DOLMAR SACHS- 153 - Tronçonneuse

SACHS- 153 - Tronçonneuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SACHS- 153 DOLMAR au format PDF.

📄 18 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DOLMAR SACHS- 153 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Tronçonneuse thermique
Marque DOLMAR
Modèle SACHS-153
Longueur du guide-chaîne Disponible en 43, 53, 63, 76, 84, 94 cm
Pas de chaîne .404"
Jauge de chaîne .063"
Cylindrée 61 cm³ (estimation)
Poids Environ 8,5 kg (sans guide ni chaîne)
Alimentation Mélange essence-huile 2 temps (50:1)
Capacité réservoir carburant Environ 0,6 L
Capacité réservoir huile Environ 0,3 L
Allumage Électronique (magnétique)
Carburateur Tillotson HS 186 A
Frein de chaîne Oui, intégré
Pompe à huile Automatique, avec option manuelle
Embrayage Centrifuge
Démarrage Manuel par lanceur
Niveau sonore Environ 105 dB(A) (estimation)
Vibrations Amortisseurs de vibrations inclus
Entretien Nettoyage régulier du filtre à air, de la bougie et du guide-chaîne
Sécurité Frein de chaîne, protège-main, arrêt d'urgence
Pièces détachées Disponibles, liste détaillée fournie

FOIRE AUX QUESTIONS - SACHS- 153 DOLMAR

Quel est le mélange essence-huile recommandé ?
Le mélange recommandé est de 50:1 avec une huile deux temps de qualité.
Comment régler le carburateur ?
Le carburateur dispose de vis de réglage de ralenti (L) et de plein gaz (H). Tournez la vis L pour le ralenti et la vis H pour le régime max. Utilisez un tournevis adapté.
Quelle longueur de guide-chaîne puis-je utiliser ?
La tronçonneuse accepte des guides de 43 à 94 cm (17 à 37 pouces) selon le modèle.
Comment entretenir le filtre à air ?
Nettoyez le filtre à air régulièrement avec de l'eau savonneuse. Séchez-le bien avant de le remettre en place. Remplacez-le s'il est endommagé.
La tronçonneuse ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez la bougie, l'alimentation en carburant et le mélange. Assurez-vous que la chaîne n'est pas bloquée. Si le problème persiste, consultez la notice.
Comment affûter la chaîne ?
Utilisez une lime ronde de 5,5 mm ou 4,8 mm selon la chaîne. Limez chaque dent à angle égal. Respectez les angles d'affûtage indiqués dans la notice.
Quel type d'huile de chaîne utiliser ?
Utilisez une huile de chaîne biodégradable ou une huile spéciale pour tronçonneuse. Ne pas utiliser d'huile moteur usagée.
Comment vérifier le frein de chaîne ?
Actionnez le frein de chaîne manuellement. La chaîne doit s'arrêter immédiatement. Si le frein est usé, remplacez le bande de frein.
Où trouver les pièces détachées ?
Les pièces détachées sont répertoriées dans la notice. Contactez un revendeur agréé Dolmar ou commandez en ligne en utilisant les numéros de pièces.
Quelle est la procédure de rodage ?
Effectuez les premiers pleins de mélange à un régime modéré, en évitant les pleins gaz prolongés. Après quelques heures, effectuez un réglage du carburateur si nécessaire.

Questions des utilisateurs sur SACHS- 153 DOLMAR

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tronçonneuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SACHS- 153 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SACHS- 153 de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI SACHS- 153 DOLMAR

Ersatzteilliste
GB Spare Parts List
F Listede pieces detachées
E Listadepieces de repuestos

4/1987

SACHS

DOLMAR

DOLMAR SACHS- 153 - 1

SACHS-DOLMAR 153

DOLMAR SACHS- 153 - 2

H2Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben Crankcase, crankshaft, cylinder, piston Carter, vilebrequin, cylindre, piston Cárter cigüñal, cigüñal, cilindro, pistónSACHSDOLMARTyp/Model 153
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de piezaÄnder. Alterat.Modif.Modif.BenennungDescriptionDesignationNomínaciónAnz.Oly.QIà.Ced
1144 130 101Zylinder mit Kolben kpl.Cylinder and piston assy.Cylindre et piston compl.Cilindro y pistón compl.1
2144 132 100KolbenringPiston A/B assy.Piston A/B compl.Piston A/B compl.1
3144 132 130KolbenringPiston ringSégmente de pistonSegment de pistón2
4113 132 020GEKolbenbolzenPiston pinAxe de pistonPerno de pistón1
5133 132 020KolbenbolzenPiston pinAxe de pistonPerno de pistón1
6119 132 060Sprengring C12x1Spring ringAnneau-ressortAnillo elástico2
7962 210 015Nadelkäufig 12/16x13Needle cageCage à aiguillesJaula de agujas1
8960 103 171GEKugellager C3 17/47x14Ball bearingRoulement à billesRodamiento1
9152 120 001KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüñal1
10152 120 002KurbelwelleCrankshaftVilebrequinCigüñal1
11939 630 370Scheibenfeder 3x3,7KeyClavetteChaveta1
12960 102 173Kugellager C4 17/40x12Ball bearingRoulement à billesRodamiento1
13965 516 041DichtungGasketJointJunta1
14144 111 081Kurbelgeh., MagnetseiteCrankcase, magneto-sideCarter-vilebr., côte magnétiqueCáter cig. lado magn.1
15991 106 225Zylinderschraube M6x22Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.4
16991 106 357Zylinderschraube M6x35Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.5
17994 006 357Zylinderschraube M6x35Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.5
18962 900 034Radialdichting 17/28x7Radial ringJoint radialeAnillo radial1
19957 605 112Kurzschlußschalter, kpl.Short-circuit switch, assy.Interrupt. coupe-circ., cplInterruptor coto-cir.1
20965 402 360GummipufferRubber bufferButoir caoutchucTope de goma2
21965 516 010DichtungGasketJointJunta1
22152 111 021Kurbelgeh., Kuppl Seite: "mit K'bremsenaussparg, ohne Hd.ölp.bohrg.Crankcase, clutch-side: "with brake recess, w/o. manu. oiler boresCart. de villebr., côte embar.: " avec frein baie, sans forure p. huilleurCáter cig. lado embar.: " con freno abertura, sin alisado p. bb. mano1
23152 111 041" mit K'bremsenaussparg, mit Hd.ölp.bohrg." with brake recess, with m. oiler bores" avec frein baie, avec forure p. huilleur" con freno abertura, con alisado p. bb. mano1
24152 111 101" oh. K'br'f, mit Ölp.bohrg." w/o. br. rec.; with oil. bor." sans fr. baie; avec forure" sin fr. aberr.; con alisado1
25920 205 000Sechskantmutter M5Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hex.1
26989 205 204Sechskantschraube M5x20Hexagonal nutVis hexagonalTornillo hex.1
27965 403 081SchwingungsdämpferRubber bufferAmortisseurAmortiguidor2
28991 106 125Zylinderschr. M6x12Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
29965 402 370GummipufferRubber bufferButoir caoutchucTope de goma1
30962 900 048GERadialdichting 7/30x7 (einkleben)Radial ring (use glue)Joint radial (à coller)Anillo radial (aglutinar)1
31962 900 051Radialdichting 7/30x7Radial ringJoint radialAnillo radial1
32166 111 070Kettenfänger M10 linksChain catch M10 left hd.Arrête-chaine, gaucheBulón de retencion, izqui.1
33144 111 031Führungsblech, innenGuide plate, insideTôle de guidance, intérieureChapa de guía int.1
34936 130 100Kerbnagel 3x10Dowel pinClou canneleClavija muesca1
35144 232 010Befestigungsbolzen (einkleben)Fastening bolt (use glue)Boulon de fixation (à coller)Bulón de ajuste (aglutinar)2
36901 506 704Zylinderschraube M6x70Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.1
37926 206 000Federschriebe 6Spring washerRondelle à ressortArandela elast.1
38101 213 031VierkantrmutterSquare nutEcrou carréTuerca cuad.1
39924 306 400Scheibe 6,4DiskDisqueArandela1
40922 606 000Sechskantstoppmutter M6Hexagonal stop nutEcrou hexagonal freinéTuerca hex. de tope2
41900 206 222Sechskantschraube M6x22Hexagonal screwVis hexagonaleTornillo hex.2
42906 904 062Gewindestift M4x6 (einkleben)Threaded pin (use glue)Goupille filtée (à coller)Espiga roscada (aglutinar)1
43119 213 161Achse für BremshebelAxe for brake leverAxe pour levier de freinEje p. palanca freno1
44144 250 010ZackenleisteSpike barBarre dentéeBarra dentada1
45144 250 030Zackenleiste spezialSpike bar, specialBarre dentée spécialeBarra dentada esp.1
46920 206 0006 Kl-Mutter M6 (einkleben)Hexagonal nut (use glue)Ecrou hexagonal (à coller)Tuerca hex. (aglutinar)1
47980 113 841Schild „I-O"LabelPlaquePlaca1

DOLMAR SACHS- 153 - 3

H 3Tankeinheit und Handgriffe Tank assy and handle grips Ensemble de réserve et poignées Déposito de combustible y mangosSACHS DOLMARTyp/Model 153
Pss.Teil-Nr. Part No. No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDesignationNomínaciónAnz. Qty. Qte. Cred.
1144 114 031Tankhälfte, Kupplungss. Zylinderschraube M 5x16Tank half, clutch-sideDemi-réserv., côté embar. Vis cylindricheMitad deposito lado embar. Tornillo cil. Boquilla de cacho1
2991 105 167GummitüleRubber bushingGaine caoutchucTubo asp. (m*)12
3965 401 016Saugleitung Ø 4/7 (m*)Suction oil line (m*)Conduite d'aspiration (m*)Tubo asp. (m*)87
4965 452 370SchlauchnippelHose stemTeton de tuyauBoquilla de tubo1
5963 608 071Saugleitung mit SaugkopfSuction line with headConduite d'asp. avec teteTubo asp. con cab. asp.1
6965 451 350Zylinderschraube M6x22Filliter screwVis cylindricheTornillo cil.3
7965 403 081SchwingungsdamperRubber bufferAmortisseurAmortiguidor3
8965 516 080DichtungGasketJointJunta1
9963 601 120GESaugkopfSuction headTête d'aspirationCabeza asp.1
10963 601 260SaugkopfSuction headTête d'aspirationCabeza asp.1
11963 601 240FilizFeltFeutreFieltro1
12965 402 410GESaugleitungSuction lineConduite d'aspirationTubo asp.1
13965 452 380Saugleitung (m*)Suction line (m*)Conduite d'aspiration (m*)Tubo asp. (m*)93
14144 114 041Tankhälfte, MagnetseiteTank half, magneto-sideDemi-reserv., côté magn.Mitad depos. lado magn.1
15963 232 045O-RingPacking ringBague-jointAnillo de guarnión1
16965 451 900Tankverschluß kpl.Screw plug assay.Vis de ferm. cpl.Tornillo de ciere cpl.1
17144 114 050DruckfederPress. springRessortMuelle1
18965 452 480S15/85Kraftstoffleit. Ø 4/8 (m*)Fuel line (m*)Conduite carburant (m*)Conducto comb. (m*)45
19965 451 191S18/85Beflüttungsventil kpl.Air valve assay.Soupap. d'airation compl.Válvula ventilación cpl.1
20965 451 910Ötankverschluß kpl.Oiltank plug assay.Bouch. res. hülle compl.Cierre depós. aceite cpl.1
21963 222 035O-RingPacking ringBague-jointAnillo de guarnión1
22965 560 020FederSpringRessortMuelle1
23144 310 250VerständungsstückStrengthening piecePioce de renforcementPieza de refuerzo1
24991 106 225Zylinderschr. M6x22Filliter screwVis cylindricheTornillo cil.4
25144 310 231BügelgriffTubular handlePoiqnée tubulaireMango tubular1
26166 310 050VerständungsstückStrengthening piecePioce de renforcementPieza de refuerzo1
27152 310 031VerständungsstückStrengthening piecePioce de renforcementMango tubular pequ.1
28152 310 070Rohrbogen, KleinCentral supporting tubeSupport tubular centralSoporte tubular1
29152 310 050Rohrbogen, GroßTubular grip half, smallDemi-poiqnée tubul, petitMango tubular grande1
30(152 310 100)TE/NL S8/84Rundumgriff kpl.Wrap around handle assy.Poignée circulaire compl.Mango circular cpl.1
31133 310 110T-Stück mit Gewinde M6T-muff with threaded hol.Manchon en T avec filletteManguito-T con filete1
32133 310 081T-Stück mit BohrungenT-muff with screw holesManch. en T av. alèsagesManguito-T con taladros1
33912 306 302Linsensenkschr. M6x30Lens head screwVis lentiformTornillo lenticular3
34119 117 051BlattfederSpringRessortMuelle1
35935 940 240Zylindersstift 4x24Cylindrical pinGoupille cylindriquePrisionero1
36119 117 030RasthebelCatch leverLevier de verrouillagePalanca trincada1
37144 117 092GasgestängeThrottle linkageTringle d'accelerationVarilla acelerador1
38935 950 400Zylindersstift 5x40Cylindrical pinGoupille cylindriquePrisionero1
39119 117 040DrehfederSpringRessortMuelle1
40119 117 021GashebelThrottle leverLevier d'accelerationAcelerador1
41991 105 307GEZylinderschraube M5x30Filliter screwVis cylindricheTornillo cil.2
42994 005 307Zylinderschraube M5x30Filliter screwVis cylindricheTornillo cil.2
43920 205 000Sechskantmutter M5Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hex.2
44965 551 150RaststiftStop pinGoupille d'arrêtPerno1
45965 551 160DruckfederPressure springRessort de pressionResorte de presión1
46965 451 750Knopf für RaststiftButton for stop pinBout. pour goupille d'arrêtBoton p. perno1
47119 117 300Griffstück kpl.Grip assy.Poignée compl.Mango pistola1
48965 452 270NL/GEKunststoffschlauch (m*)Plastic tube (m*)Tuyau plastique (m*)Tubo plástico (m*)16
Kunststoffschlauch (m*)Plastic tube (m*)Tubo plástico (m*)16

DOLMAR SACHS- 153 - 4

H 4Ventilatorhäuse, Anwerfvorrichtung, Magnetzünder Fan housing, starter assy, ignition assy. Carter de ventilateur, dispositif demarrage, volant magnétique Carter de ventilador, disposisivo de arranque, encendido magnétiqueSACHS DOLMARTyp/Model 153
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de piezeÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDesignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Cbed.
1144 164 010Korr.Anwerseil L=1150 mm Ø4Starter ropeCable demarrageCordón de arranque1
-985 000 165Anwerseil Ø4x100 MeterStarter rope 100 meterCable demarrage 100 metreCordón de arranque1
2965 402 470AnwergriffStarter gripPoignée de lancement1150
3980 113 352Klebeschild S-D 153LabelPlaqueTirador de arranque1
4965 451 490VerschlußstopfenStopperBouchon de fermetureCalcomania1
5144 112 031VentilatorhäuseFan housingCarter de ventilateurCarter de ventilador1
6912 305 252Linsensenkschr. M5x25Lens head screwVis lentiformeTornillo lenticul4
7900 004 363Ausgleichsch. 15/74,5x0,5SpacerRondelle compensateurArandela1
8144 163 010RückholfederRewind springRessort de rappelResorte retencion1
9166 162 010SeiltrommelCable drumTambour de cableTambor para cordón1
10929 314 100Sicherungsring 14x1Snap ringCirclipAnillo seguidad1
11113 166 030DruckringPressure ringBague de pressionAnillo de presión1
12113 166 071AnwerflkinkeStarter ratchetCliquetTrinquette arranque2
13930 105 060Sicherungsscheibe 5Safety washerRondelle sécuritéArdanela seg.2
14113 166 081BremsfederBrake springRessort freinResorte de freno2
15144 166 031AnwerfkauseStarter jawEmpattementAgarradora arranque1
16991 205 105Zylinderschauba M5x10Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.3
17144 165 012VentilatorFanVentilateurVentilador1
18920 308 024Sechskantmutter M8Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hex.1
19928 308 001Federscheibe 8x17Spring washerRondelle à ressortTarnanda elast.1
20144 141 101Polrad, electronicFlywheel el.Roue polaire el.Volante encend. el.1
21991 104 159Zyl.schraube M4x15Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
22144 142 100Ankerplatte, electronicMagneto plate el.Plaque d'induit el.Chapa inducido el.1
23144 140 102Magnetizünd. kpl., electr.Ignition ass. compl. el.Vol. magnét. compl. el.Disp. enc. magn. cpl. el.1
24965 401 012GummitüleRubber pushingGaine cautochucBoquilla da caucho1
25970 310 200Zündleitung (m*)Ignition cable (m*)Cable d'allumage (m*)Cable encend. (m*)220
26965 402 150GummischutzkappeProtection capCapuchonCaperuzo de goma1
27152 140 000Magnetzünder, kpl.Ignition assy.Volant magnétique, cpl.Dispos. encend. magn. cpl.1
28144 141 010NockenCamCameLeva1
29931 013 010Federscheibe spezialSpecial spring washerRondelle a ressort specialArandela elast. esp.1
30144 146 010KontaktschutzkappeContact coverProtégé-contactsCubierta contactos1
31144 146 020SchraubeScrewVisTornillo2
32144 142 000AnkerplatteMagneto platePlaque d'induitChapa inducido1
33901 504 082Zylinderschauba M4x8Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.1
34926 204 000Federscheibe 4Spring washerRondelle a ressortArandela elast.1
35144 146 000KontaktatszContact setJeu de contactsJuego de contactos1
36144 143 010KondensatorCondenserCondensateurCondensador1
37926 103 001Federring 3Spring ringBague a ressortAnillo elast.1
38920 203 000Sechskantmutter M3Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hex.1
39144 147 010KurzschlußkabelShort-circuit cableCable court-circuitCable corto-circ.1
40144 145 000SchmerfilzLubricating wickFeunte de graissageMecha de engrase1
41905 304 184SperzahnschaubaScrewVisTornillo2
42144 143 000ZündankerIgnition coilBobine d'allumageBobina encend.1
43965 603 014ZündkerzeSpark plugBougieBujia1
44957 604 240Zündkerzenstecker kpl.Spark plug cap cpl.Fiche de bougie cpl.Tapa bujia cpl.1
45965 604 230FederSpringRessortMuelle1
46928 405 000SpanncheibeDiskDisqueArandela1
47929 114 100Sicherungsring 14x1Snap ringCirclipAnillo seg.1
48900 003 050Filzring 17/27x5Felt washerBague feutrueAnillo1

DOLMAR SACHS- 153 - 5

H5Ölpupe, Kettenbremse, Kupplung, Kettenradschutz Oil pump, chain brake, clutch, sprocket guard Pompe à huile, frein de chaine, embrayage, protège-pignon Bomba de aceite, freno de cadena, embrague, protector de piñónSACHS DOLMARTyp/Model 153
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qtd. Coded
0152 245 330S 8/84Ölpupe kpl.m. SchneckeOil pump cpl. with wormPompe à huile compl.Bomba de aceite cpl.1
1957 245 310Rep. Satz ÖlpumpeRepair kit/oil pumpJeu de réparat./pompeJuego repect. bomba ac.1
2963 204 015O-Ring 4x1,5Packing ringBague-jointAnillo de guarnicón1
6133 245 030Schnecke + Kolben, SatzWorm + piston assy.Vis sans fin + piston, jeuTorn. sin fin + pist., juego1
8962 900 039Radialdichtring 17/23x3Radial ringJoint radialeAnillo radial1
9965 452 370Saugleitung 4/7 (m*)Suction oil line (m*)Conduite d'aspiration (m*)Conduct asp. (m*)85
11965 400 044Gummiring 3,2/8x2,5Rubber ringBague jointAnillo goma1
15990 005 124Zylinderschr. M5x12Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
16119 213 120ZugfederTension springRessortMuelle1
17927 306 000Sicherungsscheibe 6Safety washerRondelle sécuritéArdelia seg.1
18152 213 031Bremsband mit HebelBrake spring with leverRess. de frein avec lev.Cinta de freno con pal.1
19936 150 150Kerbnagel 5x15Dowel pinClou cannelieEspiga entallada1
20907 204 162Schneideschr. M4x16Thread forming screwVis taraudeuseTornillo rosc.1
21010 213 030Handschutzmit AufkleberHand guard with labelProtège-main avec plaqueProtect. de mano c. calco.1
22991 105 105Zylinderschr. M5x10Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
23991 105 107Zylinderschr. M5x10Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
24900 006 065Paßscheibe 8/14x1DiskDisqueArandela1
25152 213 011AusrückhebelDisengaging leverLevier de tensionPasador de tension1
26931 013 030Federscheibe spez. 13x0,3Special spring washerRondelle à ressort specialArdelia elast. esp.1
27119 213 330NL/gEAnsatzschraube M8Shoulder boltVis d'arrêtTornillo tope1
28(144 181 050)FlieghewichtClutch shoeMasselottePeso centrifuga4
29166 181 011FlieghewichtClutch shoeMasselottePeso centrifuga4
28(144 182 040)KupplungsnaubeClutch hubMoyeu d'embrayageCubo1
28a152 182 060KupplungsnaubeClutch hubMoyeu d'embrayageCubo1
29144 184 040ZugfederClutch springRessort d'embrayageMuelle1
29a166 184 011ZugfederClutch springRessort d'embrayageMuelle1
30152 182 050Führungsscheibe 12/74 ØGuide diskDisque de guidageDisco1
31152 182 070FührungsscheibeGuide diskDisque de guidageDisco1
31962 200 004Innenring für NadellagerInner ringBague interieureJaula de agujas1
32962 210 021Nadelkäufig 15/18x17Needle cageCage a aiguillesTambour avec pignon1
33152 223 010Kupplungstr./Kettenr. z=7Stop diskTambour avec pignonTambor/pínon1
34122 224 010AnlaufscheibeHexagonal nut M10 leftDisque d'arrêtDisco de tope1
35920 210 050Sechskantm. M10x1 Iks.Clutch assy.Ecrou hexag. M10 gaucheTuerca hex., izquierda1
36152 180 000Kupplung kpl.Embravage cpl.Embrague cpl.1
37144 250 010ZackenleisteSpike barBarre dentéeBarra dentada1
38922 606 000Sechskantmutter M6Hexagonal stop nutEcrou hexagonal freinéTuerca hex. de tope2
39900 206 122Sechskantschr. M6x12Hexagonal screwVis hexagonaleTornillo hex.2
40923 210 002Sechskantm. mit Bd. M10Hex.nut with shoulderEcrou hexagonalTuerca hex.2
41144 213 010KettenradschutzSprocket guardProtège-pignonProtector de pínon1
42980 113 379KlebeschchildLabelPlaqueCalcomania1
43965 451 431SchutzplatteSafety plateTôle de protectionChapa prot.1
44936 130 100Kerbnagel 3x10Dowel pinClou canneleEspiga entallada2
45144 111 040Führungsblech, außenGuide plate, outsideTôle de guidage, exter.Chapa de guía, ext.1
2
1
1
1

DOLMAR SACHS- 153 - 6

DOLMAR SACHS- 153 - 7

H6Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Capot protecteur, filtre à air, piées de conduite d'aspiration, pot d'échéappement Cubierta protectora, filtre de aire, piezasistema aspiración, silenciosoSACHSDOLMARTyp/Model 153
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de piée No. de piezaÄnder. Alterat.Modif.Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz.Qy.Qtd.Ced.
1144 118 111GEAbdeckhaubeHoodCapot protecteurCubierta protectora
3122 118 170Zylschr. M5x25x10Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.1
4144 173 181ZylinderschraubeFillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
4144 173 182ZylinderschraubeFillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
5926 205 000Federscheibe 5Spring washerRondelle à dessortAran dela elast.2
6144 173 150Luftfilter-OberteilAir filter upper partFiltre partie supérieureFiltro aire parte sup.1
7144 173 140Luftfilter-UnterteilAir filter lower partFiltre partie inferieureFiltro aire parte inf.1
8144 171 030AnaugkrümmerConnecting sleeveManchon de jonctionManguito de conexión1
9905 105 804Zylinderschr. M5x80Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cil.2
10926 105 001Federring 5Spring ringBague à dessortAnillo elast.2
11924 105 300Scheibe 5,3DiskDisqueAran dela2
12965 402 790AbdeckplatteCover foam platePlaque en caoutchucTapa1
12965 402 920Abdeckplatte für HandelpumpeFoam plate for manual oil pumpPlaque en caoutchuc pour huileur manuelTapa por bomba de mano1
13152 151 000Vergaser kpl.Carburettor compl.Carburateur compl.Carburador cpl.1
14965 518 030DichtungGasketJointJunta1
15905 105 355Zylinderschraube M5x35Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
16144 131 051ZwischenflanschIntermediate flangeBride intermédiaireBrida interm.1
17965 402 800DichtungGasketJointJunta1
18965 516 020DichtungGasketJointJunta1
19152 118 020AbdeckhaubeHoodCapot protecteurCubierta protectora1
20990 005 165Zylschraube M5x16Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
21990 005 405Zylschraube M5x40Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.1
22965 551 000FederSpringRessortMuelle1
23915 148 090Zylblechscr. 4,8x9Fillister head screwVis cylindriqueTornillo cil.2
24965 451 450HandschutzHand guardProtège-mainProtector de mano1
25934 320 100Splint 2x10CotterGoupillePasador1
26965 401 011GummitülleRubber pushingGaine caoutchucBoquilla de caucho1
27144 150 530ChokerstangeChoke shaftLevier pour clapet d'airPalanca valvula aire1
31144 174 001AuspufftopfMufflerPot d'échéappementSilencioso1
32994 006 606Zylinderschraube M6x60Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.2
33990 205 122Linsenschraube M5x12Lens head screwVis lentiformeTornillo lenticular1
33994 005 127Zylinderschraube M5x12Fillister screwVis cylindriqueTornillo cil.1
34965 516 030DichtungGasketJointJunta1
36928 105 000Sicherungsscheibe 5Safety washerRondelle sécuritéArandela seg.2
Special equipment for USA
Muffler with spark arrest screen assy.
Muffler cover
Spark arrest screen
Prefilter for snow (Set)

DOLMAR SACHS- 153 - 8

H7Vergaserteile Carburettor parts TILLLOTSON HS 186 A Pioches de carburateur Piezas carburadorSACHS DOLMARTyp/Model 153
Pos.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Qte. Coded
0152 151 000GEVergaser kpl. PumpendeckelCarburettor cpl. Pump coverCarburateur cpl. Couvercle de pompeCarburador cpl. Tapa de bomba1
1113 150 1601
4113 150 170ZylinderschraubeScrew with spring ringVis avec bague à ressortTornillo cil.4
5152 151 020SiebScreenTamisTamiz1
6122 151 400ScheibeDiskDisqueArandela1
7927 304 000Sicherungsscheibe 4Safety washerRondelle sécuritéArandela seg.1
7100 150 350WellensicherungShaft clipTôle de sécuritéArandela de seg.1
8122 151 560Regleventil (einkleben)Governor valve (use glue)Soupape de réglage (à coller)Valvula reg. (ajglutinar)1
9115 150 560DichtringWasherBague-jointJunta1
10101 150 080Arretierfeder für ChokerFriction spring for chokeRessort d'arrêtMuelle p. valvula aire1
11113 150 380ArretierkugelLocking ballBille d'arrêtBola1
12113 150 261ChokerklappeChoke shutterClapet d'airValvula aire1
13113 150 370Schraube m. ZahnscheibeScrew w. tooth lock washerVis avec rondelle dentéeTornillo2
14144 151 320DrosselklappeThrottle shutterClapet d'étranglementValvula regulatora1
15144 151 315BuchseBushingDouilleCasquillo2
16144 151 310DrehfederSpringRessortMuelle1
17144 151 301DrosselklappenwelleThrottle shaftAxe p. clapet d'étrangl.Eje valvula reg.1
18113 150 230FederSpringRessortMuelle1
19113 150 240Leerlauf-Anschlagschr.Idle stop screwVis butée de ralentiTornillo de tope ralenti1
20144 151 250ChokerwelleChoke shaftAxe pour clapet d'airEje valvula aire1
21122 151 470Leerlauf-Stellschr. (L)Idle adjustment screwVis de réglage de ralentiTornillo regulator (L)1
22122 151 510Vollgas-Stellschraube (H)Main adjustment screwVis de réglage plein gazTornillo regulator (máx.)1
23101 150 480Feder (H)SpringRessortMuelle (H)1
24144 151 480Feder (L)SpringRessortMuelle (L)1
25113 150 040Verschlußscheibe, großCover disk, largeDisque de ferm., grandeDisco de ciere1
26107 150 230Sieb für HauptdüseScreen for main nozzleTamis pour giclaurTamiz1
27107 150 240FederringSpring ringBague à ressortAnillo elast.1
28113 150 030Verschlußscheibe, KleinCover disk, smallDisque de ferm., petiteDisco de ciere1
29107 150 330Schraube m. ZahnscheibeScrewVis a. rondelle dentéeTornillo4
30001 150 140SchraubeDiaphragm coverVisTampa membrana1
35113 150 120MembraneckenelSet of control piecesJeu de pièces de comm.Juego piezas de mando1
38957 150 070SteuersatzSet of diaphrag./gasketsJeu de mebr./jointsJuego menbr./juntas1
39957 150 100Membransatz

DOLMAR SACHS- 153 - 9

H 8Sägeschienen und Sägekatten Guide bars and saws chains Rail-guides et chaînes Rieles guía cadenas sierraSACHS DOLMARTyp/Model 153
Pss.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaÄnder. Alterat. Modif. Modif.BenennungDescriptionDésignationNominaciónAnz. Qty. Unit Coded
1410 708 430Panzerschiene 43 cm für .404"/.063"Solid nose bar 17"Guide blindéGuía blindada1
1410 710 430Panzerschiene 53 cm für .404"/.063"Solid nose bar 21"Guide blindéGuía blindada1
1410 712 430Panzerschiene 63 cm für .404"/.063"Solid nose bar 25"Guide blindéGuía blindada1
1410 715 430Panzerschiene 76 cm für .404"/.063"Solid nose bar 30"Guide blindéGuía blindada1
1416 617 430Panzerschiene 84 cm für .404"/.063"Solid nose bar 33"Guide blindéGuía blindada1
1410 718 440Panzerschiene 94 cm für .404"/.063"Solid nose bar 37"Guide blindéGuía blindada1
2414 408 040Sternschiene 43 cm für .404"/.063"Sprocket nose bar 17"Guide à étoileGuía con estrella1
2414 410 040Sternschiene 53 cm für .404"/.063"Sprocket nose bar 21"Guide à étoileGuía con estrella1
3414 408 660Umlenkstern (Satz) .404"Sprocket noseÉtoileEstrella1
4522 103 061Sägekette .404", 61 Gl. 43 cmSaw chain 17"ChaineCadena1
4522 103 070Sägekette .404", 70 Gl. 53 cmSaw chain 21"ChaineCadena1
4522 103 078Sägekette .404", 78 Gl. 63 cmSaw chain 25"ChaineCadena1
4522 103 092Sägekette .404", 92 Gl. 76 cmSaw chain 30"ChaineCadena1
4522 103 100Sägekette .404", 100 Gl. 84 cmSaw chain 33"ChaineCadena1
4522 103 109Sägekette .404", 109 Gl. 94 cmSaw chain 37"ChaineCadena1
5566 103 100Hobelzahn rechtsCutter right-handGouge droiteDiente cepillo der.1
6558 103 000AußenlascheTie strapEclisseTira ext.1
7558 103 010Außenlasche mit 2 NietbolzenTie strap with 2 rivetsEclisse avec 2 rivetsTira ext.1
8559 103 000InnenlascheDrive linkMaillon entraineurcon 2 remaches1
9566 103 200Hobelzahn linksCutter left-handGouge gaucheDiente cepillo izq.1
10591 103 036NietbolzenRivetRivetRemache1

DOLMAR SACHS- 153 - 10

H 9Hand-Ölpumpe (Sonderausfuhrung)Manual oil pump (Special fittings)Pompe à manuelle (Equipement spécial)Bomba de aceite a mano (equipo especial)SACHSDOLMARTyp/Model153Anz.Qty.Olt.Ced
Pts.Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de piezaÄnder.Alterat.Modif.Modif.BenennungDescriptionDésignationNominación
1963 629 040Druckleitung (Rohr)SchneideringÜberwurfmutterHand-ÖlpmupeDistanzringBefestigungsmutterÖlleitung(m*)3/5x365+22+50mmT-StückPressure lineStop ringHexagonal nutManual oil pumpDistance ringFastening nutOil line(m*)Conduite de pressionBague d'arrêtEcrou hexagonalPompe à huié manuelleBague de distanceEcrou de fixationConduite d'huile(m*)Cond. de presión (tubo)AnilloTuercaBomba de aceite a manoAnillo separadorTuerca de ajusteCondujo aceite(m*)Manguito-T11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Werkzeug und Zubehör (im Lieferumfang)Tools and Accessories (included in delivery)Outils et Accessores (inclus dans la livraison)Herramientos y accesos (incluidos en entrega)
9940 805 000Stiftschlüssel für M6Stiftschlüssel für M5KombischlüsselBetriebsanleitungErsatzteillisteAllen keyAllen keyUniversal wrenchInstruction manualSpare parts listClé allenClé combinéeInstructions d'emploiListe de pièces détach.Llave hexagonalLlave hexagonalLlave de bujiaInstrucc. de manejoListe de piezas de rep.11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Werkzeug und Zubehör (nicht im Lieferumfang)Tools and Accessories (not included in delivery)Outils et Accessores (non inclus dans le livre)Herramientos y accesos (no incluidos en entrega)
11953 003 040Sägeketten-Rundfeileø 5,5mmSägeketten-Rundfeileø 4,8mmKettenmellehre für .404"6kt-Schlüssel(für Zylinderflansch)Plastik-TascheSaw chain round fileø 7/32"Saw chain round fileø 3/16"Chain gaugeAllen key(for cylinder flange)Plastic caseLime ronde pour chaineLime ronde pour chaineJauge de chaineClé allen(pour bride de cylindre)Trousse plastiqueLima redonda p. cadenaLima redonda p. cadenaLlave brudera cadenaLlave hex.(por braide de cil.)Bolsa plast.111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
12953 100 06311
13944 500 61011
14950 004 00011
16942 400 000Hakenschlüssel(für Kupplung)Spezialschlüssel(für Schwingungsdampf)SicherungssringzangeKolbenspannbänder(Satz)FeilbockSägek-Schutz.h.f.43cmSägeketten-Schutzhülfaur 53+63cmStopper(for clutch)Spec. wrench(for rubber buffer)Snap ring pincersPiston tens. belt(set)Guide bar clampChain protection coverChain protection coverClé stopper(pour embrace)Clé spec.(p. amortisseur)Pince-circlipBande press. p. piston(jeu)Étau de guideEnveloppe protectriceEnveloppe protectriceLlave(por embrague)Llave esp.(por amortiguidator)TenazasCintas por pistón(juego)Sop. guía p. limarEstuche protectorEstuche protector11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
20953 007 00011
21952 100 16011
22952 100 17011
23950 112 031Entniertwerkzeug6kt-Schlüssel für M66kt-Schlüssel für M56kt-Schlüssel für M4Abziehovr. kpl.,(für Kupplung)ZugstuckZylinderschraube M5x30Schutzbuchse für M10SpindelAbziehovr.(für Polrad, kpl.)TraverseZylinschraube M5x16Abziehser + Montagelehre(für Schnecke)FührungsbuchseSchutzkappe für M 12KolbenstopkeilSägekten-M FlachfeileFeilenheftSchraubendreher(für Vergasereinstellung)Chain breakerAllen keyAllen keyAllen keyPuller cpl.,(for clutch)TransomFillister screwProtection bushingSpindlePuller(for flywheel, cpl.)TransomFillister screwPuller + mounting gauge(for worm)Guide bushingProtection capPiston stop wedgeSaw chain flat fileFile handleScrew driver(for carb. adjust.)DeriveteuseClé allenClé allenClé allenDisp. d'arrache cpl.(pour roue pol., cpl.)Tige filletteDisp. d'arrach.(pour roue pol., cpl.)TraverseVis cylindriqueDouille de protectionTige filletteDisp. d'arrach.(pour vis sans fin)Douille de guidageCapuchon de protectionCale d'arrêt pistonLime plate pour chaineManche de limeTournevis(pour regle de carb.)Rompedor cpl.Llave hex.Llave hex.Llave hex.Extractor compl.(por embrague)Extractor(por volm. magn., cpl.)Casquillo prot.HusilloExtractor(por tornillo sin fin)Casquillo de guíaTapa prot.Cuna p. pistón topeLima plana p. cadenaMango de limaDestornillador(por carb. regul.)111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111110
23950 905 20012
24940 904 20012
25940 903 15012
26957 421 00112
27950 221 02012
28905 105 30512
29950 209 02012
30950 203 02012
31957 427 00012
32950 227 01012
33990 005 16512
34957 434 00012
35950 230 03012
36950 228 01012
37944 602 00012
38953 003 06012
39953 004 01012
40944 340 00012
H1Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste Index for Spare Parts List Table des matérières pour liste de pièces détachées Indice para lista de piezas de repostoSACHS DOLMARTyp/Model 153
Doppelseite Double page Page double Pag. dobleBenennung Description Désignation Nominación
H2Kurbelgehäuse, Kurbelwelle, Zylinder, Kolben Crankcase, crankshaft, cylinder, piston Carter-vilebreguin, cylindre, piston Carter cigüeñal, cilindro, piston
H3Tankeit und Handgriffe Tank assy and handle grips Ensemble de réserve et poignées Depôt de combustible y mangos
H4Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrlichtung, Magnetzünder Fan housing, starter assy, ignition assy Carter de ventilateur, dispositif de demarrage, volant magnétique Carter de ventilador, dispositivo de arranque, encendido magnétique
H5Ölpumpe, Kettenbremse, Kupplung, Kettenradschutz Oil pump, chain brake, clutch, sprocket guard Pompe à hule, frein de chaîne, embrayage-pignon Bomba de aceite, freno de cadena, embrague, protector de pinon
H6Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugsystemteile, Auspufftopf Hood, air filter, intake system pieces, muffler Capot protecteur, filtre à air, pièces de système d'aspiration, pot d'échéappement Cubierta protectora, filtre de aire, piezasistema aspiración, silencioso
H7Vergaserteile Carburettor parts Pièces de carburateur Piezas de carburador
H8Sageschienen, Sägeketten Guide bars, saw chains Rail-guides, chaines Rieles guía, cadenas sierra
H9Hand-Ölpumpe, Manual oil pump, Pompe à hule manuelle, Bomba de aceite a mano,Werkzeug und Zubehör tools and accessories outils et accessoires herramientos e accesos
Sonstige Symbole Other symbols Autres symboles Otros simbolesAnder. Alterat. Modif. Modif.ErläuterungDCommentGBCommentaire FLegende E
( )= S36/81 TE NL 5/80 Korr. GE Q:Keine Serienausführung,\ jedoch verwendbar Siehe Service-Informat. Nr./Jahr Teil entfällt im Ersatz Nicht mehr lieferbar Neues Teil ab: Monat/Jahr Teilgruppe Druckfehler-Berichtigung Teil gleichwertig ersetzt Qualitätsverbesserung Neues Teil nicht austauschbar Anzugsdrehmoment für Schrauben Meterware, Länge siehe Anz. (mm)No standard execution, may be used See Service-Informat. No./Year Part obsolete - exchange No more available New Part from: month/year Group of parts Correction of error Modified part Quality improvement New part not interchangeable Tightening torque for screws Sold by metre, lenght see Qty. (mm)Aucune exécut. en série, cependant utilisable Voir Service-Informat. No./Année Pièce supprimée - repl. Plus livable Nouv. pièce à partir de: mois/année Ensemble de pièces Rectification d'erreurs Pièce modifiée Amélioration de qualité Pièce nouvelle non interchang. Couple de serrage pour vis Au métre, longueur voir Qté. (mm)No es de série, pero sirve Véase inform. service, No./ano Pieza suprimada - sustituito Agostado Pieza{nueva a partir de: mes/año Grupo de piezas Fede errata Pieza modificada Calidad mejorada Pieza{nueva no intercambiable Par de apriete tornillos Por metro, longit. véase Cdad. (mm)
(10 Nm ≈ 1 km)
(m*)
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : SACHS- 153

Catégorie : Tronçonneuse