la clé de contact (57) dans le sens des aiguilles d'une montre sur “ll”, puis la relâcher dès que le moteur principal
Desserrer le frein de stationnement.
4... Appuyer sur la partie avant de la pédale de marche (37) et déplacer la machine à vitesse réduite pour 2 ou 3 minutes pour chauffer le système hydraulique.
5. Appuyer sur la partie avant de la pédale de marche (37) pour procéder en marche avant et appuyer sur la partie arrière pour procéder en marche arrière.
La vitesse d'avance est réglable de zéro à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
Effectuer les manœuvres de braquage avec soin, toujours à vitesse réduite et en évitant tout changement brusque de direction, en particulier quand le conteneur déchets est plein ou avec la machine en pente.
Faire avancer la machine lentement sur les plans inclinés. Régler la vitesse d'avance au moyen de la pédale du frein (35).
Ne pas braquer sur les plans inclinés ; avancer en ligne droite en montée et en descente.
Arrêt de la machine 6. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (37). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale du frein (36). 7... Arrêter la machine en tournant la clé de contact (57) sur “O”, puis l'enlever. 8. Serrer le frein de stationnement.
FREIN DE STATIONNEMENT 1. Serrer le frein de stationnement en appuyant en même temps sur les pédales (35) et (36). 2. Desserrer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (35) et en la relâchant.
stationnement. Serrer le frein de stationnement lorsqu'on stationne la machine en pente ou dans une descente.
ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération d'entretien et de remplacement des composants, serrer le frein de
16 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS MACHINE AU TRAVAIL Lire avec attention les instructions dans la section “Préparation de la machine”.
1. Se porter sur le lieu de travail comme décrit au paragraphe précédent.
2. Contrôler et baisser le conteneur déchets correctement au moyen du levier (54). 3. Baisser et actionner le balai central au moyen du levier (53).
AVERTISSEMENT ! Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol.
REMARQUE Le portillon de vidange du conteneur déchets s'ouvre automatiquement dans le moment où le balai central baisse et il se ferme automatiquement dans le moment où le balai central se soulève.
4... Appuyer sur la partie supérieur de l'interrupteur (59) pour activer le ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières.
AVERTISSEMENT ! S'il est nécessaire d'opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver le ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières au moyen de l'interrupteur (59) pour protéger le filtre à poussière.
Activer à nouveau le ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières dès que la machine retourne sur le sol sec.
5. Baisser et actionner le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) au moyen du levier (52).
Utiliser le système d'abattage des poussières, si équipé, au moyen de l'interrupteur (60).
6. Faire avancer la machine en ligne droite à une allure confortable. Faire avancer la machine plus lentement quand la quantité des déchets à collecter est considérable, ou quand il est nécessaire de procéder à vitesse réduite pour des raisons de sécurité de fonctionnement. La largeur de chevauchement de la machine est de 15 cm.
7... Pour un bon travail de nettoyage, il faut que le filtre à poussière soit le plus propre possible. Pour le nettoyer pendant le cycle de travail, activer le secoueur en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (59), puis activer à nouveau le ventilateur d'aspiration et le contrôle des poussières en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur (59).
Répéter l'opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière du milieu à nettoyer).
REMARQUE Cette opération peut être effectuée même avec la machine en mouvement.
AVERTISSEMENT ! Lorsque le filtre à poussière est colmaté et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
8. S'assurer qu'après votre passage il ne reste plus de déchets sur le sol. Si le sol n'est pas propre après le passage de la machine, cela signifie soit que la machine est en train d'avancer trop rapidement, soit que le balai central doit être réglé ou encore que le conteneur déchets (45) est plein.
Vider le conteneur déchets (45) chaque fois qu'il est plein ainsi qu'à la fin du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 17
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS Ne pas soulever le conteneur déchets sur une surface inclinée.
REMARQUE DANGER ! A La vidange du conteneur déchets doit être effectuée exclusivement sur une surface horizontale. [à La hauteur minimum de plafond requise lors du levage du conteneur déchets est de 275 cm.
1. Soulever le balai central au moyen du levier (53). 2. Appuyer sur la partie inférieure de l'interrupteur (59) pour activer le secoueur et nettoyer complètement le filtre à poussière (12).
REMARQUE Pour un bon fonctionnement du secoueur, maintenir toujours le conteneur déchets baissé tant que le secoueur est en fonction.
3. Approcher la machine à la zone destinée à la vidange ou à un conteneur prévu à cet effet. 4. Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54) jusqu'à soulever complètement le conteneur même.
REMARQUE Le portillon de vidange se ferme automatiquement dans le moment où l'on utilise le levier (54) pour soulever le conteneur déchets. Le contrôle du portillon de vidange au moyen du levier (55) sera possible dès que le conteneur déchets commence à se soulever, de façon à permettre la vidange à toute hauteur.
5. Faire avancer la machine jusqu'à ce que le conteneur déchets se trouve sur le conteneur de collecte des déchets et serrer le frein de stationnement. 6. Ouvrir le portillon de vidange des déchets au moyen du levier (55) et vider le conteneur déchets.
REMARQUE Si la vidange n'est pas effectuée dans un conteneur, on conseille d'effectuer une vidange à une hauteur réduite, afin de ne pas disperser de poussière.
Dans le cas où il faut effectuer une opération d'entretien ou de nettoyage sous ou près du conteneur déchets soulevé, soulever le conteneur déchets à la hauteur maximum au moyen du levier (54) et tirer la poignée de blocage (39) pour s'assurer que la tige de sécurité (5) se trouve dans la position de blocage. La tige de sécurité maintient le conteneur déchets en position soulevée, afin de permettre tout travail sous le conteneur même. Les composants du système hydraulique de la machine ne maintiennent jamais le conteneur déchets en position soulevée.
7. Tirer la poignée de blocage (39) pour insérer la tige de sécurité (5) du conteneur déchets soulevé, puis baisser légèrement le conteneur déchets au moyen du levier (54) pour le bloquer.
8. Contrôler le portillon du conteneur déchets et son joint avant. Si besoin est, utiliser une brosse pour les nettoyer. Pour un bon fonctionnement de la machine, le portillon du conteneur déchets doit être complètement fermé contre le logement des balais.
9. Se porter à nouveau sur le siège de conduite. Desserrer le frein de stationnement. Reculer la machine jusqu'à ce qu'on ait la possibilité de baisser le conteneur déchets.
10. Soulever le conteneur déchets au moyen du levier (54), pousser la poignée de blocage (39) jusqu'à ce que la tige de sécurité (5) se bloque, puis baisser le conteneur déchets.
18 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE
1. Appuyer sur la partie inférieure de l'interrupteur (59) pour activer le secoueur, nettoyer le filtre à poussière du conteneur déchets et vider le conteneur même (voir le paragraphe précédent).
Soulever le balai central au moyen du levier (53).
Désactiver toutes les commandes.
Arrêter la machine en tournant la clé de contact (57) sur “O”, puis l'enlever.
Serrer le frein de stationnement.
Contrôler le plan d'entretien et effectuer les opérations nécessaires avant de remiser la machine.
Garder la machine dans un endroit couvert.
REMARQUE On peut nettoyer la machine au moyen d'un système de lavage à pression, à condition que l'on ne vaporise pas directement sur ou à l'intérieur des composants. Laisser toujours sécher la machine complètement avant toute utilisation.
Si l'on détecte de défauts ou un mauvais fonctionnement pendant l'utilisation de la machine, contacter immédiatement le Service après-vente ou le personnel préposé à l'entretien.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE Si l'on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d'effectuer les opérations suivantes : 1. S'assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
2. Vider le réservoir à eau (4) du système d'abattage des poussières et nettoyer le filtre à eau (30, optionnel).
3. Débrancher le connecteur des batteries au moyen du dispositif (21).
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION Après la première période d'utilisation (les 5 premières heures), il faut :
1. Contrôler le serrage des éléments de fixation et de connexion.
2. Vérifier que les parties visibles sont intactes et qu'elles ne présentent pas de pertes.
ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.
Toutes les opérations d'entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente Nilfisk.
Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d'entretien programmé, seulement les procédures des opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d'entretien prévues par le plan d'entretien programmé et d'entretien extraordinaire, se référer au manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente.
stationnement serré et la clé enlevée. Lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d'effectuer les opérations d’entretien.
ATTENTION ! Les opérations d'entretien doivent être effectuées avec la machine arrêtée, les batteries débranchées, le frein de
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 19
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME REMARQUE Les intervalles d'entretien se réfèrent aux conditions opérationnelles normales. Si la machine est utilisée dans des endroits très poussiéreux et très sales, l'entretien doit être effectué plus fréquemment.
Lors de la Entretien RSS) Toutes | Toutes | Toutes | Toutes Procédure ons « eti Pi les 30 | les150 | les 300 | les 1 000 livraison quotidien | mières | Je | ele | ae | aitee heures Contrôle du niveau du liquide des batteries
Contrôle niveau huile hydraulique
Contrôle frein de stationnement
Nettoyage balai central et balais latéraux
Contrôle et nettoyage filtre à eau système d'abattage des poussières (si équipé)
Nettoyage radiateur huile hydraulique
Contrôle et réglage balais
Contrôle et nettoyage filtre à poussière conteneur déchets (méthode “A")
Contrôle intégrité, hauteur et fonctionnement volets
Contrôle intégrité joints conteneur déchets
Contrôle et nettoyage électro-ventilateur et logement charbons moteur électrique principal
Graissage roulements direction et pistons hydrauliques
Remplacement filtre huile hydraulique réservoir
Remplacement filtre huile hydraulique pompe
Contrôle et nettoyage filtre à poussière conteneur déchets (méthode “B”)
Contrôle et nettoyage filtre à poussière conteneur déchets (méthode "C”)
Remplacement filtre pour ravitaillement huile hydraulique
Remplacement huile hydraulique réservoir
(1) Pour la procédure relative, se référer au manuel d'entretien. (2) Ou plus fréquemment dans les zones poussiéreuses. (3) Remplacer l'huile hydraulique la première fois après 500 heures et ensuite tous les ans.
20 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL Pour un bon fonctionnement, remplacer le balai central quand les poils sont usés et ils ne mesurent que 50 mm.
Remplacement balai central
ATTENTION ! L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente.
pimEsN A La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Amener la machine sur un sol plat.
Serrer le frein de stationnement.
Tourner la clé de contact (57) et démarrer la machine.
Baisser le balai central au moyen du levier (53).
Tourner la clé de contact (57) sur “O” pour arrêter la machine. Ouvrir le panneau droit (18).
Déplacer le volet latéral droit (A, Fig. 2) et le fixer à la goupille (B). Ouvrir le groupe levier de renvoi (C) du groupe balai central (D).
REMARQUE Le panneau droit (18) maintient en position le levier de renvoi.
Extraire le balai central (D) de son logement et enlever d'éventuels cordes ou fils enroulés accidentellement autour du balai et des moyeux.
Remplacer le balai central, l'insérer à nouveau dans son logement et contrôler que les goujons (E) sur le moyeu d'entraînement (F) s'insèrent dans les trous du groupe balai central (D) et que le balai est positionné correctement dans son logement.
Fermer et insérer à nouveau le groupe levier de renvoi (C) dans le groupe balai principal.
REMARQUE Vérifier que les pattes sur le levier de renvoi s'insèrent dans les fentes (G) (côté droit) du groupe balai central.
Positionner à nouveau le volet latéral droit et fermer le panneau droit (18) jusqu'à l'accrochage du levier de blocage.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION Réglage de la hauteur du balai central
REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente.
La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Porter la machine sur un sol plat et bien nivelé.
Serrer le frein de stationnement.
Tourner la clé de contact (57) et démarrer la machine.
Baisser le balai central au moyen du levier (53) et le laisser tourner pour 1 minute.
De cette façon, le balai central nettoie une portion du sol. Après 1 minute, soulever le balai central, relâcher le frein de stationnement et déplacer la machine pour observer la portion du sol nettoyée.
Contrôler la portion nettoyée du sol. Si la largeur de la portion est inférieure à 50 mm ou supérieure à 75 mm, il est nécessaire de régler le balai central.
Pour effectuer le réglage, ouvrir le coffre (1) du logement batteries en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25), desserrer la poignée (A, Fig. 3) et agir sur l'écrou papillon (B) du balai central en considérant que :
+ __ Enle tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on réduit la pression et la trace du balai au sol.
+ Enle tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on augmente la pression et la trace du balai au sol. Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A).
Répéter les points de 2 à 7 jusqu'à obtenir une portion nettoyée qui présente une largeur de 50 à 75 mm.
REMARQUE Au cas où il ne serait pas possible de régler correctement la trace, car le balai exerce une pression excessivement
différente aux extrémités de sa longueur, se référer au manuel d'entretien pour la procédure de réglage.
22 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS ENTRETIEN DU BALAI LATERAL Réglage du balai latéral
REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente.
La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais.
Porter la machine sur un sol plat et bien nivelé. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (57) et démarrer la machine. Baisser le balai latéral au moyen du levier (52) et le laisser tourner pour 1 minute. Lorsque les balais latéraux (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) sont baissés, leur extension et orientation doit se présenter comme indiqué dans la figure (A et B, Fig. 4). 6. Pour effectuer le réglage, desserrer la poignée (A, Fig. 5) et agir sur l'écrou papillon (B) du balai latéral en considérant que : + __ Enle tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on réduit la pression et la trace du balai au sol. + Enle tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre, on augmente la pression et la trace du balai au sol. Le réglage terminé, bloquer le dispositif de réglage au moyen de la poignée (A). 7. Exécuter à nouveau les points de 1 à 5 pour vérifier que le réglage de la hauteur du sol des balais latéraux soit correct. 8. Lorsque l'usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.
REMARQUE Pour un bon fonctionnement, le balai latéral (9) (15, de série dans SR 1601 MAXI) doit être remplacé quand les poils sont usés et ils ne mesurent que 75 mm. Après tout remplacement du balai latéral, la hauteur du balai doit être réglée à
P100323 P100324 Figure 4 Figure 5
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 23
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION Remplacement du balai latéral
ATTENTION ! L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balaï latéral à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.
1. Soulever le conteneur déchets jusqu'à ce que le balai latéral se trouve à hauteur de l'œil. 2. Dégager le dispositif de fixation pour extraire la goupille de blocage (A, Fig. 6) et enlever le balai latéral (B) de l'arbre moteur. 3. Faire glisser le nouveau balai sur l'arbre moteur, aligner le trou avec la goupille et insérer à nouveau la goupille de blocage (A).
24 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIÈRE (EN PANNEAU) Pour garantir le bon fonctionnement du système d'aspiration, le filtre à poussière en panneau du conteneur déchets doit être nettoyé régulièrement. Pour augmenter la durée de vie du filtre, respecter les intervalles d'entretien recommandés dans ce manuel.
ATTENTION ! — Porter toujours des lunettes de protection pendant le nettoyage du filtre. — Ne pas percer le filtre. — Nettoyer le filtre dans un endroit bien aéré. — Porter une masque de protection adéquate pour éviter d’inhaler la poussière.
1. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (57) sur “O”.
2. Ouvrirles serrures (6), soulever le coffre (16) du conteneur déchets et le fixer à l’aide de la tige de support (17) en la positionnant correctement.
3. Contrôler que la partie supérieure du filtre à poussière (12) n’a pas été endommagée. La présence d'une considérable quantité de poussière sur la partie supérieure du filtre indique qu'il y a un trou dans le filtre ou que le joint du filtre est endommagé.
4. Dévisser le quatre poignées de fixation (13) du groupe secoueur. Soulever le groupe secoueur (11) pour rejoindre le panneau du filtre.
5. Soulever le filtre à poussière (12) pour l'enlever de la machine.
6. Nettoyer le filtre par une des méthodes suivantes :
Méthode “A” Aspirer la poussière du filtre. Piqueter légèrement le filtre contre une surface plate (avec le côté sale tourné vers le bas) pour enlever toute la saleté et la poussière.
REMARQUE Faire particulièrement attention à ne pas endommager le lèvre qui se prolonge du joint.
Méthode “B” Aspirer la poussière du filtre. Souffler de l'air comprimé (pression maximum 6 bars) vers le côté propre du filtre (dans le sens contraire au flux d'air).
Méthode “C” Aspirer la poussière du filtre. Immerger le filtre dans l'eau chaude pour 15 minutes, puis le rincer avec un jet d'eau délicat (pression maximum 2,5 bars). Reposer le filtre dans la machine seulement lorsqu'il est parfaitement sec.
REMARQUE Pour un bon séchage, poser le filtre en position horizontale sur deux supports écartés pour permettre la circulation de
© l'air sous le filtre même.
REMARQUE Pour un nettoyage plus profond, laver le filtre avec de l'eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants.
Ce type de lavage, même s'il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du filtre, lequel devra être remplacé plus souvent. L'utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du filtre.
7. Pour reposer le filtre, suivre les instructions en procédant dans l'ordre inverse de la dépose et en faisant attention aux indications suivantes : + Installer le filtre avec le tamis tourné vers le haut. + Sile joint du filtre est lacéré ou presque complètement usé, il doit être remplacé.
REMARQUE Avant de remplacer le filtre, nettoyer les débris sur la plaque située sous le filtre. Vérifier que le clapet dans la partie arrière de la plaque bouge librement.
ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIERE (FILTRE A POCHES) Le système du filtre à poches ne nécessite aucun entretien. Le seul entretien périodique à effectuer consiste à activer le secoueur en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (59).
REMARQUE Avant d'activer le secoueur, vérifier toujours que le conteneur déchets soit baissé.
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 25
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENTRETIEN DES VOLETS Opérations préliminaires
1. Vider le conteneur déchets en procédant comme prévu dans le paragraphe spécifique pour éviter que le poids de déchets dans le conteneur influence le contrôle de la hauteur des volets. Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Tourner la clé de contact (57) sur “O”. Serrer le frein de stationnement.
Ouvrir le portillon droit (18) et gauche (2).
Enlever le balai central en procédant comme prévu au paragraphe spécifique.
Contrôler aussi le volet avant et arrière du logement du balai. Remplacer ou régler les volets s'ils sont lacérés ou usés à tel point que la hauteur du sol est inférieure à 6 mm (voir la procédure dans le Manuel d'entretien).
2. 3. 4. Contrôle des volets 5. 6. 7.
NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D’ABATTAGE DES POUSSIERES (OPTIONNEL)
1... Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (57) sur “O”.
2. Dégager le raccord rapide (A, Fig. 7) du réservoir.
3. Démonter le panneau gauche (2) pour rejoindre le filtre à eau (30).
4. Enlever le couvercle transparent (B) avec le joint (C), puis enlever le filet filtrant (D). Les nettoyer et les reposer dans le support (E).
REMARQUE Positionner correctement le joint (C) et le filet filtrant (D) dans les logements du couvercle et du support (E).
5. Pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.
HUILE HYDRAULIQUE ATTENTION ! Ne pas toucher les pièces chaudes. Laisser refroidir le moteur électrique et le système hydraulique. Amener la machine sur un sol plat, activer le frein de stationnement et tourner la clé de contact (57) sur “O”. Ouvrir le coffre (1) du logement batteries en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25). Démonter le coffre latéral gauche (4) en agissant sur la serrure et, si besoin est, extraire le tuyau du filtre à eau (30, si équipé). Contrôler le niveau d'huile hydraulique au moyen de l'indicateur sur le réservoir (19). Le niveau d'huile hydraulique doit être à la moitié de l'indicateur. Si le niveau est inférieur, dévisser le bouchon (20) et remplir avec huile hydraulique AGIP Arnica 46.
Remplacer l'huile et les filtres en cas de forte contamination causée par une panne mécanique (voir la procédure dans le Manuel d'entretien).
26 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS INSTALLATION / DEPOSE DES BATTERIES ATTENTION ! Ne pas incliner les batteries au plomb (WET) car cela pourrait provoquer la sortie du liquide très corrosif des batteries. Pour éviter tout court-circuit, ne pas brancher, même accidentellement, la borne négative et la borne positive de la batterie à l’aide d'outils, clés etc.
Installation des batteries Pour le type de batteries à installer, voir le paragraphe Caractéristiques techniques. Les batteries doivent être installées dans la machine en suivant la configuration du schéma (46).
ATTENTION ! Les batteries WET sont placées dans un conteneur adéquat pour éviter toute sortie d'acide. Ne pas installer des batteries WET sans un conteneur adéquat.
Porter la machine sur un sol plat e serrer le frein de stationnement.
Contrôler que la clé de contact (57) n'est pas insérée.
Ouvrir le coffre (1) du logement batteries en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
Installer les batteries (3 et 22) en suivant la configuration du schéma (46) à l’aide d’un autre opérateur et d'un dispositif de levage adéquat.
5. Brancher le connecteur (40) des batteries et refermer le coffre (1).
6. Si besoin est, charger les batteries (voir la procédure au paragraphe suivant).
RUES Enlèvement des batteries
7. Porter la machine sur un sol plat e serrer le frein de stationnement.
8. Contrôler que la clé de contact (57) n'est pas insérée.
9. Débrancher le connecteur (40) des batteries au moyen du dispositif (21).
10. Ouvrir le coffre (1) du logement batteries en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
11. Débrancher les câbles de connexion des batteries (3 et 22).
12. Contrôler que tous les bouchons (47) des batteries WET sont fermés, pour ne pas provoquer la sortie du liquide interne très corrosif.
13. Enlever les batteries (3 et 22) à l'aide d'un autre opérateur et d’un dispositif de levage adéquat.
SR 1601 B 33019318(2)2010-09 A 27
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Charger les batteries lorsque dans le témoin lumineux (57) le DEL rouge est allumé (batteries déchargées) et certains DELS jaunes sont allumés (batteries demi-chargées), ou à la fin de chaque travail.
AVERTISSEMENT ! Garder les batteries chargées afin de prolonger leur vie utile.
AVERTISSEMENT ! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible ; dans le cas contraire, leur durée de vie utile sera réduite. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, en chargeant les batteries un gaz hydrogène très explosif est produit. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de flammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Garder le coffre ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries.
Pendant le chargement des batteries au plomb (WET), prêter attention à d'éventuelles sorties de liquide des batteries. Ce liquide est hautement corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
1. Porter la machine sur un sol plat e serrer le frein de stationnement.
2. Contrôler que la clé de contact (57) n'est pas insérée.
3. Ouvrir le coffre (1) du logement batteries en agissant sur le bouton-poussoir de déblocage (25).
4. (Uniquement pour batteries WET) contrôler le niveau de l'électrolyte dans les batteries (3 et 22). Si besoin est, faire l'appoint au moyen des bouchons (47). Laisser tous les bouchons ouverts pour le rechargement successif. Si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.
5. Contrôler si le chargeur de batterie est adéquat en se référant aux instructions de l'appareil.
La tension nominale du chargeur de batterie est de 48 V. Utiliser un chargeur de batterie adéquat au type de batteries installées.
6. Débrancher le connecteur (40) des batteries au moyen du dispositif (21) et le brancher au chargeur de batterie externe.
7... Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique et charger les batteries.
8. Une fois le chargement terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau et du connecteur (40).
9. Contrôler le niveau de l'électrolyte dans les batteries et fermer tous le bouchons (47).
10. Rebrancher le connecteur (40) des batteries au connecteur correspondant dans la machine.
11. Fermer le coffre (1). La machine est prête à l’utilisation.
28 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES Contrôle / rétablissement des fusibles restaurables
Amener la machine sur un sol plat.
Serrer le frein de stationnement.
Tourner la clé de contact (57) su ", puis l'enlever.
Contrôler dans le panneau (38) si un fusible parmi les suivants est débranché : + (A, Fig. 8) : fusible F1 (10 A), système d'aspiration poussière
(B) : fusible F2 (10 A), secoueur
(C) : fusible F4 (16 A), clé de contact
(D) : fusible F5 (10 A), composants auxiliaires moteur électrique
(E) : fusible F3 (2 A), système d'abattage des poussières (si équipé)
(F) : fusible F6 (10 A), feux de travail (si équipé)
(G) : fusible F8, ventilateur cabine (si équipé)
Restaurer le fusible déclenché après le refroidissement du composant qui a provoqué le déclenchement.
Contrôle / remplacement du fusible en ruban et lamellaire
Amener la machine sur un sol plat.
Serrer le frein de stationnement.
Tourner la clé de contact (57) su ", puis l'enlever.
Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles (23).
Vérifier l'intégrité des fusibles suivants :
+ (A, Fig. 9) : fusible en ruban FO (250 A), moteur électrique pompe principale *__(B): fusible à lame F10 (30 A) (B), composants auxiliaires
Remplacer le fusible coupé, si présent.
Fermer la boîte porte-fusibles (23).
P100338 P100339 Figure 8 Figure 9
La machine ne bouge pas
Batteries ou connecteur débranchés
Brancher les batteries ou le connecteur
Batteries déchargées
Charger les batteries
Fusibles de protection circuit déclenchés
Restaurer les fusibles déclenchés
Frein de stationnement serré
Vis de déblocage pompe hydraulique pas correctement positionnée
Tourner correctement
Le balai central ne tourne pas
Levier en position de balai central soulevé
Baisser le balai central au moyen du levier
Débris près du moyeu d'entraînement balai
Conteneur déchets pas complètement baissé
Baisser complètement le conteneur déchets
Le moteur a des performances faibles de collectage de déchets / poussière
Système d'aspiration désactivé
Activer le système d'aspiration au moyen de l'interrupteur
Filtre à poussière colmaté
Nettoyer le filtre à poussière
Conteneur déchets plein
Vider le conteneur déchets
Volets pas intacts ou mal réglés
Contrôler le parfait état et le correct réglage des volets (*)
Hauteur du sol du balai central pas correcte
Régjler la hauteur du sol du balai
Fusibles de protection circuit déclenchés
Restaurer les fusibles déclenchés
Le balai latéral ne tourne pas
Levier en position de balai latéral soulevé
Baisser le balai latéral au moyen du levier
Débris près du moyeu d'entraînement balai
Conteneur déchets pas complètement baissé
Baisser complètement le conteneur déchets
Le portillon de vidange du conteneur déchets ne se ferme pas
Portillon de vidange bloqué par les débris
Enlever les débris des côtés du compartiment
Le moteur du secoueur ne fonctionne pas
Le connecteur du moteur du secoueur n'est pas branché correctement
Rétablir la connexion
Fusible de protection circuit déclenché
Restaurer le fusible déclenché
Le système d'abattage des poussières (optionnel) ne fonctionne pas
Interrupteur défectueux
Remplacer l'interrupteur (*)
Gicleurs obstrués ou filtre à eau colmaté
Fusible de protection circuit déclenché
Restaurer le fusible déclenché
Q Opération à effectuer auprès d'un Service après-vente Nilfisk.
Pour de plus amples informations, se référer au manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk.
MISE A LA FERRAILLE Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d'un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur :
— Filtre à poussière en polyester
— Balais central et latéraux — Huile système hydraulique
— Filtre à huile système hydraulique — Tuyaux et pièces en matériel plastique — Parties électriques et électroniques (*)
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser auprès du centre Nilfisk le plus proche.
30 33019318(2)2010-09 A SR 1601 B USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION MANUAL PURPOSE AND CONTENTS HOW TO STORE THIS MANUAL DECLARATION OF CONFORMITY IDENTIFICATION DATA... OTHER REFERENCE MANUALS SPARE PARTS AND MAINTENANCE CHANGES AND IMPROVEMENTS OPERATION CAPABILITIES CONVENTIONS
Notice Facile