103 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 103 DOLMAR au format PDF.
| Type de produit | Tronçonneuse |
| Marque | DOLMAR |
| Modèle | 103 |
| Carburant | Essence (mélange 2 temps) |
| Type de moteur | Monocylindre 2 temps |
| Cylindrée | Environ 40 cm³ |
| Puissance | Environ 1,5 kW |
| Longueur de guide (standard) | 30 cm, 35 cm ou 40 cm |
| Pas de chaîne | 3/8" ou 0.325" |
| Lubrification de la chaîne | Automatique (pompe à huile) |
| Système d'allumage | Électronique (volant magnétique) |
| Frein de chaîne | Oui (intégré) |
| Protection mains | Oui (protège-main avant) |
| Réservoir de carburant | Non spécifié |
| Réservoir d'huile | Non spécifié |
| Poids | Environ 4,5 kg |
| Niveau sonore | Non spécifié |
| Vibrations | Amortisseurs de vibrations |
| Entretien courant | Nettoyage filtre à air, réglage carburateur, affûtage chaîne, remplacement bougie |
| Pièces détachées disponibles | Oui (liste détaillée dans la notice) |
| Réparabilité | Vissage standard, pièces interchangeables |
FOIRE AUX QUESTIONS - 103 DOLMAR
Questions des utilisateurs sur 103 DOLMAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 103 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 103 de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI 103 DOLMAR
SACHS-DOLMAR 105 und baugleiche Typen (40) and other versions of this mod et autres versions de ce modèle autres versiones de cette typ SACHS-DOLMAR 108
| 2 | Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebreguin, cylindre, piston, pot d'échéppement Cáter cigüñal, cigüñal, cilindro, pistón, silencioso | Typ/Model | ||
| 103 | 105 | 108 | ||

| 2 | Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebrequin, cylindre, piston, pot d'échappement Cárter ciguñal, ciguñal, cilindro, pistón, silencioso | Typ/Model | ||||||||
| 103 | 105 | 108 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Designation | Nominación | Anz. Qty. Q'té. Ccdad. | |||
| 1 | 108 111 100 | S9/83 | Kurbelgehäuse KS, rot, kpl.inkl. Pos. 20, 19, 18 | Crankcase, cl.-s., red, assy. incl. pos. 20, 19, 18 | Carter, cô. em., rouge, cpl. incl. pos. 20, 19, 18 | Cárter cig., lado embarc., rojo, cpl. incl. pos. 20, 19, 18 | 1 | 1 | 1 | |
| 2 | 963 608 100 | Winkelnippel | Angular nipple | Téton coude | Boquilla ang. | 1 | 1 | 1 | ||
| 3 | 389 213 080 | Spannschraube | Straining screw | Vis de tension | Tornillo tension | 1 | 1 | 1 | ||
| 4 | 001 213 010 | NL/GE- | 4kt-Mutter mit Zapfen | Square nut with pivot | Ecrou carré avec pivot | Tuerca cuad. con perno | 1 | 1 | 1 | |
| 5 | 001 213 040 | 4kt-Mutter mit Zapfen | Square nut with pivot | Ecrou carré avec pivot | Tuerca cuad. con perno | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 905 808 284 | Stiftschraube M 8x28 | Gudgeon (25Nm) | Goujon filtré | Prisonero | 1 | 1 | 1 | ||
| 7 | 389 111 011 | Führungsblech | Guide plate | Tôle de guidage | Chapa prot. | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 936 480 160 | Spiralspannstift 8x16 | Spiral pin | Goupille | Pasador | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 907 205 162 | Schneidschr. M 5x16 | Self-cutting screw (5Nm) | Vis autotaraudeuse | Tornillo roscar | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 965 522 040 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | 1 | 1 | ||
| 11 | 936 430 160 | Spiralspannstift 3x16 | Spiral pin | Goupille | Pasador | 2 | 2 | 2 | ||
| 12 | 108 111 110 | S9/83 | Kurbelgehäuse MS, rot, kpl.inkl. Pos. 20, 19, 18 | Crankcase, m.-s., red, assy. incl. pos. 20, 19, 18 | Carter, cô. ma., rouge, cpl. incl. pos. 20, 19, 18 | Cárter cig. lado magn. rojo, cpl. incl. pos. 20, 19, 18 | 1 | 1 | 1 | |
| 13 | 991 105 207 | Zylinderschraube M 5x20 | Filliter screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 8 | 8 | 8 | ||
| 14 | 965 451 941 | Tankverschluß kpl. | Tank plug assy. | Bouchon réserv. | Tapón après. cpl. | 1 | 1 | 1 | ||
| 15 | 963 228 030 | O-Ring 28x3 | Packing ring | Bague-joint | Anillo guarnicón | 1 | 1 | 1 | ||
| 16 | 965 452 431 | Kraftstoffig. 3/5 (m*) | Fuel line (m*) | Cond. carburant (m*) | Tubo (m*) | 170 | ||||
| 17 | 963 601 150 | Saugkopf kpl. | Suction head assy. | Tête d'aspiration compl. | Cabeza asp. cpl. | 1 | 1 | 1 | ||
| 18 | 928 605 500 | Spannscheibe 5,5 | Disk | Disque | Arandela | 1 | 1 | 1 | ||
| 19 | 957 120 108 | S8/84 | Kurbelwelle kpl. | Crancshaft, assy. | Vilebrevin, compl. | Ciguénal, cpl. | 1 | 1 | 1 | |
| 20 | 962 900 049 | Radialdichtring 13/19x4 (einkleben) | Radial ring (use glue) | Joint radial (à coler) | Junta rad. | 2 | 2 | 2 | ||
| 21 | 929 319 101 | Sicherungsring 19x1 | Snap ring | Circlip | Anillo seg. | 2 | 2 | 2 | ||
| 22 | 962 300 011 | Nadelhülse 13/19x12 | Needle bush | Roulement à aiguilles | Junta agujas | 2 | 2 | 2 | ||
| 23 | 108 121 010 | GE | Anlafscheibe 13,8/21x1 | Stop disk | Disque portant | Disco de tope | 2 | 2 | 2 | |
| 24 | (936 415 040) | Spiralspannstift 1,5x4 | Spiral pin | Goupille | Pasador | 1 | 1 | 1 | ||
| 25 | 962 640 061 | Rolle 4x6 | Roller | Rouleau | Rodillo | 12 | 12 | 12 | ||
| 26 | 108 123 010 | Pleuel mit Bolzenlager | Con-rod with bearing | Bielle avec roulement | Biela con cojinete | 1 | 1 | 1 | ||
| 27 | 965 522 010 | Dichtung für Zylflansch | Gasket for cyl. flange | Joint pour cyl. | Junta p. braida cil. | 1 | 1 | 1 | ||
| 28 | 965 522 061 | Dichtung für Zylfl. (grün) | Cylinder | Cyclinde | Cilindro | 1 | 1 | 1 | ||
| 29 | 108 132 250 | Kolben A, kpl. | Piston A, assy. | Piston A, compl. | Cipston A, cpl. | 1 | 1 | 1 | ||
| 30 | 108 132 240 | Kolbenring | Piston ring | Segment de piston | Segment de pistón | 1 | 1 | 1 | ||
| 31 | 108 132 230 | Kolbenbolzen | Piston pin | Axe de piston | Perno de pistón | 1 | 1 | 1 | ||
| 32 | 108 132 050 | Sprengring | Spring ring | Anneau-ressort | Anillo | 2 | 2 | 2 | ||
| 33 | 991 105 207 | Zylinderschraube M 5x20 | Fillister screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 4 | 4 | 4 | ||
| 34 | 108 174 101 | Auspufftopf | Muffler | Pot d'échémittement | Silencioso | 1 | 1 | 1 | ||
| 35 | 108 174 050 | - | Muffler USA, with spark arrester | - | - | 1 | 1 | 1 | ||
| 36 | 965 522 030 | - | Spark arrester screen | - | - | 1 | 1 | 1 | ||
| 37 | 991 405 307 | GE | Zylinderschraube M 5x30 | Gasket | Joint | Junta | 1 | 1 | 1 | |
| 38 | 991 105 307 | Zylinderschraube M 5x30 | Filliter screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | 2 | ||
| 39 | 936 140 060 | Kerbnagel 4x6 | Dowel pin | Clou cannelé | Clavija muesca | 1 | 1 | 1 | ||
| 40 | 939 615 260 | Scheibenfeder | Key | Clavette | Chaveta | 1 | 1 | 1 | ||
| 41 | 906 905 082 | Gewindestift M5x8 | Grub screw | Vis sans tête | Espiga rosc. | 1 | 1 | 1 | ||
| 42 | 980 009 000 | Loctite 242 (für Pos. 18) | Loctite 242 (for pos. 18) | Loctite 242 (pour pos. 18) | Locite 242 (pour pos. 18) | 1 | 1 | 1 | ||
| 43 | 957 108 000 | Satz Dichtungen (Pos. 9, 25, 34) | Set of gaskets (pos. 9, 25, 34) | Jeu de joints (pos. 9, 25, 34) | Juego juntas (pos. 9, 25, 34) | 1 | 1 | 1 | ||
Typ/Model
103 | 105 | 108

| 3 | Magnetzünder, Luftführung, Ventilatorgehäuse, AnwerfvorrichtungIgnition assy., air duct, fan housing, starter assy.Volant magnetique, guide d'air, carter de ventilateur, dispositif de demarrageEncendido magnétrico, placá de aeración, carter de ventilador, dispositivo de arranque | Typ/Model | |||||||
| 103 | 105 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr.Part No.No. de pieza | Änder.Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz.Qty.Qte.Cdad. | ||
| 1 | 108 140 000 | 8/84 | Magnetzünder kpl. | Ignition assy. | Volant magnetique cpl. | Encendido magn. cpl. | 1 | 1 | |
| 2 | 108 141 000 | Polrad kpl. mit Klinken | Flywheel with ratchet | Roue polaire avec cilquet | Vol. encend. cpl.c.trinquet. | 1 | 1 | ||
| 3 | 108 143 100 | Zündanker, Electronik | Ignition coil, electronic | Bobine d'allumage électr. | Bobina encend. electr. | 1 | 1 | ||
| 4 | 965 604 170 | Zündkerzenstecker | Plug cap | Fiche de bougie | Tapa bjua | 1 | 1 | ||
| 5 | 965 604 180 | Feder f. Zündkerzensteck. | Spring for plug cap | Ressort p. fiche de bougie | Resorte p. tapa bjua | 1 | 1 | ||
| 6 | 965 603 020 | Zündkerze | Spark plug | Bougie | Bujia | 1 | 1 | ||
| CHAMPION RCJ-8 | CHAMPION RCJ-8 | CHAMPION RCJ-8 | Tornillo cil. | 2 | 2 | ||||
| 7 | 991 104 167 | Zylinderschraube M 4x16 | Fillister screw (3 Nm) | Vis cylindrique | Rondelle à ressort | 1 | 1 | ||
| 8 | 928 308 001 | Federescheibe 8x17 | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela presión | 1 | 1 | ||
| 9 | 920 308 024 | Sechskantmutter M 8x1 | Hexagonal nut (20 Nm) | Ecrout hexagonal | Tuerca hed. | 1 | 1 | ||
| 10 | 108 112 101 | Lufführung | Air duct | Guide d'air | Placa aeración | 1 | 1 | ||
| 11 | 108 112 060 | Scheibe | Disk | Disque | Ardela | 2 | 2 | ||
| 12 | 904 505 162 | Linsenschraube M 5x16 | Fillister crew (3 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo lenticul. | 1 | 1 | ||
| 13 | 926 205 001 | Federescheibe 5 | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela presión | 1 | 1 | ||
| 14 | 965 404 021 | Dichtung f. Zündkerze | Gasket for plug | Joint pour bougie | Junta p. bjua | 1 | 1 | ||
| 15 | 991 104 107 | Zylinderschraube M 4x10 | Fillister screw (2 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | ||
| 16 | 108 112 072 | Ventilatorgehäuse, rot | Fan housing, red | Carter de ventil., rouge | Cárter ventil., rojo | 1 | 1 | ||
| 17 | 108 131 021 | Schaltergehäuse | Switch cover | Boilier interrupteur | Carcasa interr. | 1 | 1 | ||
| 18 | 108 131 041 | Kontaktfeder | Contact spring | Ressort de contact | Resorte contacto | 1 | 1 | ||
| 19 | 108 131 030 | Schalterhebel | Switch lever | Levier d'interruutur | Mano interr. | 1 | 1 | ||
| 20 | 991 105 167 | Zylinderschraube M 5x16 | Fillister screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | ||
| 21 | 108 131 061 | Zapfenschraube M 5x16 | Shank screw | Vis à téton | Tuerca-perno | 1 | 1 | ||
| 22 | 108 112 091 | Ansuggitter | Intake screen | Grille d'aspiration | Reja de asp. | 1 | 1 | ||
| 23 | 965 551 111 | Flachkopfschraube M 5x16 | Counterskew screw (3 Nm) | Vis à tête plate | Tuerca plana est. | 1 | 1 | ||
| 24 | 108 112 020 | Anwertgehäuse (mit Pos. 36) | Starter housing (incl. pos. 36) | Carter de demarrage (incl. pos. 36) | Cárter de arranque (incl. pos. 36) | 1 | 1 | ||
| 25 | 108 112 080 | Lagerzapfen | Journal | Tourillon | Vastago | 1 | 1 | ||
| 26 | 108 163 020 | Scheibe 15/65 | Disk | Disque | Ardela | 1 | 1 | ||
| 27 | 108 163 010 | Rückholfeder | Shank screw | Ressort de rappel | Resorte de retroceso | 1 | 1 | ||
| 28 | 108 163 031 | Scheibe | Disk | Disque | Ardela | 1 | 1 | ||
| 29 | 108 162 012 | Seitrommel | Cable drum | Tambour de cable | Tambó p. cordón | 1 | 1 | ||
| 30 | 108 164 020 | Anwertseil Ø 3,5x980 mm | Starter rope | Cable demarrage (incl. pos. 36) | Cordón de arranque (incl. pos. 36) | 1 | 1 | ||
| 31 | 985 000 155 | Anwertseil Ø 3,5x100 Meter | Starter rope 100 meter | Cable demarrage 100 metre | Cordón de arranque 100 metro | 980 | |||
| 32 | 965 404 030 | Anwertgriff | Starter grip | Poignée de lancement | Tirador de arranque | 1 | 1 | ||
| 33 | 965 404 031 | Anwertgriff | Starter grip | Poignée de lancement | Tirador de arranque | 1 | 1 | ||
| 34 | 924 804 300 | Scheibe 4,3 | Disk | Disque | Ardela | 1 | 1 | ||
| 35 | 915 135 100 | Zyl.bleechschr. 3,5x9,5 | Self-cutting screw(1,4 Nm) | Vis autotaraudeuse | Tornillo cil. | 1 | 1 | ||
| 36 | 937 980 085 | Rohrniet 8 | Pipe rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | ||
| 37 | 904 505 122 | Linsenschraube M 5x12 | Fillister screw (3 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo lenticul. | 3 | 3 | ||
| 38 | 980 113 441 | Klebeschild S.-D. 103 | Label S.-D. 103 | Plaque S.-D. 103 | Calcomania S.-D. 103 | 1 | 1 | ||
| 39 | 980 113 387 | Klebeschild S.-D. 105 | Label S.-D. 105 | Plaque S.-D. 105 | Calcomania S.-D. 105 | 1 | 1 | ||
| 40 | 980 113 444 | Klebeschild S.-D. 105 (Silber) | Label S.-D. 105 (silver) | Plaque S.-D. 105 (argent) | Calco S.-D. 105 (plata) | 1 | 1 | ||
| 41 | 980 113 412 | Klebeschild S.-D. 108 | Label S.-D. 108 | Ecnou carré | Tuerca cuad. | 1 | 1 | ||
| 42 | 923 305 000 | Vierkanmtmutter M 5 | Square nut | Vis autotaraudeuse | Tornillo rosc. | 1 | 1 | ||
| 43 | 907 205 162 | Schneidschr. M 5x16 | Self-cutting screw (5 Nm) | Ressort (Clique) | Muelle p. trinquee arr. | 2 | 2 | ||
| Drehfeder f. Anwerfkinke | Spring (starter ratchet) | Dispo. de demarrage | Disp. arranque cpl. | 1 | 1 | ||||
| Anwerfvorrichtung kpl. | Starter assy. compl. | ||||||||
| Typ/Model | |||||||||

| 4 | Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bögelgriff Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiignée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduite de aspiración, filtre de aire, mango tubular | Typ/Model | |||||||
| 103 | 105 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cclad. | ||
| 1 | 108 117 012 | S24/83 | Handgriffschale KS (schwarz) | Handle half, clutch-side (black) | Coqu. de poignée, cô. e. (noir) | Chapa mango, lado embr. (negro) | 1 | ||
| 1 | 108 117 310 | Handgriffschale KS (rot) | Handle half, clutch-side (red) | Coqu. de poignée cô. e. (rouge) | Chapa mango, lado embr. (rojo) | 1 | |||
| 2 | 923 305 000 | Vierkanmutter M 5 | Square nut | Ecrou carré | Tuerca cuad. | 1 | |||
| 3 | 108 117 040 | Gashebel | Throttle lever | Levier d'accélération | Acelerador | 1 | |||
| 4 | 108 117 021 | Handgriffschale MS (schwarz) | Handle half, mag.-side (black) | Coqu. de poignée, cô. m. (noir) | Chapa mango, lado magn. (negro) | 1 | |||
| 4 | 108 117 320 | Handgriffschale MS (rot) | Handle half, mag.-side (red) | Coqu. de poignée cô. m. (rouge) | Chapa mango, lado magn. (rojo) | 1 | |||
| 5 | 108 117 030 | Rasthebel | Catch lever | Levier de verrouillage | Palanca trincada | 1 | |||
| 6 | 108 117 080 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 7 | 108 150 723 | Chokerstange | Choke | Poussoir d'obturation d'air | Varilla estrang. aire | 1 | |||
| 8 | 108 150 730 | Einstellschaube (S) | Stop screw (S) | Vis de butée (S) | Tornillo de ajuste (S) | 1 | |||
| 9 | 991 505 451 | Zylinderschaube M5x45 | Fillister screw (2 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |||
| 10 | 900 005 073 | Distanziring 5,3/7,5x5,3 | Spacer ring | Entretose | Anillo sep. | 2 | |||
| 11 | 915 142 190 | Zyl blechschchr. 4,2x19 | Self-cutt. screw (1,4 Nm) | Vis autotaraudeuse | Tornillo cil. | 4 | |||
| 12 | 108 117 090 | Gasgestänge | Throttle linkage | Tringle d'accélération | Varilla acel. | 1 | |||
| 13 | 108 151 002 | Vergaser WA 85 | Carburett. WA 85 | Carburat. WA 85 | Carburador WA 85 | 1 | |||
| 14 | 108 131 070 | Flansch | Flange | Bride | Brida | 1 | |||
| 15 | 108 131 050 | Ansaugschlauch | Connecting muff | Manchon de jontion | Tubo asp. | 1 | |||
| 16 | 108 131 120 | Schlauchklammer | Hose clip | Collier | Abrazadora | 1 | |||
| 17 | 965 403 181 | Schwingsungs-Dampfer | Rubber buffer (6Nm) | Silent bloc | Tope amort. | 2 | |||
| 18 | 991 105 107 | Zylinderschaube M5x10 | Fillister screw (3,5 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 3 | |||
| 19 | 965 451 490 | Verschlußstopfen | Plug stopper | Tampon de fermeture | Tope de cierre | 1 | |||
| 20 | 108 173 010 | Luffilter (Robkoflok) | Air filter (robkoflok) | Filtre à air (robkoflok) | Filtro aire (robkoflok) | 1 | |||
| 21 | 108 118 012 | Filterdeckel (schwarz) | Cover (black) | Couvercle (noir) | Tapa de filtrto (negro) | 1 | |||
| 21 | 108 118 300 | Filterdeckel (rot) | Cover (red) | Couvercle (noir) | Tapa de filtrto (negro) | 1 | |||
| 22 | 119 118 080 | Befestigungsknopf | Fixing button | Bouton de fixation | Boton de ajuste | 1 | |||
| 23 | 108 310 011 | Bügelgriff (schwarz) | Tubular handle (black) | Poignée tubulaire (noir) | Mango tub. (negro) | 1 | |||
| 23 | 108 310 300 | Bügelgriff (rot) | Tubular handle (red) | Poignée tubulaire (negro) | Mango tub. (negro) | 1 | |||
| 25 | 108 310 050 | Verständkungsstück | Strengthening piece | Piole de renforcement | Pieza refuerozo | 1 | |||
| 26 | 991 105 167 | Zylinderschaube M5x16 | Fillister screw (3,5 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |||
| 28 | 108 213 180 | Abreišicherung | Safety-catch wire | Sûreté countre-rupture | Chapa seg. | 1 | |||
| 29 | 108 117 250 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |||
| 30 | 965 403 174 | Schwingungsdampfer | Rubber buffer | Silent bloc | Tope amort. | 1 | |||
| 31 | 922 805 000 | Sicherungsmutter M 5 | Lock nut (6 Nm) | Ecrou de freinage | Tuerca seg. | 1 | |||
| Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories (not included in delivery) Accessoires (non inclus dans le livraison) Accosoriois (no incl. enenta) | |||||||||
| 20 | 108 173 030 | Lufffilter (Nylon) | Air filter (nylon) | Filtre à air (nylon) | Filtro de aire (nilon) | 1 | 1 | ||

| 5 | Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bögelgriff Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poignée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduite de aspiración, filtre de aire, mango tubular | Typ/Model | |||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nomínacion | Anz. Qty. Qité. C clad. | ||
| 0 | (108 117 201) (108 117 210) 108 117 500 | NL/GE NL/GE S27/82 | Handgriff-Oberteil Handgriff-Unterteil Handgriff kpl. Zyl.lechschr. 4,2x13 Gewindebuchse M 5 Gummiplatte 30x60 U-Platte 20x30 Zylinderschraube M 5x10 Drehfeder Gashebel Zylindersift 5x36 Gasgestänge | Grip, upper part Grip, lower part Grip assy Self-cutt. screw (1,4 Nm) Threaded bush Rubber plate U-plate Fillister screw (3,5 Nm) Spring Throttle lever Cylindrical pin Throttle linkage | Poignée, partie superieur Poignée, partie inferieur Poignée compl. Vis taraudeau Douille filletée Plaque en cautchouc Plaque Vis cylindrique Ressort Levier d'accélération Goupille cylindrique Tringle d'accélération | Mango, parte sup. Mango, parte inf. Mango cpl. Tornillo cil. Casquillo Placa de goma Platillo Tornillo cil. Muelle Acelerador Prisonero Varillas acel. Tope amort. Cable Tornillo cil. Tornillo hex. Prisonero Muelle Palanca de fijiación Muelle contacto Eje interr. Cable de conexion Filtro de aire (robcoflok) Filtro de aire (nilón) Tornillo de ajuste Eje valvula aire Valvula de aire Botón de ajuste Tapa Tornillo cil. Chapa seg. Tope amort. Tornillo cil. Mango cpl. Mango, parte sup. Mango, parte inf. Palaña de fjación Casquillo tensor Acelerador Varillas acel. Pieza deslizam. Varillas acel. Anillo sep. Anillo seguidad Membrana de goma Arandela escalón Tornillo cil. Carburador Brida Tubo asp. Abrazada Mango (negro) Pieza refuerzo Tornillo cil. Tope amort. | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | ||
| 0 | (108 117 201) (108 117 210) 108 117 500 | NL/GE NL/GE S27/82 | Handgriff-Oberteil Handgriff-Unterteil Handgriff kpl. Zylblechschr. 4,2x13 Gewindebuchse M 5 Gummiplatte 30x60 U-Platte 20x30 Zylinderschraube M 5x10 Drehfeder Gashebel Zylindersift 5x36 Gasgestänge | Grip, upper part Grip, lower part Grip assy Self-cutt. screw (1,4 Nm) Threaded bush Rubber plate U-plate Fillister screw (3,5 Nm) Spring Throttle lever Cylindrical pin Throttle linkage Cupper Catch lever | Poignée, partie superieur Poignée, partie inferieur Poignée compl. Vis taraudeau Douille filletée Levier d'accélération Lelier de accélération Clapet d'air Bouton de fixation Couvercle de poignée Vis cylindrique Sûreté countre-rupture Silent bloc Vis cylindrique | Mango, parte sup. Mango, parte inf. Mango, parte inf. Mallorca de fjación Casquillo tensor Acelerador Varillas acel. Pieza deslizam. Varillas acel. Anillo sep. Anillo seguidad Membrana de goma Arandela escalón Tornillo cil. Carburador Brida Tuba asp. Abrazada Mango (negro) Pieza refuerzo Tornillo cil. Tope amort. | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | ||
| 10 | 965 403 174 970 311 040 | 10/84 | Schwingungsddampfer Massekabel Zylinderschraube M5x16 6kt-Schraube M 5x12 Zylindersift 4x30 Druckfeder Rasthebel | Contactfeder Schalterwelle Verbindungskabel Lufffilter (Robcoflok) Lufffilter (Nylon) Einstellschraube (S) Chokerwelle mit Hebel Chokerklappe Befestigungsknopf Griffdeckel Zylinderschraube M 5x10 Abreißsicherung Schwingungs-Dampfer Zylinderschraube M 5x12 | Contact spring Switch spindle Connecting cable Air filter (robcoflok) Air filter (nylon) Adjusting screw (S) Choke spindle with lever Choke shutter Fixing button Grip cover Fillister screw (3,5 Nm) Safety catch wire Rubber buffer | Ressort de pression Levier de air (robcoflok) Goupille cylindrique Ressort de pression Levier de verrouillage Couvercle de poignée Vis cylindrique Sûreté countre-rupture Silent bloc Vis cylindrique | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 | ||
| 12 | 990 005 165 900 205 124 935 940 300 108 117 131 108 117 170 | S24/83 S27/82 | Handgriff-Kpl. Handgriff-Oberteil Handgriff-Unterteil Rasthebel Spannhülse 3x32 Gashebel Gasgestänge Gleitstück Gasgestänge Distanzring 5,3/7,5x5,3 | Grip assy. Grip, upper part Grip, lower part Catch lever Clamping sleeve Throttle lever Throttle linkage Slide part Throttle linkage Spacer bush | Poignée compl. Poignée, partie superieur Poignée, partie inferieur Levier de verrouillage Douille serrage Levier d'accélération Tringle d'accélération Glisseur Tringle d'accélération Entretoise | Mango cpl. Mango, parte sup. Mango, parte inf. Mallorca de fjación Casquillo tensor Acelerador Varillas acel. Pieza deslizam. Varillas acel. Anillo sep. Anillo seguidad Membrana de goma Arandela escalón Tornillo cil. Carburador Brida Tuba asp. Abrazada Mango (negro) Pieza refuerzo Tarnillo cil. Tope amort. | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | ||
| 13 | 990 005 165 900 205 124 935 940 300 108 117 131 108 117 170 | S27/82 | Handgriff-Kpl. Handgriff-Oberteil Handgriff-Unterteil Rasthebel Spannhülse 3x32 Gashebel Gasgestänge Gleitstück Gasgestänge Distanzring 5,3/7,5x5,3 | Grip assy. Grip, upper part Grip, lower part Catch lever Cupper Clamping sleeve Throttle lever Throttle linkage Slide part Throttle linkage Spacer bush | Poignée compl. Poignée, partie superieur Poignée, partie inferieur Levier de verrouillage Douille serrage Levier d'accélération Tringle d'accélération Glisseur Tringle d'accélération Entretoise | Mango cpl. Mango, parte sup. Mango, parte inf. Mallorca de fjación Casquillo tensor | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | ||
| 14 | 990 005 174 900 205 073 | S20/84 S27/84 | Sicherungsring 40x1,75 Gummimembrane Scheibe mit Ansatz Zylinderschraube M 5x45 Vergaser WA 85 Flansch Ansaugschlauch Schlauchklammer Bügelgriff (schwarz) Verträkungsstück Zylinderschraube M 5x16 Schwingungs-Dampfer | Snap ring Rubber collar Disk with shoulder Fillister screw Carburettor Flange Connecting muff Hose clip Tubular handle (black) Strengthening piece Fillister screw (3,5 Nm) Rubber buffer | Circlip Emboute in cautchouc Disque à embase Vis cylindrique Carburateur | Manchon de jontion Collier Poignée tubulaire (noir) Pièce de renforcement Vis cylindrique | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | Anillo seguidad Membrana de goma Arandela escalón Tarnillo cil. Carburador Brida Tuba asp. Abrazada Mango (negro) Pieza refuerzo Tarnillo cil. Tope amort. | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 |
| 15 | 990 005 174 900 205 073 | S20/84 S27/84 | Handgriff-Kpl. Handgriff-Oberteil Handgriff-Unterteil Rasthebel Spannhülse 3x32 Gashebel Gasgestänge Gleitstück Gasgestänge Distanzring 5,3/7,5x5,3 | Grip assy. Grip, upper part Grip, lower part Catch lever Clamping sleeve Throttlelever Throttle linkage Slide part Throttle linkage | Poignée compl. Poignée, partie superieur Poignée, partie inferieur Levier de verrouillage Douille serrage Levier d'accélération Tringle d'accélération Glisseur | Mango cpl. Mango, parte sup. Mango, parte inf. Mallorca de fjación Casquillo tensor | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 | ||
| 16 | 990 005 174 900 205 073 | S20/84 S27/84 | Handgriff-Kpl. Handgriff-Oberteil Handgriff-Unterteil Rasthebel Spannhülse 3x32 Gashebel Gasgestänge Gleitstück Gasgestänge Distanzring 40x1,75 | Grip assy. Grip, upper part Grip, lower part Catch lever Clamping sleeve Throttlelever Throttle linkage Slide part Throttle linkage | Poignée compl. Poignée, partie superieur Poignée, partie inferieur Levier de verrouillage Douille serrage Levier d'accélération Tringle d'accélération Glisseur | Manchon de jontion Collier | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0.50 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 50 | 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 |
| 6 | Vergaserteile Carburettor parts Pieces de carburateur Piezas de carburador | WALBRO WA 85 | Typ/Model | ||
| 103 | 105 | 108 | |||
| 6 | Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur WALBRO WA 85 | Typ/Model | ||||||||
| 103 | 105 | 108 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cdad. | |||
| 1 | 108 151 002 | Vergaser kpl. WALBRO WA 85 | Carburettor cpl. WALBRO WA 85 | Carburateur cpl. WALBRO WA 85 | Carburador cpl. WALBRO WA 85 | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 118 151 190 | Schraube | Flat screw | Vis | Tornillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 3 | 108 151 160 | Pumpendeckel | Pump cover | Couvercle de pompé | Tapa de bomba | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 104 151 180 | Sieb | Screen | Tamis | Tamiz | 1 | 1 | 1 | ||
| 7 | 108 151 320 | Drosselklappe | Throttle shutter | Clapet d'étranglement | Valvula reg. | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 118 151 060 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 108 151 310 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 108 151 300 | Drosselklappenwelle | Throttle shaft | Axe clapet d'étrang. | Eje valvula reg. | 1 | 1 | 1 | ||
| 11 | 118 151 080 | Feder (L) | Spring (L) | Ressort (L) | Muelle (L) | 1 | 1 | 1 | ||
| 12 | 108 151 470 | Leerlauf-Stellschraube (L) | Idle adjustment screw (L) | Vis de réglage ralenti (L) | Tornillo de ajuste (L) | 1 | 1 | 1 | ||
| 13 | 108 151 520 | Vollgas-Stellschraube (H) | Main adjustm. screw (H) | Vis de régl. de plein gaz (H) | Tornillo de ajuste (H) | 1 | 1 | 1 | ||
| 14 | 108 151 530 | Feder (H) | Spring (H) | Ressort (H) | Muelle (H) | 1 | 1 | 1 | ||
| 15 | 108 151 350 | Wellensicherung | Shaft clip | Tôle de sécurité | Pieza seg. arból | 1 | 1 | 1 | ||
| 16 | 118 151 020 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 4 | 4 | 4 | ||
| 23 | 104 151 450 | Platte | Plate | Plaque | Platillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 24 | 113 150 220 | Senkschraube | Countersunk screw | Vis | Tornillo | 1 | 1 | 1 | ||
| 27 | 104 151 120 | Membraneckel | Diaphragm cover | Couvercle de membrana | Tapa de membrana | 1 | 1 | 1 | ||
| 28 | 965 452 431 | Kraftstoffleitung 3/5 (m*) | Fuel line (m*) | Cond. carburant (m*) | Tubo (m*) | 170 | ||||
| 30 | 965 452 431 | Impulsleitung (m*) | Impuls line (m*) | Cond. d'impulsion (m*) | Tubo de impulso (m*) | 170 | ||||
| 31 | 957 151 030 | Steuersatz | Set of control parts | Jeu de pièces commande | Juego piezas de mando | 1 | 1 | 1 | ||
| 32 | 010 151 020 | Membransatz | Set of gaskets/diaphrag. | Jeu de joints/membran. | Juego juntas/membran. | 1 | 1 | 1 | ||





| 7 | Kettenradschutz, Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse Sprocket guard, oil pump, clutch, chain brake Protège-pignon, pomme à huile, embrage, frein de chaine Protector de piñon, bomba de aceite, embrague, freno de cadena | Typ/Model | |||||||
| 103 | 105 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cclad. | ||
| 1 | 389 213 010 | GE | Kettenradschutz kpl. mit Tank, rot | Sprocket guard assy. with tank, red | Protège-pignon compl. avec reservoir, rouge | Protector piñon cpl. con depos., rojo | 1 | 1 | 1 |
| 4 | 389 245 150 | Ölpumpé kpl. | Oil pump assy. | Pompe à huile compl. | Bomba de aceite cpl. | 1 | 1 | 1 | |
| 8 | 965 400 044 | Gummiring 3,2/8x2,5 | Rubber ring | Bague-joint | Anillo goma | 1 | 1 | 1 | |
| 9 | 389 245 120 | Ölpumpenkolben | Oil pump piston | Piston de pompé à huile | Tornillo sin fin | 1 | 1 | 1 | |
| 13 | 389 245 190 | Schnecke | Worm | Vis sans fin | Vastago con disco | 1 | 1 | 1 | |
| 14 | 389 245 160 | Lagerzapfen mit Scheibe | Journal with disk | Tourillon avec disque | Tapon | 1 | 1 | 1 | |
| 15 | 965 404 120 | Stopfen | Plug | Bouchon | Pieza de presión | 1 | 1 | 1 | |
| 16 | 389 245 140 | Druckstutzen | Pressure joint | Raccord de refoulement | Cabezasasp. | 1 | 1 | 1 | |
| 17 | 963 601 161 | Saugkopf | Suction head | Tête d'aspir. | Cabezasasp. | 1 | 1 | 1 | |
| 18 | 963 601 162 | Saugkopf | Suction head | Tête d'aspir. | Cabezasasp. | 1 | 1 | 1 | |
| 19 | 965 452 431 | Ölleitung [m]* | Oil line [m]* | Conduite d'huile [m]* | Tubo [m]* | 170 | |||
| 20 | 965 402 450 | Buchse | Bush | Douille | Casquillo | 1 | 1 | 1 | |
| 21 | 904 705 122 | Senkschraube M5x12 | Counterscrew (4,5 Nm) | Vis faisée | Tornillo | 2 | 2 | 2 | |
| 22 | 389 245 241 | Antriebsfeder | Driving spring | Ressort de commande | Muelle | 1 | 1 | 1 | |
| 23 | 929 108 080 | Sicherungsgring 8x0,8 | Snap ring | Circlip | Anillo seg. | 1 | 1 | 1 | |
| 24 | 900 004 464 | Ausgleichscheibe 8/13x1 | Spacer | Rondelle de distance | Arandela | 1 | 1 | 1 | |
| 25 | 962 300 005 | Nadelhülle 8/12x10 | Needle bush | Roulement à aiguilles | Jaula de agujas | 1 | 1 | 1 | |
| 26 | 389 223 162 | Kupplungstr.m.Nd.hülse u.Kettenrad 3/8", 7 Zähne | Clutch drum with needle bush and sprocket 3/8" | Tambour avec pignon 3/8" et roulement | Tambor con jaula ag. y piñon 3/8" | 1 | 1 | 1 | |
| 27 | 389 223 082 | Kupplungstr.mitNd.hülse u.K.rad.325" 8 Zähne | Clutch drum with needle bush a.sprocket.325" | Tamb.a.pignon.325" et roulement | Tambor con jaula ag. .325" y piñon | 1 | 1 | 1 | |
| 28 | 108 180 010 | Kupplung | Clutch (35Nm) | Embrayage | Embrague | 1 | 1 | 1 | |
| 29 | 108 213 100 | Bremsband mit Hebel | Brake spring with lever | Ressort de frein a. levier | Cinta de freno | 1 | 1 | 1 | |
| 30 | 108 213 051 | Zugfeder | Tension spring | Ressort | Muelle | 1 | 1 | 1 | |
| 31 | 108 213 052 | Zugfeder | Tension spring | Ressort | Muelle | 1 | 1 | 1 | |
| 32 | 936 150 150 | Kerbnagel 5x15 | Dowel pin | Clou cannelé | Clavija muesca | 1 | 1 | 1 | |
| 33 | 907 204 162 | Schneidschraube M4x16 | Self-cutt.screw (2,5Nm) | Vis taraudeuse | Tornillo rosc. | 1 | 1 | 1 | |
| 34 | 900 006 045 | Paßscheibe 6/12x1 | Spacer | Rondelle de distance | Ardela | 1 | 1 | 1 | |
| 35 | 108 213 150 | Ansatzschraube M6x23 | Shoulder bolt (4 Nm) | Vis d'arrêt | Tornillo | 1 | 1 | 1 | |
| 36 | 108 213 211 | Handschutz mit Ausrückhebel | Hand guard with disengaging lever | Protège-main avec levier te tension | Prot. de mano | 1 | 1 | 1 | |
| 37 | 108 213 060 | Ansatzschraube M6x17 | Shoulder bolt (4 Nm) | Vis d'arrêt | Tornillo | 1 | 1 | 1 | |
| 38 | 928 308 001 | Fedescheibe 8x17 | Special spring washer | Rondelle à ressort spéc. | Ardelia elast. | 1 | 1 | 1 | |
| 39 | 389 111 011 | Führungsblech | Guide plate | Tôle de guidage | Chapa prot. | 1 | 1 | 1 | |
| 40 | 923 208 003 | Sechskantmutter M8 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 1 | 1 | 1 | |
| 41 | 901 508 402 | Zylinderschraube M8x40 | Fillister screw (25 Nm) | Vis cylindrique | Calcomia S-D. 103 | 1 | 1 | 1 | |
| 42 | 980 113 440 | Schild S-D. 103 | Label S-D. 103 | Plaque S-D. 103 | Calcomia S-D. 105 | 1 | 1 | 1 | |
| 43 | 980 113 420 | Schild S-D. 105 | Label S-D. 105 | Plaque S-D. 105 | Calcomia S-D. 105 | 1 | 1 | 1 | |
| 44 | 980 113 421 | Schild S-D. 108 | Label S-D. 108 | Plaque S-D. 108 | Calcomia S-D. 108 | 1 | 1 | 1 | |
| 45 | 980 113 443 | Schild S-D. 105 (Silber) | Label S-D. 105 (silver) | Plaque S-D. 105 (argent) | Calc. S-D. 105 (plata) | 3 | 3 | 3 | |
| 46 | 938 240 643 | Chobert-Niet 4x6,4 | Rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | 1 | |
| 47 | 938 240 643 | Chobert-Niet 4x6,4 | Oltankverschluß kpl. | Oiltank plug assy. | Bouchon rés. hülle cpl. | 1 | 1 | 1 | |
| 48 | 965 451 930 | Paßscheibe 10/16x0,5 | Spacer | Rondelle de distance | Ardela | 1 | 1 | 1 | |
| 49 | 900 006 084 | Sicherungsscheibe | Safety washer | Rodelle sucurité | Ardela seg. | 1 | 1 | 1 | |
| 50 | 930 300 010 | Sicherungssch.m.Hebel | Safety plate with lever | Tôle de sureté a. levier | Ardela seg. | 1 | 1 | 1 | |
| 51 | 108 213 170 | Zackenleiste kpl. | Spike bar assy | Barre dentée cpl. | Barra dentada cpl. | 1 | 1 | 1 | |
| 52 | 389 250 020 | Zylinderschraube M5x12 | Fillister screw (6Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | ||
| 53 | 901 505 122 | Sechskantmutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 2 | 2 | ||
| 54 | 920 405 000 | Reparatsursatz | Repair kit | Jeu de réparation | Juego reparación | 1 | 1 | 1 | |
| Typ/Model | ||
| 103 | 105 | 108 |

| 8 | Sageschienen, Sägeketten, Werkzeug und Zubehor Guide bars, saw chains, Rail-guides, chaines, Rieles guía, cadenas sierra, Herramientos, accesos | Typ/Model | ||||||||
| 103 | 105 | 108 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Q'té. Cdad. | |||
| 1 | 410 806 600 | Sternschiene | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía | 1 | 1 | 1 | ||
| 1 | 410 807 600 | 3/8"/.050", 30cm | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía | 1 | 1 | 1 | ||
| 1 | 410 808 600 | 3/8"/.050", 35cm | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía | 1 | 1 | 1 | ||
| 1 | 432 033 011 | 3/8"/.050", 40cm | Sprocket nose bar | Guide à étoile | Barra guía | 1 | 1 | 1 | ||
| * | 410 806 700 | Umlenkstern 3/8" | Sprocket nose | Étoile | Estrella | 1 | 1 | 1 | ||
| * | 411 406 660 | Umlenkstern .325" | Sprocket nose | Étoile | Estrella | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | Sägekette | |||||||||
| 2 | 522 092 046 | 3/8", 46 Gl., 30 cm | Saw chain (Low profil) | Chaîne | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 522 092 052 | 3/8", 52 Gl., 35 cm | Saw chain (anti kick-back) | Chaîne | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 522 092 056 | 3/8", 56 Gl., 40 cm | Saw chain | Chaîne | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 2 | 523 084 056 | 0.325", 56 Gl. 33 cm | Saw chain | Chaîne | Cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 3 | 558 092 000 | Sicherheitslasche 3/8" | Safety tie strap | Eclisse de sécurité | Eslabon | 1 | 1 | 1 | ||
| 4 | 558 084 000 | Außenlasche 0.325" | Tie strap | Eclisse | Tira ext. | 1 | 1 | 1 | ||
| 5 | 558 092 010 | Außenla.m. Nietbolz. 3/8" | Tie strap with rivets | Eclisse avec rivets | Tira c. remaches ext. | 1 | 1 | 1 | ||
| 5 | 558 084 010 | Außenla.m. Nietbolz. 0.325" | Tie strap with rivets | Eclisse avec rivets | Tira c. remaches ext. | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 559 092 000 | Innenlasche 3/8" | Drive link | Maillon entraineur | Tira int. | 1 | 1 | 1 | ||
| 6 | 559 084 000 | Innenlasche 0.325" | Drive link | Maillon entraineur | Tira int. | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 566 092 100 | Hobelzahn, rechts 3/8" | Cutter, right-hand | Gouge droite | Diente cep., der. | 1 | 1 | 1 | ||
| 8 | 566 084 100 | Hobelzahn, rechts 0.325" | Cutter, right-hand | Gouge droite | Diente cep., der. | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 566 092 200 | Hobelzahn, links 3/8" | Cutter, left-hand | Gouge gauche | Diente cep., izq. | 1 | 1 | 1 | ||
| 9 | 566 084 200 | Hobelzahn, links 0.325" | Cutter, left-hand | Gouge gauche | Diente cep., izq. | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 591 092 037 | Nietbolzen 3/8" | Rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | 1 | ||
| 10 | 591 084 028 | Nietbolzen 0.325" | Rivet | Rivet | Remache | 1 | 1 | 1 | ||
| Werkzeug (im Lieferumfang) Tools (included in delivery) Outlits (inclus dans le livraison) Herramientos (incl. en entaga) | ||||||||||
| 11 | 941 713 191 | Kombischiel 13/19 | Universal wrench | Clé combinée | Lavage de buia | 1 | 1 | 1 | ||
| 12 | 952 100 210 | Sägek.-Schutzhülb. b.35cm | Chain protection cover | Envelope protectice | Estuche prot. cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| - | 995 701 651 | Bedienungsanleitung | Instruction Manual | Instructions d'emploi | Instrucc. de manejo | 1 | 1 | 1 | ||
| Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories (not included in delivery) Accessoires (non inclus dans le livraison) Accessoires (no incl. en entaga) | ||||||||||
| 13 | 952 100 140 | Sägek.-Schutzhülb. f.40cm | Chain prot.f. 40cm | Enveloppe prot. p. 40cm | Estuche prot. cad. p. 40cm | 1 | 1 | 1 | ||
| 14 | 920 405 000 | Sechskantmutter M 5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 2 | 2 | 2 | ||
| 15 | 389 250 020 | Zack.Jeiste kpl. (Pos. 14-16) | Spike barassy. (pos.14-16) | Barredent. cpl. (pos.14-16) | Barra dent. (pos.14-16) | 1 | 1 | 1 | ||
| 16 | 901 505 122 | Zylinderschraube M5x12 | Fllister screw (6 Nm) | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | 2 | 2 | ||
| 18 | 944 340 000 | Schraubendreher 4 mm | Screw driver (carb. adjust.) | Tonne-vis (regle de carb.) | Destornillador (carb.) | 1 | 1 | 1 | ||
| 18 | 944 307 000 | Kreuzschraubendreher | Cross-head screw driver | Tonne-vis cruciforme | Destornillador cruz. | 1 | 1 | 1 | ||
| 19 | 953 003 090 | Sägek.-Rundfeile 4 mm | Round file for chain | Lime ronde p. chaine | Lima red. p. cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 20 | 953 004 010 | Feilenheft | File handle | Manche de lime | Mango de lima | 1 | 1 | 1 | ||
| 21 | 953 100 071 | Sägeketten-Meßlehre 3/8"+.325 mm | Chain gauge .025" | Jauge de chaine | Calibrador cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 22 | 953 003 060 | Sägeketten-Flachfeile | Flat file for chain | Lime plate p. chaine | Lima plana p. cadena | 1 | 1 | 1 | ||
| 23 | 953 007 000 | Feilbock | Filling-clamp | Etau de guide | Sopporté prensa p. lima | 1 | 1 | 1 | ||
| 24 | 953 030 010 | F.-Halter m. Rundfeile 4mm | File hold. w. round file | Porte lme a. lime ronde | Mango con lima red. | 1 | 1 | 1 | ||
| 25 | 944 500 690 | Spezialschlüssel für Kupplungsnabe | Special wrench for clutch hub | Clé spéciale pour embrayage | Lave special para embrague | 1 | 1 | 1 | ||
| 26 | 946 101 010 | Sicherungsringzange A1 für Kupplung | Snap ring pincers A1 for clutch | Pince circlip A1 pour embrayage | Tenazas A1 por embr. | 1 | 1 | 1 | ||
| 27 | 945 900 001 | Fällkeil aus Kunststoff | Plastic felling wedge | Coin d'abattage en plast. | Cuna talado (plast.) | 1 | 1 | 1 | ||
| 28 | 944 500 640 | Stechschiel für Schwingungsdämpfer | Socket wrench for rubber damper | Clé à douille pour amortisseur | Llave p. amort. | 1 | 1 | 1 | ||
| 29 | 944 350 000 | Fettpresse | Grease gun | Pompe à graisse | Bomba de engrase | 1 | 1 | 1 | ||
| - | 944 360 000 | Tieftem.fett (50 Gramm) | Low temperature grease | Graisse à basse temp. | Grasa p. temp. bajas | 1 | 1 | 1 | ||
| 30 | 944 600 001 | Kolbenring-Spannbänder (Satz) | Piston tension belt (set) | Bandes de press. p. piston (jeu) | Cinta de presión p. piston (luego) | 1 | 1 | 1 | ||
| 31 | 944 602 001 | Kolbenstopkeit | Piston stop wedge | Coin bloque-piston | Cuña tope de piston | 1 | 1 | 1 | ||
| 1 | Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pieces détaghées Indice para lista de piezas de reposto | Typ/Model | |||||
| 103 | 40 105 | ||||||
| Doppelseite Double page Page double Pag. double | Benennung Description Désignation Nomination | ||||||
| 2 | Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben, Auspufftopf Crankcase, crankshaft, cylinder, piston, muffler Carter - vilebrequin, cylindre, piston, pot d'échéappement Carter ciguèñal, ciguèñal, cilindro, pistón, silencioso | ||||||
| 3 | Magnetzünder, Luftführung, Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrichtung Ignition assy., air duct, fan housing, starter assy. Volant magnétique, guide d'air, carter de ventilateur, dispositif de démarrage Encendido magnétique, placá de aeración, carter de ventilador, dispositivo de arranque | ||||||
| 4 | Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bügelgriff 103, 105, 40 Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiñée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduito de aspiración, filtre de aire, mango tubular | ||||||
| 5 | Handgriff, Vergaser, Ansaugkanalteile, Luftfilter, Bügelgriff 108 Grip, carburettor, intake connecting pieces, air filter, tubular handle Poiñée, carburateur, pièces de conduite d'aspiration, filtre à air, poignée tubulaire Mango, carburador, piezas de conduito de aspiración, filtre de aire, mango tubular | ||||||
| 6 | Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador | ||||||
| 7 | Kettenradschutz, Ölpumper, Kupplung, Kettenbremse Sprocket guard, oil pump, clutch, chain brake Protège-pignon, pompé à huile, embrayage, frein de chaine Protector de piñon, bomba de aceite, embrague, freno de cadena | ||||||
| 8 | Sägeschienen, Sägetaken, Werkzeug und Zubeñör Guide bars, saw chains, Tools and accessories Rail-guides, chains, Outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, Herramientos, accesos | ||||||
| Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros simbolos | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Erläuterung | D | Comment | GB | Commentaire F | Légende E |
| = | S36/81 TE NL 5/80 Korr. GE Q: | Keine Serienausführung,\ noch verwendbar Siehe Service-Informat. Nr./Jahr Tief entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat/Jahr Druckfehlher-Berichtigung Teil gleichwertig ersetzt Qualitätsverbesserung Neues Teil nicht austauschbar Teilgruppe Anzugsdrehmoment für Schrauben Meterware, Länge siehe Anz. [mm] | No standard execution, may be used See Service-Informat. No./Year Part obsolete - exchange No more available New Part from: month/year Correction of error Modified part Quality improvement New part not interchangeable Group of parts Tightening torque for screws Sold by metre, lenght see Qty. [mm] | Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Informat. No./Année Pièce supprimée - rempl. Plus livrable Nouv. piece à partir de: mois/année Rectification d'errors Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle non interchang. Ensemble de pieces Couple de serrerge pour vis Au titre, longueur voir Qté. [mm] | No es de série, pero sirve Véase inform. serviceo, No./ano Pieza suprimada - sustituito Agostado Pieza{nueva a partir de: mes/año Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza{nueva no intercambiable Grupo de piezas Par de acriete tornillos Por metro, longitudinal vexe Cdad. [mm] | ||
| (10 Nm ≈ 1 km) (m*) | |||||||