DOLMAR 113 - Tronçonneuse

113 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 113 DOLMAR au format PDF.

📄 20 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DOLMAR 113 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilTronçonneuse
ModèleNon précisé
Date de publication11/1985
Longueur de guide-chaîneNon précisé
Type de moteurNon précisé
PuissanceNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
PoidsNon précisé
Type de chaîneNon précisé
Usage recommandéCoupe de bois
Système de démarrageNon précisé
Type de lubrificationAutomatique
Matériau du corpsNon précisé
GarantieNon précisé
FabricantNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - 113 DOLMAR

Comment démarrer la DOLMAR 113 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que le mélange huile-carburant est correct. Placez le commutateur sur 'ON', tirez le cordon de démarrage avec force jusqu'à entendre un bruit de démarrage. Puis, appuyez sur la gâchette pour faire démarrer le moteur.
Que faire si la DOLMAR 113 ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que le mélange est correct. Assurez-vous que la bougie d'allumage est propre et en bon état. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour d'autres étapes de dépannage.
Comment entretenir la DOLMAR 113 ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez la bougie d'allumage, et assurez-vous que le réservoir de carburant est propre. Changez l'huile moteur selon les recommandations du fabricant.
Quel type de carburant utiliser pour la DOLMAR 113 ?
Utilisez un mélange de carburant à 2 temps avec un ratio de 50:1 (50 parties de carburant pour 1 partie d'huile) pour assurer un bon fonctionnement de la machine.
Comment régler la chaîne de la DOLMAR 113 ?
Desserrez les boulons de la barre guide, ajustez la tension de la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit juste suffisamment tendue pour ne pas se détacher, puis resserrez les boulons.
Que faire si la chaîne de la DOLMAR 113 s'arrête ?
Vérifiez si la chaîne est correctement tendue et lubrifiée. Assurez-vous que le guide-barre n'est pas endommagé. Si le problème persiste, inspectez le moteur et le système d'entraînement de la chaîne.
Quelle est la garantie de la DOLMAR 113 ?
La DOLMAR 113 est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Vérifiez toujours les conditions de garantie lors de l'achat.
Comment nettoyer la DOLMAR 113 après utilisation ?
Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier avec un chiffon sec, retirez les débris de la chaîne et de la barre guide, et vérifiez le filtre à air pour enlever toute saleté.

Questions des utilisateurs sur 113 DOLMAR

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 113 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 113 de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI 113 DOLMAR

Ersatzteilliste GB Spare Parts List F Listede piecesdetachées E Listadepiezas de repuestos

DOLMAR 113 - 1

11/1985

DOLMAR 113 - 2

SACHS-DOLMAR 113,113 H

DOLMAR 113 - 3

SACHS-DOLMAR 116,116 H

DOLMAR 113 - 4

2Kurbelgehäuse und Zylinder kpl. Crankcase and cylinder assy. Carter-vilebrequin et cylindrole compl. Cárter cigüeñal y cylindro compl.Typ/Model
113116
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. QIA. Caled.
1114 130 000NL/GE;Zylinder und Kolben kpl.Cylinder and piston assyCylindre et piston compl.Cylindre con pistón compl.1
1(114 130 100)SL/84Zylinder und Kolben kpl.Cylinder and piston assyCylindre et piston compl.Cylindre con pistón compl.1
3(114 130 101)TE/NLZylinder und Kolben kpl.Cylinder and piston assy.Cylindre et piston compl.Cylindre con pistón compl.1
3(114 132 000)S15/85Kolben A/B kpl.Piston A/B assy.Piston A/B compl.Piston A/B compl.1
3(114 132 001)S14/84Kolben A/B kpl.Piston A/B assy.Piston A/B compl.Piston A/B compl.1
4(114 132 030)KolbenringPiston ringSégmente de pistonSegmente de piston1
5(114 132 020)Kolbenbolzen Ø 12x28Piston pinAxe de pistonPerno de pistón1
6(119 132 060)Sprengring C12x1Spring ringAnneau-ressortAnillo elástico2
7965 517 080DichtungGasketJointJunta1
8965 560 010KlammerCrimpCramponGrampón1
9965 401 011GummitülleRubber bushGaine caoutchoucBoquilla de caucho1
10112 111 510Kurbelgehäuse, Ms.Crankcase magn.-sideCarter-coté magnetoCárter cig., lado magn.1
11991 106 205Zylinderschr. M6x20 (10 Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico4
12991 105 307Zylinderschr. M5x30 (6 Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico4
13962 900 042Radialdichtring 15/24x7Radial ringJoint radialeAnillo radial1
14991 105 167Zylinderschr. M5x16 (6 Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico1
15957 605 112Kurzschlußhalter, kpl.Short-circuit switch assay.Interr. court-circ. cpl.Interrupt. corte-circuit, cpl.1
16965 517 010DichtungGasketJointJunta1
17112 111 520Kurbelgehäuse, Ks.Crankcase clutch-sideCarter-coté embr.Cárter cig. lado embr.1
18119 111 031Kurbelgehäuse, Ks.Crankcase clutch-sideCarter-coté embr.Cárter cig. lado embr.1
19922 606 000Mutter M6 (selbstschicernd)Safety nutErcou sécuritéTuerca1
20924 306 400Scheibe 6,4DiskDisqueDisco1
21112 113 030Vierkantmutter mit ZapfenSquare nut with pivotErcou carré avec pivotTuerca cuadr. con perno1
22926 206 000Federscheibe 6Spring washerRondelle à ressortArandela elástico1
23901 506 554Zylinderschr. M6x55 (10 Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico1
24119 250 030Zackenleiste,innenSpike barBarre denteeBarra dentada1
25991 105 107Zylinderschr. M5x10 (6 Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico2
26166 111 070Kettenfänger M10li (25 Nm)Chain catchArrête-chaîneBulón retencion1
27962 900 045Radialdichtring 15/30x7Radial ringJoint radialAnillo radial1
28905 808 284Stiftschr. M8x28 (einkl.)Gudgeon (use glue)Goujon filletée (à coller)Prisionero (a color)2
29118 111 160Führungsblech (schmal)Guide plate (small)Tôle de guidage (étrôle)Chapa de guía1
30936 140 060Kerbnagel 4x6Dowel pinClou canneleClavija muesca1
31962 210 015Nadelkäufig 12/16x13Needle cageCage à aiguillesJaula de agujas1
32960 102 151KugellagerBall bearingRoulement à billesRodamiento2
33939 620 371Scheibenfeder 2x3,7KeyClavetteChaveta1
34112 120 100KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüeñal1
35114 120 100KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüeñal1
36119 111 070Führungsblech (brett)Guide plate (large)Tôle de guidage (large)Chapa de guía1

DOLMAR 113 - 5

3Tankeinheit und Handgriffe (- mit Heizung)Tank assay and handle grips (- with heating)Ensemble de réservoir et poignées (- avec chauffage)Unidad deposito y mangos (con calefacción)Typ/Model
113116
Pos.Teil-Nr.Part No.No. de piéeNo. de piezaÄnder.Alterat.Modif.Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz.Qty.Qte.Citéd.
0112 114 501NL S8/84Tank kpl.Tank assy.Reservoir compl.Depósito compl.1
1119 114 090TankSchwingungsddampferTankReservoirDepósito1
2965 403 190Zylinderschr.M5x10 (6Nm)Rubber bufferAmortisseurAmortiguidor5
3991 105 107Schlauchnippel (Ol)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cylindrico5
4965 451 500GumbibuchseHose stem, oelTéton de tuyau, houleBoquilla de tubo (aceite)1
5965 402 910Saugleitung (Ol), kpl.Rubber bushDouille caoutchucCasquillo1
6965 451 350SiebOil suction line, cyl.Conduite d'huile compl.Conduite d'aspiracion cyl.1
7(963 601 100)Tankverschluß kpl.Strainer screenTamisTamiz1
8965 451 900O-Ring 32 x4,5Tank plug assy.Bouchon réservoir compl.Tornillo de cièrere1
9963 232 045Oltankverschluß kpl.Packing ringBague-jointAnillo de guarnión1
10965 451 910O-Ring 22 x3,5Oiltank plug assy.Bouchon rés. OIL compl.Cierre déposito aceite cyl.1
11963 222 035FederSpringBague-jointAnillo de guarnión1
12965 560 020Filtz für SaugkopfFelt for suction headRessortMuelle1
13963 601 240Saugkopf (Kraftstoff)Suction head (fuel)Feutre p. tête de aspirationFlietro de repecto1
14963 601 120Saugkopf (Kraftstoff)Suction lineTete de aspiration (carb.)Cabeza de aspiracion1
15965 402 401SaugleitungGasketConduite d'aspirationConduite de aspiracion1
16965 402 950Dichtung 15/35x10GasketJointJunta1
17965 451 621BelüftungsventilAir valveSouape d'airationValvula ventilación1
18965 452 450Belüftschlauch 4/7 (m*)Air valve line (m*)Conduite d'airation (m*)Tubo de aspiracion (m*)112
19965 452 370Kraftstoffleitung 3/5 (m*)Fuel line (m*)Conduite carburant (m*)Tubo (m*)112
20965 452 470Gewebeschlauch 3,2 x1,9Textile valveConduite tissuTejido tubo55
21119 310 010Bügelgriff (für Tank Pos.1)Tubular handlePoignée tubulaireMango tubular1
22112 310 510Bügelgriff (für Tank Pos.0)Tubular handlePoignée tubulaireMango tubular1
23991 506 167Zyl.schr.M6x16 (10Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cylindrico4
24905 005 204Linsenschaube 5,5x20Lens head screwVis faiséeTornillo lenticul4
25119 117 300Griffstuck kpl. (Pos. 25-34)Grip assy. (pos. 25-34)Poignée cyl. (pos. 25-34)Mango pist. cyl. (pos.25-34)1
26965 451 750KnopfButtonBoutonBotón1
27965 551 160DruckfederPressure springRessort de pressionReserte de presión1
28965 551 150RaststiftStop pinGoupille d'arrêtPerno1
29119 117 030RasthebelCatch leverLevier de verrouillagePalanca trincada1
30935 940 240Zylinderstift 4x24Cylindrical pinGoupille cylindriquePrisonero1
31119 117 051BlattfederSpringRessortMuelle1
32119 117 021GashebelThrottle leverLevier d'accélérationAcelerador1
33119 117 040DrehfederSpringRessortMuelle1
34935 950 400Zylinderstift 6x40Cylindrical pinGoupille cylindriquePrisonero1
35991 105 307Zyl.schr.M5x30 (6Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cylindrico2
36920 205 000Sechskantmutter M5Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hexagonal2
37119 117 320GleitstückSlide piecePiece de glissageChapa de guía1
38119 117 012Gasgestänge (lang) f. Pos.1Throttle linkage (f. pos.1)Tringle d'accélér. (p. pos.1)Varilla acelerador (p. pos.1)1
39119 117 310Gasgestänge (kurz) f. Pos.0Throttle linkage (f. pos.0)Tringle d'accélér. (p. pos.0)Varilla acelerador (p. pos.0)1
40965 402 931Dichtung für Pos. 38 (lang)Gasket for pos. 38 (long)Joint pour pos. 38 (long)Junta para pos. 38 (large)1
FührungstückGuide piecePiece de guidageChapa de guía1
GriffschaleGrip coverCapot de poignéeChapa de guía2
Chapa de guía
Chapa de guía
Chapa de guía
Chapa de guía
Chapa de guía
Chapa de guía
Chapa de guía
Spezialteile für Ausführung mit elektr. GrünflieuzungSpecial parts for version with elecr. handle heatingPieces spéciales pour version avec chauffage de la poinée (électrique)Piezas spéciales p. tipo con calefacción elecr. de mango
0112 114 501Tank kpl.Tank assy.Reservoir compl.Depósito compl.1
22112 310 530Bügelgriff, mit Heizung kpl.Tubular handle with heatingPoignée tub. a.CHAFT., cyl.Mango tub. c. calef., cyl.1
23905 005 204Linsenschaube 5,5x20Lens head screwVis faiséeTornillo lenticul4
37119 117 320GleitstückSlide piecePiece de glissageChapa de guía1
38119 117 310Gasegesteange (kurz)Throttle linkage (short)Tringle d'accélér. (court)Varilla acelerador (corto)1
39119 117 331FührungsstückGuide piecePiece de guidageChapa de guía1
41112 114 060Griffschale kpl. (Heizg.)Grip cover assy. (heating)Capot de poign. cyl. (chauff.)Chapa mango cyl. (calef.)2
42901 203 062Senkschaube M3x6Countersunk screwVis faiséeTornillo2
43114 117 100Gewindebuchse M3 (6x19,8)Threaded bushDouille fillettéeCasquillo roscado1
44970 311 070Verbindungskabel, SatzConnecting cable, setCable de raccordem., jeuCable de corriência1
45965 605 240Rundsteckverbrider Ø4Circular connectorFiche ronde mâleConexión por enchufe2
46965 605 250Rundsteckhülse Ø4Circular socketFiche ronde ferruleEnchufe1
47965 605 280Kabelschuh (Ose) für M3Cable socket for M3CoserseTerminal de cable2
48915 129 040Zyl bleischschraube 2,9x4,5Thread forming screwVis taraudeuseTornillo cylindrico2
49965 605 260Flachsteckhülse 6,3Flat socketFiche plateEnchufe2
50965 605 270Isolationstülle 6Insulating nozzleIsolationEmbocadura1

DOLMAR 113 - 6

4Ventilatorhäuse, Anwerfvorrichtung, Elektronik-Zünder (- für Heizung)Fan housing, starter assembly, electronic ignition (- for heating)Carter de ventilateur, dispositif demarrage, volant magn. electronique (- pourCHAUSSAGE)Carter de ventilador, dispositivo de arranque, bobina encendido electron. (p. calefacción)Typ/Model
113116
Pos.Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de piezaÄnder.Alterat.Modif.Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz.Qty.Qte.Cated.
0114 112 600Anwerfvorrichtung kpl.Anwers. Ø 4x100 Meter(m)*Starter assy.Dispos. de demarrageCable demarr. (100m) (m*)Dispos. de arranque cpl.Cable de arran.100m (m*)11
1985 000 165Anwerseil Ø 4x1000 mmStarter rope 100 meter (m*)Cable demarr. (100m) (m*)Cable de arranqueCable de arranque1000
1122 164 010Anwerfrigg (Gummi)Starter ropePoignée de lancelc.(cautch.)Tirador de arranque(goma)11
2965 402 470Ausgleichscheibe15/74,5x0,5SpacerRondelle de distanceArandela11
4900 004 363RückholfederFederabdeckungSchneidschaube M4x10Seiltrommel (Kunststoff)Paßschabe 14/20x0,3Sicherungsgring 14x1Schild SACHS-DOLMAR113Schild SACHS-DOLMAR116Zyl.schr. M5x20 (5Nm)LuftführungRewind springSpring coverThread forming screwCable drum (plastic)SpacerSnap ringLabelLabelLabelFillister screwAir-ductRessort de rappelProtection de ressortVis taraudeauTambour de cable (plast.)Rondelle de distanceCirclipPlaquePlaqueVis cylindriquePlaque d'airationResorte retencionProtection de muelleTornilloTambour para cordónArandelaAnillo seguidadCalcomaniaCalcomaniaTornillo cilindricoGuía de aire11
5123 163 012Sicherungsscheibe 4AnwerfflinkeSafety diskDisque securitéArandela seguidadTringuete arranqueMuelle22
6123 163 020DrehfederLagerbolzen (einkleben)Federscheibe 86kt-Mutter M8x1 (30Nm)Spring ratchetSpring bearing necks (glue in)Spring washerHexagonal nutCloquetRessortBoulons (à coller)Rondelle à ressortEcrou hexagonalTranguela enarqueMuelle22
7907 204 102Ignition assy.(incl. 17,21,22)Flywheel (standard)with pos. 17Roue pôaire (standard)avec pos. 17Volante encard. (normal)con pos. 1711
8112 162 010Zündanker ETIZündleitung (m*)Ignition coil ETIBobine d'allume ETIBobina encard. ETI11
9900 006 123ZündkerstensteckerIgnition cable (m*)Cable d'allum. (m*)Cable encard. (m*)11
10929 314 100Zylinderschaube AM 4x20Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico33
11980 113 452ZündkerstensteckerPlug capFiche de bougieEnchufe bujia11
12980 113 532Zündkerstenstecker kpl.FederZündkerze WKA 200 TR6Plug cap assy.SpringSpark plugFiche de bougiecpl.RessortBougieEnchufe bujiacpl.ResorteBujia11
13991 105 20611
14112 112 510
15927 304 000
16119 166 020
17122 166 020
18112 141 041
19928 308 001
20920 308 024
21114 140 500Magnetzünder kpl.(inkl. 17,21,22)Ignition assy.(incl. 17,21,22)Volant magn. compl.(incl. 17,21,22)Dispos. encard. magn. cpl.(incl. 17,21,22)11
21114 141 500Polrad (Standard)mit Pos. 17Flywheel (standard)with pos. 17Roue pôaire (standard)avec pos. 17Volante encard. (normal)con pos. 1711
22114 143 500Zündanker ETIIgnition coil ETIBobine d'allume ETICable encard. (m*)11
23970 310 200Zündleitung (m*)Ignition cable (m*)Cable d'allum. (m*)Cable encard. (m*)11
24990 004 203Zylinderschaube AM 4x20Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico33
25965 604 170ZündkerstensteckerPlug capFiche de bougieEnchufe bujia11
25957 604 190Zündkerstenstecker kpl.FederZündkerze WKA 200 TR6Plug cap assy.SpringSpark plugFiche de bougiecpl.RessortBougieEnchufe bujiacpl.ResorteBujia11
26965 604 180
27965 603 014
Spezialteile für Ausführung mit elektr. GrilleheizungSpecial parts for version with electr. handle heatingPièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (electrique)Piezas spéciales pour version avec chauffage de la poignée (electrique)Typ/Model
113H116H
11980 113 481SchildSACHS-DOLMAR 113HSACHS-DOLMAR 116HLabelSACHS-DOLMAR 113HSACHS-DOLMAR 116HPlaqueSACHS-DOLMAR 113HSACHS-DOLMAR 116HCalcomaniaSACHS-DOLMAR 113HSACHS-DOLMAR 116H11
11980 113 534Magnetzünder für Grilleheizung kpl.(inkl. Pos. 17,22,29,30,35)Ignition assy.for handle heating cpl.(incl. pos. 17,22,29,30,35)Volant magnetiqueavec chaff. de pou. cpl.(incl. pos. 17,22,29,30,35)Dispos. encard. magn.pocr calef. mango cpl.(incl. pos. 17,22,29,30,35)11
29114 148 140Polrad (für Grilleheizung)mit Pos. 17Flywheel (for handle heat.)with pos. 17Roue pôaire (p. chaff.)avec pos. 17Volante encard.(p. calef. mango) c. pos. 1711
30114 148 160GeneratorankerGeneratorträger(für Heizung)Generator coilIntermed. plate(for heating)Bobine généatricePlateau intermed.(pour chauffage)Bobina gener.(Plaque intermedia(pocr calef.)11
31114 148 180
32901 204 082Senkschauba M4x8Zylinderschr. M4x12Countersunk screwFillister screwCircular socketVis faiséeVis cylindriqueFiche ronde fémeilleTornillo planoTornillo cilindricoConexión por enchufe33
33901 504 12233
35965 605 25011
5Ölpumpe und Kupplung Oil-pump and clutch Pompe à huile et embrayage Bomba de aceite y embragueKettenradschutz und Kettenbremse Sprocket guard and saw chain brake Protège-pignon et frein de chaîne Protector de piñon y freno de cadenaTyp/Model
113116
5Ölpumpe und Kupplung Oil-pump and clutch Pompe à huelé et embrayage Bomba de aceite y embragueKettenradschutz und Kettenbremse Sprocket guard and saw chain brake Protège-pignon et frein de chaîne Protector de piñon y freno de cadenaTyp/Model
113116
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cedad.
0119245310S8/84Ölpumpe kpl. mit SchneckeOil pump assy. + wormPompe à huele cpl. + vis sans vinBomba de aceite cpl. + tornillo sin fin11
1957245310Rep. Satz ÖlpumeRepair kitJeu de péparat.Juego de reparar11
5119245250Schnecke und KolbenWorm and pistonVis sans fin et pistonTornillo sin fin + émbolo11
796290038Radialdichting 15/23x3Radial ringJoint radialAnillo radial11
896540044Gummiring 3,2/8x2,5Rubber ringBague-jointAnillo de goma11
13965402401SaugleitungSuction lineConduite d'aspirationConducto de aspiración11
14965401011GummitüleRubber bushGaine caoutchoucBoquilla de caucho11
15990005124Zyl.schr. M5x12 (6Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cylindrico22
16963204015O-Ring 4,0x1,5Packing ringBague-jointAnillo de guarnión11
17965551080Anlaufschibeide 14/22x0,2Stop diskDisque portanteDisco de tope11
18119224030AnlaufschibeStop diskDisque portanteDisco de tope11
19962211023Nadelkäufig 14/18x14Needle cageCage à aiguillesJaula de agujas11
20119223120Kuppl.trommel 3/8" z=7Clutch drum 3/8" z=7Tambour 3/8" z=7Tambour 3/8" z=711
20114223010Kuppl.trommel m.K'rad.325"Clutch drum w. spro..325"Tambour a.pignon .325"Tambour con pigón .325"11
21119223100--Clutch drum with hub (special equipm. for USA)--11
22119224070--Rim sprocket 3/8" (special equipm. for USA)--11
23010180011Kupplung kpl.Clutch assy.Embrayage compl.Embrague cpl.11
24114184010ZugfederTension springRessortMuelle11
25114182030FührungsstückGuide de piecePièce de guidageChapa de guía11
30119213410S8/84Kettenradschutz kpl. mit BremseSprocket guard with brakeProtège-pignon avec freinProtector de piñon con freno11
32965451431SchutzplatteProtection coverCouvercle protecteurTampa de protección11
33119213053Bremsband kpl.Brake spring with leverRessort de frein avec levierCinta de freno cpl.11
34936150150Kerbnagel 5x15Dowel pinClou canneleClavija muesca11
35119213120ZugfederTension springRessortMuelle11
36927306000Sicherungsscheibe 6Safety diskDisque sécuritéArandela seguridad11
37907204162Schneidschraube 4x16Thread forming screwVis taurodeuseTornillo de roscar11
39119213082AusrückhebelDisengaging leverLevier de tensionPasador de tension11
40010213030HandschutzHand guardProtège-mainProtector de mano11
41991105107Zyl.schr. M5x10 (6Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cylindrico22
429203080006kantrummer M8 (Spezial)Hexagonal nut (special)Ecrou hexagonal speciauxTuerca hexagonal11
43900006065Paßschabe 8/14x1SpacerRondelle à reassertArandela11
44931013030Federschabe 13x0,3Spring washerVis d'arrêtArandela special11
45119213330Anatzschraube M8Shoulder bolt M8Tôle de guidage (étroit)Tornillo11
46118111150Fuhrungsblech (schmal)Guide plate (small)Tôle de guidage (large)Chapa de guía (carto)11
50119111060Fuhrungsblech (brett)Guide plate (large)Clou canneleClavija de muesca11
47936140060Kerbnagel 4x6Dowel pinEcrou hexagonalTuerca hexagonal22
48923208003Sechskantmutter M8Hexagonal nutPlaqueCalcomania11
49980113452SACHS-DOLMAR 113SACHS-DOLMAR 113SACHS-DOLMAR 113SACHS-DOLMAR 11311
980113533SACHS-DOLMAR 116SACHS-DOLMAR 116SACHS-DOLMAR 116SACHS-DOLMAR 11611
Spezialieile für Ausführung mit elektr. Grilleheizung Special parts for version with eletr. handle heating Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignées (electrique) Piezas speciales p. tipo con calefacción eletr. de mango
Typ/Model
113H
6Vergaser-Teile 113 Carburettor pieces 113 Pièces de carburateur 113 Piezas de carburateur 113Typ/Model
113
TILLLOTSON
40 BING
6Vergaser-Teile 113 Carburettor pieces 113 Pièces de carburateur 113 Piezas de carburateur 113Typ/Model 113
P8s.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cedd.
1112 150 002Vergaser HK 21 (TILLLOTSON)Carburettor assay. (TILLLOTSON)Carburateur compl. (TILLLOTSON)Carburador cpl. (TILLLOTSON)1
3118 150 170SchraubeScrewVisTornillo1
4119 150 160PumpendecelPump coverCouvercle de pompeTapa de bomba1
7119 150 300DrosselklappenwelleThrottle shaftAxe clapet d'étranglementEje valvula regulatora1
8119 150 311DrehfederSpringRessortMuelle1
9112 150 241Leerlauf-Anschlagschr.Idle stop screwVis butée de ralentiTornillo de tope ralenti1
10119 150 231Feder 8x12SpringRessortMuelle1
11112 150 470Stellschraube (H u. L) 26 mm langAdjustment screwVis de réglageTornillo de ajuste2
12144 151 480FederSpringRessortMuelle2
13101 150 080ArretierfederFriction springRessort de arrêtMuelle1
14113 150 380ArretierkugelFriction ballBille de arrêtBola1
15118 150 261ChokerklappeChoke shutterClapet d'airValvula de aire1
16119 150 120MembraneckelDiaphragm coverCouvercle de membraneeTapa de membrana1
17118 150 140SchraubeScrewVisTornillo3
20107 150 240FederringSpring ringBague à ressortAnillo elastico1
21107 150 230SiebStrainer screenTamisTamiz1
22113 150 370SchraubeScrewVisTornillo2
24112 150 451Zwischendeckel kpl.Module body assy.Couvercle intermed. cpl.Tapa intermedia1
25119 150 250ChokerwelleChoke shaftArbre de clapet d'airEje valvula aire1
26119 150 350Sicherungsring 3,5Snap ringCirclipAnillo seguridad1
27118 150 320Drosselklappe Ø 16mmThrottle shutterClapet d'étranglementValvula regulatora1
28118 150 180KraftstoffsiebFuel strainer screenTamis de carburantTamiz1
29965 520 020DichtungGasketJointJunta1
30957 150 020*Satz Vergaserteile HKSet carburettor parts HKJeu de pièces, carburateurJuego piezas carburador1
31957 150 060Satz SteuerteileSet of control partsJeu de pièces d commandeJuego piezas de mando1
40114 152 000S14/84Vergaser 48B102 (BING)Carburettor (BING)Carburateur (BING)Carburador (BING)1
41114 152 170SchraubeScrewVisTornillo3
42114 152 160PumpendecelPump coverCouvercle de pompeTapa de bomba1
43114 152 310DrehfederSpringRessortMuelle1
44114 152 300DrosselklappenwelleThrottle shaftAxe clapet d'étrangl.Eje valvula regulatora1
45114 152 320DrosselklappeThrottle shutterClapet d'étranglementValvula regulatora1
46114 152 370SchraubeScrewVisTornillo1
47114 152 120MembraneckelDiaphragm coverCouvercle de membraneeTapa de membrana1
48114 152 140SchraubeScrewVisTornillo4
49114 152 370SchraubeScrewVisTornillo1
50114 152 260ChokerklappeChoke shutterClapet d'airValvula de aire1
51114 152 250ChokerwelleChoke shaftArbre de clapet d'airEje valvula aire1
52114 152 380ArretierkugelFriction ballBille d'arrêtBola1
53114 152 080ArretierfederFriction springRessort d'arrêtMuelle1
54114 152 350SicherungsscheibeCirclipCirclipDisco seguridad1
55114 152 910MembransatzSet of diaphrag./gasketsJeu de membr./jointsJuego membr./juntas1
56114 152 900SteuersatzSet of control piecesJeu de pièces de comm.Juego piezas de mando1
57114 152 920Stellschrauben-SatzSet of control pieces adjustm. screwsJeu de vis de réglageJuego tornillo ajuste1

WALBRO

DOLMAR 113 - 7

7Vergaser-Teile 116 und Ansauqkanal-Teile 113+116 Carburettor pieces 116 and intake connecting pieces 113+116 Pièces de carburateur 116 et de conduite d'aspiration 113+116 Piezas de carburateur 116 y piezas de conducto de aspiración 113+116Typ/Model
113116
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cred.
1(114 151 000)NL/GEVergaser HDA 23 kpl. (WALBRO)Carburettor assay.Carburateur compl.Carburador cpl.1
1114 151 001Q-Vergaser HDA 23 kpl. (WALBRO)Carburettor assay.Carburateur compl.Carburador cpl.1
2119 151 160PumpendecelPump coverCouvercle de pompéTapa de bomba1
3119 151 170SchraubeScrewVisTornillo1
4119 151 540Satz Dichtungen/Membr.Set of diaphrag/.gasketsJeu de membr./jointsJuego membr./juntas1
5021 151 180Sieb (Einlaß)Screen inletTamisTamiz1
6119 151 300DrosselklappenwelleThrottle shaftAxe clapet d'étranglementEje vălvula regul.1
7119 151 310DrehfederSpringRessortMuelle1
8119 151 240Leerlauf-Anschlagschr. (S)Idle stop screw (S)Vis butée de renliti (S)Tornillo tope renliti (S)1
9021 151 230Feder für Anschlagschr.Spring for pos. 8Ressort pour pos. 8Muelle por pos. 81
10119 151 470Stellschraube (L)Adjustment screw (L)Vis de réglage (L)Tornillo ajuste (L)1
11114 151 510Stellschraube (H)Adjustment screw (H)Vis de réglage (H)Tornillo ajuste (H)1
12119 151 520FederSpringRessortMuelle2
13119 151 255ChokerklappeChoke shutterClapet d'airVălvula de aire1
14118 151 060SchraubeScrewVisTornillo2
15144 150 030VerschlußscheibePlug-welchRondelle de fermetureDisco de cière1
21957 151 000Satz SteuerteileSet of control piecesJeu d.pieces d.commandeJuego piezas de mando1
22114 151 120MembrandeckelDiaphragm coverCouvercle de membrameTarnillo1
23118 151 020SchraubeScrewVisTornillo4
24119 151 250ChokerwelleChoke shaftArbre de clapet d'airEje vălvula de aire1
25119 151 350WellensicherungRetaining ringCirclipPieza de segudadad1
26119 151 320DrosselklappeThrottle shutterClapet d'étranglementVălvula regulatora1
27114 151 131Regelventil kpl. (einkleben)Governor valve assy. (use glue)Soupape de régl. cpl. (a coller)Vălvula de ajuste cpl. (a colar)1
33965 520 020DichtungGasketJointJunta1
34965 517 060DichtungGasketJointJunta1
35112 131 020ZwischenflanschInterm. flangeBride interm.Brida interm.1
36119 131 021ZwischenflanschInterm. flangeBride interm.Brida interm.1
37991 105 257Zylinderschraube M5x25Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cilindr.3
38119 131 030GummidichtungRubber gasketJoint caotch.Junta goma1
39965 520 010DichtungGasketJointJunta1
40965 517 050DichtungGasketJointJunta1
41114 171 021Ansaugstutzken kpl.Conn. muff cpl.Manchon jontion cpl.Manguito de con. cpl.1
42991 105 751Zylinderschr. M5x75Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cilindr.2
43991 105 451Zylinderschr. M5x45Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cilindr.2
44965 404 330Dichtung (aufkleben)Gasket (use glue)Joint (à coller)Junta (a colar)1
45119 118 041Haubeneinsatz H-L-SGuide piecePiece de guidagePieza de guía1
46965 401 016GummittülleRubber bushGaine en caotch.Boquilla cacho1
47934 320 100Splint 2x10CotterGoupillePasador1
48119 150 722ChokerstangeChoke linkageTringle de starterVarillas estrangul. aire1
49001 171 011Gewindebolzen, geld (einkleben)Gudgeon (use glue)Goujon (a coller)Prisionero (a colar)1

DOLMAR 113 - 8

DOLMAR 113 - 9

DOLMAR 113 - 10

8Abdeckhaube (Heizing), Luftfilter, Auspufftopf Hood (heating), air filter, muffler Capot proteeur (chauffage), filtre à air, pot d'échéappement Tapa protectora (calefacción), filtre de aire, silenciosoTyp/Model
113116
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièceÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cedat.
1001 118 040S1/84RändelmutterKnurled nutEcrou moletéTuerca molt.22
2114 118 572S1/84Deckel (inkl. Pos.1)Cover (incl. pos.1)Couverture (incl. pos.1)Tapa (incl. pos.1)11
3114 173 531S14/83Luftfilter (Nylon)Air filter (nylon)Filtre à aire (nylon)Filtro de aire (nilón)11
4114 118 500S2/82Abdeckhaube, inkl. Pos. 7Hood, incl. pos. 7Capot, incl. pos. 7Tapa, incl. pos. 711
5122 118 170Zyl.schr. M5x25 (6Nm)Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cylindr.33
6114 118 060S2/82Stopfen für WinterbetriebStopper for winter useJeu tamp. p. emploi hiverTope de cierre (p.inv.)22
7965 451 840VerschlußstückShutterObturateurChapa de cierre11
11112 174 013Auspufftopf kpl.Muffler assy.Pot d'échéappent cpl.Silencioso cpl.11
12112 174 020AuspuffdeckelMuffler coverCouvercle de pot d'échapp.Tapa p. silencioso11
13991 105 125Zyl.schr. M5x12 (6Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cylindr.11
14965 517 030DichtungGasketJointJunta22
15994 006 606Zyl.schr. M6x60 (6Nm)Fillister screwVis cylindriqueTornillo cylindro11
20114 118 560S5/84ZwischenlageInterm. layerJointJunta11
21901 505 402S1/84Zylinderschaube M5x40(einkleben)Fillister head screw(use glue)Vis cylindrique(a coller)Tornillo cylindr.(a collar)11
22957 113 118S1/84Umbausatz „Deckel neu"incl. Pos. 2, 21, 41+44 (K7)Conversion kit „Cover new"incl. pos. 2, 21, 41+44 (K7)Jeu rempl., „Courcelneuf"incl. pos. 2, 21, 41+44 (K7)Juego modif., „Tapa nuova"incl. pos. 2, 21, 41+44 (K7)11
Special Equipment for USA
3114 173 631S14/83Air filter (robcoflok)US special mufflerScreen11
16112 174 151QScreen11
17112 174 130Muffler cover11
18112 174 180Fillister head screw M6x5511
19994 006 55622
9Sägeschienen und Sägeketten Guide bars and saw chains Rail-guides et chaînes Rieles guía y cadenas sierraTyp/Model
113116

DOLMAR 113 - 11

9Sägeschienen und Sägeketten Guide bars and saw chains Rail-guides et chaines Rieles guía y cadenas sierraTyp/Model
113116
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qly. Qte. Cled.
2411 406 600Sternschiene 33cm .325"Sprocket nose bar .325"Guide à étoile .325"Barra guía .325"1
4411 407 600Sternschiene 38cm .325"Sprocket nose bar .325"Guide à étoile .325"Barra guía .325"1
4411 409 600Sternschiene 45cm .325"Sprocket nose bar .325"Guide à étoile .325"Barra guía .325"1
4523 084 056Sägekette 84 S (.325" 56 Gl.) 33 cmSaw chain 84 SChaine 84 SCadena sierra 84 S1
4523 084 064Sägekette 84 S (.325" 64 Gl.) 38 cmSaw chain (low profil)Chaine (bas profil)Cadena sierra 84 S1
4523 084 072Sägekette 84 S (.325" 72 Gl.) 75 cmSaw chain 84 SChaine 84 SCadena sierra 84 S1
5566 084 100Hobelzahn rechts .325"Cutter right-hand .325"Gouge droite .325"Diente cepillo der .325"1
5566 084 100Innenlasche .325"Drive link .325"Maillon entraineur .325"Tira inferior .325"1
7566 084 100Außenlasche mit Niet .325"Tie strap with rivets .325"Eclisse avec rivets .325"Tira ext. c. remaches .325"1
9566 084 100Außenlasche .325"Tie strap .325"Eclisse exterieure .325"Tira exterior .325"1
10566 084 100Hobelzahn links .325"Cutt. left-hand (semi) .325"Gouge gauche .325"Diente cepillo izqu .325"1
Nietbolzen .325"Rivets .325"Rivets .325"Remaches .325"1
1411 907 400Panzerschiene 38cmSolid nose barGuide blindéGuía blindada 38cm1
1411 909 400Panzerschiene 45cm 3/8"Solid nose barGuide blindéGuía blindada 45cm 3/8"1
1411 910 400Panzerschiene 53cmSolid nose barGuide blindéGuía blindada 53cm1
2411 907 650Sternschiene 38cmSprocket nose barGuide à étoileBarra guía 38cm1
2411 909 650Sternschiene 45cm 3/8"Sprocket nose bar 3/8"Guide à étoileBarra guía 45cm 3/8"1
2411 910 650Sternschiene 53cmSprocket nose barGuide à étoileBarra guía 53cm1
3412 308 700Umlenkstern 3/8"Sprocket nose 3/8"Etoile 3/8"Estrella 3/8"1
3412 406 700Umlenkstern .325"Sprocket nose .325"Etoile .325"Estrella .325"1
11523 099 056Sägekette 99 (3/8" 56 Gl.) 38 cmSaw chain (full chisel)ChaineCadena sierra1
11523 099 064Sägekette 99 (3/8" 64 Gl.) 45 cmSaw chain (full chisel)ChaineCadena sierra1
11523 099 072Sägekette 99 (3/8" 72 Gl.) 53 cmSaw chain (full chisel)ChaineCadena sierra1
12566 099 100Hobelzahn rechtsCutter right-hand (full)Gouge droiteDiente cepillo der.1
12566 099 100SicherheitslascheSafety drive linkEclisse sécuritéEslabon seguidad1
12566 099 100InnenlascheDrive linkMaillon entraineurEslabon interior1
12566 099 100Außenlasche mit NietTie strap with rivetsEclisse avec rivetsEslabon con remaches1
12566 099 100AußenlascheTie strapEclisse exterieureEslabon exterior1
12566 099 100Hobelzahn linksCutter left-hand (full)Gouge gaucheDiente cepillo izqu.1
12566 099 100NietbolzenRivetsRivetsRemaches1

DOLMAR 113 - 12

DOLMAR 113 - 13

DOLMAR 113 - 14

DOLMAR 113 - 15

10Werkzeuge und Zubehör Tools and accessories Outilis et accessories Herrimientas, accesoriesTyp/Model
113116
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pieceÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cated.
Werkzeug (im Lieferumfang) Tools (included in delivery) Outilis (incl dans le livraison) Herrimientas (incl. en entrega)
1940 804 000Sechskantschlüssel 4 mm Kombischlüssel 19/13 Bedienungsanleitung 113, 116Allen key Universal wrench 19/13 Instruction Manual 113, 116Clé allen Clé combinée 19/13 Instructions d'emploi 113, 116Llave hexagonal Llave de buja 9/13 Instrucc. de manjo 113, 11611
Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories (not included in delivery) Accessories (non incl dans le livraison) Accessories (no incl. en entrega)
3944 340 000Schraubendreher für Vergasereinstellung Steckschlüssel für Schwingungsdämpfer Kolbenstoppeil Fällkeil 14 cm (Kunststoff) Fällkeil 19 cm (Kunststoff) Sicherungsring-Zange A1 Sägeketten-Entnietwerk. Sägeketten-Schutzhülle für 33 cm für 38-45 cm für 50-60 cm Sägeketten-Rundfeile Ø 5,5 mm für 3/8"Screw driver for Carb. adjust. Sock. wrench for rubber damper Piston stop wedge Plastic felling wedge Plastic felling wedge Snap ring pincers, outer Chain breaker Chain protection cover for 33 cm for 38-45 cm for 50-60 cm Round file for chain 3/8" (1/3)Tournevis (reglé de Carb.) Clé à douille pour amortisseur Coin bloque-piston Coin d'abattage (plastique) Coin d'abattage (plastique) Pince circlip Derivetusee Enveloppe protecrice pour 33 cm pour 38-45 cm pour 50-60 cm Lime ronde pour chaîne 3/8"Destornillador por ajuste carb. Llave tubular Cuna p. piston tope Cuna talado (plast.) Cuna talado (plast.) Tenazas Desremach. cadena Estuche protector por 33 cm por 38-45 cm por 50-60 cm Lima redonda 3/8" Lima redonda 3/8" Lima redonda 325" Lima plana Mango de lima Mango con lima red. Mango con lima red. Calibrador cadena Utilities p. limar cpl. Sopporté prensa p. limar Extract. + disp. de montaje p. tornillo sin fin Tampon p. hiver Tigre fillette Capot de prot. pour M12 Piole d'insertion (pour en hiver) Douille de guidage Douille de guidage Capot de prot. p. M10 Disp. d'affutage cpl. Etau de guide Dispositif d'arrachage pour vis sans fin Tampon p. hiver Tigre fillette Capot de prot. pour M12 Piole d'insertion (pour en hiver) Douille de guidage Douille de guidage Capot de prot. p. M10 Disp. d'affutage cpl. Etau de guide Dispositif d'arrachage pour vis sans fin Tampon p. hiver Tigres fillette Capot de prot. pour M12 Piole d'insertion (pour en hiver) Douille de guidage Douille de guidage Capot de prot. p. M10 Disp. d'affutage cpl. Etau de guide Dispositif d'arrachage pour vis sans fin Tampon p. hiver Tigres fillette Capot de prot. pour M10 Piole d'insertion (pour en hiver) Douille de guidage Douille de guidage Capot de prot. p. M10 Disp. d'affutage cpl. Etau de guide Dispositif d'arrachage pour vis sans fin Tampon p. hiver Tigres fillette Capot de prot. pour M10 Piole d'insertion (pour in hiver) Douille de guidage Douille de guidage Capot de prot. p. M10 Disp. d'affutage cpl. Etau de guide Dispositif d'arrachage pour vis sans fin Tampon p. hiver Tigres fillette Capot de prot. pour M10 Piole d'insertion (pour en hiver) Douille de guidage Douille d'affutage cpl. Etau de guide Dispositif d'arrachage pour vis sans fin Tampon p. hiver Tigres fillette Capot de prot. pour M10 Piole d'insertion (pour en hiver) Douille de guidage Douille de guidage Capot de prot. p. M10 Disp. d'affutage cpl. Etau de guide Disport de prensa p. limar Extract. + disp. de montaje p. tornillo sin fin Tampon p. inviero Husillo Tapa protectora p. M12 Suplemento (paraservicio inerval) Casquillo de guía Casquillo de guía Tapa protectora p. M10 Disp. extractor Barra dentada cpl. Tornillo hex. Bomba de engrasse Cintas presión p. pistón (juego) Llave hexagonal Llave hexagonal Llave hexagonal Llave estrella Llave montaje embr. Tuerca hexagonal Juego de juntas 112-120 Grasa p. temp. bajas
4944 500 620
5944 602 000
6945 900 001
7945 900 002
8946 101 010
9950 112 031
10952 100 210
11952 100 140
12952 100 150
13953 003 040
14953 003 070
15953 003 090
16953 003 100
17953 003 100
18114 118 060
19950 203 020
20950 228 010
21950 451 890
22950 230 020
23950 230 011
24950 208 011
25950 209 020
26950 478 001
27957 250 020
28957 433 000
29954 350 000
30944 600 001
31944 600 001
32940 903 150
33940 904 200
34940 905 200
35950 500 020
36944 500 680
37920 405 000
-957 112 000
-944 360 000
-957 112 000
1Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pièces détachées Indice para lista de piezas de repuesto.Typ/Model
113116
Doppelseite Double page Page double Pag. dobleBenennung Description Désignation Nominación
2Kurbelgehäuse und Zylinder kpl. Crankcase and cylinder assy. Carter-vilebrequin et cylindre compl. Cárter cigüñal y cilindro compl.
3Tankeit und Handgriffe (- mit Heizung) Tank assy and handle grips (- with heating) Ensemble de réservoir et poignées (- avec chauffage) Unidad depóito y mangos (- con calefacción)
4Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrichtung, Elektronik-Zünder (- für Heizung) Fan housing, starter assembly, electronic ignition (- for heating) Carter de ventilateur, dispositif de demarrage, volant magnétiquelectronique (- pour chauffage) Cárter de ventilador, disposativo de arranque, bobina encendido élétron. (- p. calefacción)
5Ölpumpne und Kupplung Oil-pump and clutch Pompe à huile et embrayage Bomba de aceite, embragueKettenradschutz und Kettenbremse Sprocket guard and saw chain brake Protège-pignon et frein de chaîne Protector de pignon y freno de cadena
6Vergaser-Teile 113 Carburettor pieces 113 Pièces de carburateur 113 Piezas de carburador 113
7Vergaser-Teile 116 und Ansaugkanal-Teile 113+116 Carburettor pieces 116 and intake connecting pieces 113+116 Pièces de carburateur 116 et de conduite d'aspiration 113+116 Piezas de carburador 116 y piezas de conductor de aspiración 113+116
8Abdeckhaube (Heizung), Luftfilter, Auspufftopf Hood (heating), air filter, muffler Capot protecteur (chauffage), filtré à air, pot d'échéappement Tapa protectora (calefacción), filtré de aire, silencioso
9Sageschienen und Sägeketten Guide bars and saw chains Rail-guides et chaines Rieles guía y cadenas sierra
10Werkzeuge und Zubehör Tools and accessories Outils et accessoires Herramientos, accesos
Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros simulosÄnder. Alterat. Modif. Modif.Erläuterung DComment GBCommentaire FLégende E
=S36/81 TE NL 5/80 Korr. GE Q:Keine Serienausführung,\ noch verwendbar Siehe Service-Informat. Nr./Jahr Teil entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat/Jahr Druckfehler-Berichtigung Teil gleichwert eigentzt Qualitätsverbesserung Neues Teil nicht austauschbar Teilegruppe Anzugsdrehmoment für Schrauben Meterware (Länge in mm, siehe Spalte: Anz.)No standard execution, may be used See Service-Informat. No./Year Part obsolete - exchange No more available New Part from: month/year Correction of error Modified part Quality improvement New part not interchangeable Group of parts Tightening torque for screws Sold by metre (length in mm, see column: Qty.)Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Informat. No./Année Pièce supprimée - repl. Plus livrable Novu. pièce à partir de: mois/année Rectification d'erreurs Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle non interchang. Ensemble de pièces Couple de serrage pour vis Au métre (longueur en mm, voir colonne: Qté.)No es de série, pero sirve Véase inform. serviceo, No./ano Pieza supremida - sustituito Agostado Pieza{nueva a partir de: mes/año Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza{nueva no intercambiable Grupo de piezas Par de apriete tornillos Por metro (longitud en mm, véase col.: Cdad.)
(10 Nm ≈ 1 km)
(4) (10 Nm ≈ 1 km)
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : 113

Catégorie : Tronçonneuse