DOLMAR 100 - Tronçonneuse

100 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 100 DOLMAR au format PDF.

📄 20 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DOLMAR 100 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilTronçonneuse thermique
Modèles compatiblesPS-33, 100, 100 super, 102
Longueur de guideNon précisé
Type de chaîneNon précisé
Capacité du réservoir carburantNon précisé
Capacité du réservoir huileNon précisé
Type de moteur2 temps
Puissance moteurNon précisé
Poids à videNon précisé
Système de démarrageNon précisé
Frein de chaîneManuel
Lubrification chaîneAutomatique
Type de carburantMélange essence/huile 2 temps
Niveau sonoreNon précisé
Vitesse de chaîneNon précisé
ÉmissionsNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - 100 DOLMAR

Comment démarrer le DOLMAR 100 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein. Placez le commutateur sur 'ON', tirez sur le starter, puis tirez doucement sur la corde de démarrage jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Tirez rapidement pour démarrer.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que vous utilisez le bon type de carburant. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est en bon état et correctement installée.
Comment entretenir le DOLMAR 100 ?
Il est recommandé de nettoyer le filtre à air régulièrement, de vérifier la bougie d'allumage et de s'assurer que le carburant est frais. Changez l'huile moteur selon les recommandations du manuel.
Quel type de carburant utiliser ?
Utilisez un mélange de carburant à deux temps avec un rapport de 50:1, en utilisant de l'huile de qualité pour moteur deux temps.
Comment remplacer la chaîne de la tronçonneuse ?
Dévissez le couvercle de la chaîne, retirez l'ancienne chaîne, placez la nouvelle chaîne en veillant à respecter le sens de rotation, puis remettez le couvercle en place et serrez-le.
Que faire si la chaîne ne coupe pas correctement ?
Vérifiez que la chaîne est bien affûtée. Si elle est émoussée, il est temps de l'affûter. Assurez-vous également que la tension de la chaîne est correcte.
Comment ranger le DOLMAR 100 en toute sécurité ?
Rangez le DOLMAR 100 dans un endroit sec et bien ventilé. Assurez-vous que le réservoir est vide ou que le carburant est stabilisé pour éviter toute détérioration.
Quelle est la garantie du produit ?
La garantie standard est de 2 ans à partir de la date d'achat, sous réserve d'utilisation normale et d'entretien approprié.

Questions des utilisateurs sur 100 DOLMAR

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 100 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 100 de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI 100 DOLMAR

5/94

DOLMAR 100 - 1

DOLMAR PS-33 bis Serien-Nr. 43599

DOLMAR 100

DOLMAR 100 super

DOLMAR 102

DOLMAR

995 700 083 (D, GB, F, E)

Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse

Cylinder, piston, crankshaft, crankcase

Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin

Cilindro, pistón, cigüñal, carter cigüñal

PS-33

100, 100s, 102

DOLMAR

DOLMAR 100 - 2
2

DOLMAR 100 - 3

2Typ/ModelZylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebreguin, carter-vilebreguin Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
3030100100100100100100100
PosTeil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.Anz. Qty. Qte. Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenomination
1021 131 011111Zylinder ø 37 mmCylinderCylindreCilindro
1021 131 070111Zylinder ø 37 mm Modell 87Cylinder (model 87)Cylindre (modèle 87)Cilindro (modelo 87)
1021 131 090GE111Zylinder ø 37 mm "Duplex"Cylinder "Duplex"Cylindre "Duplex"Cilindro "Duplex"
1021 131 110S1/90111Zylinder ø 37 mm "Duplex"Cylinder "Duplex"Cylindre "Duplex"Cilindro "Duplex"
1028 131 2111Zylinder ø 40 mmCylinderCylindreCilindro
1028 131 230S1/90111Zylinder ø 40 mm "Duplex"Cylinder "Duplex"Cylindre "Duplex"Cilindro "Duplex"
1a001 151 670S1/90111WinkelnippelAngular nippleTéton coudéBoquilla de tubo
2965 524 042111DichtungGasketJointJunta
3021 132 000111Kolben kpl. ø 37 mmPiston assy.Piston cpl.Pistón cpl.
3021 132 110111Kolben kpl. ø 37 mmPiston assy.Piston cpl.Pistón cpl.
3028 132 210GE111Kolben kpl. ø 40 mmPiston assy.Piston cpl.Pistón cpl.
3028 132 1101Kolben kpl. ø 40 mmPiston assy.Piston cpl.Pistón cpl.
4021 132 030111Kolbenringø 37 mmPiston ringSegment de pistonSegment de pistón
4020 132 0401Kolbenringø 40 mmPiston ringSegment de pistonSegment de pistón
5108 132 050222SprengringSpring ringAnneau ressortAnillo elástico
6021 132 020111KolbenbolzenPiston pinAxe de pistonPerno de pistón
7021 123 010111Pleuel kpl.Con-rod cpl.Bielle cpl.Biela cpl.
8962 640 061121212Rolle 4x6RollerRouleauRodillo
9957 120 021S8/84111Kurbelwelle kpl.Crankshaft cpl.Vilebrequin cpl.Cigüeñal cpl.
10939 615 260111Scheibenfedder 1,5x2,6KeyClavetteChaveta
11108 121 010222Anlaufscheibe 13,8/21x1Stop discDisque portantDisco de tope
12021 111 094GE111Kurbelgehäuse, KS kpl.Crankcase, cl,-side cpl.Carter côte embarc., cpl.Cárt. cig. lado embarc., cpl.
12028 111 030inkl. Pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29, 30, 40
13908 005 305666Zylinderschraube M5x30Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
14389 213 080111SpannschraubeStraining screwVis de tensionTornillo
15001 213 041111Vierekmutter mit ZapfenSquare nut with pivotEcrou carré avec pivotTuerca cuadr. con perno
16021 232 0101116kt-Bolzen (einkleben)Fast.bolt M8x25 (use glue)Boulon de fixation (à coller)Bulón de ajuste (a color)
16905 808 254111Stiftschraube M8x25Fast.bolt M8x25Boulon de fixationBulón de ajuste
17021 245 070GE111Führungsstift 3x11,8Guide pinGoupille de guidagePrisonero
17935 230 180111Führungsstift 3x18Guide pinGoupille de guidagePrisonero
18991 105 207444Zylinderschraube M5x20Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
18991 105 257444Zylinderschraube M5x25Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
19965 404 260111BelüftungsventiVent valveSoupape d'airationVálvia ventilación
22965 524 01011/90111DichtungGasketJointJunta
23021 111 101111Kurbelgehäuse, MS kpl.Crankcase,m,-side cpl.Carter,côte mag. cpl.Cárter, lado magn. cpl.
23028 111 040222inkl. Pos. 24, 28, 29, 30, 40incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
24936 430 160111Spiralspannstift 3x16Spiral pinGoupillePasador
24965 450 040111Öltankverschluß kpl.Oil tank plug assy.Bouchon res. d'huile cpl.Cierre depósito
24963 100 041111DichtungGasketJointJunta
28962 300 011222Nadelhülse 13/19x12Needle bushRoulement à aiguillesJaula de agujas
29929 319 101222Sicherungsring 19x1Snap ringCirclipAnillo
30962 900 049222Radialdichting 13/19x4Radial ringJoint radialAnillo radial
30962 900 047222Radialdichting 13/19x4Radial ringJoint radialAnillo radial
35908 105 124= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
37957 250 015111Zackenleiste kpl.Spike bar assy.Barre dentée cpl.Barra dentada cpl.
38938 240 643111Niet 4x6,4RivetRivetRemache
39021 213 241111BlattfederFlat springRessort à lameMuelle
40965 403 490333SchwingungsdämpferRubber bufferAmortisseurAmortiguidor
Spezialiele für baugleiche Typen Special parts for other versions of this model Pièces spéciales pour autres versions de ce code Piezas spéciales por autres versions de este tipo
36957 250 011111Spike bar assay. USA

DOLMAR 100 - 4

DOLMAR 100 - 5

3Typ/ModelKraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Reservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur DepoSito de combustible con mango, mango tubular, amortiguidorDOLMAR
S0000100
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.Anz. Qty. Qte. Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenominación
2028 114 172GE1111Tank kpl. incl. Pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Kraftstoffschlauch 3/5,5 (m*)Saugkopf (Kraftstoff)Fizl Beflußungsventil Rast- und Gashebel kpl. O-Ring 24x3,5 Tankverschluß kpl. Schwängsdämpfer Befestigungsbuchse Zylinderschaube 5,5x30 Zylinderschaube M5x30 Zylinderschaube 5,5x45 Bügelgriff Bügelgriff Zylinderschaube 5,5x20 Gasgestänge Gasgestänge Dichtung (ankleben)Tank assy. incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Fuel line (m*)Suction head (fuel)Felt Vent valve Levers assy. O-ring Tank plug assy. Rubber buffer Fixing bush Fillister screw Fillister screw Fillister screw Tubular handle Tubular handle Fillister screw Throttle linkage Throttle linkage Gasket (to glue)Reservoir cpl. incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Conduite carburant (m*)Tête d'aspiration (carb.) Feutre Soupape d'áération Leviers cpl. Joint torque Bouchon réservoir cpl. Amortisseur Douille de fixation Vis cylindrique Vis cylindrique Vis cylindrique Poignée tubulaire Poignée tubulaire Vis cylindrique Tringle d'accélérat. Tringle d'accélérat. Joint (coller)Déposito cpl. incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19 Tubo plast. (m*)Cabeza de asp. (comb.) Fieltro Valvula ventilación Palancas cpl. Anillo de guarnión Cierre depuis cpl. Amortiguidor Casquillo de ajuste Tornillo cilindrico Tornillo cilindrico Mango tubular Tornado cilindrico Varilla accelerator Varilla accelerator Junta (pegar)
3965 452 380180
4963 601 2601111
5963 601 2401111
6965 404 2201111
7028 117 1701111
8963 224 0351111
9965 450 0301111
10965 403 3401111
11021 114 0503333
12913 455 3042222
13908 005 3051111
14913 455 4541111
15028 310 0211111
16028 310 0101111
17913 455 2041111
18028 117 2421111
19028 117 2431111
965 404 4401111

DOLMAR 100 - 6

4Typ/ModelZündelektronik, Polrad, AnwerfvorrichtungIgnition electronics, flywheel, starterAllumage électronique, roue polaire, dispositif de démarragobobina encendido, volante magnétique, dispositivo de arranque
PosTeil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de piezaÄnder.Alterat.Modif.Modif.Anz.Qty.Qte.Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenominación
1028 142 021GE11111Zündelektronik kpl.inkl. Pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4Ignition electronic assy. incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4Allumage électr. cpl. incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4Bobina encendido cpl.incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
2028 147 00011111KurzschlußkabelShort-circuit cableCable coucle-circuitCable cortocircuito
3a970 310 200300Zündkabel (m*)Ignition cableCable de bougieCable de encendido
3b957 604 26011111Kerzenstecker kpl.Plug cap cpl.Fiche de bougie cpl.Tapa bucía cpl.
3c965 604 18011111FederSpringRessortResorte
4970 502 110100Isolierschlauch 6/0,5 (m*)Insulating hose (m*)Tuyau isolante (m*)Manga aislinte (m*)
5965 603 01811111Zündkerze NGK-BPM-R-6FSpark plugBougieBujía
6908 305 14522222Zylinderschaube M5x14Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
7908 605 14522222Schlitzschraube M5x14Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
8920 308 024111116kt-Mutter M8x1Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hexagonal
9928 308 00111111Federscheibe 8x17Spring washerRondelle ressortArandela elástica
10021 141 01011111PolradFlywheelRoue polaireVolante encendido
12021 166 04011111SicherungsringSnap ringCirclipAnillo seguidad
13965 404 03111111AnwergriffStarter gripPoignée de lancementTirador de arranque
14028 166 03011111Anwerflklinke/BremsfederStarter ratchet/springClique/ressort de freinTrinque/ressorte
-021 164 01011111Anwerseil ø 3 mmStarter ropeCableCordón de arranque
15985 000 150900Anwerseil (100 Meter)Starter rope (100 meter)Dispos. de démarrage cpl.Cordón de arr.(100 metro)
16021 160 00011111Anwerfvorrichtung kpl.Disas.DisqueDispos. de arranque cpl.
900 004 37511111AnlaufscheibeDisco de tope

DOLMAR 100 - 7

DOLMAR 100 - 8

DOLMAR 100 - 9

5Typ/ModelÖlpupe, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
330000100102103DOLMAR
PosTeil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.Anz. Qty. Qte. Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenominación
1203 245 100GE111Ölpupe kpl. DichtringOil pump assy. Packing ringPompe à huile cpl. Bague jointBomba de aceite cpl. Anillo de guarnicción Bomba de aceite cpl.(reg.)
2203 245 060GE111Ölpupe kpl. (verstellbar)Oil pump assy. (adjust.)Pompe à huile cpl. (reg.)Bomba de aceite cpl.(reg.)
3028 245 270GE111Ölpupe kpl. (verstellbar)Oil pump assy. (adjust.)Pompe à huile cpl. (reg.)Bomba de aceite cpl.(reg.)
4028 245 271GE111TeilesatzSet of partsJeu de piecesJuego de piezas
5957 245 270GE111Saggleitung für Öl, kpl.Suction line assy. for oilCond. d' aspir. huile cpl.Cond. de asp. p.aceite cpl.
6021 245 040GE111AntriebschneckeWormVis sans finTornillo sin fin
7021 245 080GE111DichtungskappeSealing capCapot jointCaperuza junta
8021 111 036GE111FührungsblechGuide plateTôle guidageChapa de guía
9021 224 010GE111AnlaufscheibeShimDisque de distanceDisco de tope
10028 223 012GE111Kupplungstrommel 3/8"Clutch drum 3/8"Tambour d'embr. 3/8"Tambor 3/8"
11021 180 011GE111Kupplung kpl.Clutch assy.Embravage cpl.Embrague cpl.
12028 184 020GE222BlattfederFlat springRessort à lameMuelle
13021 213 160GE111BlattfederSpringRessortMuelle
14021 213 334GE111Handschutz mit SchildHand protect. with labelProtect.p. main a. plaqueMuelle
15021 213 034GE111Scheibe 30/10,5/1DiscRondelleProtect. de mano c. placacisco
16021 213 340GE111

DOLMAR 100 - 10

DOLMAR 100 - 11
USA

6Typ/ModelAuspufftopf Muffler Pot d'échémpement SilenciosoDOLMAR
3310000100
PosTeil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.Anz. Qty. Qte. Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenominación
1965 524 061GE1111DichtungGasketJointJunta
1965 524 0621111DichtungGasketJointJunta
2021 174 3001111AusbuffMufflerPot d'échémpementSilenciador
3928 405 0002222SpannscheibeSpring washerRondelle à ressortArandela
4908 205 6052222Zylinderschraube M5x60Fillister screwVis cylindriqueTomillo cilindrico
Spezielles USA-Zubehör ( nicht im Standard-Lieferumfang ) Special US-Accessories ( not included in delivery standard ) Accessoires spéciaux pour les Etas Unis ( non inclus dans la livraison standard ) Accosorios especiales p. les Estados Unidos ( no incl. enenta )
5021 174 3201111
6915 035 0601111
7021 174 3401111
8021 174 1701111
Muffler Screw 3,5 x 6,5 Spark arrestor screen Protective screen

DOLMAR 100 - 12
7
Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
PS-33
100, 100s, 102
DOLMAR

DOLMAR 100 - 13
Duplex

7Typ/ModelVergaser kpl., Zwischenflansch Carburator cpl., intermediate flange Carburateur cpl., bride intermédiaire Carburador cpl., brida intermediaDOLMAR ###
30303030303030
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.Anz. Qty. Qte. Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenomination
1028 151 600GE111Vergaser kpl. WT 52Carburator cpl. WT 52Carburateur cpl. WT 52Carburador cpl. WT 52
2920 205 000GE222Mutter M5Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hexagonal
3965 524 021111DichtungGasketJointJunta
4965 524 022111DichtungGasketJointJunta
5908 005 165111Zylinderschaube M5x16Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
6028 118 112111KontaktblechContact plateTôle de contactChapa de contact
7028 118 101111StopschalterStop switchLevier d'interrupteurPalanca de interrupt.
8028 118 102111StopschalterStop switchLevier d'interrupteurPalanca de interrupt.
9028 150 740111ChokeschalterChoke leverLevier de starterPalanca estrangul. aire
10965 404 421111DichtungGasketJointJunta
11905 105 305222Zylinderschaube M5x30Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
12905 105 305222Zylinderschaube M5x30Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
13028 118 133111Zylinderschaube M5x55Choke linkageTringle de starterVarillas estrangul. aire
14028 118 132111DichtungHexagonal head screwVis hexagonalTornillo hexagonal
15965 524 081111DichtungGasketJointJunta
16028 131 061111Zylinderschaube M5x30Choke linkageTringle de starterVarillas estrangul. aire
17965 524 070111DichtungGasketJointJunta
18965 524 091111DichtungGasketJointJunta
19028 118 160111DichtungGasketJointJunta
UnterlegblechPlateTôleChapa
DIPLEXDIPLEXDIPLEXDIPLEXDIPLEX
1028 151 700S1/90111Vergaser kpl. WT 174Carburator cpl. WT 174Carburateur cpl. WT 174Carburador cpl. WT 174
2920 205 000222Mutter M5Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hexagonal
3965 524 120111DichtungGasketJointJunta
4904 505 164111Linsenschraube M5x16Lens head screwVis à tête bombéeTarnillo lenticul.
5028 118 112111KontaktblechContact plateTôle de contactChapa de contact
6028 118 101111StopschalterStop switchLevier d'interrupteurPalanca de interrupt.
7028 118 102111StopschalterStop switchLevier d'interrupteurPalanca de interrupt.
8028 150 740111ChokeschalterChoke leverLevier de starterPalanca estrangul. aire
9965 404 421111DichtungGasketJointJunta
10905 105 305222Zylinderschaube M5x30Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
11905 105 305222Zylinderschaube M5x30Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
12965 404 430111ChokeschalterChoke linkageTringle de starterVarillas estrangul. aire
13028 118 270111DichtungGasketJointJunta
14965 401 011222Zylinderschaube M5x30Fillister head screwVis cylindriqueTarnillo cilindrico
15965 524 081111ChokeschalterChoke linkageTringle de starterVarillas estrangul. aire
16028 131 061111Zylinderschaube M5x55Hexagonal head screwVis hexagonalTornillo hexagonal
17965 524 130111DichtungGasketJointJunta
18965 524 131111GummitüleRubber bushingGaine caoutchoucBoquilla de caucho
19965 524 081111DichtungGasketJointJunta
20965 452 050111ZwischenflanschIntermediate flangeBride intermédiaireBrida intermedia
21965 452 060111DichtungGasketJointJunta
22970 502 110111Isolierschlauch (m*)Hose (m*)Gaine (m*)Mango (m*)
48Isolierschlauch (m*)Insulating hose (m*)Gaine isolante (m*)Mango aislante (m*)

DOLMAR 100 - 14

8Typ/ModelVergaserteile Carburator parts Pièces de carburateur Piezas de carburadorDOLMAR
3310000100102102
PosTeil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.Anz. Qty. Qte. Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenomination
2a028 151 600S1/901111111
3028 151 7001111111
4011 151 1901111111
4a001 151 1651111111
5001 151 1401111111
6021 151 2301111111
7021 151 2401111111
8021 151 5401111111
9021 151 1801111111
10108 151 3501111111
10a001 151 2551111111
11001 151 2601111111
12118 151 0602222222
13118 151 1701111111
14118 151 1601111111
15957 150 0401111111
16021 151 1201111111
17118 151 0204444444
18001 151 5151111111
19021 151 5301111111
20021 151 4701111111
21021 151 4801111111
22001 151 3201111111
23001 151 3101111111
24001 151 3101111111
25108 151 3201111111

DOLMAR 100 - 15

DOLMAR 100 - 16

DOLMAR 100 - 17

DOLMAR 100 - 18

9Typ/ModelAbdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz Hood, air filter, fan housing, sprocket guard Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon Cubierta protectora, filtre de aire, cãrter de ventilador, protector de piñonDOLMAR
330000102102
PosTeil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.Anz. Qty. Qte. Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenominación
1028 118 2801111Deckel kpl.Cover assy.Couvercle cpl.Tapa cpl.
1028 118 2012222Deckel kpl.Cover assy.Couvercle cpl.Tapa cpl.
2001 118 0621111Mutter M5NutEcrouTuerca
3028 118 1801111EinsatzInsertPiêce d'insertionPieza de cièrere
4028 173 0401111Lufflifter (Nylon)Air filter (nylon)Filtre à air (nylon)Filtro de aire (não)
5028 173 1401111Lufflifter (Robkoflok)Air filter (robkoflok)Filtre à air (robkoflok)Filtro de aire (robkoflok)
6908 205 6051111Zylinderschaube M5x60Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
7908 005 1651111Zylinderschaube M5x16Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
8028 118 2501111AbdeckhaubeHoodCapotCubierta prot.
9028 118 1403333AbdeckhaubeHoodCapotCubierta prot.
10908 005 1651111Zylinderschaube M5x16Fillister screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
9028 112 0211111VentilatorgehäuseFan housingCarter de vent.Cárrer de vent.
11028 213 3001111Kettenradschutz kpl. mit BremseSprocket guard assy. incl. brakeProtégé-pignon avec freinProtector de piñon con freno
13923 208 00311116kt-Mutter M8 (mit Bund)Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hexagonal
15980 114 2091111SchildLabelPlaqueCalcomania
15980 114 022GE1111SchildLabelPlaqueCalcomania
15980 114 126GE1111SchildLabelPlaqueCalcomania
15980 114 068GE1111SchildLabelPlaqueCalcomania
15980 114 127GE1111SchildLabelPlaqueCalcomania
15980 114 028GE1111SchildLabelPlaqueCalcomania
15980 114 128GE1111AchseShaftAxeEje
18021 213 1301111Zylinder-BlechschaubeFillister tap. screwVis à tôle cylindriqueTornillo autor. cilindrico
19915 135 1001111Blechschaube 3,5 x 9,5Fillister tap. screwVis à tôle cylindriqueTornillo autor. cilindrico
20915 635 1001111ScheibeDiscDisqueDisco
21028 213 0511111RasteCatch leverLevier de verrouillagePalanca trincada
22028 213 0401111Raste kpl.Catch lever assy.Levier de verrouillage cpl.Palanca trincada cpl.
23010 213 1001111Flachkopfschraube M5x8ScrewVisTornillo
902 005 082

For USA only:

Use only approved bar and chain combinations!

( See Owner's Manual )

Model 100, 100s, 102:

Guide bar 3/8"Saw chain
length Part no. 14" 410 807 600 16" 410 808 600Part no. 522 092 052 522 092 056
Replacement nose sprocket: 410 806 700

Part numbers of chain parts are available from

Makita U.S.A., Inc.

12701 Directors Drive

Stafford, TX 77477

U.S.A.

DOLMAR 100 - Makita U.S.A., Inc. - 1

DOLMAR 100 - Makita U.S.A., Inc. - 2

10Typ/ModelSägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessores Rieles guía, cadena sierra, herramrientas, accesos
323334353637
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.Anz. Qty. Qte. Cdad.BenennungDescriptionDésignationDenomination
1453 030 661NL1111111
1410 806 6001111111
1410 807 6001111111
1410 808 6001111111
2410 806 7001111111
3522 092 0461111111
3522 092 0521111111
3522 092 0561111111
4566 092 1001111111
5559 092 0001111111
6558 092 0101111111
7558 092 0001111111
8566 092 2001111111
9591 092 037GE111111
10952 100 122GE111111
10952 100 132GE111111
10952 100 133GE111111
11941 716 1311111111
-995 701 6371111111
-995 701 6251111111
-995 701 6241111111
Zubehör ( nicht generell im Lieferumfang )Accessories ( not generally included in delivery )Accessories ( en général non inclus dans le livreaison )Accessories ( noiami pedir separadamente )
13957 250 015GEZackenleiste kpl.Spike bar assay.Barre dangée cpl.Barra dentada cpl.Barra dentada cpl.
14957 250 011← Senkschaube M5x12Spike bar assay. ( for USA)Countersunk screwVis faiséeTornillo planoTornillo plano
15908 105 124Schraubendreher ( für Vergaser )Screw driver ( for Carburetor )Round file for chain 5/32"Tourne-vis ( pour carburateur )Destornillador ( por carburador )Destornillador ( por carburador )
16944 340 000Sägaktenet-Rundfeile 4mmFlat file for chainLime ronde pour chaineLime plate pour chaineLima redonda p. cadenaLima redonda p. cadena
19953 003 090Sägaktenet-FlachfeileFile handleManche de limePorte lme avec lime rondeMango de limaPorta-lima con lima red.
20953 003 010FeilenheitsFile holder with round fileJauge de chaine 3/8"Etau de guideCalibrador cadena 3/8"Calibrador cadena 3/8"
21953 100 090Sägak-Meßlehre 3/8"Filing-clampEtau de guideSoporte prensa p. limarLlave de montaje ( para cubo de embrague )Llave de montaje ( para cubo de embrague )
22953 007 000FeilbockMounting toolClé de montage ( pour moyeu d'embravage )Soporte prensa p. limarLlave de montaje ( para cubo de embrague )Soporte prensa p. limar
25944 500 690Montageschlüssel ( für Kupplungsnape )Mounting pushinng ( for radial dingere )Douille de montage ( pour joints radial )Casquillo de montaje ( por anillo radial )Casquillo de montaje ( por anillo radial )Casquillo de montaje ( por anillo radial )
26944 500 540Montagehülse ( für Radialdichtringe )Mounting toolDispositif montage ( pour vis sans fin )Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )
27950 500 011Montagevorrichtung ( für Antriebschnecke )Mounting toolDispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )
28957 428 000Abziehvorrichtung kpl. ( für Radialdichtringe)Puller cpl. ( for radial ring )Puller cpl. ( for radial ring )Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )
29950 203 020SpindelSpindleBroche filletteDispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )
30944 500 870AbziehvorrichtungPullerDispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositif d'arrachage cpl. ( pour joints radial )Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )Dispositivo de montaje ( por tornillo sin fin )
30944 500 871AbziehvorrichtungPullerScrewdriverTournevisTournevisTournevis
31944 500 860SchraubendreherScrewdriverScrewdriverTournevisTournevisTournevis
32944 500 862Schraubendreher 200 mmScrewdriverScrewdriverTournevisTournevisTournevis
33944 500 861Schraubendreher 100 mmScrewdriverScrewdriverTournevisTournevisTournevis
1Inhaltsverzeichnis für Ersatzstelliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pièces détablées Indice para lista de piezas de repuestos PS-33 100, 100s, 102DOLMAR
Doppelseite Double page Page double Pag. doubleBenennung Description Désignation Denomination
2Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse Cylinder, piston, crankshaft, crankcase Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
3Kraftstoff- Tank mit Griff kpl., Bülgelgriff, Schwingungs-dampfer Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer Réserve: carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Déposito de combustible con mango, mango tubular, amortiguidor
4Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtigung Ignition electronics, flywheel, starter Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnétique, dispositivo de arranque
5Ölpumpé, Kupplung, Kettenbremse Oil pump, clutch, chain brake Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne Bomba de aceite, embrace, freno de cadena
6Auspufftopf Muffler Pot d'échéappement Silencioso
7Vergaser kpl., Zwischenflansch Carburetor cpl., intermediate flange Carburateur cpl., bride intermédiaire Carburador cpl., brida intermedia
8Vergaserteile Carburetor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador
9Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz Hood, air filter, fan housing, sprocket guard Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon Cubierta protectora, filtre de aire, carter de ventilador, protector de piñon
10Sageschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubenhor Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, herramientos, accesos
Sonstige Symbole Other symbols Autres symbole Otros simbolosÄnder. Alterat. Modif. Modif.ErläuterungCommentCommentarioCommentario
=S5/93 TE NL 4/93 Korr. GE Q :Keine Serienausführung,\ jedoch verwendbar Siehe Service-Information Nr. / Jahr Teil entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat / Jahr Druckfehler-Berichtigung Teil gleichwertig ersetzt Qualitätsverbesserung Neues Teil, nicht ausstauscher Teilegruppe kpl. Meterware ( Länge in mm, siehe Spalte: Ariz.)No standard execution, may be used See Service-Information No. / Year Part obsolete-exchange No more available New part from: Month / Year Correction of error Modified part Quality improvement New part, not interchangeable Group of parts assy. Sold by metre ( length in mm see column: Qty.)Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Information No. / Année Pièce supprimée- repl. Plus livrable Novu. pièce à partir de: Mois / Année Rectification d' erreurs Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle, non interchang. Ensemble de pièces cpl. Au titre (longueur en mm voir colonne: Qte.) Vis à étoile interieureNo es de série, perno sirve Véase inform. serviceio No. / Año Pieza suprimada-sustituto Agostado Pieza nuevo a partir de: Mes / Año Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza nuova, no intercambiable Grupo de piezas cpl. Por metro ( longueur en mm, vásea col.: Cidad.) Tornillo estrella interior
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : 100

Catégorie : Tronçonneuse