SACHS- 153 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SACHS- 153 DOLMAR au format PDF.
| Type de produit | Tronçonneuse thermique |
| Marque | DOLMAR |
| Modèle | SACHS-153 |
| Longueur du guide-chaîne | Disponible en 43, 53, 63, 76, 84, 94 cm |
| Pas de chaîne | .404" |
| Jauge de chaîne | .063" |
| Cylindrée | 61 cm³ (estimation) |
| Poids | Environ 8,5 kg (sans guide ni chaîne) |
| Alimentation | Mélange essence-huile 2 temps (50:1) |
| Capacité réservoir carburant | Environ 0,6 L |
| Capacité réservoir huile | Environ 0,3 L |
| Allumage | Électronique (magnétique) |
| Carburateur | Tillotson HS 186 A |
| Frein de chaîne | Oui, intégré |
| Pompe à huile | Automatique, avec option manuelle |
| Embrayage | Centrifuge |
| Démarrage | Manuel par lanceur |
| Niveau sonore | Environ 105 dB(A) (estimation) |
| Vibrations | Amortisseurs de vibrations inclus |
| Entretien | Nettoyage régulier du filtre à air, de la bougie et du guide-chaîne |
| Sécurité | Frein de chaîne, protège-main, arrêt d'urgence |
| Pièces détachées | Disponibles, liste détaillée fournie |
FOIRE AUX QUESTIONS - SACHS- 153 DOLMAR
Questions des utilisateurs sur SACHS- 153 DOLMAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SACHS- 153 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SACHS- 153 de la marque DOLMAR.
MODE D'EMPLOI SACHS- 153 DOLMAR
Ersatzteilliste
GB Spare Parts List
F Listede pieces detachées
E Listadepieces de repuestos
4/1987
SACHS
DOLMAR

SACHS-DOLMAR 153

| H2 | Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben Crankcase, crankshaft, cylinder, piston Carter, vilebrequin, cylindre, piston Cárter cigüñal, cigüñal, cilindro, pistón | SACHSDOLMAR | Typ/Model 153 | |||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pieza | Änder. Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Designation | Nomínación | Anz.Oly.QIà.Ced | |
| 1 | 144 130 101 | Zylinder mit Kolben kpl. | Cylinder and piston assy. | Cylindre et piston compl. | Cilindro y pistón compl. | 1 | ||
| 2 | 144 132 100 | Kolbenring | Piston A/B assy. | Piston A/B compl. | Piston A/B compl. | 1 | ||
| 3 | 144 132 130 | Kolbenring | Piston ring | Ségmente de piston | Segment de pistón | 2 | ||
| 4 | 113 132 020 | GE | Kolbenbolzen | Piston pin | Axe de piston | Perno de pistón | 1 | |
| 5 | 133 132 020 | Kolbenbolzen | Piston pin | Axe de piston | Perno de pistón | 1 | ||
| 6 | 119 132 060 | Sprengring C12x1 | Spring ring | Anneau-ressort | Anillo elástico | 2 | ||
| 7 | 962 210 015 | Nadelkäufig 12/16x13 | Needle cage | Cage à aiguilles | Jaula de agujas | 1 | ||
| 8 | 960 103 171 | GE | Kugellager C3 17/47x14 | Ball bearing | Roulement à billes | Rodamiento | 1 | |
| 9 | 152 120 001 | Kurbelwelle | Crankshaft | Vilebrequin | Cigüñal | 1 | ||
| 10 | 152 120 002 | Kurbelwelle | Crankshaft | Vilebrequin | Cigüñal | 1 | ||
| 11 | 939 630 370 | Scheibenfeder 3x3,7 | Key | Clavette | Chaveta | 1 | ||
| 12 | 960 102 173 | Kugellager C4 17/40x12 | Ball bearing | Roulement à billes | Rodamiento | 1 | ||
| 13 | 965 516 041 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | ||
| 14 | 144 111 081 | Kurbelgeh., Magnetseite | Crankcase, magneto-side | Carter-vilebr., côte magnétique | Cáter cig. lado magn. | 1 | ||
| 15 | 991 106 225 | Zylinderschraube M6x22 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 4 | ||
| 16 | 991 106 357 | Zylinderschraube M6x35 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 5 | ||
| 17 | 994 006 357 | Zylinderschraube M6x35 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 5 | ||
| 18 | 962 900 034 | Radialdichting 17/28x7 | Radial ring | Joint radiale | Anillo radial | 1 | ||
| 19 | 957 605 112 | Kurzschlußschalter, kpl. | Short-circuit switch, assy. | Interrupt. coupe-circ., cpl | Interruptor coto-cir. | 1 | ||
| 20 | 965 402 360 | Gummipuffer | Rubber buffer | Butoir caoutchuc | Tope de goma | 2 | ||
| 21 | 965 516 010 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | ||
| 22 | 152 111 021 | Kurbelgeh., Kuppl Seite: "mit K'bremsenaussparg, ohne Hd.ölp.bohrg. | Crankcase, clutch-side: "with brake recess, w/o. manu. oiler bores | Cart. de villebr., côte embar.: " avec frein baie, sans forure p. huilleur | Cáter cig. lado embar.: " con freno abertura, sin alisado p. bb. mano | 1 | ||
| 23 | 152 111 041 | " mit K'bremsenaussparg, mit Hd.ölp.bohrg. | " with brake recess, with m. oiler bores | " avec frein baie, avec forure p. huilleur | " con freno abertura, con alisado p. bb. mano | 1 | ||
| 24 | 152 111 101 | " oh. K'br'f, mit Ölp.bohrg. | " w/o. br. rec.; with oil. bor. | " sans fr. baie; avec forure | " sin fr. aberr.; con alisado | 1 | ||
| 25 | 920 205 000 | Sechskantmutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 1 | ||
| 26 | 989 205 204 | Sechskantschraube M5x20 | Hexagonal nut | Vis hexagonal | Tornillo hex. | 1 | ||
| 27 | 965 403 081 | Schwingungsdämpfer | Rubber buffer | Amortisseur | Amortiguidor | 2 | ||
| 28 | 991 106 125 | Zylinderschr. M6x12 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | ||
| 29 | 965 402 370 | Gummipuffer | Rubber buffer | Butoir caoutchuc | Tope de goma | 1 | ||
| 30 | 962 900 048 | GE | Radialdichting 7/30x7 (einkleben) | Radial ring (use glue) | Joint radial (à coller) | Anillo radial (aglutinar) | 1 | |
| 31 | 962 900 051 | Radialdichting 7/30x7 | Radial ring | Joint radial | Anillo radial | 1 | ||
| 32 | 166 111 070 | Kettenfänger M10 links | Chain catch M10 left hd. | Arrête-chaine, gauche | Bulón de retencion, izqui. | 1 | ||
| 33 | 144 111 031 | Führungsblech, innen | Guide plate, inside | Tôle de guidance, intérieure | Chapa de guía int. | 1 | ||
| 34 | 936 130 100 | Kerbnagel 3x10 | Dowel pin | Clou cannele | Clavija muesca | 1 | ||
| 35 | 144 232 010 | Befestigungsbolzen (einkleben) | Fastening bolt (use glue) | Boulon de fixation (à coller) | Bulón de ajuste (aglutinar) | 2 | ||
| 36 | 901 506 704 | Zylinderschraube M6x70 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 1 | ||
| 37 | 926 206 000 | Federschriebe 6 | Spring washer | Rondelle à ressort | Arandela elast. | 1 | ||
| 38 | 101 213 031 | Vierkantrmutter | Square nut | Ecrou carré | Tuerca cuad. | 1 | ||
| 39 | 924 306 400 | Scheibe 6,4 | Disk | Disque | Arandela | 1 | ||
| 40 | 922 606 000 | Sechskantstoppmutter M6 | Hexagonal stop nut | Ecrou hexagonal freiné | Tuerca hex. de tope | 2 | ||
| 41 | 900 206 222 | Sechskantschraube M6x22 | Hexagonal screw | Vis hexagonale | Tornillo hex. | 2 | ||
| 42 | 906 904 062 | Gewindestift M4x6 (einkleben) | Threaded pin (use glue) | Goupille filtée (à coller) | Espiga roscada (aglutinar) | 1 | ||
| 43 | 119 213 161 | Achse für Bremshebel | Axe for brake lever | Axe pour levier de frein | Eje p. palanca freno | 1 | ||
| 44 | 144 250 010 | Zackenleiste | Spike bar | Barre dentée | Barra dentada | 1 | ||
| 45 | 144 250 030 | Zackenleiste spezial | Spike bar, special | Barre dentée spéciale | Barra dentada esp. | 1 | ||
| 46 | 920 206 000 | 6 Kl-Mutter M6 (einkleben) | Hexagonal nut (use glue) | Ecrou hexagonal (à coller) | Tuerca hex. (aglutinar) | 1 | ||
| 47 | 980 113 841 | Schild „I-O" | Label | Plaque | Placa | 1 | ||

| H 3 | Tankeinheit und Handgriffe Tank assy and handle grips Ensemble de réserve et poignées Déposito de combustible y mangos | SACHS DOLMAR | Typ/Model 153 | ||||
| Pss. | Teil-Nr. Part No. No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Designation | Nomínación | Anz. Qty. Qte. Cred. |
| 1 | 144 114 031 | Tankhälfte, Kupplungss. Zylinderschraube M 5x16 | Tank half, clutch-side | Demi-réserv., côté embar. Vis cylindriche | Mitad deposito lado embar. Tornillo cil. Boquilla de cacho | 1 | |
| 2 | 991 105 167 | Gummitüle | Rubber bushing | Gaine caoutchuc | Tubo asp. (m*) | 12 | |
| 3 | 965 401 016 | Saugleitung Ø 4/7 (m*) | Suction oil line (m*) | Conduite d'aspiration (m*) | Tubo asp. (m*) | 87 | |
| 4 | 965 452 370 | Schlauchnippel | Hose stem | Teton de tuyau | Boquilla de tubo | 1 | |
| 5 | 963 608 071 | Saugleitung mit Saugkopf | Suction line with head | Conduite d'asp. avec tete | Tubo asp. con cab. asp. | 1 | |
| 6 | 965 451 350 | Zylinderschraube M6x22 | Filliter screw | Vis cylindriche | Tornillo cil. | 3 | |
| 7 | 965 403 081 | Schwingungsdamper | Rubber buffer | Amortisseur | Amortiguidor | 3 | |
| 8 | 965 516 080 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |
| 9 | 963 601 120 | GE | Saugkopf | Suction head | Tête d'aspiration | Cabeza asp. | 1 |
| 10 | 963 601 260 | Saugkopf | Suction head | Tête d'aspiration | Cabeza asp. | 1 | |
| 11 | 963 601 240 | Filiz | Felt | Feutre | Fieltro | 1 | |
| 12 | 965 402 410 | GE | Saugleitung | Suction line | Conduite d'aspiration | Tubo asp. | 1 |
| 13 | 965 452 380 | Saugleitung (m*) | Suction line (m*) | Conduite d'aspiration (m*) | Tubo asp. (m*) | 93 | |
| 14 | 144 114 041 | Tankhälfte, Magnetseite | Tank half, magneto-side | Demi-reserv., côté magn. | Mitad depos. lado magn. | 1 | |
| 15 | 963 232 045 | O-Ring | Packing ring | Bague-joint | Anillo de guarnión | 1 | |
| 16 | 965 451 900 | Tankverschluß kpl. | Screw plug assay. | Vis de ferm. cpl. | Tornillo de ciere cpl. | 1 | |
| 17 | 144 114 050 | Druckfeder | Press. spring | Ressort | Muelle | 1 | |
| 18 | 965 452 480 | S15/85 | Kraftstoffleit. Ø 4/8 (m*) | Fuel line (m*) | Conduite carburant (m*) | Conducto comb. (m*) | 45 |
| 19 | 965 451 191 | S18/85 | Beflüttungsventil kpl. | Air valve assay. | Soupap. d'airation compl. | Válvula ventilación cpl. | 1 |
| 20 | 965 451 910 | Ötankverschluß kpl. | Oiltank plug assay. | Bouch. res. hülle compl. | Cierre depós. aceite cpl. | 1 | |
| 21 | 963 222 035 | O-Ring | Packing ring | Bague-joint | Anillo de guarnión | 1 | |
| 22 | 965 560 020 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |
| 23 | 144 310 250 | Verständungsstück | Strengthening piece | Pioce de renforcement | Pieza de refuerzo | 1 | |
| 24 | 991 106 225 | Zylinderschr. M6x22 | Filliter screw | Vis cylindriche | Tornillo cil. | 4 | |
| 25 | 144 310 231 | Bügelgriff | Tubular handle | Poiqnée tubulaire | Mango tubular | 1 | |
| 26 | 166 310 050 | Verständungsstück | Strengthening piece | Pioce de renforcement | Pieza de refuerzo | 1 | |
| 27 | 152 310 031 | Verständungsstück | Strengthening piece | Pioce de renforcement | Mango tubular pequ. | 1 | |
| 28 | 152 310 070 | Rohrbogen, Klein | Central supporting tube | Support tubular central | Soporte tubular | 1 | |
| 29 | 152 310 050 | Rohrbogen, Groß | Tubular grip half, small | Demi-poiqnée tubul, petit | Mango tubular grande | 1 | |
| 30 | (152 310 100) | TE/NL S8/84 | Rundumgriff kpl. | Wrap around handle assy. | Poignée circulaire compl. | Mango circular cpl. | 1 |
| 31 | 133 310 110 | T-Stück mit Gewinde M6 | T-muff with threaded hol. | Manchon en T avec fillette | Manguito-T con filete | 1 | |
| 32 | 133 310 081 | T-Stück mit Bohrungen | T-muff with screw holes | Manch. en T av. alèsages | Manguito-T con taladros | 1 | |
| 33 | 912 306 302 | Linsensenkschr. M6x30 | Lens head screw | Vis lentiform | Tornillo lenticular | 3 | |
| 34 | 119 117 051 | Blattfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |
| 35 | 935 940 240 | Zylindersstift 4x24 | Cylindrical pin | Goupille cylindrique | Prisionero | 1 | |
| 36 | 119 117 030 | Rasthebel | Catch lever | Levier de verrouillage | Palanca trincada | 1 | |
| 37 | 144 117 092 | Gasgestänge | Throttle linkage | Tringle d'acceleration | Varilla acelerador | 1 | |
| 38 | 935 950 400 | Zylindersstift 5x40 | Cylindrical pin | Goupille cylindrique | Prisionero | 1 | |
| 39 | 119 117 040 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |
| 40 | 119 117 021 | Gashebel | Throttle lever | Levier d'acceleration | Acelerador | 1 | |
| 41 | 991 105 307 | GE | Zylinderschraube M5x30 | Filliter screw | Vis cylindriche | Tornillo cil. | 2 |
| 42 | 994 005 307 | Zylinderschraube M5x30 | Filliter screw | Vis cylindriche | Tornillo cil. | 2 | |
| 43 | 920 205 000 | Sechskantmutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 2 | |
| 44 | 965 551 150 | Raststift | Stop pin | Goupille d'arrêt | Perno | 1 | |
| 45 | 965 551 160 | Druckfeder | Pressure spring | Ressort de pression | Resorte de presión | 1 | |
| 46 | 965 451 750 | Knopf für Raststift | Button for stop pin | Bout. pour goupille d'arrêt | Boton p. perno | 1 | |
| 47 | 119 117 300 | Griffstück kpl. | Grip assy. | Poignée compl. | Mango pistola | 1 | |
| 48 | 965 452 270 | NL/GE | Kunststoffschlauch (m*) | Plastic tube (m*) | Tuyau plastique (m*) | Tubo plástico (m*) | 16 |
| Kunststoffschlauch (m*) | Plastic tube (m*) | Tubo plástico (m*) | 16 | ||||

| H 4 | Ventilatorhäuse, Anwerfvorrichtung, Magnetzünder Fan housing, starter assy, ignition assy. Carter de ventilateur, dispositif demarrage, volant magnétique Carter de ventilador, disposisivo de arranque, encendido magnétique | SACHS DOLMAR | Typ/Model 153 | ||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pieze | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Designation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Cbed. |
| 1 | 144 164 010 | Korr. | Anwerseil L=1150 mm Ø4 | Starter rope | Cable demarrage | Cordón de arranque | 1 |
| - | 985 000 165 | Anwerseil Ø4x100 Meter | Starter rope 100 meter | Cable demarrage 100 metre | Cordón de arranque | 1 | |
| 2 | 965 402 470 | Anwergriff | Starter grip | Poignée de lancement | 1150 | ||
| 3 | 980 113 352 | Klebeschild S-D 153 | Label | Plaque | Tirador de arranque | 1 | |
| 4 | 965 451 490 | Verschlußstopfen | Stopper | Bouchon de fermeture | Calcomania | 1 | |
| 5 | 144 112 031 | Ventilatorhäuse | Fan housing | Carter de ventilateur | Carter de ventilador | 1 | |
| 6 | 912 305 252 | Linsensenkschr. M5x25 | Lens head screw | Vis lentiforme | Tornillo lenticul | 4 | |
| 7 | 900 004 363 | Ausgleichsch. 15/74,5x0,5 | Spacer | Rondelle compensateur | Arandela | 1 | |
| 8 | 144 163 010 | Rückholfeder | Rewind spring | Ressort de rappel | Resorte retencion | 1 | |
| 9 | 166 162 010 | Seiltrommel | Cable drum | Tambour de cable | Tambor para cordón | 1 | |
| 10 | 929 314 100 | Sicherungsring 14x1 | Snap ring | Circlip | Anillo seguidad | 1 | |
| 11 | 113 166 030 | Druckring | Pressure ring | Bague de pression | Anillo de presión | 1 | |
| 12 | 113 166 071 | Anwerflkinke | Starter ratchet | Cliquet | Trinquette arranque | 2 | |
| 13 | 930 105 060 | Sicherungsscheibe 5 | Safety washer | Rondelle sécurité | Ardanela seg. | 2 | |
| 14 | 113 166 081 | Bremsfeder | Brake spring | Ressort frein | Resorte de freno | 2 | |
| 15 | 144 166 031 | Anwerfkause | Starter jaw | Empattement | Agarradora arranque | 1 | |
| 16 | 991 205 105 | Zylinderschauba M5x10 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 3 | |
| 17 | 144 165 012 | Ventilator | Fan | Ventilateur | Ventilador | 1 | |
| 18 | 920 308 024 | Sechskantmutter M8 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 1 | |
| 19 | 928 308 001 | Federscheibe 8x17 | Spring washer | Rondelle à ressort | Tarnanda elast. | 1 | |
| 20 | 144 141 101 | Polrad, electronic | Flywheel el. | Roue polaire el. | Volante encend. el. | 1 | |
| 21 | 991 104 159 | Zyl.schraube M4x15 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 22 | 144 142 100 | Ankerplatte, electronic | Magneto plate el. | Plaque d'induit el. | Chapa inducido el. | 1 | |
| 23 | 144 140 102 | Magnetizünd. kpl., electr. | Ignition ass. compl. el. | Vol. magnét. compl. el. | Disp. enc. magn. cpl. el. | 1 | |
| 24 | 965 401 012 | Gummitüle | Rubber pushing | Gaine cautochuc | Boquilla da caucho | 1 | |
| 25 | 970 310 200 | Zündleitung (m*) | Ignition cable (m*) | Cable d'allumage (m*) | Cable encend. (m*) | 220 | |
| 26 | 965 402 150 | Gummischutzkappe | Protection cap | Capuchon | Caperuzo de goma | 1 | |
| 27 | 152 140 000 | Magnetzünder, kpl. | Ignition assy. | Volant magnétique, cpl. | Dispos. encend. magn. cpl. | 1 | |
| 28 | 144 141 010 | Nocken | Cam | Came | Leva | 1 | |
| 29 | 931 013 010 | Federscheibe spezial | Special spring washer | Rondelle a ressort special | Arandela elast. esp. | 1 | |
| 30 | 144 146 010 | Kontaktschutzkappe | Contact cover | Protégé-contacts | Cubierta contactos | 1 | |
| 31 | 144 146 020 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | 2 | |
| 32 | 144 142 000 | Ankerplatte | Magneto plate | Plaque d'induit | Chapa inducido | 1 | |
| 33 | 901 504 082 | Zylinderschauba M4x8 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 1 | |
| 34 | 926 204 000 | Federscheibe 4 | Spring washer | Rondelle a ressort | Arandela elast. | 1 | |
| 35 | 144 146 000 | Kontaktatsz | Contact set | Jeu de contacts | Juego de contactos | 1 | |
| 36 | 144 143 010 | Kondensator | Condenser | Condensateur | Condensador | 1 | |
| 37 | 926 103 001 | Federring 3 | Spring ring | Bague a ressort | Anillo elast. | 1 | |
| 38 | 920 203 000 | Sechskantmutter M3 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 1 | |
| 39 | 144 147 010 | Kurzschlußkabel | Short-circuit cable | Cable court-circuit | Cable corto-circ. | 1 | |
| 40 | 144 145 000 | Schmerfilz | Lubricating wick | Feunte de graissage | Mecha de engrase | 1 | |
| 41 | 905 304 184 | Sperzahnschauba | Screw | Vis | Tornillo | 2 | |
| 42 | 144 143 000 | Zündanker | Ignition coil | Bobine d'allumage | Bobina encend. | 1 | |
| 43 | 965 603 014 | Zündkerze | Spark plug | Bougie | Bujia | 1 | |
| 44 | 957 604 240 | Zündkerzenstecker kpl. | Spark plug cap cpl. | Fiche de bougie cpl. | Tapa bujia cpl. | 1 | |
| 45 | 965 604 230 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |
| 46 | 928 405 000 | Spanncheibe | Disk | Disque | Arandela | 1 | |
| 47 | 929 114 100 | Sicherungsring 14x1 | Snap ring | Circlip | Anillo seg. | 1 | |
| 48 | 900 003 050 | Filzring 17/27x5 | Felt washer | Bague feutrue | Anillo | 1 | |

| H5 | Ölpupe, Kettenbremse, Kupplung, Kettenradschutz Oil pump, chain brake, clutch, sprocket guard Pompe à huile, frein de chaine, embrayage, protège-pignon Bomba de aceite, freno de cadena, embrague, protector de piñón | SACHS DOLMAR | Typ/Model 153 | ||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qtd. Coded |
| 0 | 152 245 330 | S 8/84 | Ölpupe kpl.m. Schnecke | Oil pump cpl. with worm | Pompe à huile compl. | Bomba de aceite cpl. | 1 |
| 1 | 957 245 310 | Rep. Satz Ölpumpe | Repair kit/oil pump | Jeu de réparat./pompe | Juego repect. bomba ac. | 1 | |
| 2 | 963 204 015 | O-Ring 4x1,5 | Packing ring | Bague-joint | Anillo de guarnicón | 1 | |
| 6 | 133 245 030 | Schnecke + Kolben, Satz | Worm + piston assy. | Vis sans fin + piston, jeu | Torn. sin fin + pist., juego | 1 | |
| 8 | 962 900 039 | Radialdichtring 17/23x3 | Radial ring | Joint radiale | Anillo radial | 1 | |
| 9 | 965 452 370 | Saugleitung 4/7 (m*) | Suction oil line (m*) | Conduite d'aspiration (m*) | Conduct asp. (m*) | 85 | |
| 11 | 965 400 044 | Gummiring 3,2/8x2,5 | Rubber ring | Bague joint | Anillo goma | 1 | |
| 15 | 990 005 124 | Zylinderschr. M5x12 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 16 | 119 213 120 | Zugfeder | Tension spring | Ressort | Muelle | 1 | |
| 17 | 927 306 000 | Sicherungsscheibe 6 | Safety washer | Rondelle sécurité | Ardelia seg. | 1 | |
| 18 | 152 213 031 | Bremsband mit Hebel | Brake spring with lever | Ress. de frein avec lev. | Cinta de freno con pal. | 1 | |
| 19 | 936 150 150 | Kerbnagel 5x15 | Dowel pin | Clou cannelie | Espiga entallada | 1 | |
| 20 | 907 204 162 | Schneideschr. M4x16 | Thread forming screw | Vis taraudeuse | Tornillo rosc. | 1 | |
| 21 | 010 213 030 | Handschutzmit Aufkleber | Hand guard with label | Protège-main avec plaque | Protect. de mano c. calco. | 1 | |
| 22 | 991 105 105 | Zylinderschr. M5x10 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 23 | 991 105 107 | Zylinderschr. M5x10 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 24 | 900 006 065 | Paßscheibe 8/14x1 | Disk | Disque | Arandela | 1 | |
| 25 | 152 213 011 | Ausrückhebel | Disengaging lever | Levier de tension | Pasador de tension | 1 | |
| 26 | 931 013 030 | Federscheibe spez. 13x0,3 | Special spring washer | Rondelle à ressort special | Ardelia elast. esp. | 1 | |
| 27 | 119 213 330 | NL/gE | Ansatzschraube M8 | Shoulder bolt | Vis d'arrêt | Tornillo tope | 1 |
| 28 | (144 181 050) | Flieghewicht | Clutch shoe | Masselotte | Peso centrifuga | 4 | |
| 29 | 166 181 011 | Flieghewicht | Clutch shoe | Masselotte | Peso centrifuga | 4 | |
| 28 | (144 182 040) | Kupplungsnaube | Clutch hub | Moyeu d'embrayage | Cubo | 1 | |
| 28a | 152 182 060 | Kupplungsnaube | Clutch hub | Moyeu d'embrayage | Cubo | 1 | |
| 29 | 144 184 040 | Zugfeder | Clutch spring | Ressort d'embrayage | Muelle | 1 | |
| 29a | 166 184 011 | Zugfeder | Clutch spring | Ressort d'embrayage | Muelle | 1 | |
| 30 | 152 182 050 | Führungsscheibe 12/74 Ø | Guide disk | Disque de guidage | Disco | 1 | |
| 31 | 152 182 070 | Führungsscheibe | Guide disk | Disque de guidage | Disco | 1 | |
| 31 | 962 200 004 | Innenring für Nadellager | Inner ring | Bague interieure | Jaula de agujas | 1 | |
| 32 | 962 210 021 | Nadelkäufig 15/18x17 | Needle cage | Cage a aiguilles | Tambour avec pignon | 1 | |
| 33 | 152 223 010 | Kupplungstr./Kettenr. z=7 | Stop disk | Tambour avec pignon | Tambor/pínon | 1 | |
| 34 | 122 224 010 | Anlaufscheibe | Hexagonal nut M10 left | Disque d'arrêt | Disco de tope | 1 | |
| 35 | 920 210 050 | Sechskantm. M10x1 Iks. | Clutch assy. | Ecrou hexag. M10 gauche | Tuerca hex., izquierda | 1 | |
| 36 | 152 180 000 | Kupplung kpl. | Embravage cpl. | Embrague cpl. | 1 | ||
| 37 | 144 250 010 | Zackenleiste | Spike bar | Barre dentée | Barra dentada | 1 | |
| 38 | 922 606 000 | Sechskantmutter M6 | Hexagonal stop nut | Ecrou hexagonal freiné | Tuerca hex. de tope | 2 | |
| 39 | 900 206 122 | Sechskantschr. M6x12 | Hexagonal screw | Vis hexagonale | Tornillo hex. | 2 | |
| 40 | 923 210 002 | Sechskantm. mit Bd. M10 | Hex.nut with shoulder | Ecrou hexagonal | Tuerca hex. | 2 | |
| 41 | 144 213 010 | Kettenradschutz | Sprocket guard | Protège-pignon | Protector de pínon | 1 | |
| 42 | 980 113 379 | Klebeschchild | Label | Plaque | Calcomania | 1 | |
| 43 | 965 451 431 | Schutzplatte | Safety plate | Tôle de protection | Chapa prot. | 1 | |
| 44 | 936 130 100 | Kerbnagel 3x10 | Dowel pin | Clou cannele | Espiga entallada | 2 | |
| 45 | 144 111 040 | Führungsblech, außen | Guide plate, outside | Tôle de guidage, exter. | Chapa de guía, ext. | 1 | |
| 2 | |||||||
| 1 | |||||||
| 1 | |||||||
| 1 | |||||||


| H6 | Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Capot protecteur, filtre à air, piées de conduite d'aspiration, pot d'échéappement Cubierta protectora, filtre de aire, piezasistema aspiración, silencioso | SACHSDOLMAR | Typ/Model 153 | ||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de piée No. de pieza | Änder. Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz.Qy.Qtd.Ced. |
| 1 | 144 118 111 | GE | Abdeckhaube | Hood | Capot protecteur | Cubierta protectora | |
| 3 | 122 118 170 | Zylschr. M5x25x10 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 1 | |
| 4 | 144 173 181 | Zylinderschraube | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 4 | 144 173 182 | Zylinderschraube | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 5 | 926 205 000 | Federscheibe 5 | Spring washer | Rondelle à dessort | Aran dela elast. | 2 | |
| 6 | 144 173 150 | Luftfilter-Oberteil | Air filter upper part | Filtre partie supérieure | Filtro aire parte sup. | 1 | |
| 7 | 144 173 140 | Luftfilter-Unterteil | Air filter lower part | Filtre partie inferieure | Filtro aire parte inf. | 1 | |
| 8 | 144 171 030 | Anaugkrümmer | Connecting sleeve | Manchon de jonction | Manguito de conexión | 1 | |
| 9 | 905 105 804 | Zylinderschr. M5x80 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 10 | 926 105 001 | Federring 5 | Spring ring | Bague à dessort | Anillo elast. | 2 | |
| 11 | 924 105 300 | Scheibe 5,3 | Disk | Disque | Aran dela | 2 | |
| 12 | 965 402 790 | Abdeckplatte | Cover foam plate | Plaque en caoutchuc | Tapa | 1 | |
| 12 | 965 402 920 | Abdeckplatte für Handelpumpe | Foam plate for manual oil pump | Plaque en caoutchuc pour huileur manuel | Tapa por bomba de mano | 1 | |
| 13 | 152 151 000 | Vergaser kpl. | Carburettor compl. | Carburateur compl. | Carburador cpl. | 1 | |
| 14 | 965 518 030 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |
| 15 | 905 105 355 | Zylinderschraube M5x35 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 16 | 144 131 051 | Zwischenflansch | Intermediate flange | Bride intermédiaire | Brida interm. | 1 | |
| 17 | 965 402 800 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |
| 18 | 965 516 020 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |
| 19 | 152 118 020 | Abdeckhaube | Hood | Capot protecteur | Cubierta protectora | 1 | |
| 20 | 990 005 165 | Zylschraube M5x16 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 21 | 990 005 405 | Zylschraube M5x40 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 1 | |
| 22 | 965 551 000 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | |
| 23 | 915 148 090 | Zylblechscr. 4,8x9 | Fillister head screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 24 | 965 451 450 | Handschutz | Hand guard | Protège-main | Protector de mano | 1 | |
| 25 | 934 320 100 | Splint 2x10 | Cotter | Goupille | Pasador | 1 | |
| 26 | 965 401 011 | Gummitülle | Rubber pushing | Gaine caoutchuc | Boquilla de caucho | 1 | |
| 27 | 144 150 530 | Chokerstange | Choke shaft | Levier pour clapet d'air | Palanca valvula aire | 1 | |
| 31 | 144 174 001 | Auspufftopf | Muffler | Pot d'échéappement | Silencioso | 1 | |
| 32 | 994 006 606 | Zylinderschraube M6x60 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 2 | |
| 33 | 990 205 122 | Linsenschraube M5x12 | Lens head screw | Vis lentiforme | Tornillo lenticular | 1 | |
| 33 | 994 005 127 | Zylinderschraube M5x12 | Fillister screw | Vis cylindrique | Tornillo cil. | 1 | |
| 34 | 965 516 030 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | 1 | |
| 36 | 928 105 000 | Sicherungsscheibe 5 | Safety washer | Rondelle sécurité | Arandela seg. | 2 | |
| Special equipment for USA | |||||||
| Muffler with spark arrest screen assy. | |||||||
| Muffler cover | |||||||
| Spark arrest screen | |||||||
| Prefilter for snow (Set) | |||||||

| H7 | Vergaserteile Carburettor parts TILLLOTSON HS 186 A Pioches de carburateur Piezas carburador | SACHS DOLMAR | Typ/Model 153 | |||||
| Pos. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Qte. Coded | |
| 0 | 152 151 000 | GE | Vergaser kpl. Pumpendeckel | Carburettor cpl. Pump cover | Carburateur cpl. Couvercle de pompe | Carburador cpl. Tapa de bomba | 1 | |
| 1 | 113 150 160 | 1 | ||||||
| 4 | 113 150 170 | Zylinderschraube | Screw with spring ring | Vis avec bague à ressort | Tornillo cil. | 4 | ||
| 5 | 152 151 020 | Sieb | Screen | Tamis | Tamiz | 1 | ||
| 6 | 122 151 400 | Scheibe | Disk | Disque | Arandela | 1 | ||
| 7 | 927 304 000 | Sicherungsscheibe 4 | Safety washer | Rondelle sécurité | Arandela seg. | 1 | ||
| 7 | 100 150 350 | Wellensicherung | Shaft clip | Tôle de sécurité | Arandela de seg. | 1 | ||
| 8 | 122 151 560 | Regleventil (einkleben) | Governor valve (use glue) | Soupape de réglage (à coller) | Valvula reg. (ajglutinar) | 1 | ||
| 9 | 115 150 560 | Dichtring | Washer | Bague-joint | Junta | 1 | ||
| 10 | 101 150 080 | Arretierfeder für Choker | Friction spring for choke | Ressort d'arrêt | Muelle p. valvula aire | 1 | ||
| 11 | 113 150 380 | Arretierkugel | Locking ball | Bille d'arrêt | Bola | 1 | ||
| 12 | 113 150 261 | Chokerklappe | Choke shutter | Clapet d'air | Valvula aire | 1 | ||
| 13 | 113 150 370 | Schraube m. Zahnscheibe | Screw w. tooth lock washer | Vis avec rondelle dentée | Tornillo | 2 | ||
| 14 | 144 151 320 | Drosselklappe | Throttle shutter | Clapet d'étranglement | Valvula regulatora | 1 | ||
| 15 | 144 151 315 | Buchse | Bushing | Douille | Casquillo | 2 | ||
| 16 | 144 151 310 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | ||
| 17 | 144 151 301 | Drosselklappenwelle | Throttle shaft | Axe p. clapet d'étrangl. | Eje valvula reg. | 1 | ||
| 18 | 113 150 230 | Feder | Spring | Ressort | Muelle | 1 | ||
| 19 | 113 150 240 | Leerlauf-Anschlagschr. | Idle stop screw | Vis butée de ralenti | Tornillo de tope ralenti | 1 | ||
| 20 | 144 151 250 | Chokerwelle | Choke shaft | Axe pour clapet d'air | Eje valvula aire | 1 | ||
| 21 | 122 151 470 | Leerlauf-Stellschr. (L) | Idle adjustment screw | Vis de réglage de ralenti | Tornillo regulator (L) | 1 | ||
| 22 | 122 151 510 | Vollgas-Stellschraube (H) | Main adjustment screw | Vis de réglage plein gaz | Tornillo regulator (máx.) | 1 | ||
| 23 | 101 150 480 | Feder (H) | Spring | Ressort | Muelle (H) | 1 | ||
| 24 | 144 151 480 | Feder (L) | Spring | Ressort | Muelle (L) | 1 | ||
| 25 | 113 150 040 | Verschlußscheibe, groß | Cover disk, large | Disque de ferm., grande | Disco de ciere | 1 | ||
| 26 | 107 150 230 | Sieb für Hauptdüse | Screen for main nozzle | Tamis pour giclaur | Tamiz | 1 | ||
| 27 | 107 150 240 | Federring | Spring ring | Bague à ressort | Anillo elast. | 1 | ||
| 28 | 113 150 030 | Verschlußscheibe, Klein | Cover disk, small | Disque de ferm., petite | Disco de ciere | 1 | ||
| 29 | 107 150 330 | Schraube m. Zahnscheibe | Screw | Vis a. rondelle dentée | Tornillo | 4 | ||
| 30 | 001 150 140 | Schraube | Diaphragm cover | Vis | Tampa membrana | 1 | ||
| 35 | 113 150 120 | Membraneckenel | Set of control pieces | Jeu de pièces de comm. | Juego piezas de mando | 1 | ||
| 38 | 957 150 070 | Steuersatz | Set of diaphrag./gaskets | Jeu de mebr./joints | Juego menbr./juntas | 1 | ||
| 39 | 957 150 100 | Membransatz | ||||||

| H 8 | Sägeschienen und Sägekatten Guide bars and saws chains Rail-guides et chaînes Rieles guía cadenas sierra | SACHS DOLMAR | Typ/Model 153 | ||||||
| Pss. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Änder. Alterat. Modif. Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | Anz. Qty. Unit Coded | ||
| 1 | 410 708 430 | Panzerschiene 43 cm für .404"/.063" | Solid nose bar 17" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | |||
| 1 | 410 710 430 | Panzerschiene 53 cm für .404"/.063" | Solid nose bar 21" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | |||
| 1 | 410 712 430 | Panzerschiene 63 cm für .404"/.063" | Solid nose bar 25" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | |||
| 1 | 410 715 430 | Panzerschiene 76 cm für .404"/.063" | Solid nose bar 30" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | |||
| 1 | 416 617 430 | Panzerschiene 84 cm für .404"/.063" | Solid nose bar 33" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | |||
| 1 | 410 718 440 | Panzerschiene 94 cm für .404"/.063" | Solid nose bar 37" | Guide blindé | Guía blindada | 1 | |||
| 2 | 414 408 040 | Sternschiene 43 cm für .404"/.063" | Sprocket nose bar 17" | Guide à étoile | Guía con estrella | 1 | |||
| 2 | 414 410 040 | Sternschiene 53 cm für .404"/.063" | Sprocket nose bar 21" | Guide à étoile | Guía con estrella | 1 | |||
| 3 | 414 408 660 | Umlenkstern (Satz) .404" | Sprocket nose | Étoile | Estrella | 1 | |||
| 4 | 522 103 061 | Sägekette .404", 61 Gl. 43 cm | Saw chain 17" | Chaine | Cadena | 1 | |||
| 4 | 522 103 070 | Sägekette .404", 70 Gl. 53 cm | Saw chain 21" | Chaine | Cadena | 1 | |||
| 4 | 522 103 078 | Sägekette .404", 78 Gl. 63 cm | Saw chain 25" | Chaine | Cadena | 1 | |||
| 4 | 522 103 092 | Sägekette .404", 92 Gl. 76 cm | Saw chain 30" | Chaine | Cadena | 1 | |||
| 4 | 522 103 100 | Sägekette .404", 100 Gl. 84 cm | Saw chain 33" | Chaine | Cadena | 1 | |||
| 4 | 522 103 109 | Sägekette .404", 109 Gl. 94 cm | Saw chain 37" | Chaine | Cadena | 1 | |||
| 5 | 566 103 100 | Hobelzahn rechts | Cutter right-hand | Gouge droite | Diente cepillo der. | 1 | |||
| 6 | 558 103 000 | Außenlasche | Tie strap | Eclisse | Tira ext. | 1 | |||
| 7 | 558 103 010 | Außenlasche mit 2 Nietbolzen | Tie strap with 2 rivets | Eclisse avec 2 rivets | Tira ext. | 1 | |||
| 8 | 559 103 000 | Innenlasche | Drive link | Maillon entraineur | con 2 remaches | 1 | |||
| 9 | 566 103 200 | Hobelzahn links | Cutter left-hand | Gouge gauche | Diente cepillo izq. | 1 | |||
| 10 | 591 103 036 | Nietbolzen | Rivet | Rivet | Remache | 1 | |||

| H 9 | Hand-Ölpumpe (Sonderausfuhrung)Manual oil pump (Special fittings)Pompe à manuelle (Equipement spécial)Bomba de aceite a mano (equipo especial) | SACHSDOLMAR | Typ/Model153 | Anz.Qty.Olt.Ced | |||||
| Pts. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | Änder.Alterat.Modif.Modif. | Benennung | Description | Désignation | Nominación | |||
| 1 | 963 629 040 | Druckleitung (Rohr)SchneideringÜberwurfmutterHand-ÖlpmupeDistanzringBefestigungsmutterÖlleitung(m*)3/5x365+22+50mmT-Stück | Pressure lineStop ringHexagonal nutManual oil pumpDistance ringFastening nutOil line(m*) | Conduite de pressionBague d'arrêtEcrou hexagonalPompe à huié manuelleBague de distanceEcrou de fixationConduite d'huile(m*) | Cond. de presión (tubo)AnilloTuercaBomba de aceite a manoAnillo separadorTuerca de ajusteCondujo aceite(m*)Manguito-T | 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | 1 | ||
| Werkzeug und Zubehör (im Lieferumfang)Tools and Accessories (included in delivery)Outils et Accessores (inclus dans la livraison)Herramientos y accesos (incluidos en entrega) | |||||||||
| 9 | 940 805 000 | Stiftschlüssel für M6Stiftschlüssel für M5KombischlüsselBetriebsanleitungErsatzteilliste | Allen keyAllen keyUniversal wrenchInstruction manualSpare parts list | Clé allenClé combinéeInstructions d'emploiListe de pièces détach. | Llave hexagonalLlave hexagonalLlave de bujiaInstrucc. de manejoListe de piezas de rep. | 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | |||
| Werkzeug und Zubehör (nicht im Lieferumfang)Tools and Accessories (not included in delivery)Outils et Accessores (non inclus dans le livre)Herramientos y accesos (no incluidos en entrega) | |||||||||
| 11 | 953 003 040 | Sägeketten-Rundfeileø 5,5mmSägeketten-Rundfeileø 4,8mmKettenmellehre für .404"6kt-Schlüssel(für Zylinderflansch)Plastik-Tasche | Saw chain round fileø 7/32"Saw chain round fileø 3/16"Chain gaugeAllen key(for cylinder flange)Plastic case | Lime ronde pour chaineLime ronde pour chaineJauge de chaineClé allen(pour bride de cylindre)Trousse plastique | Lima redonda p. cadenaLima redonda p. cadenaLlave brudera cadenaLlave hex.(por braide de cil.)Bolsa plast. | 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | ||
| 12 | 953 100 063 | 11 | |||||||
| 13 | 944 500 610 | 11 | |||||||
| 14 | 950 004 000 | 11 | |||||||
| 16 | 942 400 000 | Hakenschlüssel(für Kupplung)Spezialschlüssel(für Schwingungsdampf)SicherungssringzangeKolbenspannbänder(Satz)FeilbockSägek-Schutz.h.f.43cmSägeketten-Schutzhülfaur 53+63cm | Stopper(for clutch)Spec. wrench(for rubber buffer)Snap ring pincersPiston tens. belt(set)Guide bar clampChain protection coverChain protection cover | Clé stopper(pour embrace)Clé spec.(p. amortisseur)Pince-circlipBande press. p. piston(jeu)Étau de guideEnveloppe protectriceEnveloppe protectrice | Llave(por embrague)Llave esp.(por amortiguidator)TenazasCintas por pistón(juego)Sop. guía p. limarEstuche protectorEstuche protector | 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | |||
| 20 | 953 007 000 | 11 | |||||||
| 21 | 952 100 160 | 11 | |||||||
| 22 | 952 100 170 | 11 | |||||||
| 23 | 950 112 031 | Entniertwerkzeug6kt-Schlüssel für M66kt-Schlüssel für M56kt-Schlüssel für M4Abziehovr. kpl.,(für Kupplung)ZugstuckZylinderschraube M5x30Schutzbuchse für M10SpindelAbziehovr.(für Polrad, kpl.)TraverseZylinschraube M5x16Abziehser + Montagelehre(für Schnecke)FührungsbuchseSchutzkappe für M 12KolbenstopkeilSägekten-M FlachfeileFeilenheftSchraubendreher(für Vergasereinstellung) | Chain breakerAllen keyAllen keyAllen keyPuller cpl.,(for clutch)TransomFillister screwProtection bushingSpindlePuller(for flywheel, cpl.)TransomFillister screwPuller + mounting gauge(for worm)Guide bushingProtection capPiston stop wedgeSaw chain flat fileFile handleScrew driver(for carb. adjust.) | DeriveteuseClé allenClé allenClé allenDisp. d'arrache cpl.(pour roue pol., cpl.)Tige filletteDisp. d'arrach.(pour roue pol., cpl.)TraverseVis cylindriqueDouille de protectionTige filletteDisp. d'arrach.(pour vis sans fin)Douille de guidageCapuchon de protectionCale d'arrêt pistonLime plate pour chaineManche de limeTournevis(pour regle de carb.) | Rompedor cpl.Llave hex.Llave hex.Llave hex.Extractor compl.(por embrague)Extractor(por volm. magn., cpl.)Casquillo prot.HusilloExtractor(por tornillo sin fin)Casquillo de guíaTapa prot.Cuna p. pistón topeLima plana p. cadenaMango de limaDestornillador(por carb. regul.) | 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111110 | |||
| 23 | 950 905 200 | 12 | |||||||
| 24 | 940 904 200 | 12 | |||||||
| 25 | 940 903 150 | 12 | |||||||
| 26 | 957 421 001 | 12 | |||||||
| 27 | 950 221 020 | 12 | |||||||
| 28 | 905 105 305 | 12 | |||||||
| 29 | 950 209 020 | 12 | |||||||
| 30 | 950 203 020 | 12 | |||||||
| 31 | 957 427 000 | 12 | |||||||
| 32 | 950 227 010 | 12 | |||||||
| 33 | 990 005 165 | 12 | |||||||
| 34 | 957 434 000 | 12 | |||||||
| 35 | 950 230 030 | 12 | |||||||
| 36 | 950 228 010 | 12 | |||||||
| 37 | 944 602 000 | 12 | |||||||
| 38 | 953 003 060 | 12 | |||||||
| 39 | 953 004 010 | 12 | |||||||
| 40 | 944 340 000 | 12 | |||||||
| H1 | Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pièces détachées Indice para lista de piezas de reposto | SACHS DOLMAR | Typ/Model 153 | ||||||
| Doppelseite Double page Page double Pag. doble | Benennung Description Désignation Nominación | ||||||||
| H2 | Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben Crankcase, crankshaft, cylinder, piston Carter-vilebreguin, cylindre, piston Carter cigüeñal, cilindro, piston | ||||||||
| H3 | Tankeit und Handgriffe Tank assy and handle grips Ensemble de réserve et poignées Depôt de combustible y mangos | ||||||||
| H4 | Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrlichtung, Magnetzünder Fan housing, starter assy, ignition assy Carter de ventilateur, dispositif de demarrage, volant magnétique Carter de ventilador, dispositivo de arranque, encendido magnétique | ||||||||
| H5 | Ölpumpe, Kettenbremse, Kupplung, Kettenradschutz Oil pump, chain brake, clutch, sprocket guard Pompe à hule, frein de chaîne, embrayage-pignon Bomba de aceite, freno de cadena, embrague, protector de pinon | ||||||||
| H6 | Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugsystemteile, Auspufftopf Hood, air filter, intake system pieces, muffler Capot protecteur, filtre à air, pièces de système d'aspiration, pot d'échéappement Cubierta protectora, filtre de aire, piezasistema aspiración, silencioso | ||||||||
| H7 | Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador | ||||||||
| H8 | Sageschienen, Sägeketten Guide bars, saw chains Rail-guides, chaines Rieles guía, cadenas sierra | ||||||||
| H9 | Hand-Ölpumpe, Manual oil pump, Pompe à hule manuelle, Bomba de aceite a mano, | Werkzeug und Zubehör tools and accessories outils et accessoires herramientos e accesos | |||||||
| Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros simboles | Ander. Alterat. Modif. Modif. | Erläuterung | D | Comment | GB | Commentaire F | Legende E | ||
| ( ) | = S36/81 TE NL 5/80 Korr. GE Q: | Keine Serienausführung,\ jedoch verwendbar Siehe Service-Informat. Nr./Jahr Teil entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat/Jahr Teilgruppe Druckfehler-Berichtigung Teil gleichwertig ersetzt Qualitätsverbesserung Neues Teil nicht austauschbar Anzugsdrehmoment für Schrauben Meterware, Länge siehe Anz. (mm) | No standard execution, may be used See Service-Informat. No./Year Part obsolete - exchange No more available New Part from: month/year Group of parts Correction of error Modified part Quality improvement New part not interchangeable Tightening torque for screws Sold by metre, lenght see Qty. (mm) | Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Informat. No./Année Pièce supprimée - repl. Plus livable Nouv. pièce à partir de: mois/année Ensemble de pièces Rectification d'erreurs Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle non interchang. Couple de serrage pour vis Au métre, longueur voir Qté. (mm) | No es de série, pero sirve Véase inform. service, No./ano Pieza suprimada - sustituito Agostado Pieza{nueva a partir de: mes/año Grupo de piezas Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza{nueva no intercambiable Par de apriete tornillos Por metro, longit. véase Cdad. (mm) | ||||
| (10 Nm ≈ 1 km) | |||||||||
| (m*) | |||||||||