DOLMAR 108 - Tronçonneuse

108 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 108 DOLMAR au format PDF.

📄 16 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DOLMAR 108 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilTronçonneuse thermique
Modèles103, 105, 108
AlimentationEssence
Longueur de guideNon précisé
Type de chaîneNon précisé
Puissance moteurNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
PoidsNon précisé
Type de démarrageNon précisé
Système de lubrificationNon précisé
Frein de chaînePrésent
Utilisation recommandéeCoupe de bois
FabricantNon précisé
Année de sortie1986

FOIRE AUX QUESTIONS - 108 DOLMAR

Comment démarrer le DOLMAR 108 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est rempli. Placez le commutateur sur 'ON', tirez sur le starter jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez rapidement. Une fois démarré, poussez le starter.
Que faire si le DOLMAR 108 ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le filtre à air est propre et que les bougies d'allumage fonctionnent correctement. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment entretenir la chaîne du DOLMAR 108 ?
Lubrifiez la chaîne régulièrement avec de l'huile appropriée et vérifiez la tension. La chaîne doit être suffisamment tendue pour éviter le déraillement, mais pas trop serrée pour permettre un mouvement fluide.
Quel type de carburant utiliser pour le DOLMAR 108 ?
Utilisez un mélange de carburant à 2 temps avec un rapport de 50:1. Assurez-vous d'utiliser de l'essence sans plomb de haute qualité.
Comment nettoyer le filtre à air du DOLMAR 108 ?
Retirez le couvercle du filtre à air, sortez le filtre et nettoyez-le à l'eau tiède avec du savon doux. Laissez sécher complètement avant de le remettre en place.
Y a-t-il des précautions de sécurité à prendre en compte ?
Oui, portez toujours des lunettes de protection et des gants. Assurez-vous de travailler dans un environnement bien ventilé et éloignez les personnes non autorisées de la zone de travail.
Que faire si la machine surchauffe ?
Arrêtez immédiatement la machine et laissez-la refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et nettoyez le filtre à air. Si le problème persiste, faites inspecter la machine par un professionnel.
Comment ranger le DOLMAR 108 après utilisation ?
Nettoyez la machine, videz le réservoir de carburant si nécessaire, et rangez-la dans un endroit sec et frais. Couvrez-la pour éviter la poussière.

Questions des utilisateurs sur 108 DOLMAR

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 108 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 108 de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI 108 DOLMAR

Ersatzteilliste
GB Spare Parts List
F Listede pieces detachées
E Listadepieces de repuestos

DOLMAR

DOLMAR 108 - DOLMAR - 1

3/1986

DOLMAR 108 - DOLMAR - 2
SACHS-DOLMAR 103

DOLMAR 108 - DOLMAR - 3

DOLMAR 108 - DOLMAR - 4
SACHS-DOLMAR 105 und baugleiche Typen (40) and other versions of this mod et autres versions de ce modèy autres versiones de este tip
SACHS-DOLMAR 108

2Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebreguin, cylindre, piston, pot d'échappement Cáter cigüñal, cigüñal, cilindro, pistón, silenciosoTyp/Model
103105108

DOLMAR 108 - DOLMAR - 5

2Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebrequin, cylindre, piston, pot d'echappement Cárter ciguñal, ciguñal, cilindro, pistón, silenciosoTyp/Model
103105108
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDesignationNominaciónAnz. Qty. Q'té. Ccdad.
1108 111 100S9/83Kurbelgehäuse KS, rot, kpl.inkl. Pos. 20, 19, 18Crankcase, cl.-s., red, assy. incl. pos. 20, 19, 18Carter, cô. em., rouge, cpl. incl. pos. 20, 19, 18Cáter cig., lado embarc., rojo, cpl. incl. pos. 20, 19, 18111
2963 608 100WinkelnippelAngular nippleTéton coudeBoquilla ang.111
3389 213 080SpannschraubeStraining screwVis de tensionTornillo tension111
4001 213 010NL/GE-4kt-Mutter mit ZapfenSquare nut with pivotEcrou carré avec pivotTuerca cuad. con perno111
5001 213 0404kt-Mutter mit ZapfenSquare nut with pivotEcrou carré avec pivotTuerca cuad. con perno111
6905 808 284Stiftschraube M 8x28Gudgeon (25Nm)Goujon filtréPrisonero111
7389 111 011FührungsblechGuide plateTôle de guidageChapa prot.111
8936 480 160Spiralspannstift 8x16Spiral pinGoupillePasador111
9907 205 162Schneidschr. M 5x16Self-cutting screw (5Nm)Vis autotaraudeuseTornillo roscar111
10965 522 040DichtungGasketJointJunta111
11936 430 160Spiralspannstift 3x16Spiral pinGoupillePasador222
12108 111 110S9/83Kurbelgehäuse MS, rot, kpl.inkl. Pos. 20, 19, 18Crankcase, m.-s., red, assy. incl. pos. 20, 19, 18Carter, cô. ma., rouge, cpl. incl. pos. 20, 19, 18Cáter cig. lado magn. rojo, cpl. incl. pos. 20, 19, 18111
13991 105 207Zylinderschraube M 5x20Filliter screw (6 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.888
14965 451 941Tankverschluß kpl.Tank plug assy.Bouchon réserv.Tapón après. cpl.111
15963 228 030O-Ring 28x3Packing ringBague-jointAnillo guarnicón111
16965 452 431Kraftstoffg. 3/5 (m*)Fuel line (m*)Cond. carburant (m*)Tubo (m*)170
17963 601 150Saugkopf kpl.Suction head assy.Tête d'aspiration compl.Cabeza asp. cpl.111
18928 605 500Spannscheibe 5,5DiskDisqueArandela111
19957 120 108S8/84Kurbelwelle kpl.Crancshaft, assy.Vilebrevin, compl.Cigüeñal, cpl.111
20962 900 049Radialdichtring 13/19x4 (einkleben)Radial ring (use glue)Joint radial (à coller)Junta rad. (a color)222
21929 319 101Sicherungsring 19x1Snap ringCirclipAnillo seg.222
22962 300 011Nadelhülse 13/19x12Needle bushRoulement à aiguillesJunta agujas222
23108 121 010GEAnlafscheibe 13,8/21x1Stop diskDisque portantDisco de tope222
24(936 415 040)Spiralspannstift 1,5x4Spiral pinGoupillePasador111
25962 640 061Rolle 4x6RollerRouleauRodillo121212
26108 123 010Pleuel mit BolzenlagerCon-rod with bearingBielle avec roulementBiela con cojinete111
27965 522 010Dichtung für ZylflanschGasket for cyl. flangeJoint pour cyl.Junta p. braida cil.111
28965 522 061Dichtung für Zylfl. (grün)CylinderCylindreCilindro111
29108 132 250Kolben A, kpl.Piston A, assy.Piston A, compl.Cipston A, cyl.111
30108 132 240KolbenringPiston ringSegment de pistonSegment de pistón111
31108 132 230KolbenbolzenPiston pinAxe de pistonPerno de pistón111
32108 132 050SprengringSpring ringAnneau-ressortAnillo222
33991 105 207Zylinderschraube M 5x20Fillister screw (6 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.444
34108 174 101AuspufftopfMufflerPot d'échéagementSilencioso111
35108 174 050-Muffler USA, with spark arrester--111
36965 522 030-Spark arrester screen--111
37991 405 307GEZylinderschraube M 5x30GasketJointJunta111
38991 105 307Zylinderschraube M 5x30Filliter screw (6 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.222
39936 140 060Kerbnagel 4x6Dowel pinClou canneléClavija muesca111
40939 615 260ScheibenfederKeyClavetteChaveta111
41906 905 082Gewindestift M5x8Grub screwVis sans têteEspiga rosc.111
42980 009 000Loctite 242 (für Pos. 18)Loctite 242 (for pos. 18)Loctite 242 (pour pos. 18)Locite 242 (pour pos. 18)111
43957 108 000Satz Dichtungen (Pos. 9, 25, 34)Set of gaskets (pos. 9, 25, 34)Jeu de joints (pos. 9, 25, 34)Juego juntas (pos. 9, 25, 34)111

Typ/Model

103 105 108

DOLMAR 108 - DOLMAR - 6

3Magnetzünder, Luftführung, Ventilatorgehäuse, AnwerfvorrichtungIgnition assy., air duct, fan housing, starter assy.Volant magnetique, guide d'air, carter de ventilateur, dispositif de demarrageEncendido magnétrico, placá de aeración, carter de ventilador, dispositivo de arranqueTyp/Model
103105
Pos.Teil-Nr.Part No.No. de piezaÄnder.Alterat.Modif.Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz.Qty.Qte.Cdad.
1108 140 0008/84Magnetzünder kpl.Ignition assy.Volant magnetique cpl.Encendido magn. cpl.11
2108 141 000Polrad kpl. mit KlinkenFlywheel with ratchetRoue polaire avec cilquetVol. encend. cpl.c.trinquet.11
3108 143 100Zündanker, ElectronikIgnition coil, electronicBobine d'allumage électr.Bobina encend. electr.11
4965 604 170ZündkerzensteckerPlug capFiche de bougieTapa bjua11
5965 604 180Feder f. Zündkerzensteck.Spring for plug capRessort p. fiche de bougieResorte p. tapa bjua11
6965 603 020ZündkerzeSpark plugBougieBujia11
CHAMPION RCJ-8CHAMPION RCJ-8CHAMPION RCJ-8Tornillo cil.22
7991 104 167Zylinderschraube M 4x16Fillister screw (3 Nm)Vis cylindriqueRondelle à ressort11
8928 308 001Federescheibe 8x17Spring washerRondelle à ressortArandela presión11
9920 308 024Sechskantmutter M 8x1Hexagonal nut (20 Nm)Ecrout hexagonalTuerca hed.11
10108 112 101LufführungAir ductGuide d'airPlaca aeración11
11108 112 060ScheibeDiskDisqueArandela22
12904 505 162Linsenschraube M 5x16Fillister crew (3 Nm)Vis cylindriqueTornillo lenticul.11
13926 205 001Federescheibe 5Spring washerRondelle à ressortArandela presión11
14965 404 021Dichtung f. ZündkerzeGasket for plugJoint pour bougieJunta p. bjua11
15991 104 107Zylinderschraube M 4x10Fillister screw (2 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.22
16108 112 072Ventilatorgehäuse, rotFan housing, redCarter de ventil., rougeCárter ventil., rojo11
17108 131 021SchaltergehäuseSwitch coverBoilier interrupteurCarcasa interr.11
18108 131 041KontaktfederContact springRessort de contactResorte contacto11
19108 131 030SchalterhebelSwitch leverLevier d'interruuturMano interr.11
20991 105 167Zylinderschraube M 5x16Fillister screw (6 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.22
21108 131 061Zapfenschraube M 5x16Shank screwVis à tétonTuerca-perno11
22108 112 091AnsuggitterIntake screenGrille d'aspirationReja de asp.11
23965 551 111Flachkopfschraube M 5x16Counterskew screw (3 Nm)Vis à tête plateTuerca plana est.11
24108 112 020Anwertgehäuse (mit Pos. 36)Starter housing (incl. pos. 36)Carter de demarrage (incl. pos. 36)Cárter de arranque (incl. pos. 36)11
25108 112 080LagerzapfenJournalTourillonVastago11
26108 163 020Scheibe 15/65DiskDisqueArandela11
27108 163 010RückholfederShank screwRessort de rappelResorte de retroceso11
28108 163 031ScheibeDiskDisqueArandela11
29108 162 012SeitrommelCable drumTambour de cableTambó p. cordón11
30108 164 020Anwertseil Ø 3,5x980 mmStarter ropeCable demarrage (incl. pos. 36)Cordón de arranque (incl. pos. 36)11
31985 000 155Anwertseil Ø 3,5x100 MeterStarter rope 100 meterCable demarrage 100 metreCordón de arranque 100 metro980
32965 404 030AnwertgriffStarter gripPoignée de lancementTirador de arranque11
33965 404 031AnwertgriffStarter gripPoignée de lancementTirador de arranque11
34924 804 300Scheibe 4,3DiskDisqueArandela11
35915 135 100Zyl.bleechschr. 3,5x9,5Self-cutting screw(1,4 Nm)Vis autotaraudeuseTornillo cil.11
36937 980 085Rohrniet 8Pipe rivetRivetRemache11
37904 505 122Linsenschraube M 5x12Fillister screw (3 Nm)Vis cylindriqueTornillo lenticul.33
38980 113 441Klebeschild S.-D. 103Label S.-D. 103Plaque S.-D. 103Calcomania S.-D. 10311
39980 113 387Klebeschild S.-D. 105Label S.-D. 105Plaque S.-D. 105Calcomania S.-D. 10511
40980 113 444Klebeschild S.-D. 105 (Silber)Label S.-D. 105 (silver)Plaque S.-D. 105 (argent)Calco S.-D. 105 (plata)11
41980 113 412Klebeschild S.-D. 108Label S.-D. 108Ecnou carréTuerca cuad.11
42923 305 000Vierkanmtmutter M 5Square nutVis autotaraudeuseTornillo rosc.11
43907 205 162Schneidschr. M 5x16Self-cutting screw (5 Nm)Ressort (Clique)Muelle p. trinquee arr.22
Drehfeder f. AnwerfkinkeSpring (starter ratchet)Dispo. de demarrageDisp. arranque cpl.11
Anwerfvorrichtung kpl.Starter assy. compl.
Typ/Model

DOLMAR 108 - DOLMAR - 7

4Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bügelgriff Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiignée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduite de aspiración, filtre de aire, mango tubularTyp/Model
103105
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cclad.
1108 117 012S24/83Handgriffschale KS (schwarz)Handle half, clutch-side (black)Coqu. de poignée, cô. e. (noir)Chapa mango, lado embr. (negro)1
1108 117 310Handgriffschale KS (rot)Handle half, clutch-side (red)Coqu. de poignée cô. e. (rouge)Chapa mango, lado embr. (rojo)1
2923 305 000Vierkanmutter M 5Square nutEcrou carréTuerca cuad.1
3108 117 040GashebelThrottle leverLevier d'accélérationAcelerador1
4108 117 021Handgriffschale MS (schwarz)Handle half, mag.-side (black)Coqu. de poignée, cô. m. (noir)Chapa mango, lado magn. (negro)1
4108 117 320Handgriffschale MS (rot)Handle half, mag.-side (red)Coqu. de poignée cô. m. (rouge)Chapa mango, lado magn. (rojo)1
5108 117 030RasthebelCatch leverLevier de verrouillagePalanca trincada1
6108 117 080FederSpringRessortMuelle1
7108 150 723ChokerstangeChokePoussoir d'obturation d'airVarilla estrang. aire1
8108 150 730Einstellschaube (S)Stop screw (S)Vis de butée (S)Tornillo de ajuste (S)1
9991 505 451Zylinderschaube M5x45Fillister screw (2 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.2
10900 005 073Distanziring 5,3/7,5x5,3Spacer ringEntretoseAnillo sep.2
11915 142 190Zyl blechschchr. 4,2x19Self-cutt. screw (1,4 Nm)Vis autotaraudeuseTornillo cil.4
12108 117 090GasgestängeThrottle linkageTringle d'accélérationVarilla acel.1
13108 151 002Vergaser WA 85Carburett. WA 85Carburat. WA 85Carburador WA 851
14108 131 070FlanschFlangeBrideBrida1
15108 131 050AnsaugschlauchConnecting muffManchon de jontionTubo asp.1
16108 131 120SchlauchklammerHose clipCollierAbrazadora1
17965 403 181Schwingsungs-DampferRubber buffer (6Nm)Silent blocTope amort.2
18991 105 107Zylinderschaube M5x10Fillister screw (3,5 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.3
19965 451 490VerschlußstopfenPlug stopperTampon de fermetureTope de cierre1
20108 173 010Luffilter (Robkoflok)Air filter (robkoflok)Filtre à air (robkoflok)Filtro aire (robkoflok)1
21108 118 012Filterdeckel (schwarz)Cover (black)Couvercle (noir)Tapa de filtrto (negro)1
21108 118 300Filterdeckel (rot)Cover (red)Couvercle (noir)Tapa de filtrto (negro)1
22119 118 080BefestigungsknopfFixing buttonBouton de fixationBoton de ajuste1
23108 310 011Bügelgriff (schwarz)Tubular handle (black)Poignée tubulaire (noir)Mango tub. (negro)1
23108 310 300Bügelgriff (rot)Tubular handle (red)Poignée tubulaire (negro)Mango tub. (negro)1
25108 310 050VerständkungsstückStrengthening piecePioce de renforcementPieza refuerozo1
26991 105 167Zylinderschaube M5x16Fillister screw (3,5 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.2
28108 213 180AbreišicherungSafety-catch wireSûreté countre-ruptureChapa seg.1
29108 117 250DrehfederSpringRessortMuelle1
30965 403 174SchwingungsdampferRubber bufferSilent blocTope amort.1
31922 805 000Sicherungsmutter M 5Lock nut (6 Nm)Ecrou de freinageTuerca seg.1
Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories (not included in delivery) Accessoires (non inclus dans le livraison) Accosoriois (no incl. enenta)
20108 173 030Lufffilter (Nylon)Air filter (nylon)Filtre à air (nylon)Filtro de aire (nilon)11

DOLMAR 108 - DOLMAR - 8

5Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bögelgriff Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poignée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduite de aspiración, filtre de aire, mango tubularTyp/Model
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNomínacionAnz. Qty. Qité. C clad.
0(108 117 201) (108 117 210) 108 117 500NL/GE NL/GE S27/82Handgriff-Oberteil Handgriff-Unterteil Handgriff kpl. Zyl.blechschr. 4,2x13 Gewindebuchse M 5 Gummiplatte 30x60 U-Platte 20x30 Zylinderschraube M 5x10 Drehfeder Gashebel Zylindersift 5x36 GasgestängeGrip, upper part Grip, lower part Grip assy Self-cutt. screw (1,4 Nm) Threaded bush Rubber plate U-plate Fillister screw (3,5 Nm) Spring Throttle lever Cylindrical pin Throttle linkagePoignée, partie superieur Poignée, partie inferieur Poignée compl. Vis taraudeau Douille filletée Plaque en cautchouc Plaque Vis cylindrique Ressort Levier d'accélération Goupille cylindrique Tringle d'accélérationMango, parte sup. Mango, parte inf. Mango cpl. Tornillo cil. Casquillo Placa de goma Platillo Tornillo cil. Muelle Acelerador Prisonero Varillas acel. Tope amort. Cable1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
0915 042 13010/84Zylinderschraube M 5x16 6kt-Schraube M 5x12 Zylindersift 4x30 Druckfeder RasthebelFillister screw (3,5 Nm) Earth cable Fllister screw Hexagonal screw Cylindrical pin Pressure spring Catch leverSolvent bloc Câle de masse Vis cylindrique Vis hexagonal Goupille cylindrique Ressort de pression Levier de verrouillageTope amort. Cable1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2
10965 403 17410/84Schwängungs-dampfer MassekabelContactefelder Schalterwelle Verbindungskabel Lufffilter (Robcoflok) Lufffilter (Nylon) Einstellschraube (S) Chokerwelle mit Hebel Chokerklappe Befestigungsknopf GriffdeckelContact spring Switch spindle Connecting cable Air filter (robcoflok) Air filter (nylon) Adjusting screw (S) Choke spindle with lever Choke shutterRessort de contact Axe d'interruptione Câle de liaison Filtre a air (robcoflok) Filtre a air (nylon) Vis de reglage (S) Axe clapet d'air avec levier Clapet d'airMoullo cal. Tornillo cil. Tornillo hex. Prisonero Muelle Palanca de fijiación1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3
12990 005 1651 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4
13900 205 1241 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2
15935 940 3001 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4
16108 117 1701 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
17108 117 1501 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 11 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5
18108 117 1411 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5
19970 311 0301 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
20108 173 0901 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
21108 150 7901 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2
22108 150 7701 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2
23965 403 1811 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2
24965 403 1801 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2
25990 005 0731 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2
26990 005 0732023
27990 005 0732023
28965 403 1802023
29990 005 0732023
30989 400 7502023
31989 400 7502023
32989 400 7502023
33989 400 7502023
34989 400 7502023
35989 400 7502023
36989 400 7502023
37989 400 7502023
38989 400 7502023
39989 400 7502023
40989 400 7502023
42989 400 7502023
43989 400 7502023
44989 400 7502023
45989 400 7502023
46989 400 7502023
48989 400 7502023
49989 400 7502023
50989 400 7502023
51989 400 7502023
52989 400 7502023
53989 400 7502023
54989 400 7502023
6Vergaserteile Carburettor parts Pieces de carburateur Piezas de carburadorWALBRO WA 85Typ/Model
103105108
6Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur WALBRO WA 85Typ/Model
103105108
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cdad.
1108 151 002Vergaser kpl. WALBRO WA 85Carburettor cpl. WALBRO WA 85Carburateur cpl. WALBRO WA 85Carburador cpl. WALBRO WA 85111
2118 151 190SchraubeFlat screwVisTornillo111
3108 151 160PumpendeckelPump coverCouvercle de pompéTapa de bomba111
6104 151 180SiebScreenTamisTamiz111
7108 151 320DrosselklappeThrottle shutterClapet d'étranglementValvula reg.111
8118 151 060SchraubeScrewVisTornillo111
9108 151 310DrehfederSpringRessortMuelle111
10108 151 300DrosselklappenwelleThrottle shaftAxe clapet d'étrang.Eje valvula reg.111
11118 151 080Feder (L)Spring (L)Ressort (L)Muelle (L)111
12108 151 470Leerlauf-Stellschraube (L)Idle adjustment screw (L)Vis de réglage ralenti (L)Tornillo de ajuste (L)111
13108 151 520Vollgas-Stellschraube (H)Main adjustm. screw (H)Vis de régl. de plein gaz (H)Tornillo de ajuste (H)111
14108 151 530Feder (H)Spring (H)Ressort (H)Muelle (H)111
15108 151 350WellensicherungShaft clipTôle de sécuritéPieza seg. arból111
16118 151 020SchraubeScrewVisTornillo444
23104 151 450PlattePlatePlaquePlatillo111
24113 150 220SenkschraubeCountersunk screwVisTornillo111
27104 151 120MembraneckelDiaphragm coverCouvercle de membranaTapa de membrana111
28965 452 431Kraftstoffleitung 3/5 (m*)Fuel line (m*)Cond. carburant (m*)Tubo (m*)170
30965 452 431Impulsleitung (m*)Impuls line (m*)Cond. d'impulsion (m*)Tubo de impulso (m*)170
31957 151 030SteuersatzSet of control partsJeu de pièces commandeJuego piezas de mando111
32010 151 020MembransatzSet of gaskets/diaphrag.Jeu de joints/membran.Juego juntas/membran.111

DOLMAR 108 - DOLMAR - 9

DOLMAR 108 - DOLMAR - 10

DOLMAR 108 - DOLMAR - 11

DOLMAR 108 - DOLMAR - 12

DOLMAR 108 - DOLMAR - 13

7Kettenradschutz, Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Sprocket guard, oil pump, clutch, chain brake Protège-pignon, pomme à huile, embrage, frein de chaine Protector de piñon, bomba de aceite, embrague, freno de cadenaTyp/Model
103105
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cclad.
1389 213 010GEKettenradschutz kpl. mit Tank, rotSprocket guard assy. with tank, redProtège-pignon compl. avec reservoir, rougeProtector piñon cpl. con depos., rojo111
4389 245 150Ölpumpé kpl.Oil pump assy.Pompe à huile compl.Bomba de aceite cpl.111
8965 400 044Gummiring 3,2/8x2,5Rubber ringBague-jointAnillo goma111
9389 245 120ÖlpumpenkolbenOil pump pistonPiston de pompé à huileTornillo sin fin111
13389 245 190SchneckeWormVis sans finVastago con disco111
14389 245 160Lagerzapfen mit ScheibeJournal with diskTourillon avec disqueTapon111
15965 404 120StopfenPlugBouchonPieza de presión111
16389 245 140DruckstutzenPressure jointRaccord de refoulementCabezasasp.111
17963 601 161SaugkopfSuction headTête d'aspir.Cabezasasp.111
18963 601 162SaugkopfSuction headTête d'aspir.Cabezasasp.111
19965 452 431Ölleitung [m]*Oil line [m]*Conduite d'huile [m]*Tubo [m]*170
20965 402 450BuchseBushDouilleCasquillo111
21904 705 122Senkschraube M5x12Counterscrew (4,5 Nm)Vis faiséeTornillo222
22389 245 241AntriebsfederDriving springRessort de commandeMuelle111
23929 108 080Sicherungsgring 8x0,8Snap ringCirclipAnillo seg.111
24900 004 464Ausgleichscheibe 8/13x1SpacerRondelle de distanceArandela111
25962 300 005Nadelhülle 8/12x10Needle bushRoulement à aiguillesJaula de agujas111
26389 223 162Kupplungstr.m.Nd.hülse u.Kettenrad 3/8", 7 ZähneClutch drum with needle bush and sprocket 3/8"Tambour avec pignon 3/8" et roulementTambor con jaula ag. y piñon 3/8"111
27389 223 082Kupplungstr.mitNd.hülse u.K.rad.325" 8 ZähneClutch drum with needle bush a.sprocket.325"Tamb.a.pignon.325" et roulementTambor con jaula ag..325" y piñon111
28108 180 010KupplungClutch (35Nm)EmbrayageEmbrague111
29108 213 100Bremsband mit HebelBrake spring with leverRessort de frein a. levierCinta de freno111
30108 213 051ZugfederTension springRessortMuelle111
31108 213 052ZugfederTension springRessortMuelle111
32936 150 150Kerbnagel 5x15Dowel pinClou canneléClavija muesca111
33907 204 162Schneidschraube M4x16Self-cutt.screw (2,5Nm)Vis taraudeuseTornillo rosc.111
34900 006 045Paßscheibe 6/12x1SpacerRondelle de distanceArdela111
35108 213 150Ansatzschraube M6x23Shoulder bolt (4 Nm)Vis d'arrêtTornillo111
36108 213 211Handschutz mit AusrückhebelHand guard with disengaging leverProtège-main avec levier te tensionProt. de mano111
37108 213 060Ansatzschraube M6x17Shoulder bolt (4 Nm)Vis d'arrêtTornillo111
38928 308 001Fedescheibe 8x17Special spring washerRondelle à ressort spéc.Ardelia elast.111
39389 111 011FührungsblechGuide plateTôle de guidageChapa prot.111
40923 208 003Sechskantmutter M8Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hex.111
41901 508 402Zylinderschraube M8x40Fillister screw (25 Nm)Vis cylindriqueCalcomia S-D. 103111
42980 113 440Schild S-D. 103Label S-D. 103Plaque S-D. 103Calcomia S-D. 105111
43980 113 420Schild S-D. 105Label S-D. 105Plaque S-D. 105Calcomia S-D. 105111
44980 113 421Schild S-D. 108Label S-D. 108Plaque S-D. 108Calcomia S-D. 108111
45980 113 443Schild S-D. 105 (Silber)Label S-D. 105 (silver)Plaque S-D. 105 (argent)Calc. S-D. 105 (plata)333
46938 240 643Chobert-Niet 4x6,4RivetRivetRemache111
47938 240 643Chobert-Niet 4x6,4Oltankverschluß kpl.Oiltank plug assy.Bouchon rés. hülle cpl.111
48965 451 930Paßscheibe 10/16x0,5SpacerRondelle de distanceArdela111
49900 006 084SicherungsscheibeSafety washerRodelle sucuritéArdela seg.111
50930 300 010Sicherungssch.m.HebelSafety plate with leverTôle de sureté a. levierArdela seg.111
51108 213 170Zackenleiste kpl.Spike bar assyBarre dentée cpl.Barra dentada cpl.111
52389 250 020Zylinderschraube M5x12Fillister screw (6Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.22
53901 505 122Sechskantmutter M5Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hex.22
54920 405 000ReparatsursatzRepair kitJeu de réparationJuego reparación111
Typ/Model
103105108

DOLMAR 108 - DOLMAR - 14

8Sageschienen, Sägeketten, Werkzeug und Zubehor Guide bars, saw chains, Rail-guides, chaines, Rieles guía, cadenas sierra, Herramientos, accesosTyp/Model
103105108
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Q'té. Cdad.
1410 806 600SternschieneSprocket nose barGuide à étoileBarra guía111
1410 807 6003/8"/.050", 30cmSprocket nose barGuide à étoileBarra guía111
1410 808 6003/8"/.050", 35cmSprocket nose barGuide à étoileBarra guía111
1432 033 0113/8"/.050", 40cmSprocket nose barGuide à étoileBarra guía111
*410 806 700Umlenkstern 3/8"Sprocket noseÉtoileEstrella111
*411 406 660Umlenkstern .325"Sprocket noseÉtoileEstrella111
2Sägekette
2522 092 0463/8", 46 Gl., 30 cmSaw chain (Low profil)ChaîneCadena111
2522 092 0523/8", 52 Gl., 35 cmSaw chain (anti kick-back)ChaîneCadena111
2522 092 0563/8", 56 Gl., 40 cmSaw chainChaîneCadena111
2523 084 0560.325", 56 Gl. 33 cmSaw chainChaîneCadena111
3558 092 000Sicherheitslasche 3/8"Safety tie strapEclisse de sécuritéEslabon111
4558 084 000Außenlasche 0.325"Tie strapEclisseTira ext.111
5558 092 010Außenla.m. Nietbolz. 3/8"Tie strap with rivetsEclisse avec rivetsTira c. remaches ext.111
5558 084 010Außenla.m. Nietbolz. 0.325"Tie strap with rivetsEclisse avec rivetsTira c. remaches ext.111
6559 092 000Innenlasche 3/8"Drive linkMaillon entraineurTira int.111
6559 084 000Innenlasche 0.325"Drive linkMaillon entraineurTira int.111
8566 092 100Hobelzahn, rechts 3/8"Cutter, right-handGouge droiteDiente cep., der.111
8566 084 100Hobelzahn, rechts 0.325"Cutter, right-handGouge droiteDiente cep., der.111
9566 092 200Hobelzahn, links 3/8"Cutter, left-handGouge gaucheDiente cep., izq.111
9566 084 200Hobelzahn, links 0.325"Cutter, left-handGouge gaucheDiente cep., izq.111
10591 092 037Nietbolzen 3/8"RivetRivetRemache111
10591 084 028Nietbolzen 0.325"RivetRivetRemache111
Werkzeug (im Lieferumfang) Tools (included in delivery) Outlits (inclus dans le livraison) Herramientos (incl. en entaga)
11941 713 191Kombischlüssel 13/19Universal wrenchClé combinéeLavage de buia111
12952 100 210Sägek.-Schutzhülb. b.35cmChain protection coverEnvelope protecticeEstuche prot. cadena111
-995 701 651BedienungsanleitungInstruction ManualInstructions d'emploiInstrucc. de manejo111
Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories (not included in delivery) Accessoires (non inclus dans le livraison) Accessoires (no incl. en entaga)
13952 100 140Sägek.-Schutzhülb. f.40cmChain prot.f. 40cmEnveloppe prot. p. 40cmEstuche prot. cad. p. 40cm111
14920 405 000Sechskantmutter M 5Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hex.222
15389 250 020Zack.Jeiste kpl. (Pos. 14-16)Spike barassy. (pos.14-16)Barredent. cpl. (pos.14-16)Barra dent. (pos.14-16)111
16901 505 122Zylinderschraube M5x12Fllister screw (6 Nm)Vis cylindriqueTornillo cil.222
18944 340 000Schraubendreher 4 mmScrew driver (carb. adjust.)Tonne-vis (regle de carb.)Destornillador (carb.)111
18944 307 000KreuzschraubendreherCross-head screw driverTonne-vis cruciformeDestornillador cruz.111
19953 003 090Sägek.-Rundfeile 4 mmRound file for chainLime ronde p. chaineLima red. p. cadena111
20953 004 010FeilenheftFile handleManche de limeMango de lima111
21953 100 071Sägeketten-Meßlehre 3/8"+.325 mmChain gauge .025"Jauge de chaineCalibrador cadena111
22953 003 060Sägeketten-FlachfeileFlat file for chainLime plate p. chaineLima plana p. cadena111
23953 007 000FeilbockFilling-clampEtau de guideSopporté prensa p. lima111
24953 030 010F.-Halter m. Rundfeile 4 mmFile hold. w. round filePorte lme a. lime rondeMango con lima red.111
25944 500 690Spezialschlüssel für KupplungsnabeSpecial wrench for clutch hubClé spéciale pour embrayageLave special para embrague111
26946 101 010Sicherungsringzange A1 für KupplungSnap ring pincers A1 for clutchPince circlip A1 pour embrayageTenazas A1 por embr.111
27945 900 001Fällkeil aus KunststoffPlastic felling wedgeCoin d'abattage en plast.Cuna talado (plast.)111
28944 500 640Stechschlüssel für SchwingungsdämpferSocket wrench for rubber damperClé à douille pour amortisseurLlave p. amort.111
29944 350 000FettpresseGrease gunPompe à graisseBomba de engrase111
-944 360 000Tieftem.fett (50 Gramm)Low temperature greaseGraisse à basse temp.Grasa p. temp. bajas111
30944 600 001Kolbenring-Spannbänder (Satz)Piston tension belt (set)Bandes de press. p. piston (jeu)Cinta de presión p. piston (juego)111
31944 602 001KolbenstopkeitPiston stop wedgeCoin bloque-pistonCuña tope de piston111
1Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pieces détaghées Indice para lista de piezas de repostoTyp/Model
10340 105
Doppelseite Double page Page double Pag. doubleBenennung Description Désignation Nomination
2Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebrequin, cylindre, piston, pot d'échéappement Carter ciguèñal, ciguèñal, cilindro, pistón, silencioso
3Magnetzünder, Luftführung, Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrichtung Ignition assy., air duct, fan housing, starter assy. Volant magnétique, guide d'air, carter de ventilateur, dispositif de démarrage Encendido magnétique, placá de aeración, carter de ventilador, dispositivo de arranque
4Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bügelgriff 103, 105, 40 Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiñée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduito de aspiration, filtre de aire, mango tubular
5Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bügelgriff 108 Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiñée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduito de aspiration, filtre de aire, mango tubular
6Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador
7Kettenradschutz, Ölpumper, Kupplung, Kettenbremse Sprocket guard, oil pump, clutch, chain brake Protège-pignon, pompé à huile, embrayage, frein de chaine Protector de piñon, bomba de aceite, embrague, freno de cadena
8Sägeschienen, Sägetaken, Werkzeug und Zubeñor Guide bars, saw chains, Tools and accessories Rail-guides, chains, Outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, Herramientos, accesos
Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros simbolosÄnder. Alterat. Modif. Modif.ErläuterungDCommentGBCommentaire FLégende E
=S36/81 TE NL 5/80 Korr. GE Q:Keine Serienausführung,\ noch verwendbar Siehe Service-Informat. Nr./Jahr Tief entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat/Jahr Druckfehlher-Berichtigung Teil gleichwertig ersetzt Qualitätsverbesserung Neues Teil nicht austauschbar Teilgruppe Anzugsdrehmorent für Schrauben Meterware, Länge siehe Anz. [mm]No standard execution, may be used See Service-Informat. No./Year Part obsolete - exchange No more available New Part from: month/year Correction of error Modified part Quality improvement New part not interchangeable Group of parts Tightening torque for screws Sold by metre, lenght see Qty. [mm]Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Informat. No./Année Pièce supprimée - rempl. Plus livrable Nouv. piece à partir de: mois/année Rectification d'errors Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle non interchang. Ensemble de pieces Couple de serrage pour vis Au titre, longueur voir Qté. [mm]No es de série, pero sirve Véase inform. serviceo, No./ano Pieza suprimada - sustituito Agostado Pieza{nueva a partir de: mes/año Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza{nueva no intercambiable Grupo de piezas Par de acriete tornillos Por metro, longitudinal vexe Cdad. [mm]
(10 Nm ≈ 1 km) (m*)
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : 108

Catégorie : Tronçonneuse