116 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 116 DOLMAR au format PDF.
| Type d'appareil | Tronçonneuse |
| Modèles | 113, 113 H, 116, 116 H |
| Marque | Non précisé |
| Alimentation | Essence |
| Longueur de guide | Non précisé |
| Type de chaîne | Non précisé |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de démarrage | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Coupe de bois |
| Carburant | Mélange essence/huile |
| Garantie | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Année de fabrication | 1985 |
| Fabricant | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 116 DOLMAR
Questions des utilisateurs sur 116 DOLMAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 116 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 116 de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI 116 DOLMAR
Ersatzteilliste GB Spare Parts List F Listede piecesdetachées E Listadepiezas de repuestos
11/1985


SACHS-DOLMAR 113,113 H

SACHS-DOLMAR 116,116 H

| 2 | Kurbelgehäuse und Zylinder kpl. Crankcase and cylinder assy. Carter-vilebrequin et cylindrole compl. Cárter cigüeñal y cylindro compl. | Typ/Model | ||||||
| 113 | 116 | |||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. QIA. Caled. | |
| 1 | 114 130 000 | NL/GE; | Zylinder und Kolben kpl. | Cylinder and piston assy | Cylindre et piston compl. | Cylindre con pistón compl. | 1 | |
| 1 | (114 130 100) | S14/84 | Zylinder und Kolben kpl. | Cylinder and piston assy | Cylindre et piston compl. | Cylindre con pistón compl. | 1 | |
| 3 | (114 130 101) | TE/NL | Zylinder und Kolben kpl. | Cylinder and piston assy. | Cylindre et piston compl. | Cylindre con pistón compl. | 1 | |
| 3 | (114 132 000) | S15/85 | Kolben A/B kpl. | Piston A/B assy. | Piston A/B compl. | Piston A/B compl. | 1 | |
| 3 | (114 132 001) | S14/84 | Kolben A/B kpl. | Piston A/B assy. | Piston A/B compl. | Piston A/B compl. | 1 | |
| 4 | (114 132 030) | Kolbenring | Piston ring | Ségment de piston | Segmente de piston | 1 | ||
| 5 | (114 132 020) | Kolbenbolzen Ø 12x28 | Piston pin | Axe de piston | Perno de pistón | 1 | ||
| 6 | (119 132 060) | Sprengring C12x1 | Spring ring | Anneau-ressort | Anillo elástico | 2 | ||
| 7 | 965 517 080 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | ||
| 8 | 965 560 010 | Klammer | Crimp | Crampon | Grampón | 1 | ||
| 9 | 965 401 011 | Gummitülle | Rubber bush | Gaine caoutchouc | Boquilla de caucho | 1 | ||
| 10 | 112 111 510 | Kurbelgehäuse, Ms. | Crankcase magn.-side | Carter-coté magneto | Cárter cig., lado magn. | 1 | ||
| 11 | 991 106 205 | Zylinderschr. M6x20 (10 Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | 4 | ||
| 12 | 991 105 307 | Zylinderschr. M5x30 (6 Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | 4 | ||
| 13 | 962 900 042 | Radialdichtring 15/24x7 | Radial ring | Joint radiale | Anillo radial | 1 | ||
| 14 | 991 105 167 | Zylinderschr. M5x16 (6 Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | 1 | ||
| 15 | 957 605 112 | Kurzschlußhalter, kpl. | Short-circuit switch assay. | Interr. court-circ. cpl. | Interrupt. corte-circuit, cpl. | 1 | ||
| 16 | 965 517 010 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | ||
| 17 | 112 111 520 | Kurbelgehäuse, Ks. | Crankcase clutch-side | Carter-coté embr. | Cárter cig. lado embr. | 1 | ||
| 18 | 119 111 031 | Kurbelgehäuse, Ks. | Crankcase clutch-side | Carter-coté embr. | Cárter cig. lado embr. | 1 | ||
| 19 | 922 606 000 | Mutter M6 (selbstschicernd) | Safety nut | Ercou sécurité | Tuerca | 1 | ||
| 20 | 924 306 400 | Scheibe 6,4 | Disk | Disque | Disco | 1 | ||
| 21 | 112 113 030 | Vierkantmutter mit Zapfen | Square nut with pivot | Ercou carré avec pivot | Tuerca cuadr. con perno | 1 | ||
| 22 | 926 206 000 | Federscheibe 6 | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela elástico | 1 | ||
| 23 | 901 506 554 | Zylinderschr. M6x55 (10 Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | 1 | ||
| 24 | 119 250 030 | Zackenleiste,innen | Spike bar | Barre dentee | Barra dentada | 1 | ||
| 25 | 991 105 107 | Zylinderschr. M5x10 (6 Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | 2 | ||
| 26 | 166 111 070 | Kettenfänger M10 li (25 Nm) | Chain catch | Arrête-chaîne | Bulón retencion | 1 | ||
| 27 | 962 900 045 | Radialdichtring 15/30x7 | Radial ring | Joint radial | Anillo radial | 1 | ||
| 28 | 905 808 284 | Stiftschr. M8x28 (einkl.) | Gudgeon (use glue) | Goujon filletée (à coller) | Prisionero (a color) | 2 | ||
| 29 | 118 111 160 | Führungsblech (schmal) | Guide plate (small) | Tôle de guidage (étrôle) | Chapa de guía | 1 | ||
| 30 | 936 140 060 | Kerbnagel 4x6 | Dowel pin | Clou cannele | Clavija muesca | 1 | ||
| 31 | 962 210 015 | Nadelkäufig 12/16x13 | Needle cage | Cage à aiguilles | Jaula de agujas | 1 | ||
| 32 | 960 102 151 | Kugellager | Ball bearing | Roulement à billes | Rodamiento | 2 | ||
| 33 | 939 620 371 | Scheibenfeder 2x3,7 | Key | Clavette | Chaveta | 1 | ||
| 34 | 112 120 100 | Kurbelwelle | Crankshaft | Vilebrequin | Cigüeñal | 1 | ||
| 35 | 114 120 100 | Kurbelwelle | Crankshaft | Vilebrequin | Cigüeñal | 1 | ||
| 36 | 119 111 070 | Führungsblech (brett) | Guide plate (large) | Tôle de guidage (large) | Chapa de guía | 1 | ||

| 3 | Tankeinheit und Handgriffe (- mit Heizung)Tank assay and handle grips (- with heating)Ensemble de réservoir et poignées (- avec chauffage)Unidad deposito y mangos (con calefacción) | Typ/Model | |||||||
| 113 | 116 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr.Part No.No. de piéeNo. de pieza | Änder.Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz.Qty.Qte.Citéd. | ||
| 0 | 112 114 501 | NL S8/84 | Tank kpl. | Tank assy. | Reservoir compl. | Depósito compl. | 1 | ||
| 1 | 119 114 090 | TankSchwingungsddampfer | Tank | Reservoir | Depósito | 1 | |||
| 2 | 965 403 190 | Zylinderschr.M5x10 (6Nm) | Rubber buffer | Amortisseur | Amortiguidor | 5 | |||
| 3 | 991 105 107 | Schlauchnippel (Ol) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cylindrico | 5 | |||
| 4 | 965 451 500 | Gumbibuchse | Hose stem, oel | Téton de tuyau, houle | Boquilla de tubo (aceite) | 1 | |||
| 5 | 965 402 910 | Saugleitung (Ol), kpl. | Rubber bush | Douille caoutchuc | Casquillo | 1 | |||
| 6 | 965 451 350 | Sieb | Oil suction line, cyl. | Conduite d'huile compl. | Conduite d'aspiracion cyl. | 1 | |||
| 7 | (963 601 100) | Tankverschluß kpl. | Strainer screen | Tamis | Tamiz | 1 | |||
| 8 | 965 451 900 | O-Ring 32 x4,5 | Tank plug assy. | Bouchon réservoir compl. | Tornillo de cierre | 1 | |||
| 9 | 963 232 045 | Oltankverschluß kpl. | Packing ring | Bague-joint | Anillo de guarnión | 1 | |||
| 10 | 965 451 910 | O-Ring 22 x3,5 | Oiltank plug assy. | Bouchon rés. OIL compl. | Cierre depósito aceite cyl. | 1 | |||
| 11 | 963 222 035 | Feder | Spring | Bague-joint | Anillo de guarnión | 1 | |||
| 12 | 965 560 020 | Filtz für Saugkopf | Felt for suction head | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 13 | 963 601 240 | Saugkopf (Kraftstoff) | Suction head (fuel) | Feutre p. tête de aspiration | Fietro de reponse | 1 | |||
| 14 | 963 601 120 | Saugkopf (Kraftstoff) | Suction line | Tete de aspiration (carb.) | Cabeza de aspiracion | 1 | |||
| 15 | 965 402 401 | Saugleitung | Gasket | Conduite d'aspiration | Conduite de aspiracion | 1 | |||
| 16 | 965 402 950 | Dichtung 15/35x10 | Gasket | Joint | Junta | 1 | |||
| 17 | 965 451 621 | Belüftungsventil | Air valve | Souape d'airation | Valvula ventilación | 1 | |||
| 18 | 965 452 450 | Belüftschlauch 4/7 (m*) | Air valve line (m*) | Conduite d'airation (m*) | Tubo de aspiracion (m*) | 112 | |||
| 19 | 965 452 370 | Kraftstoffleitung 3/5 (m*) | Fuel line (m*) | Conduite carburant (m*) | Tubo (m*) | 112 | |||
| 20 | 965 452 470 | Gewebeschlauch 3,2 x1,9 | Textile valve | Conduite tissu | Tejido tubo | 55 | |||
| 21 | 119 310 010 | Bügelgriff (für Tank Pos.1) | Tubular handle | Poignée tubulaire | Mango tubular | 1 | |||
| 22 | 112 310 510 | Bügelgriff (für Tank Pos.0) | Tubular handle | Poignée tubulaire | Mango tubular | 1 | |||
| 23 | 991 506 167 | Zyl.schr.M6x16 (10Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cylindrico | 4 | |||
| 24 | 905 005 204 | Linsenschaube 5,5x20 | Lens head screw | Vis faisée | Tornillo lenticul | 4 | |||
| 25 | 119 117 300 | Griffstuck kpl. (Pos. 25-34) | Grip assy. (pos. 25-34) | Poignée cyl. (pos. 25-34) | Mango pist. cyl. (pos.25-34) | 1 | |||
| 26 | 965 451 750 | Knopf | Button | Bouton | Botón | 1 | |||
| 27 | 965 551 160 | Druckfeder | Pressure spring | Ressort de pression | Reserte de presión | 1 | |||
| 28 | 965 551 150 | Raststift | Stop pin | Goupille d'arrêt | Perno | 1 | |||
| 29 | 119 117 030 | Rasthebel | Catch lever | Levier de verrouillage | Palanca trincada | 1 | |||
| 30 | 935 940 240 | Zylinderstift 4x24 | Cylindrical pin | Goupille cylindrique | Prisonero | 1 | |||
| 31 | 119 117 051 | Blattfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 32 | 119 117 021 | Gashebel | Throttle lever | Levier d'accélération | Acelerador | 1 | |||
| 33 | 119 117 040 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 34 | 935 950 400 | Zylinderstift 6x40 | Cylindrical pin | Goupille cylindrique | Prisonero | 1 | |||
| 35 | 991 105 307 | Zyl.schr.M5x30 (6Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cylindrico | 2 | |||
| 36 | 920 205 000 | Sechskantmutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | 2 | |||
| 37 | 119 117 320 | Gleitstück | Slide piece | Piece de glissage | Chapa de guía | 1 | |||
| 38 | 119 117 012 | Gasgestänge (lang) f. Pos.1 | Throttle linkage (f. pos.1) | Tringle d'accélér. (p. pos.1) | Varilla acelerador (p. pos.1) | 1 | |||
| 39 | 119 117 310 | Gasgestänge (kurz) f. Pos.0 | Throttle linkage (f. pos.0) | Tringle d'accélér. (p. pos.0) | Varilla acelerador (p. pos.0) | 1 | |||
| 40 | 965 402 931 | Dichtung für Pos. 38 (lang) | Gasket for pos. 38 (long) | Joint pour pos. 38 (long) | Junta para pos. 38 (large) | 1 | |||
| Führungstück | Guide piece | Piece de guidage | Chapa de guía | 1 | |||||
| Griffschale | Grip cover | Capot de poignée | Chapa de guía | 2 | |||||
| Chapa de guía | 1 | ||||||||
| Chapa de guía | 1 | ||||||||

| 4 | Ventilatorhäuse, Anwerfvorrichtung, Elektronik-Zünder (- für Heizung)Fan housing, starter assembly, electronic ignition (- for heating)Carter de ventilateur, dispositif demarrage, volant magn. electronique (- pourCHAUSSAGE)Carter de ventilador, dispositivo de arranque, bobina encendido electron. (p. calefacción) | Typ/Model | |||||||
| 113 | 116 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | Änder.Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz.Qty.Qte.Cated. | ||
| 0 | 114 112 600 | Anwerfvorrichtung kpl.Anwers. Ø 4x100 Meter(m)* | Starter assy. | Dispos. de demarrageCable demarr. (100m) (m*) | Dispos. de arranque cpl.Cable de arran.100m (m*) | 1 | 1 | ||
| 1 | 985 000 165 | Anwerseil Ø 4x1000 mm | Starter rope 100 meter (m*) | Cable demarr. (100m) (m*) | Cable de arranqueCable de arranque | 1000 | |||
| 1 | 122 164 010 | Anwerfrigg (Gummi) | Starter rope | Poignée de lancelc.(cautch.) | Tirador de arranque(goma) | 1 | 1 | ||
| 2 | 965 402 470 | Ausgleichscheibe15/74,5x0,5 | Spacer | Rondelle de distance | Arandela | 1 | 1 | ||
| 4 | 900 004 363 | RückholfederFederabdeckungSchneidschaube M4x10Seiltrommel (Kunststoff)Paßschabe 14/20x0,3Sicherungsgring 14x1Schild SACHS-DOLMAR113Schild SACHS-DOLMAR116Zyl.schr. M5x20 (5Nm)Luftführung | Rewind springSpring coverThread forming screwCable drum (plastic)SpacerSnap ringLabelLabelLabelFillister screwAir-duct | Ressort de rappelProtection de ressortVis taraudeauTambour de cable (plast.)Rondelle de distanceCircclipPlaquePlaqueVis cylindriquePlaque d'airation | Resorte retencionProteccion de muelleTornilloTambour para cordónArandelaAnillo seguidadCalcomaniaCalcomaniaTornillo cilindricoGuía de aire | 1 | 1 | ||
| 5 | 123 163 012 | Sicherungsscheibe 4Anwerfflinke | Safety disk | Disque securité | Arandela seguidadTringuete arranqueMuelle | 2 | 2 | ||
| 6 | 123 163 020 | DrehfederLagerbolzen (einkleben)Federscheibe 86kt-Mutter M8x1 (30Nm) | Spring ratchetSpring bearing necks (glue in)Spring washerHexagonal nut | CloquetRessortBoulons (à coller)Rondelle à ressortEcrou hexagonal | Tranguela enarqueMuelle | 2 | 2 | ||
| 7 | 907 204 102 | Ignition assy.(incl. 17,21,22) | Flywheel (standard)with pos. 17 | Roue polaire (standard)avec pos. 17 | Volante encard. (normal)con pos. 17 | 1 | 1 | ||
| 8 | 112 162 010 | Zündanker ETIZündleitung (m*) | Ignition coil ETI | Bobine d'allumege ETI | Bobina encard. ETI | 1 | 1 | ||
| 9 | 900 006 123 | Zündkerstenstecker | Ignition cable (m*) | Cable d'allum. (m*) | Cable encard. (m*) | 1 | 1 | ||
| 10 | 929 314 100 | Zylinderschaube AM 4x20 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | 3 | 3 | ||
| 11 | 980 113 452 | Zündkerstenstecker | Plug cap | Fiche de bougie | Enchufe bujia | 1 | 1 | ||
| 12 | 980 113 532 | Zündkerstenstecker kpl.FederZündkerze WKA 200 TR6 | Plug cap assy.SpringSpark plug | Fiche de bougiecpl.RessortBougie | Enchufe bujiacpl.ResorteBujia | 1 | 1 | ||
| 13 | 991 105 206 | 1 | 1 | ||||||
| 14 | 112 112 510 | ||||||||
| 15 | 927 304 000 | ||||||||
| 16 | 119 166 020 | ||||||||
| 17 | 122 166 020 | ||||||||
| 18 | 112 141 041 | ||||||||
| 19 | 928 308 001 | ||||||||
| 20 | 920 308 024 | ||||||||
| 21 | 114 140 500 | Magnetzünder kpl.(inkl. 17,21,22) | Ignition assy.(incl. 17,21,22) | Volant magn. compl.(incl. 17,21,22) | Dispos. encard. magn. cpl.(incl. 17,21,22) | 1 | 1 | ||
| 21 | 114 141 500 | Polrad (Standard)mit Pos. 17 | Flywheel (standard)with pos. 17 | Roue polaire (standard)avec pos. 17 | Volante encard. (normal)con pos. 17 | 1 | 1 | ||
| 22 | 114 143 500 | Zündanker ETI | Ignition coil ETI | Bobine d'allumege ETI | Cable encard. (m*) | 1 | 1 | ||
| 23 | 970 310 200 | Zündleitung (m*) | Ignition cable (m*) | Cable d'allum. (m*) | Cable encard. (m*) | 1 | 1 | ||
| 24 | 990 004 203 | Zylinderschaube AM 4x20 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | 3 | 3 | ||
| 25 | 965 604 170 | Zündkerstenstecker | Plug cap | Fiche de bougie | Enchufe bujia | 1 | 1 | ||
| 25 | 957 604 190 | Zündkerstenstecker kpl.FederZündkerze WKA 200 TR6 | Plug cap assy.SpringSpark plug | Fiche de bougiecpl.RessortBougie | Enchufe bujiacpl.ResorteBujia | 1 | 1 | ||
| 26 | 965 604 180 | ||||||||
| 27 | 965 603 014 | ||||||||
| Spezialteile für Ausführung mit elektr. GrifflieHZahlspiele pour version avec chauffage de la poignée (electrique)Piozas espéciales pour version avec chauffage de la poignée (electrique) | Typ/Model | ||||||||
| 113H | 116H | ||||||||
| 11 | 980 113 481 | SchildSACHS-DOLMAR 113HSACHS-DOLMAR 116H | LabelSACHS-DOLMAR 113HSACHS-DOLMAR 116H | PlaqueSACHS-DOLMAR 113HSACHS-DOLMAR 116H | CalcomaniaSACHS-DOLMAR 113HSACHS-DOLMAR 116H | 1 | 1 | ||
| 11 | 980 113 534 | Magnetünder für GrifflieHZahlspiele pour version with electro handle heating heating cpl.(inkl. Pos. 17,22,29,30,35) | Ignition assy.for handle heating cpl.(incl. pos. 17,22,29,30,35) | Volant magnetiqueavec chaff. de pou. cpl.(incl. pos. 17,22,29,30,35) | Dispos. encard. magn.pore calef. mango cpl.(incl. pos. 17,22,29,30,35) | 1 | 1 | ||
| 29 | 114 148 140 | Polrad (für GrifflieHZahlspiele pour version with pos. 17) | Flywheel (for handle heat.)with pos. 17 | Roue polaire (p. chaff.)avec pos. 17 | Volante encard.(p. calef. mango) c. pos. 17 | 1 | 1 | ||
| 30 | 114 148 160 | GeneratorankerGeneratorträger(für Heizung) | Generator coilIntermed. plate(for heating) | Bobine généatricePlateau intermed.(pour chauffage) | Bobina gener.(Plaque intermedia(por calef.) | 1 | 1 | ||
| 31 | 114 148 180 | ||||||||
| 32 | 901 204 082 | Senkschaube M4x8Zylinderschr. M4x12 | Countersunk screwFillister screwCircular socket | Vis faiséeVis cylindriqueFiche ronde fémeille | Tornillo planoTornillo cilindricoConexión por enchufe | 3 | 3 | ||
| 33 | 901 504 122 | ||||||||
| 35 | 965 605 250 | ||||||||
| 5 | Ölpumpe und Kupplung Oil-pump and clutch Pompe à huile et embrayage Bomba de aceite y embrague | Kettenradschutz und Kettenbremse Sprocket guard and saw chain brake Protège-pignon et frein de chaîne Protector de piñon y freno de cadena | Typ/Model | |
| 113 | 116 | |||
| 5 | Ölpumpe und Kupplung Oil-pump and clutch Pompe à huelé et embrayage Bomba de aceite y embrague | Kettenradschutz und Kettenbremse Sprocket guard and saw chain brake Protège-pignon et frein de chaîne Protector de piñon y freno de cadena | Typ/Model | |||||
| 113 | 116 | |||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cedad. | |
| 0 | 119245310 | S8/84 | Ölpumpe kpl. mit Schnecke | Oil pump assy. + worm | Pompe à huele cpl. + vis sans vin | Bomba de aceite cpl. + tornillo sin fin | 1 | 1 |
| 1 | 957245310 | Rep. Satz Ölpume | Repair kit | Jeu de péparat. | Juego de reparar | 1 | 1 | |
| 5 | 119245250 | Schnecke und Kolben | Worm and piston | Vis sans fin et piston | Tornillo sin fin + émbolo | 1 | 1 | |
| 7 | 96290038 | Radialdichting 15/23x3 | Radial ring | Joint radial | Anillo radial | 1 | 1 | |
| 8 | 96540044 | Gummiring 3,2/8x2,5 | Rubber ring | Bague-joint | Anillo de goma | 1 | 1 | |
| 13 | 965402401 | Saugleitung | Suction line | Conduite d'aspiration | Conducto de aspiración | 1 | 1 | |
| 14 | 965401011 | Gummitüle | Rubber bush | Gaine caoutchouc | Boquilla de caucho | 1 | 1 | |
| 15 | 990005124 | Zyl.schr. M5x12 (6Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cylindrico | 2 | 2 | |
| 16 | 963204015 | O-Ring 4,0x1,5 | Packing ring | Bague-joint | Anillo de guarnión | 1 | 1 | |
| 17 | 965551080 | Anlaufschibeide 14/22x0,2 | Stop disk | Disque portante | Disco de tope | 1 | 1 | |
| 18 | 119224030 | Anlaufschibeie | Stop disk | Disque portante | Disco de tope | 1 | 1 | |
| 19 | 962211023 | Nadelkäufig 14/18x14 | Needle cage | Cage à aiguilles | Jaula de agujas | 1 | 1 | |
| 20 | 119223120 | Kuppl.trommel 3/8" z=7 | Clutch drum 3/8" z=7 | Tambour 3/8" z=7 | Tambour 3/8" z=7 | 1 | 1 | |
| 20 | 114223010 | Kuppl.trommel m.K'rad.325" | Clutch drum w. spro..325" | Tambour a.pignon .325" | Tambour con pigón .325" | 1 | 1 | |
| 21 | 119223100 | - | - | Clutch drum with hub (special equipm. for USA) | - | - | 1 | 1 |
| 22 | 119224070 | - | - | Rim sprocket 3/8" (special equipm. for USA) | - | - | 1 | 1 |
| 23 | 010180011 | Kupplung kpl. | Clutch assy. | Embrayage compl. | Embrague cpl. | 1 | 1 | |
| 24 | 114184010 | Zugfeder | Tension spring | Ressort | Muelle | 1 | 1 | |
| 25 | 114182030 | Führungsstück | Guide de piece | Pièce de guidage | Chapa de guía | 1 | 1 | |
| 30 | 119213410 | S8/84 | Kettenradschutz kpl. mit Bremse | Sprocket guard with brake | Protège-pignon avec frein | Protector de piñon con freno | 1 | 1 |
| 32 | 965451431 | Schutzplatte | Protection cover | Couvercle protecteur | Tampa de protección | 1 | 1 | |
| 33 | 119213053 | Bremsband kpl. | Brake spring with lever | Ressort de frein avec levier | Cinta de freno cpl. | 1 | 1 | |
| 34 | 936150150 | Kerbnagel 5x15 | Dowel pin | Clou cannele | Clavija muesca | 1 | 1 | |
| 35 | 119213120 | Zugfeder | Tension spring | Ressort | Muelle | 1 | 1 | |
| 36 | 927306000 | Sicherungsscheibe 6 | Safety disk | Disque sécurité | Arandela seguridad | 1 | 1 | |
| 37 | 907204162 | Schneidschraube 4x16 | Thread forming screw | Vis taurodeuse | Tornillo de roscar | 1 | 1 | |
| 39 | 119213082 | Ausrückhebel | Disengaging lever | Levier de tension | Pasador de tension | 1 | 1 | |
| 40 | 010213030 | Handschutz | Hand guard | Protège-main | Protector de mano | 1 | 1 | |
| 41 | 991105107 | Zyl.schr. M5x10 (6Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cylindrico | 2 | 2 | |
| 42 | 920308000 | 6kantrummer M8 (Spezial) | Hexagonal nut (special) | Ecrou hexagonal speciaux | Tuerca hexagonal | 1 | 1 | |
| 43 | 900006065 | Paßschabeie 8/14x1 | Spacer | Rondelle à reassert | Arandela | 1 | 1 | |
| 44 | 931013030 | Federschabeie 13x0,3 | Spring washer | Vis d'arrêt | Arandela special | 1 | 1 | |
| 45 | 119213330 | Anatzschraube M8 | Shoulder bolt M8 | Tôle de guidage (étroit) | Tornillo | 1 | 1 | |
| 46 | 118111150 | Fuhrungsblech (schmal) | Guide plate (small) | Tôle de guidage (large) | Chapa de guía (carto) | 1 | 1 | |
| 50 | 119111060 | Fuhrungsblech (brett) | Guide plate (large) | Clou cannele | Clavija de muesca | 1 | 1 | |
| 47 | 936140060 | Kerbnagel 4x6 | Dowel pin | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | 2 | 2 | |
| 48 | 923208003 | Sechskantmutter M8 | Hexagonal nut | Plaque | Calcomania | 1 | 1 | |
| 49 | 980113452 | SACHS-DOLMAR 113 | SACHS-DOLMAR 113 | SACHS-DOLMAR 113 | SACHS-DOLMAR 113 | 1 | 1 | |
| 980113533 | SACHS-DOLMAR 116 | SACHS-DOLMAR 116 | SACHS-DOLMAR 116 | SACHS-DOLMAR 116 | 1 | 1 | ||
| Spezialiele für Ausführung mit elektr. Grilleheizung Special parts for version with eletr. handle heating Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignées (electrique) Piezas spéciales p. tipo con calefacción eletr. de mango | ||||||||
| Typ/Model | ||||||||
| 113H | ||||||||
| 6 | Vergaser-Teile 113 Carburettor pieces 113 Pièces de carburateur 113 Piezas de carburateur 113 | Typ/Model 113 |
| TILLLOTSON | ||
| 40 BING | ||
| 6 | Vergaser-Teile 113 Carburettor pieces 113 Pièces de carburateur 113 Piezas de carburateur 113 | Typ/Model 113 | |||||||
| P8s. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cedd. | ||
| 1 | 112 150 002 | Vergaser HK 21 (TILLLOTSON) | Carburettor assay. (TILLLOTSON) | Carburateur compl. (TILLLOTSON) | Carburador cpl. (TILLLOTSON) | 1 | |||
| 3 | 118 150 170 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 1 | |||
| 4 | 119 150 160 | Pumpendecel | Pump cover | Couvercle de pompe | Tapa de bomba | 1 | |||
| 7 | 119 150 300 | Drosselklappenwelle | Throttle shaft | Axe clapet d'étranglement | Eje valvula regulatora | 1 | |||
| 8 | 119 150 311 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 9 | 112 150 241 | Leerlauf-Anschlagschr. | Idle stop screw | Vis butée de ralenti | Tornillo de tope ralenti | 1 | |||
| 10 | 119 150 231 | Feder 8x12 | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 11 | 112 150 470 | Stellschraube (H u. L) 26 mm lang | Adjustment screw | Vis de réglage | Tornillo de ajuste | 2 | |||
| 12 | 144 151 480 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | 2 | |||
| 13 | 101 150 080 | Arretierfeder | Friction spring | Ressort de arrêt | Muelle | 1 | |||
| 14 | 113 150 380 | Arretierkugel | Friction ball | Bille de arrêt | Bola | 1 | |||
| 15 | 118 150 261 | Chokerklappe | Choke shutter | Clapet d'air | Valvula de aire | 1 | |||
| 16 | 119 150 120 | Membraneckel | Diaphragm cover | Couvercle de membranee | Tapa de membrana | 1 | |||
| 17 | 118 150 140 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 3 | |||
| 20 | 107 150 240 | Federring | Spring ring | Bague à ressort | Anillo elastico | 1 | |||
| 21 | 107 150 230 | Sieb | Strainer screen | Tamis | Tamiz | 1 | |||
| 22 | 113 150 370 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 2 | |||
| 24 | 112 150 451 | Zwischendeckel kpl. | Module body assy. | Couvercle intermed. cpl. | Tapa intermedia | 1 | |||
| 25 | 119 150 250 | Chokerwelle | Choke shaft | Arbre de clapet d'air | Eje valvula aire | 1 | |||
| 26 | 119 150 350 | Sicherungsring 3,5 | Snap ring | Circlip | Anillo seguridad | 1 | |||
| 27 | 118 150 320 | Drosselklappe Ø 16mm | Throttle shutter | Clapet d'étranglement | Valvula regulatora | 1 | |||
| 28 | 118 150 180 | Kraftstoffsieb | Fuel strainer screen | Tamis de carburant | Tamiz | 1 | |||
| 29 | 965 520 020 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |||
| 30 | 957 150 020* | Satz Vergaserteile HK | Set carburettor parts HK | Jeu de pièces, carburateur | Juego piezas carburador | 1 | |||
| 31 | 957 150 060 | Satz Steuerteile | Set of control parts | Jeu de pièces d commande | Juego piezas de mando | 1 | |||
| 40 | 114 152 000 | S14/84 | Vergaser 48B102 (BING) | Carburettor (BING) | Carburateur (BING) | Carburador (BING) | 1 | ||
| 41 | 114 152 170 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 3 | |||
| 42 | 114 152 160 | Pumpendecel | Pump cover | Couvercle de pompe | Tapa de bomba | 1 | |||
| 43 | 114 152 310 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 44 | 114 152 300 | Drosselklappenwelle | Throttle shaft | Axe clapet d'étrangl. | Eje valvula regulatora | 1 | |||
| 45 | 114 152 320 | Drosselklappe | Throttle shutter | Clapet d'étranglement | Valvula regulatora | 1 | |||
| 46 | 114 152 370 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 1 | |||
| 47 | 114 152 120 | Membraneckel | Diaphragm cover | Couvercle de membranee | Tapa de membrana | 1 | |||
| 48 | 114 152 140 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 4 | |||
| 49 | 114 152 370 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 1 | |||
| 50 | 114 152 260 | Chokerklappe | Choke shutter | Clapet d'air | Valvula de aire | 1 | |||
| 51 | 114 152 250 | Chokerwelle | Choke shaft | Arbre de clapet d'air | Eje valvula aire | 1 | |||
| 52 | 114 152 380 | Arretierkugel | Friction ball | Bille d'arrêt | Bola | 1 | |||
| 53 | 114 152 080 | Arretierfeder | Friction spring | Ressort d'arrêt | Muelle | 1 | |||
| 54 | 114 152 350 | Sicherungsscheibe | Circlip | Circlip | Disco seguridad | 1 | |||
| 55 | 114 152 910 | Membransatz | Set of diaphrag./gaskets | Jeu de membr./joints | Juego membr./juntas | 1 | |||
| 56 | 114 152 900 | Steuersatz | Set of control pieces | Jeu de pièces de comm. | Juego piezas de mando | 1 | |||
| 57 | 114 152 920 | Stellschrauben-Satz | Set of control pieces adjustm. screws | Jeu de vis de réglage | Juego tornillo ajuste | 1 | |||
WALBRO

| 7 | Vergaser-Teile 116 und Ansaugkanal-Teile 113+116 Carburettor pieces 116 and intake connecting pieces 113+116 Pièces de carburateur 116 et de conduite d'aspiration 113+116 Piezas de carburateur 116 y piezas de conducto de aspiración 113+116 | Typ/Model | |||||||
| 113 | 116 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cred. | ||
| 1 | (114 151 000) | NL/GE | Vergaser HDA 23 kpl. (WALBRO) | Carburettor assay. | Carburateur compl. | Carburador cpl. | 1 | ||
| 1 | 114 151 001 | Q- | Vergaser HDA 23 kpl. (WALBRO) | Carburettor assay. | Carburateur compl. | Carburador cpl. | 1 | ||
| 2 | 119 151 160 | Pumpendecel | Pump cover | Couvercle de pompé | Tapa de bomba | 1 | |||
| 3 | 119 151 170 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 1 | |||
| 4 | 119 151 540 | Satz Dichtungen/Membr. | Set of diaphrag/.gaskets | Jeu de membr./joints | Juego membr./juntas | 1 | |||
| 5 | 021 151 180 | Sieb (Einlaß) | Screen inlet | Tamis | Tamiz | 1 | |||
| 6 | 119 151 300 | Drosselklappenwelle | Throttle shaft | Axe clapet d'étranglement | Eje vălvula regul. | 1 | |||
| 7 | 119 151 310 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 8 | 119 151 240 | Leerlauf-Anschlagschr. (S) | Idle stop screw (S) | Vis butée de renliti (S) | Tornillo tope renliti (S) | 1 | |||
| 9 | 021 151 230 | Feder für Anschlagschr. | Spring for pos. 8 | Ressort pour pos. 8 | Muelle por pos. 8 | 1 | |||
| 10 | 119 151 470 | Stellschraube (L) | Adjustment screw (L) | Vis de réglage (L) | Tornillo ajuste (L) | 1 | |||
| 11 | 114 151 510 | Stellschraube (H) | Adjustment screw (H) | Vis de réglage (H) | Tornillo ajuste (H) | 1 | |||
| 12 | 119 151 520 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | 2 | |||
| 13 | 119 151 255 | Chokerklappe | Choke shutter | Clapet d'air | Vălvula de aire | 1 | |||
| 14 | 118 151 060 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 2 | |||
| 15 | 144 150 030 | Verschlußscheibe | Plug-welch | Rondelle de fermeture | Disco de cière | 1 | |||
| 21 | 957 151 000 | Satz Steuerteile | Set of control pieces | Jeu d.pieces d.commande | Juego piezas de mando | 1 | |||
| 22 | 114 151 120 | Membrandeckel | Diaphragm cover | Couvercle de membrame | Tarnillo | 1 | |||
| 23 | 118 151 020 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 4 | |||
| 24 | 119 151 250 | Chokerwelle | Choke shaft | Arbre de clapet d'air | Eje vălvula de aire | 1 | |||
| 25 | 119 151 350 | Wellensicherung | Retaining ring | Circlip | Pieza de segudadad | 1 | |||
| 26 | 119 151 320 | Drosselklappe | Throttle shutter | Clapet d'étranglement | Vălvula regulatora | 1 | |||
| 27 | 114 151 131 | Regelventil kpl. (einkleben) | Governor valve assy. (use glue) | Soupape de régl. cpl. (a coller) | Vălvula de ajuste cpl. (a colar) | 1 | |||
| 33 | 965 520 020 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |||
| 34 | 965 517 060 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |||
| 35 | 112 131 020 | Zwischenflansch | Interm. flange | Bride interm. | Brida interm. | 1 | |||
| 36 | 119 131 021 | Zwischenflansch | Interm. flange | Bride interm. | Brida interm. | 1 | |||
| 37 | 991 105 257 | Zylinderschraube M5x25 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindr. | 3 | |||
| 38 | 119 131 030 | Gummidichtung | Rubber gasket | Joint caotch. | Junta goma | 1 | |||
| 39 | 965 520 010 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |||
| 40 | 965 517 050 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |||
| 41 | 114 171 021 | Ansaugstutzken kpl. | Conn. muff cpl. | Manchon jontion cpl. | Manguito de con. cpl. | 1 | |||
| 42 | 991 105 751 | Zylinderschr. M5x75 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindr. | 2 | |||
| 43 | 991 105 451 | Zylinderschr. M5x45 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindr. | 2 | |||
| 44 | 965 404 330 | Dichtung (aufkleben) | Gasket (use glue) | Joint (à coller) | Junta (a colar) | 1 | |||
| 45 | 119 118 041 | Haubeneinsatz H-L-S | Guide piece | Piece de guidage | Pieza de guía | 1 | |||
| 46 | 965 401 016 | Gummittülle | Rubber bush | Gaine en caotch. | Boquilla cacho | 1 | |||
| 47 | 934 320 100 | Splint 2x10 | Cotter | Goupille | Pasador | 1 | |||
| 48 | 119 150 722 | Chokerstange | Choke linkage | Tringle de starter | Varillas estrangul. aire | 1 | |||
| 49 | 001 171 011 | Gewindebolzen, geld (einkleben) | Gudgeon (use glue) | Goujon (a coller) | Prisionero (a colar) | 1 | |||



| 8 | Abdeckhaube (Heizing), Luftfilter, Auspufftopf Hood (heating), air filter, muffler Capot proteeur (chauffage), filtre à air, pot d'échéappement Tapa protectora (calefacción), filtre de aire, silencioso | Typ/Model | |||||||
| 113 | 116 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qtde. Cedat. | ||
| 1 | 001 118 040 | S1/84 | Rändelmutter | Knurled nut | Ecrou molete | Tuerca molt. | 2 | 2 | |
| 2 | 114 118 572 | S1/84 | Deckel (inkl. Pos.1) | Cover (incl. pos.1) | Couverture (incl. pos.1) | Tapa (incl. pos.1) | 1 | 1 | |
| 3 | 114 173 531 | S14/83 | Luftfilter (Nylon) | Air filter (nylon) | Filtre à aire (nylon) | Filtro de aire (nilón) | 1 | 1 | |
| 4 | 114 118 500 | S2/82 | Abdeckhaube, inkl. Pos. 7 | Hood, incl. pos.7 | Capot, incl. pos.7 | Tapa, incl. pos.7 | 1 | 1 | |
| 5 | 122 118 170 | Zyl.schr. M5x25 (6Nm) | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cylindr. | 3 | 3 | ||
| 6 | 114 118 060 | S2/82 | Stopfen für Winterbetrieb | Stopper for winter use | Jeu tamp. p. emploi hiver | Tope de cierre (p.inv.) | 2 | 2 | |
| 7 | 965 451 840 | Verschlußstück | Shutter | Obturateur | Chapa de cierre | 1 | 1 | ||
| 11 | 112 174 013 | Auspufftopf kpl. | Muffler assy. | Pot d'échéappent cpl. | Silencioso cpl. | 1 | 1 | ||
| 12 | 112 174 020 | Auspuffdeckel | Muffler cover | Couvercle de pot d'échapp. | Tapa p. silencioso | 1 | 1 | ||
| 13 | 991 105 125 | Zyl.schr. M5x12 (6Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cylindr. | 1 | 1 | ||
| 14 | 965 517 030 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 2 | 2 | ||
| 15 | 994 006 606 | Zyl.schr. M6x60 (6Nm) | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cylindro | 1 | 1 | ||
| 20 | 114 118 560 | S5/84 | Zwischenlage | Interm. layer | Joint | Junta | 1 | 1 | |
| 21 | 901 505 402 | S1/84 | Zylinderschaube M5x40(einkleben) | Fillister head screw(use glue) | Vis cylindrique(a coller) | Tornillo cylindr.(a collar) | 1 | 1 | |
| 22 | 957 113 118 | S1/84 | Umbausatz „Deckel neu"incl. Pos. 2, 21, 41+44 (K7) | Conversion kit „Cover new"incl. pos. 2, 21, 41+44 (K7) | Jeu rempl., „Courcelneuf"incl. pos. 2, 21, 41+44 (K7) | Juego modif., „Tapa nuova"incl. pos. 2, 21, 41+44 (K7) | 1 | 1 | |
| Special Equipment for USA | |||||||||
| 3 | 114 173 631 | S14/83 | Air filter (robcoflok)US special mufflerScreenMuffler coverFillister head screw M6x55 | 1 | 1 | ||||
| 16 | 112 174 151 | Q | 1 | 1 | |||||
| 17 | 112 174 130 | 1 | 1 | ||||||
| 18 | 112 174 180 | 1 | 1 | ||||||
| 19 | 994 006 556 | 2 | 2 | ||||||
| 9 | Sägeschienen und Sägeketten Guide bars and saw chains Rail-guides et chaînes Rieles guía y cadenas sierra | Typ/Model | |
| 113 | 116 | ||

| 9 | Sägeschienen und Sägeketten Guide bars and saw chains Rail-guides et chaines Rieles guía y cadenas sierra | Typ/Model | ||||||
| 113 | 116 | |||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qly. Qte. Cled. | |
| 2 | 411 406 600 | Sternschiene 33cm .325" | Sprocket nose bar .325" | Guide à étoile .325" | Barra guía .325" | 1 | ||
| 4 | 411 407 600 | Sternschiene 38cm .325" | Sprocket nose bar .325" | Guide à étoile .325" | Barra guía .325" | 1 | ||
| 4 | 411 409 600 | Sternschiene 45cm .325" | Sprocket nose bar .325" | Guide à étoile .325" | Barra guía .325" | 1 | ||
| 4 | 523 084 056 | Sägekette 84 S (.325" 56 Gl.) 33 cm | Saw chain 84 S | Chaine 84 S | Cadena sierra 84 S | 1 | ||
| 4 | 523 084 064 | Sägekette 84 S (.325" 64 Gl.) 38 cm | Saw chain (low profil) | Chaine (bas profil) | Cadena sierra 84 S | 1 | ||
| 4 | 523 084 072 | Sägekette 84 S (.325" 72 Gl.) 75 cm | Saw chain 84 S | Chaine 84 S | Cadena sierra 84 S | 1 | ||
| 5 | 566 084 100 | Hobelzahn rechts .325" | Cutter right-hand .325" | Gouge droite .325" | Diente cepillo der .325" | 1 | ||
| 5 | 566 084 100 | Innenlasche .325" | Drive link .325" | Maillon entraineur .325" | Tira inferior .325" | 1 | ||
| 7 | 558 084 010 | Außenlasche mit Niet .325" | Tie strap with rivets .325" | Eclisse avec rivets .325" | Tira ext. c. remaches .325" | 1 | ||
| 8 | 558 084 000 | Außenlasche .325" | Tie strap .325" | Eclisse exterieure .325" | Tira exterior .325" | 1 | ||
| 9 | 566 084 200 | Hobelzahn links .325" | Cutt. left-hand (semi) .325" | Gouge gauche .325" | Diente cepillo izqu .325" | 1 | ||
| 10 | 591 084 028 | Nietbolzen .325" | Rivets .325" | Rivets .325" | Remaches .325" | 1 | ||
| 1 | 411 907 400 | Panzerschiene 38cm | Solid nose bar | Guide blindé | Guía blindada 38cm | 1 | ||
| 1 | 411 909 400 | Panzerschiene 45cm 3/8" | Solid nose bar | Guide blindé | Guía blindada 45cm 3/8" | 1 | ||
| 1 | 411 910 400 | Panzerschiene 53cm | Solid nose bar | Guide blindé | Guía blindada 53cm | 1 | ||
| 2 | 411 907 650 | Sternschiene 38cm | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía 38cm | 1 | ||
| 2 | 411 909 650 | Sternschiene 45cm 3/8" | Sprocket nose bar 3/8" | Guide à étoile | Barra guía 45cm 3/8" | 1 | ||
| 2 | 411 910 650 | Sternschiene 53cm | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía 53cm | 1 | ||
| 3 | 412 308 700 | Umlenkstern 3/8" | Sprocket nose 3/8" | Etoile 3/8" | Estrella 3/8" | 1 | ||
| 3 | 412 406 700 | Umlenkstern .325" | Sprocket nose .325" | Etoile .325" | Estrella .325" | 1 | ||
| 11 | 523 099 056 | Sägekette 99 (3/8" 56 Gl.) 38 cm | Saw chain (full chisel) | Chaine | Cadena sierra | 1 | ||
| 11 | 523 099 064 | Sägekette 99 (3/8" 64 Gl.) 45 cm | Saw chain (full chisel) | Chaine | Cadena sierra | 1 | ||
| 11 | 523 099 072 | Sägekette 99 (3/8" 72 Gl.) 53 cm | Saw chain (full chisel) | Chaine | Cadena sierra | 1 | ||
| 12 | 566 099 100 | Hobelzahn rechts | Cutter right-hand (full) | Gouge droite | Diente cepillo der. | 1 | ||
| 12 | 559 093 010 | Sicherheitslasche | Safety drive link | Eclisse sécurité | Eslabon seguidad | 1 | ||
| 12 | 559 093 000 | Innenlasche | Drive link | Maillon entraineur | Eslabon interior | 1 | ||
| 12 | 558 093 010 | Außenlasche mit Niet | Tie strap with rivets | Eclisse avec rivets | Eslabon con remaches | 1 | ||
| 12 | 558 093 000 | Außenlasche | Tie strap | Eclisse exterieure | Eslabon exterior | 1 | ||
| 12 | 566 099 200 | Hobelzahn links | Cutter left-hand (full) | Gouge gauche | Diente cepillo izqu. | 1 | ||
| 12 | 591 093 028 | Nietbolzen | Rivets | Rivets | Remaches | 1 | ||




| 10 | Werkzeuge und ZubehörTools and accessoriesOutils et accessooreHerrmrientas, accesosios | Typ/Model | |||||||
| 113 | 116 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr.Part No.No. de pieceNo. de pieza | Änder.Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz.Qty.Qte.Citéd. | ||
| Werkzeug (im Lieferumfang)Tools (included in delivery)Outils (incl dans le livraison)Herrmrientas (incl. en entrega) | |||||||||
| 12- | 940 804 000941 719 131995 701 255 | Sechskantschlüssel 4 mmKombischlüssel 19/13Bedienungsanleitung113, 116 | Allen keyUniversal wrench 19/13Instruction Manual113, 116 | Clé allenClé combinée 19/13Instructions d'emploi113, 116 | Llave hexagonalLlave de buja 9/13Instrucc. de manejo113, 116 | 11111 | |||
| Zubehör (nicht im Lieferumfang)Accessories (not included in delivery)Accessories (non inclus dans le livraison)Accessories (no incl. en entrega) | |||||||||
| 34 | 944 340 000944 500 620 | Schraubendreher für VergasereinstellungSteckschlüssel für SchwingungsdämpferKolbenstoppekeitFällkeil 14 cm (Kunststoff)Fällkeil 19 cm (Kunststoff)Sicherungsring-Zange A1Sägeketten-Entnietwerk.z.Sägeketten-Schutzhüllefür 33cmfür 38-45cmfür 50-60cmSägeketten-RundfeileØ 5,5mm für 3/8" | Screw driver for Carb. adjust.Sock. wrenchfor rubber damperPiston stop wedgePlastic felling wedgePlastic felling wedgeSnap ring pincers, outerChain breakerChain protection coverfor 33cmfor 38-45cmfor 50-60cmRound file for chain3/8"(1/3)"Round file for chain3/8"(2/3)"Round file for chain .325"Flat file for chainFile handleFile holder with round fileFile holder with round fileChain gauge .025"Filing tools assay.Filing-clamp for barPuller + mounting gaugefor wormPlug for winter useSpindleProtection cap for M12Insert(for winter operation)Guide bushGuide bushProtection cap for M10Abziehvorricht kpl. für 099Feilbock (Schienenzwinge)Abzieher + Montagelehr für SchneckeStopfen für WinterbetriebSpindelfschutzkappe für M12Einsatz(Für Winterbetrieb)FührungsbucheseSchutzkappe für M10Abziehvorricht f. PolradZackenleiste, außen, kpl.Sechskantschraube M5x12FettpresseKolbenring-Spannbänder(Satz)Sechskant-Stiftschl. 3mmSechskant-Stiftschl. 4mmSechskant-Stiftschl. 5mmStirnlochschlüssel (Kuppl.)Montagewerkzeug für KupplungSechskantmutter M5S16/81 | Screwdriver for Carb. adjust.Sock. wrenchfor rubber damperPiston stop wedgePlastic felling wedgePlastic felling wedgeSnap ring pincers, outerChain breakerChain protection coverfor 33cmfor 38-45cmfor 50-60cmRound file for chain3/8"(1/3)"Round file for chain3/8"(2/3)"Round file for chain .325"Flat file for chainFile handleFileHolder with round fileChain gauge .025"Filing tools assay.Filing-clamp for barPuller + mounting gaugefor wormPlug for winter useSpindleProtection cap for M12Insert(for winter operation)Guide bushGuide bushProtection cap for M10Puller for flywheelSpike bar, outside, assy.Hexagonal screwGrease gunPiston tension belt(set)Allen keyAllen keySpecial spanner f. clutchSpec. spanfor clutchHexagonal nutSet gaskets 112-120Low temperature grease | Tournevis(reglé de Carb.)Clé à douillepour amortisseurCoin bloque-pistonCoin d'abattage (plastique)Coin d'abattage (plastique)Pince circlipDerivetuseEnveloppe protecrice pour 33cmpour 38-45cmpour 50-60cmLime ronde pour chaîne3/8"Limé ronde pour chaîne3/8"Limé ronde p. chaine .325"Lime plate pour chaineManche de limePorte lime avec lime rondePorte lime avec lime rondeJauge de chaineDispositif d'affutage cpl.Etau de guideDispositif d'arrachagepour vis sans finTampon p. hiverTigefiletéeCapot de prot. pour M12Piece d'insertion(pour en hiver)Douille de guidageDouille de guidageCapot de prot. p. M10Disp. d'affrut. p. rou pol.Barre dentée, exter. cpl.Vis hexagonalPompe à graisséBande press. p. piston(jeu)Clé allenClé allenClé allenClé allenClé à oeil p. embrayageClé de montagepour embray.Ecrou hexagonal | Destornilladorpor ajuste carb.Llave tubularCuna p. piston topeCuna talado (plast.)Cuna talado (plast.)TenazasDesremach. cadenaEstuche protectorpor 33cmpor 38-45cmpor 50-60cmLima redonda 3/8"Limia redonda .325"Lima planaMango de limaRed mango con lima red.Mango con lima red.Calibrador cadenaUtilities p. limar cpl.Sopporté prensa p. limarExtract. + disp. de montaje p. tornillo sin finTampon p. invieroHusilloTapa protectora p. M12Suplemento(paraservicio invernal)Casquillo de guiaCasquillo de guiaTapa protectora p. M10Disp. extractorBarra dentada cpl.Tornillo hex.Bomba de engrasseCintas presión p. pistón(juego)Llave hexagonalLlave hexagonalLlave hexagonalLlave estrellaLlave montaje embr.Tuerca hexagonalJuego de juntas 112-120Grasa p. temp. bajas | |||
| 10 | S13/82 | S16/81 | |||||||
| 20 | 940 228 010965 451 890 | GE | |||||||
| 21 | 940 230 020950 208 011950 209 020957 408 001957 250 020990 205 124944 350 000944 600 001954 350 000990 205 124944 600 001954 350 000995 903 150940 904 204940 905 200995 500 020994 500 680920 405 000957 112 000944 360 0009 | GE | |||||||
| 1 | Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pièces détachées Indice para lista de piezas de repuesto. | Typ/Model | ||||
| 113 | 116 | |||||
| Doppelseite Double page Page double Pag. doble | Benennung Description Désignation Nominación | |||||
| 2 | Kurbelgehäuse und Zylinder kpl. Crankcase and cylinder assy. Carter-vilebrequin et cylindre compl. Cárter cigüñal y cilindro compl. | |||||
| 3 | Tankeit und Handgriffe (- mit Heizung) Tank assy and handle grips (- with heating) Ensemble de réservoir et poignées (- avec chauffage) Unidad depóito y mangos (- con calefacción) | |||||
| 4 | Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrichtung, Elektronik-Zünder (- für Heizung) Fan housing, starter assembly, electronic ignition (- for heating) Carter de ventilateur, dispositif de demarrage, volant magnétiquelectronique (- pour chauffage) Cárter de ventilador, disposativo de arranque, bobina encendido élétron. (- p. calefacción) | |||||
| 5 | Ölpumpne und Kupplung Oil-pump and clutch Pompe à huile et embrayage Bomba de aceite, embrague | Kettenradschutz und Kettenbremse Sprocket guard and saw chain brake Protège-pignon et frein de chaîne Protector de pignon y freno de cadena | ||||
| 6 | Vergaser-Teile 113 Carburettor pieces 113 Pièces de carburateur 113 Piezas de carburador 113 | |||||
| 7 | Vergaser-Teile 116 und Ansaugkanal-Teile 113+116 Carburettor pieces 116 and intake connecting pieces 113+116 Pièces de carburateur 116 et de conduite d'aspiration 113+116 Piezas de carburador 116 y piezas de conductor de aspiración 113+116 | |||||
| 8 | Abdeckhaube (Heizung), Luftfilter, Auspufftopf Hood (heating), air filter, muffler Capot protecteur (chauffage), filtré à air, pot d'échéappement Tapa protectora (calefacción), filtré de aire, silencioso | |||||
| 9 | Sageschienen und Sägeketten Guide bars and saw chains Rail-guides et chaines Rieles guía y cadenas sierra | |||||
| 10 | Werkzeuge und Zubehör Tools and accessories Outils et accessoires Herramientos, accesos | |||||
| Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros simulos | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Erläuterung D | Comment GB | Commentaire F | Légende E | |
| = | S36/81 TE NL 5/80 Korr. GE Q: | Keine Serienausführung,\ siehe Service-Informat. Nr./Jahr Tel entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat/Jahr Druckfehler-Berichtigung Teil gleichwert eigentzt Qualitätsverbesserung Neues Teil nicht austauschbar Teilegruppe Anzugsdrehmoment für Schrauben Meterware (Länge in mm, siehe Spalte: Anz.) | No standard execution, may be used See Service-Informat. No./Year Part obsolete - exchange No more available New Part from: month/year Correction of error Modified part Quality improvement New part not interchangeable Group of parts Tightening torque for screws Sold by metre (length in mm, see column: Qty.) | Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Informat. No./Année Pièce supprimée - repl. Plus livrable Novu. pièce à partir de: mois/année Rectification d'erreurs Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle non interchang. Ensemble de pièces Couple de serrage pour vis Au métre (longueur en mm, voir colonne: Qté.) | No es de série, pero sirve Véase inform. serviceo, No./ano Pieza supremida - sustituito Agostado Pieza{nueva a partir de: mes/año Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza{nueva no intercambiable Grupo de piezas Par de apriete tornillos Por metro (longitud en mm, véase col.: Cdad.) | |
| (10 Nm ≈ 1 km) | ||||||
| (m*) | ||||||