100 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 100 DOLMAR au format PDF.
| Type d'appareil | Tronçonneuse thermique |
| Modèles compatibles | PS-33, 100, 100 super, 102 |
| Longueur de guide | Non précisé |
| Type de chaîne | Non précisé |
| Capacité du réservoir carburant | Non précisé |
| Capacité du réservoir huile | Non précisé |
| Type de moteur | 2 temps |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Poids à vide | Non précisé |
| Système de démarrage | Non précisé |
| Frein de chaîne | Manuel |
| Lubrification chaîne | Automatique |
| Type de carburant | Mélange essence/huile 2 temps |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Vitesse de chaîne | Non précisé |
| Émissions | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 100 DOLMAR
Questions des utilisateurs sur 100 DOLMAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 100 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 100 de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI 100 DOLMAR
5/94

DOLMAR PS-33 bis Serien-Nr. 43599
DOLMAR 100
DOLMAR 100 super
DOLMAR 102
DOLMAR
995 700 083 (D, GB, F, E)
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin
Cilindro, pistón, cigüñal, carter cigüñal
PS-33
100, 100s, 102
DOLMAR

2

| 2 | Typ/Model | Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebreguin, carter-vilebreguin Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal | ||||||||||
| 30 | 30 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | ||||
| Pos | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denomination | |||||
| 1 | 021 131 011 | 1 | 1 | 1 | Zylinder ø 37 mm | Cylinder | Cylindre | Cilindro | ||||
| 1 | 021 131 070 | 1 | 1 | 1 | Zylinder ø 37 mm Modell 87 | Cylinder (model 87) | Cylindre (modèle 87) | Cilindro (modelo 87) | ||||
| 1 | 021 131 090 | GE | 1 | 1 | 1 | Zylinder ø 37 mm "Duplex" | Cylinder "Duplex" | Cylindre "Duplex" | Cilindro "Duplex" | |||
| 1 | 021 131 110 | S1/90 | 1 | 1 | 1 | Zylinder ø 37 mm "Duplex" | Cylinder "Duplex" | Cylindre "Duplex" | Cilindro "Duplex" | |||
| 1 | 028 131 211 | 1 | Zylinder ø 40 mm | Cylinder | Cylindre | Cilindro | ||||||
| 1 | 028 131 230 | S1/90 | 1 | 1 | 1 | Zylinder ø 40 mm "Duplex" | Cylinder "Duplex" | Cylindre "Duplex" | Cilindro "Duplex" | |||
| 1a | 001 151 670 | S1/90 | 1 | 1 | 1 | Winkelnippel | Angular nipple | Téton coudé | Boquilla de tubo | |||
| 2 | 965 524 042 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||||
| 3 | 021 132 000 | 1 | 1 | 1 | Kolben kpl. ø 37 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Pistón cpl. | ||||
| 3 | 021 132 110 | 1 | 1 | 1 | Kolben kpl. ø 37 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Pistón cpl. | ||||
| 3 | 028 132 210 | GE | 1 | 1 | 1 | Kolben kpl. ø 40 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Pistón cpl. | |||
| 3 | 028 132 110 | 1 | Kolben kpl. ø 40 mm | Piston assy. | Piston cpl. | Pistón cpl. | ||||||
| 4 | 021 132 030 | 1 | 1 | 1 | Kolbenringø 37 mm | Piston ring | Segment de piston | Segment de pistón | ||||
| 4 | 020 132 040 | 1 | Kolbenringø 40 mm | Piston ring | Segment de piston | Segment de pistón | ||||||
| 5 | 108 132 050 | 2 | 2 | 2 | Sprengring | Spring ring | Anneau ressort | Anillo elástico | ||||
| 6 | 021 132 020 | 1 | 1 | 1 | Kolbenbolzen | Piston pin | Axe de piston | Perno de pistón | ||||
| 7 | 021 123 010 | 1 | 1 | 1 | Pleuel kpl. | Con-rod cpl. | Bielle cpl. | Biela cpl. | ||||
| 8 | 962 640 061 | 12 | 12 | 12 | Rolle 4x6 | Roller | Rouleau | Rodillo | ||||
| 9 | 957 120 021 | S8/84 | 1 | 1 | 1 | Kurbelwelle kpl. | Crankshaft cpl. | Vilebrequin cpl. | Cigüeñal cpl. | |||
| 10 | 939 615 260 | 1 | 1 | 1 | Scheibenfedder 1,5x2,6 | Key | Clavette | Chaveta | ||||
| 11 | 108 121 010 | 2 | 2 | 2 | Anlaufscheibe 13,8/21x1 | Stop disc | Disque portant | Disco de tope | ||||
| 12 | 021 111 094 | GE | 1 | 1 | 1 | Kurbelgehäuse, KS kpl. | Crankcase, cl,-side cpl. | Carter côte embarc., cpl. | Cárt. cig. lado embarc., cpl. | |||
| 12 | 028 111 030 | inkl. Pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40 | incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40 | incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40 | incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40 | |||||||
| 13 | 908 005 305 | 6 | 6 | 6 | Zylinderschraube M5x30 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 14 | 389 213 080 | 1 | 1 | 1 | Spannschraube | Straining screw | Vis de tension | Tornillo | ||||
| 15 | 001 213 041 | 1 | 1 | 1 | Vierekmutter mit Zapfen | Square nut with pivot | Ecrou carré avec pivot | Tuerca cuadr. con perno | ||||
| 16 | 021 232 010 | 1 | 1 | 1 | 6kt-Bolzen (einkleben) | Fast.bolt M8x25 (use glue) | Boulon de fixation (à coller) | Bulón de ajuste (a color) | ||||
| 16 | 905 808 254 | 1 | 1 | 1 | Stiftschraube M8x25 | Fast.bolt M8x25 | Boulon de fixation | Bulón de ajuste | ||||
| 17 | 021 245 070 | GE | 1 | 1 | 1 | Führungsstift 3x11,8 | Guide pin | Goupille de guidage | Prisonero | |||
| 17 | 935 230 180 | 1 | 1 | 1 | Führungsstift 3x18 | Guide pin | Goupille de guidage | Prisonero | ||||
| 18 | 991 105 207 | 4 | 4 | 4 | Zylinderschraube M5x20 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 18 | 991 105 257 | 4 | 4 | 4 | Zylinderschraube M5x25 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||||
| 19 | 965 404 260 | 1 | 1 | 1 | Belüftungsventi | Vent valve | Soupape d'airation | Válvia ventilación | ||||
| 22 | 965 524 010 | 11/90 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | |||
| 23 | 021 111 101 | 1 | 1 | 1 | Kurbelgehäuse, MS kpl. | Crankcase,m,-side cpl. | Carter,côte mag. cpl. | Cárter, lado magn. cpl. | ||||
| 23 | 028 111 040 | 2 | 2 | 2 | inkl. Pos. 24, 28, 29, 30, 40 | incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40 | incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40 | incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40 | ||||
| 24 | 936 430 160 | 1 | 1 | 1 | Spiralspannstift 3x16 | Spiral pin | Goupille | Pasador | ||||
| 24 | 965 450 040 | 1 | 1 | 1 | Öltankverschluß kpl. | Oil tank plug assy. | Bouchon res. d'huile cpl. | Cierre depósito | ||||
| 24 | 963 100 041 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||||
| 28 | 962 300 011 | 2 | 2 | 2 | Nadelhülse 13/19x12 | Needle bush | Roulement à aiguilles | Jaula de agujas | ||||
| 29 | 929 319 101 | 2 | 2 | 2 | Sicherungsring 19x1 | Snap ring | Circlip | Anillo | ||||
| 30 | 962 900 049 | 2 | 2 | 2 | Radialdichting 13/19x4 | Radial ring | Joint radial | Anillo radial | ||||
| 30 | 962 900 047 | 2 | 2 | 2 | Radialdichting 13/19x4 | Radial ring | Joint radial | Anillo radial | ||||
| 35 | 908 105 124 | = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = | ||||||||||
| 37 | 957 250 015 | 1 | 1 | 1 | Zackenleiste kpl. | Spike bar assy. | Barre dentée cpl. | Barra dentada cpl. | ||||
| 38 | 938 240 643 | 1 | 1 | 1 | Niet 4x6,4 | Rivet | Rivet | Remache | ||||
| 39 | 021 213 241 | 1 | 1 | 1 | Blattfeder | Flat spring | Ressort à lame | Muelle | ||||
| 40 | 965 403 490 | 3 | 3 | 3 | Schwingungsdämpfer | Rubber buffer | Amortisseur | Amortiguidor | ||||
| Spezialiele für baugleiche Typen Special parts for other versions of this model Pièces spéciales pour autres versions de ce code Piezas spéciales por autres versions de este tipo | ||||||||||||
| 36 | 957 250 011 | 1 | 1 | 1 | — | Spike bar assay. USA | — | — | ||||


| 3 | Typ/Model | Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Reservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur DepoSito de combustible con mango, mango tubular, amortiguidor | DOLMAR | ||||||||
| S | 00 | 00 | 100 | ||||||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||||
| 2 | 028 114 172 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | Tank kpl. incl. Pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Kraftstoffschlauch 3/5,5 (m*)Saugkopf (Kraftstoff)Fizl Beflußungsventil Rast- und Gashebel kpl. O-Ring 24x3,5 Tankverschluß kpl. Schwängsdämpfer Befestigungsbuchse Zylinderschaube 5,5x30 Zylinderschaube M5x30 Zylinderschaube 5,5x45 Bügelgriff Bügelgriff Zylinderschaube 5,5x20 Gasgestänge Gasgestänge Dichtung (ankleben) | Tank assy. incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Fuel line (m*)Suction head (fuel)Felt Vent valve Levers assy. O-ring Tank plug assy. Rubber buffer Fixing bush Fillister screw Fillister screw Fillister screw Tubular handle Tubular handle Fillister screw Throttle linkage Throttle linkage Gasket (to glue) | Reservoir cpl. incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Conduite carburant (m*)Tête d'aspiration (carb.) Feutre Soupape d'áération Leviers cpl. Joint torque Bouchon réservoir cpl. Amortisseur Douille de fixation Vis cylindrique Vis cylindrique Vis cylindrique Poignée tubulaire Poignée tubulaire Vis cylindrique Tringle d'accélérat. Tringle d'accélérat. Joint (coller) | Déposito cpl. incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Tubo plast. (m*)Cabeza de asp. (comb.) Fieltro Valvula ventilación Palancas cpl. Anillo de guarnión Cierre depuis cpl. Amortiguidor Casquillo de ajuste Tornillo cilindrico Tornillo cilindrico Mango tubular Tornado cilindrico Varilla accelerator Varilla accelerator Junta (pegar) | |
| 3 | 965 452 380 | 180 | |||||||||
| 4 | 963 601 260 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 5 | 963 601 240 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 6 | 965 404 220 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 7 | 028 117 170 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 8 | 963 224 035 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 9 | 965 450 030 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 10 | 965 403 340 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 11 | 021 114 050 | 3 | 3 | 3 | 3 | ||||||
| 12 | 913 455 304 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||||||
| 13 | 908 005 305 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 14 | 913 455 454 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 15 | 028 310 021 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 16 | 028 310 010 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 17 | 913 455 204 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 18 | 028 117 242 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 19 | 028 117 243 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 965 404 440 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||

| 4 | Typ/Model | Zündelektronik, Polrad, AnwerfvorrichtungIgnition electronics, flywheel, starterAllumage électronique, roue polaire, dispositif de démarragobobina encendido, volante magnétique, dispositivo de arranque | |||||||
| Pos | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | Änder.Alterat.Modif.Modif. | Anz.Qty.Qte.Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||
| 1 | 028 142 021 | GE | 11111 | Zündelektronik kpl.inkl. Pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 | Ignition electronic assy. incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 | Allumage électr. cpl. incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 | Bobina encendido cpl.incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4 | ||
| 2 | 028 147 000 | 11111 | Kurzschlußkabel | Short-circuit cable | Cable coucle-circuit | Cable cortocircuito | |||
| 3a | 970 310 200 | 300 | Zündkabel (m*) | Ignition cable | Cable de bougie | Cable de encendido | |||
| 3b | 957 604 260 | 11111 | Kerzenstecker kpl. | Plug cap cpl. | Fiche de bougie cpl. | Tapa bucía cpl. | |||
| 3c | 965 604 180 | 11111 | Feder | Spring | Ressort | Resorte | |||
| 4 | 970 502 110 | 100 | Isolierschlauch 6/0,5 (m*) | Insulating hose (m*) | Tuyau isolante (m*) | Manga aislinte (m*) | |||
| 5 | 965 603 018 | 11111 | Zündkerze NGK-BPM-R-6F | Spark plug | Bougie | Bujía | |||
| 6 | 908 305 145 | 22222 | Zylinderschaube M5x14 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |||
| 7 | 908 605 145 | 22222 | Schlitzschraube M5x14 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |||
| 8 | 920 308 024 | 11111 | 6kt-Mutter M8x1 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | |||
| 9 | 928 308 001 | 11111 | Federscheibe 8x17 | Spring washer | Rondelle ressort | Arandela elástica | |||
| 10 | 021 141 010 | 11111 | Polrad | Flywheel | Roue polaire | Volante encendido | |||
| 12 | 021 166 040 | 11111 | Sicherungsring | Snap ring | Circlip | Anillo seguidad | |||
| 13 | 965 404 031 | 11111 | Anwergriff | Starter grip | Poignée de lancement | Tirador de arranque | |||
| 14 | 028 166 030 | 11111 | Anwerflklinke/Bremsfeder | Starter ratchet/spring | Clique/ressort de frein | Trinque/ressorte | |||
| - | 021 164 010 | 11111 | Anwerseil ø 3 mm | Starter rope | Cable | Cordón de arranque | |||
| 15 | 985 000 150 | 900 | Anwerseil (100 Meter) | Starter rope (100 meter) | Dispos. de démarrage cpl. | Cordón de arr.(100 metro) | |||
| 16 | 021 160 000 | 11111 | Anwerfvorrichtung kpl. | Disas. | Disque | Dispos. de arranque cpl. | |||
| 900 004 375 | 11111 | Anlaufscheibe | Disco de tope | ||||||



| 5 | Typ/Model | Ölpupe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena | |||||||
| 33 | 00 | 00 | 100 | 102 | 103 | DOLMAR | |||
| Pos | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||
| 1 | 203 245 100 | GE | 1 | 1 | 1 | Ölpupe kpl. Dichtring | Oil pump assy. Packing ring | Pompe à huile cpl. Bague joint | Bomba de aceite cpl. Anillo de guarnicción Bomba de aceite cpl.(reg.) |
| 2 | 203 245 060 | GE | 1 | 1 | 1 | Ölpupe kpl. (verstellbar) | Oil pump assy. (adjust.) | Pompe à huile cpl. (reg.) | Bomba de aceite cpl.(reg.) |
| 3 | 028 245 270 | GE | 1 | 1 | 1 | Ölpupe kpl. (verstellbar) | Oil pump assy. (adjust.) | Pompe à huile cpl. (reg.) | Bomba de aceite cpl.(reg.) |
| 4 | 028 245 271 | GE | 1 | 1 | 1 | Teilesatz | Set of parts | Jeu de pieces | Juego de piezas |
| 5 | 957 245 270 | GE | 1 | 1 | 1 | Saggleitung für Öl, kpl. | Suction line assy. for oil | Cond. d' aspir. huile cpl. | Cond. de asp. p.aceite cpl. |
| 6 | 021 245 040 | GE | 1 | 1 | 1 | Antriebschnecke | Worm | Vis sans fin | Tornillo sin fin |
| 7 | 021 245 080 | GE | 1 | 1 | 1 | Dichtungskappe | Sealing cap | Capot joint | Caperuza junta |
| 8 | 021 111 036 | GE | 1 | 1 | 1 | Führungsblech | Guide plate | Tôle guidage | Chapa de guía |
| 9 | 021 224 010 | GE | 1 | 1 | 1 | Anlaufscheibe | Shim | Disque de distance | Disco de tope |
| 10 | 028 223 012 | GE | 1 | 1 | 1 | Kupplungstrommel 3/8" | Clutch drum 3/8" | Tambour d'embr. 3/8" | Tambor 3/8" |
| 11 | 021 180 011 | GE | 1 | 1 | 1 | Kupplung kpl. | Clutch assy. | Embravage cpl. | Embrague cpl. |
| 12 | 028 184 020 | GE | 2 | 2 | 2 | Blattfeder | Flat spring | Ressort à lame | Muelle |
| 13 | 021 213 160 | GE | 1 | 1 | 1 | Blattfeder | Spring | Ressort | Muelle |
| 14 | 021 213 334 | GE | 1 | 1 | 1 | Handschutz mit Schild | Hand protect. with label | Protect.p. main a. plaque | Muelle |
| 15 | 021 213 034 | GE | 1 | 1 | 1 | Scheibe 30/10,5/1 | Disc | Rondelle | Protect. de mano c. placacisco |
| 16 | 021 213 340 | GE | 1 | 1 | 1 | ||||


USA
| 6 | Typ/Model | Auspufftopf Muffler Pot d'échémpement Silencioso | DOLMAR | ||||||||
| 33 | 100 | 00 | 100 | ||||||||
| Pos | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||||
| 1 | 965 524 061 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | |
| 1 | 965 524 062 | 1 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 2 | 021 174 300 | 1 | 1 | 1 | 1 | Ausbuff | Muffler | Pot d'échémpement | Silenciador | ||
| 3 | 928 405 000 | 2 | 2 | 2 | 2 | Spannscheibe | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela | ||
| 4 | 908 205 605 | 2 | 2 | 2 | 2 | Zylinderschraube M5x60 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tomillo cilindrico | ||
| Spezielles USA-Zubehör ( nicht im Standard-Lieferumfang ) Special US-Accessories ( not included in delivery standard ) Accessoires spéciaux pour les Etas Unis ( non inclus dans la livraison standard ) Accosorios especiales p. les Estados Unidos ( no incl. enenta ) | |||||||||||
| 5 | 021 174 320 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 6 | 915 035 060 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 7 | 021 174 340 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 8 | 021 174 170 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| Muffler Screw 3,5 x 6,5 Spark arrestor screen Protective screen | |||||||||||

7
Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
PS-33
100, 100s, 102
DOLMAR

Duplex
| 7 | Typ/Model | Vergaser kpl., Zwischenflansch Carburator cpl., intermediate flange Carburateur cpl., bride intermédiaire Carburador cpl., brida intermedia | DOLMAR ### | |||||||
| 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | 30 | ||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denomination | |||
| 1 | 028 151 600 | GE | 1 | 1 | 1 | Vergaser kpl. WT 52 | Carburator cpl. WT 52 | Carburateur cpl. WT 52 | Carburador cpl. WT 52 | |
| 2 | 920 205 000 | GE | 2 | 2 | 2 | Mutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | |
| 3 | 965 524 021 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 4 | 965 524 022 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 5 | 908 005 165 | 1 | 1 | 1 | Zylinderschaube M5x16 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 6 | 028 118 112 | 1 | 1 | 1 | Kontaktblech | Contact plate | Tôle de contact | Chapa de contact | ||
| 7 | 028 118 101 | 1 | 1 | 1 | Stopschalter | Stop switch | Levier d'interrupteur | Palanca de interrupt. | ||
| 8 | 028 118 102 | 1 | 1 | 1 | Stopschalter | Stop switch | Levier d'interrupteur | Palanca de interrupt. | ||
| 9 | 028 150 740 | 1 | 1 | 1 | Chokeschalter | Choke lever | Levier de starter | Palanca estrangul. aire | ||
| 10 | 965 404 421 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 11 | 905 105 305 | 2 | 2 | 2 | Zylinderschaube M5x30 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 12 | 905 105 305 | 2 | 2 | 2 | Zylinderschaube M5x30 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 13 | 028 118 133 | 1 | 1 | 1 | Zylinderschaube M5x55 | Choke linkage | Tringle de starter | Varillas estrangul. aire | ||
| 14 | 028 118 132 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Hexagonal head screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | ||
| 15 | 965 524 081 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 16 | 028 131 061 | 1 | 1 | 1 | Zylinderschaube M5x30 | Choke linkage | Tringle de starter | Varillas estrangul. aire | ||
| 17 | 965 524 070 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 18 | 965 524 091 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 19 | 028 118 160 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| Unterlegblech | Plate | Tôle | Chapa | |||||||
| DIPLEX | DIPLEX | DIPLEX | DIPLEX | DIPLEX | ||||||
| 1 | 028 151 700 | S1/90 | 1 | 1 | 1 | Vergaser kpl. WT 174 | Carburator cpl. WT 174 | Carburateur cpl. WT 174 | Carburador cpl. WT 174 | |
| 2 | 920 205 000 | 2 | 2 | 2 | Mutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | ||
| 3 | 965 524 120 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 4 | 904 505 164 | 1 | 1 | 1 | Linsenschraube M5x16 | Lens head screw | Vis à tête bombée | Tarnillo lenticul. | ||
| 5 | 028 118 112 | 1 | 1 | 1 | Kontaktblech | Contact plate | Tôle de contact | Chapa de contact | ||
| 6 | 028 118 101 | 1 | 1 | 1 | Stopschalter | Stop switch | Levier d'interrupteur | Palanca de interrupt. | ||
| 7 | 028 118 102 | 1 | 1 | 1 | Stopschalter | Stop switch | Levier d'interrupteur | Palanca de interrupt. | ||
| 8 | 028 150 740 | 1 | 1 | 1 | Chokeschalter | Choke lever | Levier de starter | Palanca estrangul. aire | ||
| 9 | 965 404 421 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 10 | 905 105 305 | 2 | 2 | 2 | Zylinderschaube M5x30 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 11 | 905 105 305 | 2 | 2 | 2 | Zylinderschaube M5x30 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | ||
| 12 | 965 404 430 | 1 | 1 | 1 | Chokeschalter | Choke linkage | Tringle de starter | Varillas estrangul. aire | ||
| 13 | 028 118 270 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 14 | 965 401 011 | 2 | 2 | 2 | Zylinderschaube M5x30 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tarnillo cilindrico | ||
| 15 | 965 524 081 | 1 | 1 | 1 | Chokeschalter | Choke linkage | Tringle de starter | Varillas estrangul. aire | ||
| 16 | 028 131 061 | 1 | 1 | 1 | Zylinderschaube M5x55 | Hexagonal head screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | ||
| 17 | 965 524 130 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 18 | 965 524 131 | 1 | 1 | 1 | Gummitüle | Rubber bushing | Gaine caoutchouc | Boquilla de caucho | ||
| 19 | 965 524 081 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 20 | 965 452 050 | 1 | 1 | 1 | Zwischenflansch | Intermediate flange | Bride intermédiaire | Brida intermedia | ||
| 21 | 965 452 060 | 1 | 1 | 1 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 22 | 970 502 110 | 1 | 1 | 1 | Isolierschlauch (m*) | Hose (m*) | Gaine (m*) | Mango (m*) | ||
| 48 | Isolierschlauch (m*) | Insulating hose (m*) | Gaine isolante (m*) | Mango aislante (m*) | ||||||

| 8 | Typ/Model | Vergaserteile Carburator parts Pièces de carburateur Piezas de carburador | DOLMAR | ||||||
| 33 | 100 | 00 | 100 | 102 | 102 | ||||
| Pos | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denomination | ||
| 2a | 028 151 600 | S1/90 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 3 | 028 151 700 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 4 | 011 151 190 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 4a | 001 151 165 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 5 | 001 151 140 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 6 | 021 151 230 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 7 | 021 151 240 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 8 | 021 151 540 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 9 | 021 151 180 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 10 | 108 151 350 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 10a | 001 151 255 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 11 | 001 151 260 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 12 | 118 151 060 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | |
| 13 | 118 151 170 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 14 | 118 151 160 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 15 | 957 150 040 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 16 | 021 151 120 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 17 | 118 151 020 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | |
| 18 | 001 151 515 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 19 | 021 151 530 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 20 | 021 151 470 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 21 | 021 151 480 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 22 | 001 151 320 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 23 | 001 151 310 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 24 | 001 151 310 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 25 | 108 151 320 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |




| 9 | Typ/Model | Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz Hood, air filter, fan housing, sprocket guard Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon Cubierta protectora, filtre de aire, cãrter de ventilador, protector de piñon | DOLMAR | |||||||
| 33 | 00 | 00 | 102 | 102 | ||||||
| Pos | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denominación | |||
| 1 | 028 118 280 | 1 | 1 | 1 | 1 | Deckel kpl. | Cover assy. | Couvercle cpl. | Tapa cpl. | |
| 1 | 028 118 201 | 2 | 2 | 2 | 2 | Deckel kpl. | Cover assy. | Couvercle cpl. | Tapa cpl. | |
| 2 | 001 118 062 | 1 | 1 | 1 | 1 | Mutter M5 | Nut | Ecrou | Tuerca | |
| 3 | 028 118 180 | 1 | 1 | 1 | 1 | Einsatz | Insert | Piêce d'insertion | Pieza de cièrere | |
| 4 | 028 173 040 | 1 | 1 | 1 | 1 | Lufflifter (Nylon) | Air filter (nylon) | Filtre à air (nylon) | Filtro de aire (não) | |
| 5 | 028 173 140 | 1 | 1 | 1 | 1 | Lufflifter (Robkoflok) | Air filter (robkoflok) | Filtre à air (robkoflok) | Filtro de aire (robkoflok) | |
| 6 | 908 205 605 | 1 | 1 | 1 | 1 | Zylinderschaube M5x60 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |
| 7 | 908 005 165 | 1 | 1 | 1 | 1 | Zylinderschaube M5x16 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |
| 8 | 028 118 250 | 1 | 1 | 1 | 1 | Abdeckhaube | Hood | Capot | Cubierta prot. | |
| 9 | 028 118 140 | 3 | 3 | 3 | 3 | Abdeckhaube | Hood | Capot | Cubierta prot. | |
| 10 | 908 005 165 | 1 | 1 | 1 | 1 | Zylinderschaube M5x16 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cilindrico | |
| 9 | 028 112 021 | 1 | 1 | 1 | 1 | Ventilatorgehäuse | Fan housing | Carter de vent. | Cárrer de vent. | |
| 11 | 028 213 300 | 1 | 1 | 1 | 1 | Kettenradschutz kpl. mit Bremse | Sprocket guard assy. incl. brake | Protégé-pignon avec frein | Protector de piñon con freno | |
| 13 | 923 208 003 | 1 | 1 | 1 | 1 | 6kt-Mutter M8 (mit Bund) | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | |
| 15 | 980 114 209 | 1 | 1 | 1 | 1 | Schild | Label | Plaque | Calcomania | |
| 15 | 980 114 022 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | Schild | Label | Plaque | Calcomania |
| 15 | 980 114 126 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | Schild | Label | Plaque | Calcomania |
| 15 | 980 114 068 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | Schild | Label | Plaque | Calcomania |
| 15 | 980 114 127 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | Schild | Label | Plaque | Calcomania |
| 15 | 980 114 028 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | Schild | Label | Plaque | Calcomania |
| 15 | 980 114 128 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | Achse | Shaft | Axe | Eje |
| 18 | 021 213 130 | 1 | 1 | 1 | 1 | Zylinder-Blechschaube | Fillister tap. screw | Vis à tôle cylindrique | Tornillo autor. cilindrico | |
| 19 | 915 135 100 | 1 | 1 | 1 | 1 | Blechschaube 3,5 x 9,5 | Fillister tap. screw | Vis à tôle cylindrique | Tornillo autor. cilindrico | |
| 20 | 915 635 100 | 1 | 1 | 1 | 1 | Scheibe | Disc | Disque | Disco | |
| 21 | 028 213 051 | 1 | 1 | 1 | 1 | Raste | Catch lever | Levier de verrouillage | Palanca trincada | |
| 22 | 028 213 040 | 1 | 1 | 1 | 1 | Raste kpl. | Catch lever assy. | Levier de verrouillage cpl. | Palanca trincada cpl. | |
| 23 | 010 213 100 | 1 | 1 | 1 | 1 | Flachkopfschraube M5x8 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 902 005 082 | ||||||||||
For USA only:
Use only approved bar and chain combinations!
( See Owner's Manual )
Model 100, 100s, 102:
| Guide bar 3/8" | Saw chain |
| length Part no. 14" 410 807 600 16" 410 808 600 | Part no. 522 092 052 522 092 056 |
| Replacement nose sprocket: 410 806 700 | |
Part numbers of chain parts are available from
Makita U.S.A., Inc.
12701 Directors Drive
Stafford, TX 77477
U.S.A.


| 10 | Typ/Model | Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessores Rieles guía, cadena sierra, herramrientas, accesos | |||||||
| 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | ||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Benennung | Description | Désignation | Denomination | ||
| 1 | 453 030 661 | NL | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 1 | 410 806 600 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 1 | 410 807 600 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 1 | 410 808 600 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 2 | 410 806 700 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 3 | 522 092 046 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 3 | 522 092 052 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 3 | 522 092 056 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 4 | 566 092 100 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 5 | 559 092 000 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 6 | 558 092 010 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 7 | 558 092 000 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 8 | 566 092 200 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 9 | 591 092 037 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 10 | 952 100 122 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 10 | 952 100 132 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 10 | 952 100 133 | GE | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 11 | 941 716 131 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| - | 995 701 637 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| - | 995 701 625 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| - | 995 701 624 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| Zubehör ( nicht generell im Lieferumfang )Accessories ( not generally included in delivery )Accessories ( en général non inclus dans le livreaison )Accessories ( noiami pedir separadamente ) | |||||||||
| 13 | 957 250 015 | GE | Zackenleiste kpl. | Spike bar assay. | Barre dangée cpl. | Barra dentada cpl. | Barra dentada cpl. | ||
| 14 | 957 250 011 | ← Senkschaube M5x12 | Spike bar assay. ( for USA) | Countersunk screw | Vis faisée | Tornillo plano | Tornillo plano | ||
| 15 | 908 105 124 | Schraubendreher ( für Vergaser ) | Screw driver ( for Carburetor ) | Round file for chain 5/32" | Tourne-vis ( pour carburateur ) | Destornillador ( por carburador ) | Destornillador ( por carburador ) | ||
| 16 | 944 340 000 | Sägaktenet-Rundfeile 4mm | Flat file for chain | Lime ronde pour chaine | Lime plate pour chaine | Lima redonda p. cadena | Lima redonda p. cadena | ||
| 19 | 953 003 090 | Sägaktenet-Flachfeile | File handle | Manche de lime | Porte lme avec lime ronde | Mango de lima | Porta-lima con lima red. | ||
| 20 | 953 003 010 | Feilenheits | File holder with round file | Jauge de chaine 3/8" | Etau de guide | Calibrador cadena 3/8" | Calibrador cadena 3/8" | ||
| 21 | 953 100 090 | Sägak-Meßlehre 3/8" | Filing-clamp | Etau de guide | Soporte prensa p. limar | Llave de montaje ( para cubo de embrague ) | Llave de montaje ( para cubo de embrague ) | ||
| 22 | 953 007 000 | Feilbock | Mounting tool | Clé de montage ( pour moyeu d'embravage ) | Soporte prensa p. limar | Llave de montaje ( para cubo de embrague ) | Soporte prensa p. limar | ||
| 25 | 944 500 690 | Montageschlüssel ( für Kupplungsnape ) | Mounting pushinng ( for radial dingere ) | Douille de montage ( pour joints radial ) | Casquillo de montaje ( por anillo radial ) | Casquillo de montaje ( por anillo radial ) | Casquillo de montaje ( por anillo radial ) | ||
| 26 | 944 500 540 | Montagehülse ( für Radialdichtringe ) | Mounting tool | Dispositif montage ( pour vis sans fin ) | Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin ) | Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin ) | Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin ) | ||
| 27 | 950 500 011 | Montagevorrichtung ( für Antriebschnecke ) | Mounting tool | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin ) | ||
| 28 | 957 428 000 | Abziehvorrichtung kpl. ( für Radialdichtringe) | Puller cpl. ( for radial ring ) | Puller cpl. ( for radial ring ) | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin ) | ||
| 29 | 950 203 020 | Spindel | Spindle | Broche fillette | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin ) | ||
| 30 | 944 500 870 | Abziehvorrichtung | Puller | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial ) | Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin ) | Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin ) | ||
| 30 | 944 500 871 | Abziehvorrichtung | Puller | Screwdriver | Tournevis | Tournevis | Tournevis | ||
| 31 | 944 500 860 | Schraubendreher | Screwdriver | Screwdriver | Tournevis | Tournevis | Tournevis | ||
| 32 | 944 500 862 | Schraubendreher 200 mm | Screwdriver | Screwdriver | Tournevis | Tournevis | Tournevis | ||
| 33 | 944 500 861 | Schraubendreher 100 mm | Screwdriver | Screwdriver | Tournevis | Tournevis | Tournevis | ||
| 1 | Inhaltsverzeichnis für Ersatzstelliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pièces détablées Indice para lista de piezas de repuestos PS-33 100, 100s, 102 | DOLMAR | ||||
| Doppelseite Double page Page double Pag. double | Benennung Description Désignation Denomination | |||||
| 2 | Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal | |||||
| 3 | Kraftstoff- Tank mit Griff kpl., Bülgelgriff, Schwingungs-dampfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserve: carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Déposito de combustible con mango, mango tubular, amortiguidor | |||||
| 4 | Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtigung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnétique, dispositivo de arranque | |||||
| 5 | Ölpumpé, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, embrace, freno de cadena | |||||
| 6 | Auspufftopf Muffler Pot d'échéappement Silencioso | |||||
| 7 | Vergaser kpl., Zwischenflansch Carburetor cpl., intermediate flange Carburateur cpl., bride intermédiaire Carburador cpl., brida intermedia | |||||
| 8 | Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador | |||||
| 9 | Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz Hood, air filter, fan housing, sprocket guard Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon Cubierta protectora, filtre de aire, carter de ventilador, protector de piñon | |||||
| 10 | Sageschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubenhor Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, herramientos, accesos | |||||
| Sonstige Symbole Other symbols Autres symbole Otros simbolos | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Erläuterung | Comment | Commentario | Commentario | |
| = | S5/93 TE NL 4/93 Korr. GE Q : | Keine Serienausführung,\ jedoch verwendbar Siehe Service-Information Nr. / Jahr Teil entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat / Jahr Druckfehler-Berichtigung Teil gleichwertig ersetzt Qualitätsverbesserung Neues Teil, nicht ausstauscher Teilegruppe kpl. Meterware ( Länge in mm, siehe Spalte: Ariz.) | No standard execution, may be used See Service-Information No. / Year Part obsolete-exchange No more available New part from: Month / Year Correction of error Modified part Quality improvement New part, not interchangeable Group of parts assy. Sold by metre ( length in mm see column: Qty.) | Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Information No. / Année Pièce supprimée- repl. Plus livrable Novu. pièce à partir de: Mois / Année Rectification d' erreurs Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle, non interchang. Ensemble de pièces cpl. Au titre (longueur en mm voir colonne: Qte.) Vis à étoile interieure | No es de série, perno sirve Véase inform. serviceio No. / Año Pieza suprimada-sustituto Agostado Pieza nuevo a partir de: Mes / Año Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza nuova, no intercambiable Grupo de piezas cpl. Por metro ( longueur en mm, vásea col.: Cidad.) Tornillo estrella interior | |