108 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 108 DOLMAR au format PDF.
| Type d'appareil | Tronçonneuse thermique |
| Modèles | 103, 105, 108 |
| Alimentation | Essence |
| Longueur de guide | Non précisé |
| Type de chaîne | Non précisé |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de démarrage | Non précisé |
| Système de lubrification | Non précisé |
| Frein de chaîne | Présent |
| Utilisation recommandée | Coupe de bois |
| Fabricant | Non précisé |
| Année de sortie | 1986 |
FOIRE AUX QUESTIONS - 108 DOLMAR
Questions des utilisateurs sur 108 DOLMAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 108 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 108 de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI 108 DOLMAR
Ersatzteilliste
GB Spare Parts List
F Listede pieces detachées
E Listadepieces de repuestos
DOLMAR

3/1986

SACHS-DOLMAR 103


SACHS-DOLMAR 105 und baugleiche Typen (40) and other versions of this mod et autres versions de ce modèy autres versiones de este tip
SACHS-DOLMAR 108
| 2 | Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebreguin, cylindre, piston, pot d'échappement Cáter cigüñal, cigüñal, cilindro, pistón, silencioso | Typ/Model | ||
| 103 | 105 | 108 | ||

| 2 | Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebrequin, cylindre, piston, pot d'echappement Cárter ciguñal, ciguñal, cilindro, pistón, silencioso | Typ/Model | ||||||||
| 103 | 105 | 108 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Designation | Nominación | Anz. Qty. Q'té. Ccdad. | |||
| 1 | 108 111 100 | S9/83 | Kurbelgehäuse KS, rot, kpl.inkl. Pos. 20, 19, 18 | Crankcase, cl.-s., red, assy. incl. pos. 20, 19, 18 | Carter, cô. em., rouge, cpl. incl. pos. 20, 19, 18 | Cáter cig., lado embarc., rojo, cpl. incl. pos. 20, 19, 18 | 1 | 1 | 1 | |
| 2 | 963 608 100 | Winkelnippel | Angular nipple | Téton coude | Boquilla ang. | 1 | 1 | 1 | ||
| 3 | 389 213 080 | Spannschraube | Straining screw | Vis de tension | Tornillo tension | 1 | 1 | 1 | ||
| 4 | 001 213 010 | NL/GE- | 4kt-Mutter mit Zapfen | Square nut with pivot | Ecrou carré avec pivot | Tuerca cuad. con perno | 1 | 1 | 1 | |
| 5 | 001 213 040 | 4kt-Mutter mit Zapfen | Square nut with pivot | Ecrou carré avec pivot | Tuerca cuad. con perno | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 905 808 284 | Stiftschraube M 8x28 | Gudgeon (25Nm) | Goujon filtré | Prisonero | 1 | 1 | 1 | ||
| 7 | 389 111 011 | Führungsblech | Guide plate | Tôle de guidage | Chapa prot. | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 936 480 160 | Spiralspannstift 8x16 | Spiral pin | Goupille | Pasador | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 907 205 162 | Schneidschr. M 5x16 | Self-cutting screw (5Nm) | Vis autotaraudeuse | Tornillo roscar | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 965 522 040 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | 1 | 1 | ||
| 11 | 936 430 160 | Spiralspannstift 3x16 | Spiral pin | Goupille | Pasador | 2 | 2 | 2 | ||
| 12 | 108 111 110 | S9/83 | Kurbelgehäuse MS, rot, kpl.inkl. Pos. 20, 19, 18 | Crankcase, m.-s., red, assy. incl. pos. 20, 19, 18 | Carter, cô. ma., rouge, cpl. incl. pos. 20, 19, 18 | Cáter cig. lado magn. rojo, cpl. incl. pos. 20, 19, 18 | 1 | 1 | 1 | |
| 13 | 991 105 207 | Zylinderschraube M 5x20 | Filliter screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 8 | 8 | 8 | ||
| 14 | 965 451 941 | Tankverschluß kpl. | Tank plug assy. | Bouchon réserv. | Tapón après. cpl. | 1 | 1 | 1 | ||
| 15 | 963 228 030 | O-Ring 28x3 | Packing ring | Bague-joint | Anillo guarnicón | 1 | 1 | 1 | ||
| 16 | 965 452 431 | Kraftstoffg. 3/5 (m*) | Fuel line (m*) | Cond. carburant (m*) | Tubo (m*) | 170 | ||||
| 17 | 963 601 150 | Saugkopf kpl. | Suction head assy. | Tête d'aspiration compl. | Cabeza asp. cpl. | 1 | 1 | 1 | ||
| 18 | 928 605 500 | Spannscheibe 5,5 | Disk | Disque | Arandela | 1 | 1 | 1 | ||
| 19 | 957 120 108 | S8/84 | Kurbelwelle kpl. | Crancshaft, assy. | Vilebrevin, compl. | Cigüeñal, cpl. | 1 | 1 | 1 | |
| 20 | 962 900 049 | Radialdichtring 13/19x4 (einkleben) | Radial ring (use glue) | Joint radial (à coller) | Junta rad. (a color) | 2 | 2 | 2 | ||
| 21 | 929 319 101 | Sicherungsring 19x1 | Snap ring | Circlip | Anillo seg. | 2 | 2 | 2 | ||
| 22 | 962 300 011 | Nadelhülse 13/19x12 | Needle bush | Roulement à aiguilles | Junta agujas | 2 | 2 | 2 | ||
| 23 | 108 121 010 | GE | Anlafscheibe 13,8/21x1 | Stop disk | Disque portant | Disco de tope | 2 | 2 | 2 | |
| 24 | (936 415 040) | Spiralspannstift 1,5x4 | Spiral pin | Goupille | Pasador | 1 | 1 | 1 | ||
| 25 | 962 640 061 | Rolle 4x6 | Roller | Rouleau | Rodillo | 12 | 12 | 12 | ||
| 26 | 108 123 010 | Pleuel mit Bolzenlager | Con-rod with bearing | Bielle avec roulement | Biela con cojinete | 1 | 1 | 1 | ||
| 27 | 965 522 010 | Dichtung für Zylflansch | Gasket for cyl. flange | Joint pour cyl. | Junta p. braida cil. | 1 | 1 | 1 | ||
| 28 | 965 522 061 | Dichtung für Zylfl. (grün) | Cylinder | Cylindre | Cilindro | 1 | 1 | 1 | ||
| 29 | 108 132 250 | Kolben A, kpl. | Piston A, assy. | Piston A, compl. | Cipston A, cyl. | 1 | 1 | 1 | ||
| 30 | 108 132 240 | Kolbenring | Piston ring | Segment de piston | Segment de pistón | 1 | 1 | 1 | ||
| 31 | 108 132 230 | Kolbenbolzen | Piston pin | Axe de piston | Perno de pistón | 1 | 1 | 1 | ||
| 32 | 108 132 050 | Sprengring | Spring ring | Anneau-ressort | Anillo | 2 | 2 | 2 | ||
| 33 | 991 105 207 | Zylinderschraube M 5x20 | Fillister screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 4 | 4 | 4 | ||
| 34 | 108 174 101 | Auspufftopf | Muffler | Pot d'échéagement | Silencioso | 1 | 1 | 1 | ||
| 35 | 108 174 050 | - | Muffler USA, with spark arrester | - | - | 1 | 1 | 1 | ||
| 36 | 965 522 030 | - | Spark arrester screen | - | - | 1 | 1 | 1 | ||
| 37 | 991 405 307 | GE | Zylinderschraube M 5x30 | Gasket | Joint | Junta | 1 | 1 | 1 | |
| 38 | 991 105 307 | Zylinderschraube M 5x30 | Filliter screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | 2 | ||
| 39 | 936 140 060 | Kerbnagel 4x6 | Dowel pin | Clou cannelé | Clavija muesca | 1 | 1 | 1 | ||
| 40 | 939 615 260 | Scheibenfeder | Key | Clavette | Chaveta | 1 | 1 | 1 | ||
| 41 | 906 905 082 | Gewindestift M5x8 | Grub screw | Vis sans tête | Espiga rosc. | 1 | 1 | 1 | ||
| 42 | 980 009 000 | Loctite 242 (für Pos. 18) | Loctite 242 (for pos. 18) | Loctite 242 (pour pos. 18) | Locite 242 (pour pos. 18) | 1 | 1 | 1 | ||
| 43 | 957 108 000 | Satz Dichtungen (Pos. 9, 25, 34) | Set of gaskets (pos. 9, 25, 34) | Jeu de joints (pos. 9, 25, 34) | Juego juntas (pos. 9, 25, 34) | 1 | 1 | 1 | ||
Typ/Model
103 105 108

| 3 | Magnetzünder, Luftführung, Ventilatorgehäuse, AnwerfvorrichtungIgnition assy., air duct, fan housing, starter assy.Volant magnetique, guide d'air, carter de ventilateur, dispositif de demarrageEncendido magnétrico, placá de aeración, carter de ventilador, dispositivo de arranque | Typ/Model | |||||||
| 103 | 105 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr.Part No.No. de pieza | Änder.Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz.Qty.Qte.Cdad. | ||
| 1 | 108 140 000 | 8/84 | Magnetzünder kpl. | Ignition assy. | Volant magnetique cpl. | Encendido magn. cpl. | 1 | 1 | |
| 2 | 108 141 000 | Polrad kpl. mit Klinken | Flywheel with ratchet | Roue polaire avec cilquet | Vol. encend. cpl.c.trinquet. | 1 | 1 | ||
| 3 | 108 143 100 | Zündanker, Electronik | Ignition coil, electronic | Bobine d'allumage électr. | Bobina encend. electr. | 1 | 1 | ||
| 4 | 965 604 170 | Zündkerzenstecker | Plug cap | Fiche de bougie | Tapa bjua | 1 | 1 | ||
| 5 | 965 604 180 | Feder f. Zündkerzensteck. | Spring for plug cap | Ressort p. fiche de bougie | Resorte p. tapa bjua | 1 | 1 | ||
| 6 | 965 603 020 | Zündkerze | Spark plug | Bougie | Bujia | 1 | 1 | ||
| CHAMPION RCJ-8 | CHAMPION RCJ-8 | CHAMPION RCJ-8 | Tornillo cil. | 2 | 2 | ||||
| 7 | 991 104 167 | Zylinderschraube M 4x16 | Fillister screw (3 Nm) | Vis cylindrique | Rondelle à ressort | 1 | 1 | ||
| 8 | 928 308 001 | Federescheibe 8x17 | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela presión | 1 | 1 | ||
| 9 | 920 308 024 | Sechskantmutter M 8x1 | Hexagonal nut (20 Nm) | Ecrout hexagonal | Tuerca hed. | 1 | 1 | ||
| 10 | 108 112 101 | Lufführung | Air duct | Guide d'air | Placa aeración | 1 | 1 | ||
| 11 | 108 112 060 | Scheibe | Disk | Disque | Arandela | 2 | 2 | ||
| 12 | 904 505 162 | Linsenschraube M 5x16 | Fillister crew (3 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo lenticul. | 1 | 1 | ||
| 13 | 926 205 001 | Federescheibe 5 | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela presión | 1 | 1 | ||
| 14 | 965 404 021 | Dichtung f. Zündkerze | Gasket for plug | Joint pour bougie | Junta p. bjua | 1 | 1 | ||
| 15 | 991 104 107 | Zylinderschraube M 4x10 | Fillister screw (2 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | ||
| 16 | 108 112 072 | Ventilatorgehäuse, rot | Fan housing, red | Carter de ventil., rouge | Cárter ventil., rojo | 1 | 1 | ||
| 17 | 108 131 021 | Schaltergehäuse | Switch cover | Boilier interrupteur | Carcasa interr. | 1 | 1 | ||
| 18 | 108 131 041 | Kontaktfeder | Contact spring | Ressort de contact | Resorte contacto | 1 | 1 | ||
| 19 | 108 131 030 | Schalterhebel | Switch lever | Levier d'interruutur | Mano interr. | 1 | 1 | ||
| 20 | 991 105 167 | Zylinderschraube M 5x16 | Fillister screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | ||
| 21 | 108 131 061 | Zapfenschraube M 5x16 | Shank screw | Vis à téton | Tuerca-perno | 1 | 1 | ||
| 22 | 108 112 091 | Ansuggitter | Intake screen | Grille d'aspiration | Reja de asp. | 1 | 1 | ||
| 23 | 965 551 111 | Flachkopfschraube M 5x16 | Counterskew screw (3 Nm) | Vis à tête plate | Tuerca plana est. | 1 | 1 | ||
| 24 | 108 112 020 | Anwertgehäuse (mit Pos. 36) | Starter housing (incl. pos. 36) | Carter de demarrage (incl. pos. 36) | Cárter de arranque (incl. pos. 36) | 1 | 1 | ||
| 25 | 108 112 080 | Lagerzapfen | Journal | Tourillon | Vastago | 1 | 1 | ||
| 26 | 108 163 020 | Scheibe 15/65 | Disk | Disque | Arandela | 1 | 1 | ||
| 27 | 108 163 010 | Rückholfeder | Shank screw | Ressort de rappel | Resorte de retroceso | 1 | 1 | ||
| 28 | 108 163 031 | Scheibe | Disk | Disque | Arandela | 1 | 1 | ||
| 29 | 108 162 012 | Seitrommel | Cable drum | Tambour de cable | Tambó p. cordón | 1 | 1 | ||
| 30 | 108 164 020 | Anwertseil Ø 3,5x980 mm | Starter rope | Cable demarrage (incl. pos. 36) | Cordón de arranque (incl. pos. 36) | 1 | 1 | ||
| 31 | 985 000 155 | Anwertseil Ø 3,5x100 Meter | Starter rope 100 meter | Cable demarrage 100 metre | Cordón de arranque 100 metro | 980 | |||
| 32 | 965 404 030 | Anwertgriff | Starter grip | Poignée de lancement | Tirador de arranque | 1 | 1 | ||
| 33 | 965 404 031 | Anwertgriff | Starter grip | Poignée de lancement | Tirador de arranque | 1 | 1 | ||
| 34 | 924 804 300 | Scheibe 4,3 | Disk | Disque | Arandela | 1 | 1 | ||
| 35 | 915 135 100 | Zyl.bleechschr. 3,5x9,5 | Self-cutting screw(1,4 Nm) | Vis autotaraudeuse | Tornillo cil. | 1 | 1 | ||
| 36 | 937 980 085 | Rohrniet 8 | Pipe rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | ||
| 37 | 904 505 122 | Linsenschraube M 5x12 | Fillister screw (3 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo lenticul. | 3 | 3 | ||
| 38 | 980 113 441 | Klebeschild S.-D. 103 | Label S.-D. 103 | Plaque S.-D. 103 | Calcomania S.-D. 103 | 1 | 1 | ||
| 39 | 980 113 387 | Klebeschild S.-D. 105 | Label S.-D. 105 | Plaque S.-D. 105 | Calcomania S.-D. 105 | 1 | 1 | ||
| 40 | 980 113 444 | Klebeschild S.-D. 105 (Silber) | Label S.-D. 105 (silver) | Plaque S.-D. 105 (argent) | Calco S.-D. 105 (plata) | 1 | 1 | ||
| 41 | 980 113 412 | Klebeschild S.-D. 108 | Label S.-D. 108 | Ecnou carré | Tuerca cuad. | 1 | 1 | ||
| 42 | 923 305 000 | Vierkanmtmutter M 5 | Square nut | Vis autotaraudeuse | Tornillo rosc. | 1 | 1 | ||
| 43 | 907 205 162 | Schneidschr. M 5x16 | Self-cutting screw (5 Nm) | Ressort (Clique) | Muelle p. trinquee arr. | 2 | 2 | ||
| Drehfeder f. Anwerfkinke | Spring (starter ratchet) | Dispo. de demarrage | Disp. arranque cpl. | 1 | 1 | ||||
| Anwerfvorrichtung kpl. | Starter assy. compl. | ||||||||
| Typ/Model | |||||||||

| 4 | Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bügelgriff Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiignée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduite de aspiración, filtre de aire, mango tubular | Typ/Model | |||||||
| 103 | 105 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cclad. | ||
| 1 | 108 117 012 | S24/83 | Handgriffschale KS (schwarz) | Handle half, clutch-side (black) | Coqu. de poignée, cô. e. (noir) | Chapa mango, lado embr. (negro) | 1 | ||
| 1 | 108 117 310 | Handgriffschale KS (rot) | Handle half, clutch-side (red) | Coqu. de poignée cô. e. (rouge) | Chapa mango, lado embr. (rojo) | 1 | |||
| 2 | 923 305 000 | Vierkanmutter M 5 | Square nut | Ecrou carré | Tuerca cuad. | 1 | |||
| 3 | 108 117 040 | Gashebel | Throttle lever | Levier d'accélération | Acelerador | 1 | |||
| 4 | 108 117 021 | Handgriffschale MS (schwarz) | Handle half, mag.-side (black) | Coqu. de poignée, cô. m. (noir) | Chapa mango, lado magn. (negro) | 1 | |||
| 4 | 108 117 320 | Handgriffschale MS (rot) | Handle half, mag.-side (red) | Coqu. de poignée cô. m. (rouge) | Chapa mango, lado magn. (rojo) | 1 | |||
| 5 | 108 117 030 | Rasthebel | Catch lever | Levier de verrouillage | Palanca trincada | 1 | |||
| 6 | 108 117 080 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 7 | 108 150 723 | Chokerstange | Choke | Poussoir d'obturation d'air | Varilla estrang. aire | 1 | |||
| 8 | 108 150 730 | Einstellschaube (S) | Stop screw (S) | Vis de butée (S) | Tornillo de ajuste (S) | 1 | |||
| 9 | 991 505 451 | Zylinderschaube M5x45 | Fillister screw (2 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |||
| 10 | 900 005 073 | Distanziring 5,3/7,5x5,3 | Spacer ring | Entretose | Anillo sep. | 2 | |||
| 11 | 915 142 190 | Zyl blechschchr. 4,2x19 | Self-cutt. screw (1,4 Nm) | Vis autotaraudeuse | Tornillo cil. | 4 | |||
| 12 | 108 117 090 | Gasgestänge | Throttle linkage | Tringle d'accélération | Varilla acel. | 1 | |||
| 13 | 108 151 002 | Vergaser WA 85 | Carburett. WA 85 | Carburat. WA 85 | Carburador WA 85 | 1 | |||
| 14 | 108 131 070 | Flansch | Flange | Bride | Brida | 1 | |||
| 15 | 108 131 050 | Ansaugschlauch | Connecting muff | Manchon de jontion | Tubo asp. | 1 | |||
| 16 | 108 131 120 | Schlauchklammer | Hose clip | Collier | Abrazadora | 1 | |||
| 17 | 965 403 181 | Schwingsungs-Dampfer | Rubber buffer (6Nm) | Silent bloc | Tope amort. | 2 | |||
| 18 | 991 105 107 | Zylinderschaube M5x10 | Fillister screw (3,5 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 3 | |||
| 19 | 965 451 490 | Verschlußstopfen | Plug stopper | Tampon de fermeture | Tope de cierre | 1 | |||
| 20 | 108 173 010 | Luffilter (Robkoflok) | Air filter (robkoflok) | Filtre à air (robkoflok) | Filtro aire (robkoflok) | 1 | |||
| 21 | 108 118 012 | Filterdeckel (schwarz) | Cover (black) | Couvercle (noir) | Tapa de filtrto (negro) | 1 | |||
| 21 | 108 118 300 | Filterdeckel (rot) | Cover (red) | Couvercle (noir) | Tapa de filtrto (negro) | 1 | |||
| 22 | 119 118 080 | Befestigungsknopf | Fixing button | Bouton de fixation | Boton de ajuste | 1 | |||
| 23 | 108 310 011 | Bügelgriff (schwarz) | Tubular handle (black) | Poignée tubulaire (noir) | Mango tub. (negro) | 1 | |||
| 23 | 108 310 300 | Bügelgriff (rot) | Tubular handle (red) | Poignée tubulaire (negro) | Mango tub. (negro) | 1 | |||
| 25 | 108 310 050 | Verständkungsstück | Strengthening piece | Pioce de renforcement | Pieza refuerozo | 1 | |||
| 26 | 991 105 167 | Zylinderschaube M5x16 | Fillister screw (3,5 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |||
| 28 | 108 213 180 | Abreišicherung | Safety-catch wire | Sûreté countre-rupture | Chapa seg. | 1 | |||
| 29 | 108 117 250 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 30 | 965 403 174 | Schwingungsdampfer | Rubber buffer | Silent bloc | Tope amort. | 1 | |||
| 31 | 922 805 000 | Sicherungsmutter M 5 | Lock nut (6 Nm) | Ecrou de freinage | Tuerca seg. | 1 | |||
| Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories (not included in delivery) Accessoires (non inclus dans le livraison) Accosoriois (no incl. enenta) | |||||||||
| 20 | 108 173 030 | Lufffilter (Nylon) | Air filter (nylon) | Filtre à air (nylon) | Filtro de aire (nilon) | 1 | 1 | ||

| 5 | Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bögelgriff Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poignée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduite de aspiración, filtre de aire, mango tubular | Typ/Model | |||||||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nomínacion | Anz. Qty. Qité. C clad. | ||||||||
| 0 | (108 117 201) (108 117 210) 108 117 500 | NL/GE NL/GE S27/82 | Handgriff-Oberteil Handgriff-Unterteil Handgriff kpl. Zyl.blechschr. 4,2x13 Gewindebuchse M 5 Gummiplatte 30x60 U-Platte 20x30 Zylinderschraube M 5x10 Drehfeder Gashebel Zylindersift 5x36 Gasgestänge | Grip, upper part Grip, lower part Grip assy Self-cutt. screw (1,4 Nm) Threaded bush Rubber plate U-plate Fillister screw (3,5 Nm) Spring Throttle lever Cylindrical pin Throttle linkage | Poignée, partie superieur Poignée, partie inferieur Poignée compl. Vis taraudeau Douille filletée Plaque en cautchouc Plaque Vis cylindrique Ressort Levier d'accélération Goupille cylindrique Tringle d'accélération | Mango, parte sup. Mango, parte inf. Mango cpl. Tornillo cil. Casquillo Placa de goma Platillo Tornillo cil. Muelle Acelerador Prisonero Varillas acel. Tope amort. Cable | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | ||||||||
| 0 | 915 042 130 | 10/84 | Zylinderschraube M 5x16 6kt-Schraube M 5x12 Zylindersift 4x30 Druckfeder Rasthebel | Fillister screw (3,5 Nm) Earth cable Fllister screw Hexagonal screw Cylindrical pin Pressure spring Catch lever | Solvent bloc Câle de masse Vis cylindrique Vis hexagonal Goupille cylindrique Ressort de pression Levier de verrouillage | Tope amort. Cable | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | |||||||
| 10 | 965 403 174 | 10/84 | Schwängungs-dampfer Massekabel | Contactefelder Schalterwelle Verbindungskabel Lufffilter (Robcoflok) Lufffilter (Nylon) Einstellschraube (S) Chokerwelle mit Hebel Chokerklappe Befestigungsknopf Griffdeckel | Contact spring Switch spindle Connecting cable Air filter (robcoflok) Air filter (nylon) Adjusting screw (S) Choke spindle with lever Choke shutter | Ressort de contact Axe d'interruptione Câle de liaison Filtre a air (robcoflok) Filtre a air (nylon) Vis de reglage (S) Axe clapet d'air avec levier Clapet d'air | Moullo cal. Tornillo cil. Tornillo hex. Prisonero Muelle Palanca de fijiación | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 | |||||||
| 12 | 990 005 165 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 | |||||||||||||
| 13 | 900 205 124 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | |||||||||||||
| 15 | 935 940 300 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 | |||||||||||||
| 16 | 108 117 170 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | |||||||||||||
| 17 | 108 117 150 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 | ||||||||||||
| 18 | 108 117 141 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 | |||||||||||||
| 19 | 970 311 030 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | |||||||||||||
| 20 | 108 173 090 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | |||||||||||||
| 21 | 108 150 790 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | |||||||||||||
| 22 | 108 150 770 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | |||||||||||||
| 23 | 965 403 181 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | |||||||||||||
| 24 | 965 403 180 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | |||||||||||||
| 25 | 990 005 073 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | |||||||||||||
| 26 | 990 005 073 | 2023 | |||||||||||||
| 27 | 990 005 073 | 2023 | |||||||||||||
| 28 | 965 403 180 | 2023 | |||||||||||||
| 29 | 990 005 073 | 2023 | |||||||||||||
| 30 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 31 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 32 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 33 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 34 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 35 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 36 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 37 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 38 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 39 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 40 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 42 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 43 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 44 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 45 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 46 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 48 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 49 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 50 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 51 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 52 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 53 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 54 | 989 400 750 | 2023 | |||||||||||||
| 6 | Vergaserteile Carburettor parts Pieces de carburateur Piezas de carburador | WALBRO WA 85 | Typ/Model | ||
| 103 | 105 | 108 | |||
| 6 | Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur WALBRO WA 85 | Typ/Model | ||||||||
| 103 | 105 | 108 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cdad. | |||
| 1 | 108 151 002 | Vergaser kpl. WALBRO WA 85 | Carburettor cpl. WALBRO WA 85 | Carburateur cpl. WALBRO WA 85 | Carburador cpl. WALBRO WA 85 | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 118 151 190 | Schraube | Flat screw | Vis | Tornillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 3 | 108 151 160 | Pumpendeckel | Pump cover | Couvercle de pompé | Tapa de bomba | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 104 151 180 | Sieb | Screen | Tamis | Tamiz | 1 | 1 | 1 | ||
| 7 | 108 151 320 | Drosselklappe | Throttle shutter | Clapet d'étranglement | Valvula reg. | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 118 151 060 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 108 151 310 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 108 151 300 | Drosselklappenwelle | Throttle shaft | Axe clapet d'étrang. | Eje valvula reg. | 1 | 1 | 1 | ||
| 11 | 118 151 080 | Feder (L) | Spring (L) | Ressort (L) | Muelle (L) | 1 | 1 | 1 | ||
| 12 | 108 151 470 | Leerlauf-Stellschraube (L) | Idle adjustment screw (L) | Vis de réglage ralenti (L) | Tornillo de ajuste (L) | 1 | 1 | 1 | ||
| 13 | 108 151 520 | Vollgas-Stellschraube (H) | Main adjustm. screw (H) | Vis de régl. de plein gaz (H) | Tornillo de ajuste (H) | 1 | 1 | 1 | ||
| 14 | 108 151 530 | Feder (H) | Spring (H) | Ressort (H) | Muelle (H) | 1 | 1 | 1 | ||
| 15 | 108 151 350 | Wellensicherung | Shaft clip | Tôle de sécurité | Pieza seg. arból | 1 | 1 | 1 | ||
| 16 | 118 151 020 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 4 | 4 | 4 | ||
| 23 | 104 151 450 | Platte | Plate | Plaque | Platillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 24 | 113 150 220 | Senkschraube | Countersunk screw | Vis | Tornillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 27 | 104 151 120 | Membraneckel | Diaphragm cover | Couvercle de membrana | Tapa de membrana | 1 | 1 | 1 | ||
| 28 | 965 452 431 | Kraftstoffleitung 3/5 (m*) | Fuel line (m*) | Cond. carburant (m*) | Tubo (m*) | 170 | ||||
| 30 | 965 452 431 | Impulsleitung (m*) | Impuls line (m*) | Cond. d'impulsion (m*) | Tubo de impulso (m*) | 170 | ||||
| 31 | 957 151 030 | Steuersatz | Set of control parts | Jeu de pièces commande | Juego piezas de mando | 1 | 1 | 1 | ||
| 32 | 010 151 020 | Membransatz | Set of gaskets/diaphrag. | Jeu de joints/membran. | Juego juntas/membran. | 1 | 1 | 1 | ||





| 7 | Kettenradschutz, Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Sprocket guard, oil pump, clutch, chain brake Protège-pignon, pomme à huile, embrage, frein de chaine Protector de piñon, bomba de aceite, embrague, freno de cadena | Typ/Model | |||||||
| 103 | 105 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cclad. | ||
| 1 | 389 213 010 | GE | Kettenradschutz kpl. mit Tank, rot | Sprocket guard assy. with tank, red | Protège-pignon compl. avec reservoir, rouge | Protector piñon cpl. con depos., rojo | 1 | 1 | 1 |
| 4 | 389 245 150 | Ölpumpé kpl. | Oil pump assy. | Pompe à huile compl. | Bomba de aceite cpl. | 1 | 1 | 1 | |
| 8 | 965 400 044 | Gummiring 3,2/8x2,5 | Rubber ring | Bague-joint | Anillo goma | 1 | 1 | 1 | |
| 9 | 389 245 120 | Ölpumpenkolben | Oil pump piston | Piston de pompé à huile | Tornillo sin fin | 1 | 1 | 1 | |
| 13 | 389 245 190 | Schnecke | Worm | Vis sans fin | Vastago con disco | 1 | 1 | 1 | |
| 14 | 389 245 160 | Lagerzapfen mit Scheibe | Journal with disk | Tourillon avec disque | Tapon | 1 | 1 | 1 | |
| 15 | 965 404 120 | Stopfen | Plug | Bouchon | Pieza de presión | 1 | 1 | 1 | |
| 16 | 389 245 140 | Druckstutzen | Pressure joint | Raccord de refoulement | Cabezasasp. | 1 | 1 | 1 | |
| 17 | 963 601 161 | Saugkopf | Suction head | Tête d'aspir. | Cabezasasp. | 1 | 1 | 1 | |
| 18 | 963 601 162 | Saugkopf | Suction head | Tête d'aspir. | Cabezasasp. | 1 | 1 | 1 | |
| 19 | 965 452 431 | Ölleitung [m]* | Oil line [m]* | Conduite d'huile [m]* | Tubo [m]* | 170 | |||
| 20 | 965 402 450 | Buchse | Bush | Douille | Casquillo | 1 | 1 | 1 | |
| 21 | 904 705 122 | Senkschraube M5x12 | Counterscrew (4,5 Nm) | Vis faisée | Tornillo | 2 | 2 | 2 | |
| 22 | 389 245 241 | Antriebsfeder | Driving spring | Ressort de commande | Muelle | 1 | 1 | 1 | |
| 23 | 929 108 080 | Sicherungsgring 8x0,8 | Snap ring | Circlip | Anillo seg. | 1 | 1 | 1 | |
| 24 | 900 004 464 | Ausgleichscheibe 8/13x1 | Spacer | Rondelle de distance | Arandela | 1 | 1 | 1 | |
| 25 | 962 300 005 | Nadelhülle 8/12x10 | Needle bush | Roulement à aiguilles | Jaula de agujas | 1 | 1 | 1 | |
| 26 | 389 223 162 | Kupplungstr.m.Nd.hülse u.Kettenrad 3/8", 7 Zähne | Clutch drum with needle bush and sprocket 3/8" | Tambour avec pignon 3/8" et roulement | Tambor con jaula ag. y piñon 3/8" | 1 | 1 | 1 | |
| 27 | 389 223 082 | Kupplungstr.mitNd.hülse u.K.rad.325" 8 Zähne | Clutch drum with needle bush a.sprocket.325" | Tamb.a.pignon.325" et roulement | Tambor con jaula ag..325" y piñon | 1 | 1 | 1 | |
| 28 | 108 180 010 | Kupplung | Clutch (35Nm) | Embrayage | Embrague | 1 | 1 | 1 | |
| 29 | 108 213 100 | Bremsband mit Hebel | Brake spring with lever | Ressort de frein a. levier | Cinta de freno | 1 | 1 | 1 | |
| 30 | 108 213 051 | Zugfeder | Tension spring | Ressort | Muelle | 1 | 1 | 1 | |
| 31 | 108 213 052 | Zugfeder | Tension spring | Ressort | Muelle | 1 | 1 | 1 | |
| 32 | 936 150 150 | Kerbnagel 5x15 | Dowel pin | Clou cannelé | Clavija muesca | 1 | 1 | 1 | |
| 33 | 907 204 162 | Schneidschraube M4x16 | Self-cutt.screw (2,5Nm) | Vis taraudeuse | Tornillo rosc. | 1 | 1 | 1 | |
| 34 | 900 006 045 | Paßscheibe 6/12x1 | Spacer | Rondelle de distance | Ardela | 1 | 1 | 1 | |
| 35 | 108 213 150 | Ansatzschraube M6x23 | Shoulder bolt (4 Nm) | Vis d'arrêt | Tornillo | 1 | 1 | 1 | |
| 36 | 108 213 211 | Handschutz mit Ausrückhebel | Hand guard with disengaging lever | Protège-main avec levier te tension | Prot. de mano | 1 | 1 | 1 | |
| 37 | 108 213 060 | Ansatzschraube M6x17 | Shoulder bolt (4 Nm) | Vis d'arrêt | Tornillo | 1 | 1 | 1 | |
| 38 | 928 308 001 | Fedescheibe 8x17 | Special spring washer | Rondelle à ressort spéc. | Ardelia elast. | 1 | 1 | 1 | |
| 39 | 389 111 011 | Führungsblech | Guide plate | Tôle de guidage | Chapa prot. | 1 | 1 | 1 | |
| 40 | 923 208 003 | Sechskantmutter M8 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 1 | 1 | 1 | |
| 41 | 901 508 402 | Zylinderschraube M8x40 | Fillister screw (25 Nm) | Vis cylindrique | Calcomia S-D. 103 | 1 | 1 | 1 | |
| 42 | 980 113 440 | Schild S-D. 103 | Label S-D. 103 | Plaque S-D. 103 | Calcomia S-D. 105 | 1 | 1 | 1 | |
| 43 | 980 113 420 | Schild S-D. 105 | Label S-D. 105 | Plaque S-D. 105 | Calcomia S-D. 105 | 1 | 1 | 1 | |
| 44 | 980 113 421 | Schild S-D. 108 | Label S-D. 108 | Plaque S-D. 108 | Calcomia S-D. 108 | 1 | 1 | 1 | |
| 45 | 980 113 443 | Schild S-D. 105 (Silber) | Label S-D. 105 (silver) | Plaque S-D. 105 (argent) | Calc. S-D. 105 (plata) | 3 | 3 | 3 | |
| 46 | 938 240 643 | Chobert-Niet 4x6,4 | Rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | 1 | |
| 47 | 938 240 643 | Chobert-Niet 4x6,4 | Oltankverschluß kpl. | Oiltank plug assy. | Bouchon rés. hülle cpl. | 1 | 1 | 1 | |
| 48 | 965 451 930 | Paßscheibe 10/16x0,5 | Spacer | Rondelle de distance | Ardela | 1 | 1 | 1 | |
| 49 | 900 006 084 | Sicherungsscheibe | Safety washer | Rodelle sucurité | Ardela seg. | 1 | 1 | 1 | |
| 50 | 930 300 010 | Sicherungssch.m.Hebel | Safety plate with lever | Tôle de sureté a. levier | Ardela seg. | 1 | 1 | 1 | |
| 51 | 108 213 170 | Zackenleiste kpl. | Spike bar assy | Barre dentée cpl. | Barra dentada cpl. | 1 | 1 | 1 | |
| 52 | 389 250 020 | Zylinderschraube M5x12 | Fillister screw (6Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | ||
| 53 | 901 505 122 | Sechskantmutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 2 | 2 | ||
| 54 | 920 405 000 | Reparatsursatz | Repair kit | Jeu de réparation | Juego reparación | 1 | 1 | 1 | |
| Typ/Model | ||
| 103 | 105 | 108 |

| 8 | Sageschienen, Sägeketten, Werkzeug und Zubehor Guide bars, saw chains, Rail-guides, chaines, Rieles guía, cadenas sierra, Herramientos, accesos | Typ/Model | ||||||||
| 103 | 105 | 108 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Q'té. Cdad. | |||
| 1 | 410 806 600 | Sternschiene | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía | 1 | 1 | 1 | ||
| 1 | 410 807 600 | 3/8"/.050", 30cm | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía | 1 | 1 | 1 | ||
| 1 | 410 808 600 | 3/8"/.050", 35cm | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía | 1 | 1 | 1 | ||
| 1 | 432 033 011 | 3/8"/.050", 40cm | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía | 1 | 1 | 1 | ||
| * | 410 806 700 | Umlenkstern 3/8" | Sprocket nose | Étoile | Estrella | 1 | 1 | 1 | ||
| * | 411 406 660 | Umlenkstern .325" | Sprocket nose | Étoile | Estrella | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | Sägekette | |||||||||
| 2 | 522 092 046 | 3/8", 46 Gl., 30 cm | Saw chain (Low profil) | Chaîne | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 522 092 052 | 3/8", 52 Gl., 35 cm | Saw chain (anti kick-back) | Chaîne | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 522 092 056 | 3/8", 56 Gl., 40 cm | Saw chain | Chaîne | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 523 084 056 | 0.325", 56 Gl. 33 cm | Saw chain | Chaîne | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 3 | 558 092 000 | Sicherheitslasche 3/8" | Safety tie strap | Eclisse de sécurité | Eslabon | 1 | 1 | 1 | ||
| 4 | 558 084 000 | Außenlasche 0.325" | Tie strap | Eclisse | Tira ext. | 1 | 1 | 1 | ||
| 5 | 558 092 010 | Außenla.m. Nietbolz. 3/8" | Tie strap with rivets | Eclisse avec rivets | Tira c. remaches ext. | 1 | 1 | 1 | ||
| 5 | 558 084 010 | Außenla.m. Nietbolz. 0.325" | Tie strap with rivets | Eclisse avec rivets | Tira c. remaches ext. | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 559 092 000 | Innenlasche 3/8" | Drive link | Maillon entraineur | Tira int. | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 559 084 000 | Innenlasche 0.325" | Drive link | Maillon entraineur | Tira int. | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 566 092 100 | Hobelzahn, rechts 3/8" | Cutter, right-hand | Gouge droite | Diente cep., der. | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 566 084 100 | Hobelzahn, rechts 0.325" | Cutter, right-hand | Gouge droite | Diente cep., der. | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 566 092 200 | Hobelzahn, links 3/8" | Cutter, left-hand | Gouge gauche | Diente cep., izq. | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 566 084 200 | Hobelzahn, links 0.325" | Cutter, left-hand | Gouge gauche | Diente cep., izq. | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 591 092 037 | Nietbolzen 3/8" | Rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 591 084 028 | Nietbolzen 0.325" | Rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | 1 | ||
| Werkzeug (im Lieferumfang) Tools (included in delivery) Outlits (inclus dans le livraison) Herramientos (incl. en entaga) | ||||||||||
| 11 | 941 713 191 | Kombischlüssel 13/19 | Universal wrench | Clé combinée | Lavage de buia | 1 | 1 | 1 | ||
| 12 | 952 100 210 | Sägek.-Schutzhülb. b.35cm | Chain protection cover | Envelope protectice | Estuche prot. cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| - | 995 701 651 | Bedienungsanleitung | Instruction Manual | Instructions d'emploi | Instrucc. de manejo | 1 | 1 | 1 | ||
| Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories (not included in delivery) Accessoires (non inclus dans le livraison) Accessoires (no incl. en entaga) | ||||||||||
| 13 | 952 100 140 | Sägek.-Schutzhülb. f.40cm | Chain prot.f. 40cm | Enveloppe prot. p. 40cm | Estuche prot. cad. p. 40cm | 1 | 1 | 1 | ||
| 14 | 920 405 000 | Sechskantmutter M 5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 2 | 2 | 2 | ||
| 15 | 389 250 020 | Zack.Jeiste kpl. (Pos. 14-16) | Spike barassy. (pos.14-16) | Barredent. cpl. (pos.14-16) | Barra dent. (pos.14-16) | 1 | 1 | 1 | ||
| 16 | 901 505 122 | Zylinderschraube M5x12 | Fllister screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | 2 | ||
| 18 | 944 340 000 | Schraubendreher 4 mm | Screw driver (carb. adjust.) | Tonne-vis (regle de carb.) | Destornillador (carb.) | 1 | 1 | 1 | ||
| 18 | 944 307 000 | Kreuzschraubendreher | Cross-head screw driver | Tonne-vis cruciforme | Destornillador cruz. | 1 | 1 | 1 | ||
| 19 | 953 003 090 | Sägek.-Rundfeile 4 mm | Round file for chain | Lime ronde p. chaine | Lima red. p. cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 20 | 953 004 010 | Feilenheft | File handle | Manche de lime | Mango de lima | 1 | 1 | 1 | ||
| 21 | 953 100 071 | Sägeketten-Meßlehre 3/8"+.325 mm | Chain gauge .025" | Jauge de chaine | Calibrador cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 22 | 953 003 060 | Sägeketten-Flachfeile | Flat file for chain | Lime plate p. chaine | Lima plana p. cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 23 | 953 007 000 | Feilbock | Filling-clamp | Etau de guide | Sopporté prensa p. lima | 1 | 1 | 1 | ||
| 24 | 953 030 010 | F.-Halter m. Rundfeile 4 mm | File hold. w. round file | Porte lme a. lime ronde | Mango con lima red. | 1 | 1 | 1 | ||
| 25 | 944 500 690 | Spezialschlüssel für Kupplungsnabe | Special wrench for clutch hub | Clé spéciale pour embrayage | Lave special para embrague | 1 | 1 | 1 | ||
| 26 | 946 101 010 | Sicherungsringzange A1 für Kupplung | Snap ring pincers A1 for clutch | Pince circlip A1 pour embrayage | Tenazas A1 por embr. | 1 | 1 | 1 | ||
| 27 | 945 900 001 | Fällkeil aus Kunststoff | Plastic felling wedge | Coin d'abattage en plast. | Cuna talado (plast.) | 1 | 1 | 1 | ||
| 28 | 944 500 640 | Stechschlüssel für Schwingungsdämpfer | Socket wrench for rubber damper | Clé à douille pour amortisseur | Llave p. amort. | 1 | 1 | 1 | ||
| 29 | 944 350 000 | Fettpresse | Grease gun | Pompe à graisse | Bomba de engrase | 1 | 1 | 1 | ||
| - | 944 360 000 | Tieftem.fett (50 Gramm) | Low temperature grease | Graisse à basse temp. | Grasa p. temp. bajas | 1 | 1 | 1 | ||
| 30 | 944 600 001 | Kolbenring-Spannbänder (Satz) | Piston tension belt (set) | Bandes de press. p. piston (jeu) | Cinta de presión p. piston (juego) | 1 | 1 | 1 | ||
| 31 | 944 602 001 | Kolbenstopkeit | Piston stop wedge | Coin bloque-piston | Cuña tope de piston | 1 | 1 | 1 | ||
| 1 | Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pieces détaghées Indice para lista de piezas de reposto | Typ/Model | |||||
| 103 | 40 105 | ||||||
| Doppelseite Double page Page double Pag. double | Benennung Description Désignation Nomination | ||||||
| 2 | Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebrequin, cylindre, piston, pot d'échéappement Carter ciguèñal, ciguèñal, cilindro, pistón, silencioso | ||||||
| 3 | Magnetzünder, Luftführung, Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrichtung Ignition assy., air duct, fan housing, starter assy. Volant magnétique, guide d'air, carter de ventilateur, dispositif de démarrage Encendido magnétique, placá de aeración, carter de ventilador, dispositivo de arranque | ||||||
| 4 | Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bügelgriff 103, 105, 40 Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiñée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduito de aspiration, filtre de aire, mango tubular | ||||||
| 5 | Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bügelgriff 108 Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiñée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduito de aspiration, filtre de aire, mango tubular | ||||||
| 6 | Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador | ||||||
| 7 | Kettenradschutz, Ölpumper, Kupplung, Kettenbremse Sprocket guard, oil pump, clutch, chain brake Protège-pignon, pompé à huile, embrayage, frein de chaine Protector de piñon, bomba de aceite, embrague, freno de cadena | ||||||
| 8 | Sägeschienen, Sägetaken, Werkzeug und Zubeñor Guide bars, saw chains, Tools and accessories Rail-guides, chains, Outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, Herramientos, accesos | ||||||
| Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros simbolos | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Erläuterung | D | Comment | GB | Commentaire F | Légende E |
| = | S36/81 TE NL 5/80 Korr. GE Q: | Keine Serienausführung,\ noch verwendbar Siehe Service-Informat. Nr./Jahr Tief entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat/Jahr Druckfehlher-Berichtigung Teil gleichwertig ersetzt Qualitätsverbesserung Neues Teil nicht austauschbar Teilgruppe Anzugsdrehmorent für Schrauben Meterware, Länge siehe Anz. [mm] | No standard execution, may be used See Service-Informat. No./Year Part obsolete - exchange No more available New Part from: month/year Correction of error Modified part Quality improvement New part not interchangeable Group of parts Tightening torque for screws Sold by metre, lenght see Qty. [mm] | Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Informat. No./Année Pièce supprimée - rempl. Plus livrable Nouv. piece à partir de: mois/année Rectification d'errors Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle non interchang. Ensemble de pieces Couple de serrage pour vis Au titre, longueur voir Qté. [mm] | No es de série, pero sirve Véase inform. serviceo, No./ano Pieza suprimada - sustituito Agostado Pieza{nueva a partir de: mes/año Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza{nueva no intercambiable Grupo de piezas Par de acriete tornillos Por metro, longitudinal vexe Cdad. [mm] | ||
| (10 Nm ≈ 1 km) (m*) | |||||||