530 XCR-W USA - Moto tout-terrain KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 530 XCR-W USA KTM au format PDF.
| Type de produit | Motocyclette tout-terrain |
|---|---|
| Moteur | Monocylindre 4 temps, refroidi par liquide |
| Displacement | 530 cm³ |
| Puissance | Environ 50 ch |
| Transmission | 6 vitesses |
| Suspension avant | Fourche inversée WP de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP |
| Freins avant | Disque de 260 mm |
| Freins arrière | Disque de 240 mm |
| Poids | Environ 110 kg (à vide) |
| Hauteur de selle | 925 mm |
| Capacité du réservoir | 12 litres |
| Type de carburant | Essence sans plomb |
| Consommation de carburant | Environ 8-10 L/100 km |
| Entretien recommandé | Changement d'huile tous les 15 heures d'utilisation |
| Pièces détachées | Disponibles chez les revendeurs KTM |
| Garantie | 2 ans |
| Utilisation recommandée | Enduro, randonnées tout-terrain |
| Sécurité | Port d'un casque et d'équipements de protection recommandé |
| Informations générales | Modèle conçu pour les terrains difficiles, idéal pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - 530 XCR-W USA KTM
Questions des utilisateurs sur 530 XCR-W USA KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 530 XCR-W USA - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 530 XCR-W USA de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 530 XCR-W USA KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
KTM vous souhaite un maximum de plaisir!
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
| Numéro de chaudiess (p. 8) | Cachet du concessionaire |
| Numéro de moteur (p. 8) | |
| Numéro de clé (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA) (p. 8) |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles produits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2007 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen, Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.
BSCNO.12100606
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par: TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
MODE DE REPRESENTATION 5
REMARQUES IMPORTANTES 6
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 8
Numéro de châssis 8 Plaque signalétique 8 Numéro de clé (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA).... 8 Numéro de moteur 8 Référence de la fourche 8 Référence de l'amortisseur 9
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 10
Levier d'embrayage 10 Levier de frein à main 10 Bouton de masse (TOUTES LES XCR-W) 10 Bouton de masse (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS) 10 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC-R AUS/UK) 10 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC-R USA) 11 Contacteur d'allumage (EXC-R USA) 11 Bouton de démarrage (EXC-R EU, EXC-R SIX DAYS, EXC-R USA, XCR-W) 11 Bouton de démarrage (EXC-R AUS/UK) 11 Contacteur de l'éclairage (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS) 11 Contacteur de l'éclairage (TOUTES LES XCR-W) 12 Contacteur de l'éclairage (EXC-R USA) 12 Bouton d'avertisseur lumineux (EXC-R USA) 12 Avertisseur sonore (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS) 12 Avertisseur sonore (EXC-R USA) 12 Bouton de clignotants (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK) 13 Bouton de clignotants (EXC-R USA) 13 Vue d'ensemble des témoins (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA) 13 Vue d'ensemble des témoins (EXC-R SIX DAYS) 13 Compteur électronique 13 Activation et test du compteur de vitesse 14 Bouton tripmaster. 14 Régler sur kilomètres ou sur miles. 14 Régler l'heure. 15 Réglage des fonctions du compteur de vitesse 15 Interrogation du temps au tour 16 Mode d'affichage SPEED (Vitesse) 16 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) 16 Mode d'affichage SPEED/CLK (Heure) 17 Mode d'affichage SPEED/LAP (Temps au tour) 17 Mode d'affichage SPEED/ODO (Odometre) 17 Mode d'affichage SPEED/TR1 (Tripmaster 1) 17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (Tripmaster 2) 18 Mode d'affichage SPEED/A1 (Vitesse moyenne 1) 18 Mode d'affichage SPEED/A2 (Vitesse moyenne 2) 18 Mode d'affichage SPEED/S1 (Chronomètre 1) 19 Mode d'affichage SPEED/S2 (Chronomètre 2) 19 Robinet d'essence 20 Ouvrir le bouchon du réservoir 20 Fermer le bouchon du réservoir 21 Starter (EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, EXC-R USA, XCR-W) 21 Starter (EXC-R EU) 21 Sélecteur 21 Pédale de frein arrêté 22 Kick 22 Béquille latérale 22
Verrouillage de la direction (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA) 23 Verrouillage de la direction (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA) 23 Déverrouillage de la direction (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA) 23 CONSEILS DE MISE EN SERVICE 24 Consignes pour la première mise en service 24 Rodage du moteur 25 CONSEILS D'UTILISATION 26 Vérifications avant chaque mise en service 26 Démarrage 27 Passage des vitesses, conduite 27 Freinage 27 Arrêt et béquillage 28 Faire le plein de carburant 28 GRAISSAGE ET MAINTENANCE 30 Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM/agréé. 30 Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM. (en sus) 31 Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote 32 MAINTENANCE PARTIE-CYCLE/MOTEUR 33 Placer la moto sur des cales 33 Descendre la moto du lève-moto 33 Contrôle du réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 33 Amortissement en compression de l'amortisseur 33 Réglage de l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 33 Réglage de l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur. 34 Réglage de l'amortissement de détente de l'amortisseur.... 34 Déterminer l'enforcement à vide de la roue arrière. 35 Vérification de l'enforcement statique de l'amortisseur.... 35 Contrôler l'enforcement en charge de l'amortisseur. 36 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 36 Réglage de l'enforcement en charge 37 Déposer l'amortisseur 37 Monter l'amortisseur 37 Vérification du réglage de base de la fourche. 38 Réglage de l'amortissement en compression de la fourche 38 Régler l'amortissement de détente de la fourche 38 Réglage de la prétension du ressort de la fourche 39 Purger les bras de fourche 40 Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. 40 Déposer les protections de fourche 40 Positionner les protections de fourche 41 Contrôle du jeu du palier de la tête de direction 41 Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA) 41 Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) 42 Départ de fourche (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) 42 Régler le départ de fourche (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) 42 Déposer les bras de fourche 43 Monter les bras de fourche 43 Déposer la protection de fourche 44 Monter la protection de fourche 44
Déposer le té de fourche inférieur (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) 44
Déposer le té de fourche inférieur (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA) 45
Monter le té de fourche inférieur (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) 46
Monter le té de fourche inférieur (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA) 47
Graisser le palier de la tête de direction 47
Déposer le garde-boue avant 48
Montage du garde-boue avant 48
Dépose du masque dephare et du phare (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, EXC-R USA, XCR-W ZA) 48
Pose du masque de phare et du phare (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, EXC-R USA, XCR-W ZA) 48
Dépose de la plaque frontale (XCR-W USA) 49
Pose de la plaque frontale (XCR-W USA) 49
Position du guidon 49
Réglage de la position du guidon 50
Contrôler la pose du câble d'accélérateur 51
Contrôle du jeu du câble d'accélération Bowden 52
Réglage du jeu du câble d'accélération Bowden 52
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 52
Nettoyer la chaîne 52
Contrôle de la tension de la chaîne 53
Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière 53
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon de la chaîne.... 54
Contrôler l'usure de la chaîne 54
Réglage de la tension de la chaîne 54
Régler la tension de la chaîne - après vérification. 55
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière 56
Réglage du guide-chaine 56
Réservoir de liquide de frein 56
Étriers de frein 57
Contrôler les disques de frein 57
Vérifier la course libre du levier de frein à main. 57
Réglage de la position de base du levier de frein à main (toutes les XCR-W). 58
Réglage de la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC-R) 58
Contrôle du niveau du liquide de frein avant 58
Faire l'appoint en liquide de frein avant 58
Contrôle des plaquettes de frein avant 59
Dépose des plaquettes de frein avant 60
Pose des plaquettes de frein avant 60
Remplacement des plaquettes de frein avant 61
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté 61
Régler la position de base de la pédale de frein arrière 62
Contrôle du niveau de liquide du frein arrêté 62
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 63
Contrôle des plaquettes de frein arrêté 64
Dépose des plaquettes de frein arrêté 64
Pose des plaquettes de frein arrière 64
Remplacement des plaquettes de frein arrière 65
Déposer la roue avant 66
Monter la roue avant 66
Démonter la roue arrière 67
Monter la roue arrière 67
Contrôler l'état des pneus 68
Contrôler la pression de l'air des pneus. 69
Vérifier la tension des rayons 69
Déposer la batterie 69
Poser la batterie 70
Charger la batterie 70
Déposer le fusible 71
Installer le fusible 71
Retirer la selle. 72
Pose de la selle 72
Déposer le réservoir de carburant 72
Monter le réservoir de carburant 73
Système de refroidissement 74
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 74
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. 75
Vidange du liquide de refroidissement 75
Remplir de liquide de refroidissement 76
Laine de roche du silencieux arrêté 76
Déposer le silencieux arrêté 76
Monter le silencieux arrière 77
Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air. 77
Installer le couvercle du boîtier de filtre à air. 77
Déposer le filtre à air 77
Remonter le filtre à air 78
Nettoyer le filtre à air 78
Régler la position de base du levier d'embrayage. 78
Contrôle du niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 79
Vidange du liquide d'embrayage hydraulique 79
Ralentisseur du carburateur 80
Réglage du ralenti du carburateur 80
Vidange de la cuve à niveau constant du carburateur 81
Contrôle du niveau d'huile moteur 82
Vidange d'huile moteur et remplacement du filtre à huile, nettoyage de la crépine d'huile moteur 82
Vidange d'huile moteur, nettoyage de la crépine d'huile moteur 82
Dépose du filtre à huile 83
Pose du filtre à huile 83
Remplissage d'huile moteur 84
Faire l'appoint d'huile moteur 84
Contrôle du niveau d'huile de boîte 84
Vidange de l'huile de boîte, nettoyage de la crépine d'huile de boîte 85
Vidange de l'huile de boîte, nettoyage de la crépine. 85
Remplissage d'huile de boîte 86
Faire l'appoint d'huile de boîte 86
DIAGNOSTIC. 87
NETTOYAGE 90
Nettoyage de la moto 90
REMISAGE 91
Remisage. 91
Mise en service après le stockage 91
DONNEES TECHNIQUES - MOTEUR 92
Quantité de remplissage - huile moteur. 92
Quantité de replissage - huile de boîte 92
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 93
DONNEES COUPLES SERRAGE MOTEUR 94
DONNEES TECHNIQUES-CARBURATEUR 96 450 EXC-R EU, 450 EXC-R AUS/UK (3900I) 96 450 EXC-R SIX DAYS, 450 EXC-R USA, 450 XCR-W (3900L) 96 530 EXC-R EU, 530 EXC-R AUS/UK (3900J) 97 530 EXC-R SIX DAYS, 530 EXC-R USA, 530 XCR-W (3900M) 97 DONNÉES - PARTIE-CYCLE 98 Lampesutilisées 99 Pneus. 99 Quantité de replissage - carburant 99 DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 100 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 101 DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE 102 SCHEMA DE CÁBLAGE 104 Scheme de câblage (EXC-R EU) 104 Scheme de cablage (EXC-R AUS/UK) 106 Scheme de câblage (EXC-R USA) 108 Scheme de câblage (EXC-R SIX DAYS) 112 Scheme de câblage (XCR-W USA) 114 Scheme de câblage (XCR-W ZA) 116 MATIÈRES CONSOMMABLES 118 MATIÈRES CONSOMMABLES 119 NORMES 121 INDEX 122
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Tous les travaux arrivant de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM! Notre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outil spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
MarqueTM
Caractérise une marque commerciale.
Définition de l'application (toutes les EXC-R)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Infos
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Définition de l'application (toutes les XCR-W)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Infos
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Maintenance
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure prématurée. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le tableau de graissage et maintenance n'ait été atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de contrôle et de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux d'entretien prescrits dans le tableau de graissage et de maintenance doivent impérativement être exécutés par un atelier KTM agréé et confirmés dans le carnet d'entretien de la moto. Le cas contraire, la déchéance de la garantie est totale. Aucun droit à la garantie ne saurait être revendiqué en cas de dégats et d'endommagements consécutifs à des manipulations et transformations de la moto.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux specifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que des pièces détachées et des accessoires homologués par KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Remarque
DANGER d'endommagement Danger d'endommagement si la moto se met à rouler ou si elle tombe.
Toujours stationner la moto sur un sol plan et ferme.
Remarque
Danger d'incendie Pendant le fonctionnement, certains composants (moteur, radiateur et échappement) deviennent brûlants.
- Ne pas stationner la moto à proximité de substances facilement combustibles ou inflammables.
- Arrêter le moteur.
- Tourner le robinet d'essence ① sur la position OFF. (Figure 500137-10 p. 20)
- Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l’empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
Environnement
La moto est un sport merveilleux et nous espérons naturellement que vous pourrez l'apprécier à pleins poumons. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Messages d'avertissement
Pour votre propre sécurité, tenez compte des avertissements.

Infos
Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des avertissements. Ne retirer aucun autocollant d'avertissement. En l'absence de ces autocollants, tout comme les tiers, vous n'êtes plus en mesure de détecter certains dangers et vous risquez de vous blesser.

Danger
Danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles.

Avertissement
Danger entraînant probabilité de blessures graves irréversibles, voire mortelles.
Remarque
Risque d'endommagement important des machines ou du matériel.

Avertissement
Risque pour l'environnement.
MANUEL d'utilisation
- Avant d'utiliser la moto pour la première fois, lire attentivement et intégralement le présent manuel d'utilisation. Il compte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au moins aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière.
Numéro de chassis

Le numéro de châssis est imprimé à droite sur la tête de direction.
Plaque signalétique

La plaque signalétique 1 est placée à l'avant de la tête de direction.
Numéro de clé (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r USA)

Le numéro de clé ① est gravé dans le raccord reliant la clé à son double.
Numéro de moteur

Le numéro de moteur ① est frappé à froid sur le côté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.
Référence de la fourche

La référence de la fourche ① est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur ① est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côte moteur.
Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
Lever de frein à main

Le levier de frein à main ① est installé sur le guidon à droite et sert à actionner le frein de roue avant.
Bouton de masse (TOUTES les xcr-w)

Le bouton de masse ① est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enforcé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Bouton de masse (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r six DAYS)

Le bouton de masse ① est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enforcé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC-R AUS/UK)

Le bouton d'arrêt d'urgence ① est situé à droite du guidon.
États possibles

Allumage désactivé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

Allumage activé - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC-R USA)

Le bouton d'arrêt d'urgence ① est situé à droite du guidon.
États possibles

Allumage désactivé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

Allumage activé - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Contacteur d'allumage (EXC-R USA)

Le contacteur d'allumage ① se situe derrière le masque de phare.
États possibles

Allumage désactivé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

Allumage activé - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Bouton de démarrage (exc-r EU, exc-r six DAYS, exc-r USA, xcr-w)

Le bouton de démarrage ① est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarrage (5) enfoncé - Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné.
Bouton de démarrage (EXC-R AUS/UK)

Le bouton de démarrage ① est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarrage (9) enfoncé - Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné.
Contacteur de l'éclairage (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r six DAYS)

Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Pas d'éclairage - Contacteur de l'éclairage pousse vers la droite. Dans cette position, l'éclairage est éteint. Feu de croissement - Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croissement et le feu arrêt sont allumés. Feu de route - Contacteur de l'éclairage pousse vers la gauche. Dans cette position, le feu de route et le feu arrêt sont allumés.
Contacteur de l'éclairage (TOUTES les XCR-W)

Le contacteur de l'éclairage ① est situé à droite du compteur de vitesse.
(xcr-wza)
- Pas d'éclairage - Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est éteint.
- Éclairage allumé - Contacteur de l'éclairage tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croissement et le feu arrêté sont allumés.
- À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction. - Il peut servir au montage ultérieur d'une installation d'éclairage.
Contacteur de l'éclairage (EXC-R USA)

Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles

Feu de croisement - Contacteur de l'éclairage enforcé vers le bas. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrêté sont allumés.

Feu de route - Contacteur de l'éclairage enfoncé vers le haut. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
Bouton d'évolutif lumineux (EXC-R USA)

Le bouton d'avertisseur lumineux se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur lumineux en position de base
- Bouton d'avertisseur lumineux enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur lumineux (appels de phare).
Avertisseur sonore (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r six DAYS)

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
Avertisseur sonore (EXC-R USA)

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
Bouton de clignotants (exc-r EU, exc-r aus/uk)

Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles

Clignotant désactivé - Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé - Bouton de clignotants poussé vers la gauche.

Clignotant droit activé - Bouton de clignotants poussé vers la droite.
Bouton de clignotants (EXC-R USA)

Le bouton de clignotants ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles

Clignotant désactivé
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position médiane.

Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position médiane.
Pour désactiver le clignotant, presser sur le bouton de clignotants.

États possibles

Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé. - Le feu de route est allumé.

Le témoin clignote en vert - Le clignotant est allumé.

États possibles

Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé. - Le feu de route est allumé.
Compteur électronique

- La touche O permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un des menus Setup.
- La touche "+" permet la commande des diverses fonctions.
- La touche "-" permet la commande des diverses fonctions.

Infos
À la livraison, seul le mode d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO est actif.
Activation et test du compteur de vitesse


Activation du compteur de vitesse :
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un signal.
Test de l'écran
Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un instant.
WS (Wheel Size)
À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le développement de la roue WS (wheel size)

Infos
2205 mm correspondant à une roue avant de 21" avec le pneu d'origine.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
Bouton trimaster
(Option : Bouton tripmaster)
Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon.

Infos
Le bouton tripmaster est disponible en option.
Infos
Lors d'un changement d'unité, la valeur 0D0 est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Le menu Setup apparait et les fonctions activées s'affichent.
- Presser la touche O de manière répétée jusqu'à ce que Km/h / Mph clignote à l'écran.
Réglage sur km/h
- Presser la touche "+"
Réglage sur mph
- Presser la touche "-".
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Le système enregistre les réglages et ferme le menu Setup.

Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
L'heure affichée clignote
- Régler l'affichage de l'heure avec la touche "+" ou la touche "-".
- Presser brievement la touche O.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
- Une pression de la touche "+" et de la touche "-" permet de régler les segments suivants de la même manière que ceux de l'heure affichés.

Infos
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.

Infos
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Le menu Setup apparait et les fonctions activées s'affichent.
- Une brève pression de la touche O permet de passer à la fonction souhaitée.
La fonction sélectionnelle clignote.
Activer une fonction
- Presser la touche "+"
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
- Presser la touche "-".
✓ Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
- Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées en conséquence.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
✓ Le système enregistre les réglages et ferme le menu Setup.

Infos
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.

Infos
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brievement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser brievement la touche O.
LAP apparait du côté gauche de l'écran.
- La touche "+" permet d'interroger les tours 1 à 10.
- Touche "-" sans fonction
- Presser brievement la touche O.
mode d'affichage suivant

Infos
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation de la roue, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
Mode d'affichage SPEED (vitesse)

- Presser brievement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que SPEEDD apparaissé à gauche de l'écran.
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.

Infos
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brievement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.

Infos
Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles entre les révisions.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage, ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser la
touche" ^+.
Presser la touche "-". sans fonction
Presser 3 à 5 sec : L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur condensé. La touche O. électronique.
Presser brievement : passage au mode d'affichage suivant (Note: "brievement" n'est pas corrigé car la correction n'est pas certaine.)
la touche O.
Mode d'affichage SPEED / CLK (heure)

- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage CLK, le système affiche l'heure.
Presser la
sans fonction
touche" ^+.
Presser la touche "-".
sans fonction
Presser 3 à 5 secondes
L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge.
condes la touche O.
Presser brièvement
mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage speed/lap (temps au tour)

- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au tour.

Infos
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche "-", 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche "+".
Presser la
lance et arrête le chronomètre.
touche" ^+ "
Presser la touche "-".
arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre.
Presser 3 à 5 secondes
Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro.
condes la touche O.
Presser brièvement
passe au mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage speed/odo (odomètre)

- Presser brievement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que 0D0 apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage ODO, le système affiche le kilométrage parcouru.
Presser la
sans fonction
touche "+"
Presser la touche " - "
sans fonction
Presser 3 à 5 secondes
condes la touche O.
Presser brièvement
passe au mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)

- Presser brievement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (Tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est coupé à A1 (Vitesse moyenne 1) et S1 (Chronomètre 1).

Infos
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement mises à 0,0.
Presser la
sans fonction
touche "+"
Presser la touche "-". sans fonction
Presser 3 à 5 sec. Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
condes la touche O.
Presser brievement : passage au mode d'affichage suivant la touche O.
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)

- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (Tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. La valeur affichée peut être modifiée à l'aide de la touche "+" et de la touche "-". Cette fonction est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book.

Infos
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à l'aide de la touche "+" et de la touche "-". Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur TR2 est mise automatiquement à 0,0.
Presser la touche "+" augmente la valeur TR2. Presser la touche "-" réduit la valeur TR2. Presser 3 à 5 secondes la touche O efface la valeur TR2. Presser brievement la touche O passage au mode d'affichage.
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)

- Presser brievement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A1 (Vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (Tripmaster 1) et S1 (Chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de la roue et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
Presser la touche "+"
touche "+"
Presser la touche "-". sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche O. Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0, O.
Presser brièvement la touche O : passage au mode d'affichage suivant.
Mode d'affichage speed/a2 (vitesse moyenne 2)

- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A2 (Vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse actuelle lorsque le chronomètre S2 (Chronomètre 2) a démarré.

La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque S2 n'a pas encore été arrêté à l'issue du trajet.
Presser la sans fonction
touche" ^+.
Presser la touche "-". sans fonction
Presser 3 à 5 se-
condes la touche O.
Presser brièvement : passage au mode d'affichage suivant la touche O.
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)

- Presser brievement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S1 (Chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre que le capteur de roue envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de la roue et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
Presser la
sans fonction
touche "+"
Presser la touche "-". sans fonction
Presser 3 à 5 sec. Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
condes la touche O.
Presser brievement : passage au mode d'affichage suivant (Note: "brievement" n'est pas corrigé car la correction n'est pas certaine.)
la touche O.
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)

- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S2 (Chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
Presser la
démarre et arrête le chronomètre S2.
touche "+"
Presser la touche "-". sans fonction
Presser 3 à 5 sec. Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0.
condes la touche O.
Presser brièvement : passage au mode d'affichage suivant
la touche O.
| Vue d'ensemble des fonctions du compteur | ||||
| Affichage | Presser la touche "+" | Presser la touche "-". | Presser 3 à 5 secondes la touche O. | Presser brièvement la touche O. |
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) | sans fonction | sans fonction | L'affichage passes au menu Setup des fonctions du compteur électronique. | passé au mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED / CLK (Heure) | sans fonction | sans fonction | L'affichage passes au menu de Setup de l'hor-loge. | mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED/LAP (Temps au tour) | lance et arrêté le chrono-mètre. | arrêté le chronoarithmete, enregistre le temps au tour et reliance le chronoarithmete. | Le chronomètre et le temps au tour sont re-mis à zéro. | passé au mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED/ODO (Odomètre) | sans fonction | sans fonction | - | passé au mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (Tripmaster 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | passé au mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (Tripmaster 2) | augmente la valeur TR2. | réduit la valeur TR2. | efface la valeur TR2. | passé au mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED/A1 (Vitesse moyenne 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | passé au mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED/A2 (Vitesse moyenne 2) | sans fonction | sans fonction | - | passé au mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED/S1 (Chronomètre 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | passé au mode d'affichage suivant |
| Mode d'affichage SPEED/S2 (Chronomètre 2) | démarre et arrêté le chronomètre S2. | sans fonction | Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. | passée au mode d'affi-chage suivant |
| Vue d'ensemble des conditions et possibilité d'activation | ||
| Affichage | La moto est à l'arrêt. | Menu activable |
| Mode d'affichage SPEED (Vitesse) | ||
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) | • | |
| Mode d'affichage SPEED / CLK (Heure) | • | |
| Mode d'affichage SPEED/LAP (Temps au tour) | • | |
| Mode d'affichage SPEED/ODO (Odomètre) | ||
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (Tripmaster 1) | • | |
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (Tripmaster 2) | • | |
| Mode d'affichage SPEED/A1 (Vitesse moyenne 1) | • | |
| Mode d'affichage SPEED/A2 (Vitesse moyenne 2) | • | |
| Mode d'affichage SPEED/S1 (Chronomètre 1) | • | |
| Mode d'affichage SPEED/S2 (Chronomètre 2) | • | |
Robinet d'essence

Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée ① du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur.
États possibles
- Alimentation en carburant fermée OFF - Aucun carburant ne s'écoule du réservoir vers le carburateur.
- Alimentation en carburant ouverte ON jusqu'à la réserve.
- Alimentation en carburant de réserve ouverte RES complètement.
Ouvrir le bouchon du réservoir

- Appuyer sur le bouton de déverrouillage ①, tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et pTRir vers le haut.
Fermer le bouchon du réservoir

- Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage ① s'enclenche.

Infos
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant ② sans le plier.
Starter (exc-r aus/uk, exc-r six DAYS, exc-r USA, xcr-w)

Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.

Infos
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
- Fonction starter activée - Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée - Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Starter (EXC-R EU)

Le starter se trouve sur le côté gauche du guidon.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.

Infos
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
- Fonction starter activée - Le starter est tiré jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée - Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.

Le sélecteur ① est installé sur le côté gauche du moteur.

La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrêté ① se situe devant le repose-pied droit et sert à commander le frein arrêté.

Le kick ① est situé à droite du moteur.
Le moteur peut être mis en route au besoin au kick ou au démarreur électrique.
La partie supérieure du kick est pivotante.

Infos
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.

Remarque
DANGER d'endommagement Danger d'endommagement si la moto se met à rouler ou si elle tombe.
Toujours stationner la moto sur un sol plan et ferme.
Remarque
Détérioration du matériel. Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
- La béquille latérale n'est donc que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille latérale. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto peut se renverser.

Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale ① jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
La béquille latérale ① doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc ②.
Verrouillage de la direction (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r USA)

Le verrouillage de la direction se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire.
Remarque
DANGER d'endommagement Danger d'endommagement si la moto se met à rouler ou si elle tombe.
Toujours stationner la moto sur un sol plan et ferme.
- Stationner la moto. Tourner le guidon complètement à droite. Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.

Infos
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
Déverrouillage de la direction (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r USA)
Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la prisonner et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.

Infos
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.

Danger
Risque d'accident. DANGER en cas d'incapacité à conduire.
N'utilisez pas la moto si vous n'êtes pas en état de conduire, si vous avez consommé de l'alcool ou de la drogue.

Avertissement
Risque de blessures. Risque de blessures en cas de vêtements de protection manquants/insuffisants.
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.

Avertissement
Danger de chute. Dégénérescence du comportement due à une différence de sculptures de pneus à l'avant et à l'arrière.
N'utiliser que la même sculpture de pneus pour les roues avant et arrière pour éviter que la moto devienne incontrôlable.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
- Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.

Avertissement
Risque d'accident. Risque d'accident du au transport d'un passager.
- La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
- Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.

Avertissement
Risque de vol. Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.

Infos
Noter que l'utilisation de la moto peut : gérer d'autres personnes en cas de bruit excessif.
S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule. - Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. - Se familiariser avec les éléments de commande. - Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 78)
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 58)
- Régler la course libre du levier de frein à main. (p. 58)
- Régler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 62)
- Tester et se familiariser avec le maniement et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.

Infos
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite, les pieds sur les repose-pieds.
- Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
- Ne procéder à aucune modification sur la machine et toujours utiliser des pièces détachées autorisées par KTM.
En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.

Infos
Les mots réagissant de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
- Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites.
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrêté | 190 kg (419 lb.) |
Rodage du moteur.
Rodage du moteur
- Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifique pour le moteur. Indications prescrites
| Régime moteur maximal | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | 7.000 1/min |
| Puisance maximale du moteur pendant le rodage | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | ≤ 50 % |
| Au cours des 12 heures d'utilisation suivantes | ≤ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime!

Infos
La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.

Infos
Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 82)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 53)
- Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (p. 52)
- Contrôler l'état des pneus. (p. 68)
- Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 69)
- Contrôler le niveau du liquide de frein avant. (p. 58)
- Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (p. 62)
- Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 59)
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 64)
- Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75)
- Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
- Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Remarque
Dommages sur le moteur. Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.

Infos
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usage resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Démarrer de manière ininterrompue durant 5 secondes maximum. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Conditions
Arrêt de la moto : ≥ 1 semaine
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 81)
Tourner le robinet d'essence ① sur la position ON. (Figure 500137-10 p. 20)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
- Descendre la moto de la béquille.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Tourner la clé en position dans le contacteur d'allumage. - Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position .
- Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position .
Conditions
Moteur froid
(EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, EXC-R USA, XCR-W)
Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
Tirer le starter jusqu'en butée.
- Appuyer sur le bouton de démarriage ou kicker avec force sur toute la course du kick.

Infos
Ne pas accélérer.
Conditions
Moteur chaud tourne
- Renfoncer le starter à chaud avec moteur en marche jusqu'à la butée.

Infos
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relacher lentement le levier d'embrayage en accélérer prudemment.

Avertissement
Risque d'accident : Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
- Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrêté peut se bloquer.

Infos
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Lorsque la fonction starter est activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. Après avoir atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la poignée de gaz. La vitesse diminue alors à peine, mais la consommation d'essence s'en trouve considérablement réduite. Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraine le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement. Rouler à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.

Avertissement
Risque d'accident. Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
- Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.

Avertissement
Risque d'accident. Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
- Faire vérifier le système de freinage dans un atelier spécialisé KTM agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
Actionner principalement le frein de roue arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. Freiner tous avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. - Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, en prenant garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas toucher les parties brûlantes telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
Remarque
DANGER d'endommagement Danger d'endommagement si la moto se met à rouler ou si elle tombe.
Toujours stationner la moto sur un sol plan et ferme.
Remarque
Danger d'incendie Pendant le fonctionnement, certains composants (moteur, radiateur et échappement) deviennent brûlants.
- Ne pas stationner la moto à proximité de substances facilement combustibles ou inflammables.
Freiner la moto. - Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Au régime de ralenti, appuyer sur le bouton de masse jusqu'à l'arrêt du moteur.
Au régime de ralenti, appuyer sur le bouton de masse jusqu'à l'arrêt du moteur.
Au régime de ralenti, enfoncez le bouton d'arrêt d'urgence en position - Tournez le robinet d'essence ① sur la position OFF. (Figure 500137-10 p. 20) - Stationnez la moto sur un sol ferme.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne pas faire le plein du réservoir à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours couper le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur la moto, en particulier sur ses parties brûlantes. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Ouvrir le bouchon du réservoir. (p. 20) - Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A. Indications prescrites
| Repère® | 35 mm (1,38 in) | |
| Capacité du réservoir (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, XCR-W ZA) | 9 l (2,4 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 118) |
| Capacité du réservoir (EXC-R USA, XCR-W USA) | 9,2 l (2,43 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 118) |
- Fermer le bouchon du réservoir. (p. 21)
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé.
| S3N | S15A | S30A | ||
| Moteur | Vidanger l'huile moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la crépine d'huile mo-teur. (p. 82) | ● | ● | ● |
| Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte. (p. 85) | ● | ● | ● | |
| Remplacer la bougie. | ● | |||
| Vérifier et le cas échéant corriger le jeu aux soupapes. | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les vis de fixation du moteur sont bien serrées. | ● | ● | ● | |
| Nettoyer le capuchon de bougie et vérifier qu'il est bien en place. | ● | ● | ● | |
| Vérifier que la vis du sélecteur et du kick est bien serrée. | ● | ● | ● | |
| Carburateur | Vérifier que la coupelle du carburateur n'est pas fendue et ne fuie pas. | ● | ● | |
| Vérifier que les conduites d'aération ne sont pas endommagées et qu'elles ne sont pas piées. | ● | ● | ● | |
| Vérifier le ralenti. | ● | ● | ● | |
| Pièces rapport-étés | Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. | ● | ● | ● |
| Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 74) | ● | ● | ● | |
| Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échéappement. | ● | ● | ||
| Vérifier que les cables d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils coulissant ai-sément et qu'ils ne sont pas piées. | ● | ● | ● | |
| Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 79) | ● | ● | ● | |
| Nettoyer le filtré à air. (p. 78) | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les cables ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piées. | ● | ● | ||
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipment électrique. | ● | ● | ● | |
| Vérifier le réglage du phare. | ● | ● | ||
| Freins | Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 59) | ● | ● | ● |
| Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 64) | ● | ● | ● | |
| Contrôler les disques de frein. (p. 57) | ● | ● | ● | |
| Contrôler le niveau du liquide de frein avant. (p. 58) | ● | ● | ● | |
| Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (p. 62) | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuiert pas. | ● | ● | ● | |
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57) | ● | ● | ● | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 61) | ● | ● | ● | |
| Contrôler le bon fonctionnement des freins. | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés. | ● | ● | ● | |
| Partie-cycle | Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuiert pas et qu'ils fonctionnent correcte-ment. | ● | ● | ● |
| Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. (p. 40) | ● | ● | ||
| Purger les bras de fourche. (p. 40) | ● | ● | ||
| Vérifier les roulements du bras oscillant. | ● | ● | ||
| Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 41) | ● | ● | ● | |
| Vérifier que toutes les vis du châssis sont bien serrées. | ● | ● | ● | |
| Roues | Vérifier la tension des rayons. (p. 69) | ● | ● | ● |
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. | ● | ● | ● | |
| Contrôler l'état des pneus. (p. 68) | ● | ● | ● | |
| Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 69) | ● | ● | ● | |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (p. 54) | ● | ● | ● | |
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 53) | ● | ● | ● | |
| Nettoyer la chaîne. (p. 52) | ● | ● | ● | |
| Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. | ● | ● | ● | |
| Nettoyer etGRAISER les vis de réglage du tendeur de chaîne. | ● | ● | ● |
S3N: après 3 heures d'utilisation S15A: toutes les 15 heures d'utilisation / après chaque course S30A: toutes les 30 heures d'utilisation
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM. (en sus)
| Utilisation en compétition | Utilisation pour les loisirs | J1A | J2A | |||||
| S15A | S30A | S45A | S30A | S60A | S90A | |||
| Procedure à l'entretien compléte de la fourche. | • | • | ||||||
| Effectuer l'entretien compléte de l'amortisseur. | • | |||||||
| Graisser le palier de la tête de direction. (p. 47) | • | • | ||||||
| Nettoyer et régler le carburateur. | • | • | ||||||
| Traiter les contacts et les commandes électriques à l'aérosol anti-humidité. | • | • | ||||||
| Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. (p. 79) | • | • | ||||||
| Remplacer le liquide de frein avant. | • | • | ||||||
| Remplacer le liquide de frein arrêtre. | • | • | ||||||
| Nettoyer le système « Sparkarrestor ». (EXC-R USA, XCR-W USA) | • | • | ||||||
| Vérifier l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. | • | • | • | • | • | • | ||
| Contrôler l'embrayage. | • | • | ||||||
| Contrôler/mesurer le cylindre. | • | • | ||||||
| Remplacer le piston. | • | • | ||||||
| Contrôler l'arbre à cames. | • | • | ||||||
| Remplacer les paliers d'arbre à cames. | • | • | ||||||
| Contrôler les coupelles de reissorts de soupapes inférieures. | • | • | ||||||
| Contrôler la culasse. | • | • | ||||||
| Contrôler les soupapes. | • | • | ||||||
| Contrôler les reissorts de soupapes. | • | • | ||||||
| Contrôler le jeu radial des galets de culbuteur. | • | • | ||||||
| Contrôler le bon fonctionnement du tendeur de chaîne. | • | • | ||||||
| Contrôler l'arbre d'équilibrage. | • | • | ||||||
| Contrôler l'excentricité du vilebrevin au niveau du ma-neton. | • | • | ||||||
| Remplacer le palier de bielle. | • | • | ||||||
| Remplacer le roulement principal du vilebrevin. | • | • | ||||||
| Contrôler la boîte de vitesses. | • | • | ||||||
| Contrôler la sélection. | • | • | ||||||
| Contrôler la longueur du ressort de la soupape de réglage de pression d'huile. | • | • | ||||||
| Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. | • | • | ||||||
| Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. | • | • | ||||||
| Contrôler les composants du carburateur. | • | • | ||||||
S15A: toutes les 15 heures d'utilisation / après chaque course S30A: toutes les 30 heures d'utilisation S45A: toutes les 45 heures d'utilisation S60A: toutes les 60 heures d'utilisation S90A: toutes les 90 heures d'utilisation J1A: Tous les ans J2A: Tous les 2 ans
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote
| NB1A | |
| Contrôler le niveau d'huile du moteur. (▼ p. 82) | ● |
| Contrôler le niveau du liquide de frein avant. (▼ p. 58) | ● |
| Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (▼ p. 62) | ● |
| Contrôler les plaquettes de frein avant. (▼ p. 59) | ● |
| Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (▼ p. 64) | ● |
| Vérifier et régler les câbles Bowden. | ● |
| Purger les bras de fourche. (▼ p. 40) | ● |
| Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. (▼ p. 40) | ● |
| Nettoyer la chaîne. (▼ p. 52) | ● |
| Contrôler la tension de la chaîne. (▼ p. 53) | ● |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (▼ p. 54) | ● |
| Vérifier l'usure de la couronne / du pignon. (▼ p. 54) | ● |
| Nettoyer le filtré à air. (▼ p. 78) | ● |
| Contrôler la pression de l'air des pneus. (▼ p. 69) | ● |
| Contrôler l'état des pneus. (▼ p. 68) | ● |
| Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (▼ p. 75) | ● |
| Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (▼ p. 81) | ● |
| Vérifier que toutes les commandes peuvent être actionnées facilement. | ● |
| Vérifier l'efficacité du freinage. | ● |
| Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. | ● |
NB1A: Suivant les conditions d'utilisation, le cas échéant.

Remarque
DANGER d'endommagement si la moto se met à rouler ou si elle tombe.
Toujours stationner la moto sur un sol plan et ferme.
- Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent plus toucher le sol.
Lève-moto (54829055000)
- Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber.
Remarque
DANGER d'endommagement Danger d'endommagement si la moto se met à rouler ou si elle tombe.
Toujours stationner la moto sur un sol plan et ferme.
- Descendre la moto du lève-moto.
- Retirer le lève-moto.

Infos
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. - À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Poids standard du conducteur
75... 85 kg (165... 187 lb.)
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control). L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de la moto.
Le système petite et grande vitesse présente des recouvrements.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Infos
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.

- Tourner la vis de réglage ① au moyen d'une clé polygonale jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre.

Infos
Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Infos
Le réglage petite vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.

- Visser la vis de réglage ① avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Tourner la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la dé.
Déterminer l'enrouement à vide de la roue arrière

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrêté et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. Noter cette mesure, c'est la valeur A.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)
Vérification de l'enforcement statique de l'amortisseur

- Détérminer la valeur A d'enforcement à vide de la roue arrêtée. (p. 35)
- Demander à une personne de maintenir la moto en position verticale.
- Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrêté et le repère fixe. Noter cette mesure, c'est la valeur ⑥.

Infos
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enforcement statique.
| Enforcement en statique | 35 mm (1,38 in) |
Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Régler la prétention du ressort de l'amortisseur. (p. 36)
Contrôler l'enroulement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêtée. (p. 35) - Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote tout équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire rouler plusieurs fois la suspension de la roue arrêtée afin qu'elle prenne sa position d'équilibre. - Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrêtée et le point fixe. Noter cette mesure, c'est la valeur ⑥.

Infos
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
- Contrôler l'enforcement en charge.
Enforcement en charge
105 mm (4,13 in)
Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Régler l'enforcement en charge. (p. 37)

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Infos
Avant de modifier la pré-tension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.

Déposer l'amortisseur. (p. 37) Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond. - Desserrer la vis 1. - Desserrer l'écrou de réglage ② jusqu'à ce que le ressort soit complètement détreint.
Clé combinée (50329080000)
Clé à crochet (T106S)
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage ② jusqu'à la valeur ④ prescrite. Indications prescrites
Prétension du ressort
Standard
9 mm

Infos
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une préten-sion de ressort plus élevé ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis 1.
Vis écrou de réglage amortisseur
5 Nm (3,7 Ibf ft)
Monter l'amortisseur. (p. 37)
Réglage de l'enforcement en charge
- Déposer l'amortisseur. (p. 37) Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
- Choisir et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote: 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 69 N/mm (394 lb/in) |
| Poids du pilote: 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 72 N/mm (411 lb/in) |
| Poids du pilote: 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 76 N/mm (434 lb/in) |

Infos
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la pré-tension du ressort.
- Monter l'amortisseur. (p. 37)
- Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 35)
- Contrôler l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 36)
- Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (p. 34)
Déposer l'amortisseur

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Retirer la vis ① et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
- Enlever la vis ②, appuyer sur le côté de la bavette ③ et retirer l'amortisseur.
Monter l'amortisseur

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Appuyer sur le côté de la bavette ① et positionner l'amortisseur. Mettre la vis ② en place et serrer.
| Vis amortisseur en haut | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243™ |
- Mettre la vis ③ en place et serrer.
| Vis amortisseur en bas | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243™ |
Le palier de pivot de l'amortisseur est teflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Teflon et réduit énormément sa durée de vie.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)
Vérification du réglage de base de la fourche
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
- Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter impérativement des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
Réglage de l'amortissement en compression de la fourche
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.

Retirer les capuchons 1. Tourner les vis de réglage ② dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Les vis de réglage ② se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tournier de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
- Mettre les capuchons 1 en place.
Régler l'amortissement de détente de la fourche
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

- Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.

Infos
Les vis de réglage ① se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Réglage de la pré-tension du ressort de la fourche

Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
Purger les bras de fourche

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Enlever rapidement les vis de purge ①.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourchette.
- Remettre les vis de purge en place et serrer.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)
Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche.

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Démonter les protections de fourche. (p. 40)
- Faire glisser les caches-poussière ① des deux bras de fourche vers le bas.

Infos
Les caches-poussières doivent capturer la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les caches-poussière. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou degraissé sur les disques de frein.
- graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
- Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux jambes de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 119)
- Repousser les cache-poussière en position initiale.
- Retirer l'huile superflue. Positionner les protections de fourche. (p. 41)
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)
Démonter les protections de fourche

Enlever les vis 1 et les pinces. - Enlever les vis ② du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. - Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas.
Positionner les protections de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
- Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis 2 en place et serrer. Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier instable du à jeu du palier incorrect de la tête de direction.
- Faire immédiatement régler le jeu du palier de la tête de direction dans un atelier KTM agréé.

Infos
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement pourrait s'endommager.
- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.

Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42)
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 41)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible.
Lorsqu'une résistance est perceptible :
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42)
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 41)
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la replacer si nécessaire.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA)

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Desserrer les vis ① et ②.
- Desserrer la vis ③ et serrer de nouveau.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les vis 1.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Serrer la vis ②.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 41)
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA)

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Desserer les vis ①. Enlever la vis ②.
- Desserrer la vis ③ et serrer de nouveau.
| Visité de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur fürin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les vis 1.
- Mettre la vis ② en place et serrer.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 41)
Départ de fourche (exc-r six DAYS, xcr-w USA)

Pour constater le réglage actuel du déport, restorer la vis 1.
Le déport de fourche Φ influence le comportement du véhicule. Il se mesure du milieu du bras de fourche au milieu du palier de la tête de direction.
Le déport de fourche peut être réglé individuellement.
Si le marquage ⑥ se trouve à l'avant, la stabilité de conduite sera améliorée sur les circuits rapides.
| Déport de fourche | |
| Marquage avant | 18 mm (0,71 in) |
Lorsque le marquage ⑧ se trouve à l'arrière (état de livraison), la maniabilité en virage sera améliorée.
| Déport de fourche | |
| Marquage arrêté | 20 mm (0,79 in) |
Régler le déport de fourche (exc-r six DAYS, xcr-w USA)

- Déposer le té de fourche inférieur. (p. 44) Enlever la vis ①. Retirer le tube de fourche.
- Nettoyer les pièces et vérifier qu'elles ne sont pas endommagées.
- Retourner le tube de fourche de et l'insérer dans le té de fourche. Mettre la vis ① en place et serrer.
Monter le té de fourche inférieur. (p. 46)
Déposer brides de fourche

Déposer la roue avant. (p. 66) Enlever les vis 1 et les pinces. - Enlever le serre-cable ② et les vis ③, puis retirer l'étrier de frein. Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.

- Desserrer les vis ④. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ⑤. Retirer le bras de fourche droit.

- Desserrer les vis ④. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ⑥. Retirer le bras de fourche droit.
Monter les bras de fourche

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Positionner les bras de fourche.

Infos
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du tep de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge ① vers l'avant.

- Serrer les vis ②.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Serrer les vis ③.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Serrer les vis ③.
| Vis té inférieur de fourche | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis ③ en place et serrer.
| Vis étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243™ |
Monter le serre-cable 4. Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. Monter la roue avant. (p. 66)
Déposer la protection de fourche

- Déposer les bras de fourche. (p. 43)
- Enlever les vis ① du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut.
- Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut.
Monter la protection de fourche

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
| Autres vis chàssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Monter les bras de fourche. (p. 43)
Déposer le té de fourche inférieur (exc-r six DAYS, xcr-w USA)
- Déposer les bras de fourche. (p. 43)
(XCR-W USA)
Déposer la plaque frontale. (p. 49)
(EXC-R SIX DAYS)
Déposer le masque de phare et le phare. (p. 48)
Déposer le garde-boue avant. (p. 48)


- Retirer les vis ① et laisser pendre le boitier de commande CDI sur le cote.

Infos
Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI.
- Enlever la vis ②. Retirer la vis ③, démonter le têti de fourche supérieur avec le guidon et poser sur le côté.

Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Retirer le joint torque 4. Retirer la bague de protection 5.
- Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
Déposer le té de fourche inférieur (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r USA, xcr-w ZA)


Déposer les bras de fourche. (p. 43) Déposer le masque de phare et le phare. (p. 48) Déposer le garde-boue avant. (p. 48) - Retirer les vis ① et laisser pendre le boitier de commande CDI sur le côté.

Infos
Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI.
- Enlever la vis ②. Desserrer la vis ③. Retirer le têti de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.

Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bache pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
Retirer la bague de protection 4. - Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
Monter le té de fourche inférieur (exc-r six DAYS, xcr-w USA)



- Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse longue durée (p. 119)
- Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Infos
Vérifier que le joint d'étanchéité de la tête de direction supérieure ① est correctement positionné.
- Repousser la bague de protection ② et le joint torique ③.
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. - Mettre la vis 4 en place et serrer.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande CDI. Mettre les vis en place et serrer.
Monter le garde-boue avant. (p. 48)
Monter la plaque frontale. (p. 49)
(exc-r six DAYS)
Monter le masque de phare et le phare. (p. 48)
Monter les bras de fourche. (p. 43) - Mettre la vis ⑥ en place et serrer.
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles de commande, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 41)
Monter le té de fourche inférieur (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r USA, xcr-w ZA)



- Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse longue durée (p. 119)
- Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Infos
Vérifier que le joint d'étanchéité de la tête de direction supérieure ① est correctement positionné.
- Pousser la bague de protection ②.
Positionner le de fourche supérieur et le guidon. - Mettre la vis ③ en place et serrer.
| Vis负责同志 de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande CDI. Mettre les vis ④ en place et serrer.
Monter le garde-boue avant. (p. 48) Monter le masque de phare et le phare. (p. 48) Monter les bras de fourche. (p. 43) - Serrer la vis ⑤.
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles de commande, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 41)
Graisser le palier de la tête de direction
Déposer le té de fourche inférieur. (p. 44)
Monter le têtière de fourche inférieur. (p. 46)
(EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA)
Déposer le té de fourche inférieur. (p. 45)
Monter le té de fourche inférieur. (p. 47)
Déposer le garde-boue avant

- Enlever les vis ①. Retirer le garde-boue avant.
- Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
Montage du garde-boue avant

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées. S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue. Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis 1 en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis chêssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Infos
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale ou dans le masque de phare.
Dépose du masque de phare et du phare (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r six DAYS, exc-r USA, xcr-w ZA)

- Désactiver tous les consommateurs électriques.
- Enlever la vis ① et desserrer le guide de la durite.
- Desserrer le ruban en caoutchouc ②. Faire glisser le masque de phare vers le haut et le faire pivoter vers l'avant.

- Débrancher le contact ③ etsteriliser le masque de phare et le phare.
Pose du masque de phare et du phare (exc-r EU, exc-r aus/uk, exc-r six DAYS, exc-r USA, xcr-w ZA)

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Brancher le contact ①.

Positionner le masque de phare et le fixer à l'aide du ruban en caoutchouc ②.

Infos
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer. - Vérifier le réglage du phare.
Dépose de la plaque frontale (XCR-W USA)

- Enlever la vis ① et retirer le guide de la durite.
- Enlever la vis ② et la douille-entretoise. Retirer la plaque frontale.
Pose de la plaque frontale (XCR-W USA)

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Positionner la plaque frontale. Mettre en place la vis ① avec la douille-entretoise et serrer.
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer.
Position du guidon

Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre.
| Distance entre les alésages A | 15 mm (0,59 in) |
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance ⑧ par rapport au milieu.
| Distance entre les alésages | 3,5 mm (0,138 in) |
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.
(exc-r six DAYS)
Les fixations du guidon peuvent, en complément, être également montées à 2 hauteurs différentes (avec ou sans entretoise).
Hauteur d'entretoise
9 mm (0,35 in)
Réglage de la position du guidon

- Enlever les quatre vis ①. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.

Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bache pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les durites.
- Enlever les deux vis ②. Retirer les fixations du guidon.
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis en place et serrer.
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
Positionner le guidon.

Infos
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis 1 en place et les serrer uniformément.
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
(exc-r six DAYS)
- Enlever les quatre vis ①. Retirer les brides de serrage ② avec les entretoises en caoutchouc ③ et les élastomères ④.
- Démonter le guidon et le poser sur le côté.

Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bache pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les durites.
Retirer les demi-coquilles inférieures ⑤. - Retirer les barres de serrage ⑦ et les caoutchoucs coniques ⑧. Enlever les deux vis 9. Retirer les fixations du guidon. - Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis en place et serrer.
Utiliser une vis M10x35.
Condition
Sans entretoise : 8
Utiliser une vis M10x25.

Infos
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
- Insérer les caoutchoucs coniques ⑥ et barres de serrage ⑦.
- Insérer les demi-coquilles inférieures ⑤. Positionner le guidon.

Infos
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
- Positionner les brides de serrage du guidon ② avec les élastiques en caoutchouc ③ et les élastomères ④.
| Kit élastomère vert - réglageouple (SXS05125203) |
| Kit élastomère jaune - réglagemoyen (standard) (SXS05125204) |
| Kit élastomère rouge - réglagedur (SXS05125205) |

Infos
Les élastomères sont disponibles en plusieurs versions.
- Mettre les quatre vis 1 en place et les serrer uniformément. Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 | 16 Nm (11,8 lbf ft) |

Infos
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
Contrôler la pose du câble d'accélérateur

- Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrêtée du guidon à la base du cadre. Ils doivent être posés directement à droite du cadre au-dessus du réservoir du carburateur.
Contrôle du jeu du câble d'accélération bowden

- Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du cable d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
3... 5 mm (0,12... 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélération Bowden ne correspond pas aux indications prescrites : - Régler le jeu du câble d'accélération Bowden. (p. 52)

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Demarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Faire tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
Lorsque le régime de ralenti change :
- Régler le jeu du câble d'accélération Bowden. (p. 52)
Réglage du jeu du câble d'accélération bowden

Déposer le réservoir de carburant. (p. 72) - Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (p. 51) - Mettre le guidon en position droite. - Repousser les cache-poussière 1. - Desserrer l'écrou ②. Visser entièrement la vis de réglage ③. - Desserrer l'écrou 4. Tourner la vis de réglage 5 de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
Jeu du câble d'accélérateur
3... 5 mm (0,12... 0,2 in)
- Serrer l'écrou ④.
- Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis de réglage ③, jusqu'à ce que le câble d'accélérateur ⑥ soit sans jeu.
- Serrer l'écrou ②.
- Remettre les caches-poussière ①. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. Monter le réservoir de carburant. (p. 73)
- Contrôler le jeu du câble d'accélération Bowden. (p. 52)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
- Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaîne. (p. 52)

Avertissement
Risque d'accident. La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
- Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 119)
Aérosol pour chaîne Offroad (p. 119)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne A.

Infos
La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
8... 10 mm (0,31... 0,39 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de la chaîne - après vérification. (p. 55)
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage.
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne A.

Infos
La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
8... 10 mm (0,31... 0,39 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrêtée. (p. 56)
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon de la chaîne

- Vérifier l'usure de la couronne / du pignon.
Lorsque la couronne / le pignon est usé:
- Remplacer la couronne / le pignon.

Infos
Lors du montage de l'attache-chaîne, l'attache de sécurité doit tous les jours être orientée dans le sens de la marche.
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent être replacés ensemble.
- Vérifier que le guide-chaine est bien en place et n'est pas usé.
Contrôler l'usure de la chaîne

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Mettre la boîte de vitesses au point mort et tirer sur le brin supérieur de la chaîne vers le haut, avec la force de tension ① spécifiée.
Force de tension de chaîne
10... 15 kg (22... 33 lb.)
Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux.

Infos
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne
272 mm (10,71 in)
Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée :
- Remplacer la chaîne.

Infos
Lors du remplacement de la chaine, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons et couronnés usagés usent prématurément la nouvelle châne.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne A.

Infos
La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.

- Desserrer l'écrou ②.
- Desserrer les écrous ③.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage ④ de gauche et de droite.
| Tension de chaîne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage ⓸ vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence ⓹. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous ③.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne ⑤ sont plaqués contre les vis de réglage ④.
- Serrer l'écrou ②.
| Écrou axe arrêtè | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |

Infos
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne ⑤ peuvent être pivotés à.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)
Régler la tension de la chaîne - après vérification.

- Desserrer l'écrou 1.
- Desserrer les écrous ②.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
| Tension de châne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage © vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de châne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence Ⓞ. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous ②.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne 4 sont plaqués contre les vis de réglage 8.
- Serrer l'écrou 1.
| Écrou axe arrêtè | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |

Infos
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à.
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière

- Desserer les écrous ①.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage ② de gauche et de droite.
| Tension de châne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage ➁ vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de châne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence ➂. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous ①.
Réglage du guide-chaine

Enlever les vis 1 et 2. Retirer le guide-chaine.
Conditions
Nombre de dents : ≤ 44 dents
- Insérer l'écrou ③ dans l'alésage ①. Positionner le guide-châne.
- Mettre la vis ① et ② en place et serrer.
- Insérer l'écrou ③ dans l'alésage ⑥. Positionner le guide-châne.
- Mettre la vis ① et ② en place et serrer.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire vérifier le système de freinage dans un atelier spécialisé KTM/agréé, ne pas utiliser la moto.
Les réservoirs de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein arrière, sont dimensionnés de telle sorte qu'il n'est pas nécessaire de rajouter du liquide lorsque les plaquettes de frein sont usées.
Étiers de frein
Les étriers de frein montés sur cette série de modèles sont de type « flottant », c'est-à-dire qu'ils ne sont pas reliés de manière rigide au support.
La compensation latérale permet un contact optimal entre les plaquettes et le disque.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de freins usés.
- Faire immédiatement remplaçer les disques de frein usés dans un atelier KTM agréé.

- Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrêté.

Infos
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite disques de frein | |
| avant | 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière | 3,5 mm (0,138 in) |
L'épaisseur du disque de frein est inférieure à celle prescrite.
- Remplacer le disque de frein.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.

Enfonce le levier de frein à main vers l'avant et vérifie la course libre A.
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 58)

- Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre.
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la course libre du levier de frein à main. (p. 58)
Réglage de la position de base du levier de frein à main (toutes les XCR-W)

- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage ① en fonction de la taille de la main du pilote.

Infos
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57)
Réglage de la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC-R)

- Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage ①.

Infos
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57)

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire vérifier le système de freinage dans un atelier spécialisé KTM/agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.

- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide sur le regard ①.
Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN.
- Faire l'appoint en liquide de frein avant. (p. 58)

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire vérifier le système de freinage dans un atelier spécialisé KTM/agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
KTM recommande le liquide de frein DOT 5.1 de la société Motorex®. Il possède un point d'ébullition humide plus élevé que le liquide de frein DOT 4, offrant ainsi une plus grande sécurité même en cas de sollicitations extrêmes.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
- Enlever les vis ①.
- Enlever le couvercle ② avec la membrane ③.
- Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A.
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Faire immédiatement remplaçer vos plaquettes de frein usées dans un atelier spécialisé KTM agréé.

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale A : ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 61)

Avertissement
Risque d'accident. Entretien et réparation non conformes des freins.
Toujours faire effectuer les travaux d'entretien et les réparations du système de freinage dans un atelier KTM agréé.

- Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.

Infos
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
- Démonter les goupilles de sécurité ①, dévisser le tourillon ② et enlever les plaquettes de frein.
- Retirer le serre-cable ③. Enlever les vis ④ et retirer l'étrier de frein. Nettoyer l'étrier et son support.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
- De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, la moto ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

- Contrôler les disques de frein. (p. 57)
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- S'assurer que la lame de ressort ① dans l'étrier de frein et la tôle de glissement ② dans le support sont correctement mises en place.

Infos
La flèche sur la lame de reassert indique le sens de rotation du disque de frein.

- Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) ③ en place et installer les goupilles de sécurité ④. Positionner l'étrier de frein, mettre les vis ⑤ en place et serrer. Indications prescrites
| Vis étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243™ |
Monter le serre-cable ⑥. - Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrière conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
KTM recommande d'utiliser le liquide de frein DOT 5.1 de la société Motorex®. Celui-ci possède un point d'ébullition humide plus élevé que le DOT 4 et offre une plus grande sécurité, même lorsque les freins sont très sollicités.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !


Déposer les plaquettes de frein avant. (p. 60) - Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. - Enlever les vis ①. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3. - Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir, et absorber le liquide le cas échéant. Poser les plaquettes de frein avant. (p. 60) - Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère ①. Indications prescrites
Repère A
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 5.1 (p. 118)
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si la pédale de frein arrêt n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrêt. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêt. Régler la course libre de la pédale de frein arrêt conformément aux consignes.

- Décrocher le ressort 1.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre. Indications prescrites
| Course libre sur le levier de frein à pé-dale | 3... 5 mm (0,12... 0,2 in) |
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 62)
- Accrocher le ressort ①.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si la pédale de frein arrêt n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrêt. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêt. Régler la course libre de la pédale de frein arrêt conformément aux consignes.

- Décrocher le ressort 1.
- Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 6 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
- Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence.

Infos
La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige ⑤ jusqu'à ce que la course libre ④ soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté. Indications prescrites
| Course libre sur le levier de frein à pé-dale | 3... 5 mm (0,12... 0,2 in) |
- Maintenir la vis ③ et serrer l'écrou ②. Indications prescrites
| Autres écrous châtssis | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) |
Maintenir la tige ⑤ et serrer l'écrou ④. Indications prescrites
| Autres écrous chàssis | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Accrocher le ressort 1.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire vérifier le système de freinage dans un atelier spécialisé KTM agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.

Positionner le véhicule à la verticale. - Vérifier le niveau de liquide sur le regard ①.
Une bulle d'air est visible dans le regard ①.
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 63)

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire vérifier le système de freinage dans un atelier spécialisé KTM/agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM agréé.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
KTM recommande d'utiliser le liquide de frein DOT 5.1 de la société Motorex®. Celui-ci possède un point d'ébullition humide plus élevé que le DOT 4 et offre une plus grande sécurité, même lorsque les freins sont très sollicités.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

Positionner le véhicule à la verticale. - Retirer le couvercle filtré ① avec la membrane ② et le joint torique. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 5.1 (p. 118)
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Mettre le couvercle filtré avec la membrane et le joint torique en place.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Faire immédiatement remplacer vos plaquettes de frein usées dans un atelier spécialisé KTM agréé.

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale A : ≥ 1 mm (≥0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein arrêté. (p. 65)

Avertissement
Risque d'accident. Entretien et réparation non conformes des freins.
Toujours faire effectuer les travaux d'entretien et les réparations du système de freinage dans un atelier KTM agréé.

- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque afin de refouler le piston.

Infos
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
- Démonter les goupilles de sécurité ①, stériliser le tourillon ② et enlever les plaquettes de frein. Nettoyer l'étrier et son support.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
- De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, la moto ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

- Contrôler les disques de frein. (p. 57)
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- S'assurer que la lame de ressort ① dans l'étrier de frein et la tôle de glissement ② dans le support sont correctement mises en place.

Infos
La flèche sur la lame de reassert indique le sens de rotation du disque de frein.

- Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) ③ en place et installer les goupilles de sécurité ④.

Infos
Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein côté piston.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
KTM recommande d'utiliser le liquide de frein DOT 5.1 de la société Motorex®. Celui-ci possède un point d'ébullition humide plus élevé que le DOT 4 et offre une plus grande sécurité, même lorsque les freins sont très sollicités.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

Déposer les plaquettes de frein arrêté. (p. 64) Positionner le véhicule à la verticale. - Retirer le couvercle filtré ① avec la membrane ② et le joint torique. - Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir, et absorber le liquide le cas échéant. - Poser les plaquettes de frein arrêté. (p. 64) - Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 5.1 (p. 118)
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Déposer la roue avant

- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.

Infos
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.

Enlever la vis 1. - Desserrer les vis ②.

- Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Infos
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.

Enlever les douilles-entretoises ③.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ① et les surfaces de roulement ④ des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 119)
- Insérer les douilles-entretoises.

- Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
- Mettre la vis ② en place et serrer.
| Vis axe avant | M24x1,5 | 40 Nm (29,5 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)
- Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les jambes de fourche.
- Serrer les vis ③. Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Démonter la roue arrière



- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Infos
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Enlever l'écrou 1. - Retirer les tendeurs de chaîne ②. Retirer l'axe ③ de façon à ce que la roue arrêtée puisse être poussée vers l'avant. - Pousser la roue arrêtée aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. - Tenir la roue arrêtée et retirer l'axe. Enlever la roue arrêtée du bras oscillant.

Infos
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Retirer les douilles-entretoises 4.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.




- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ① et les surfaces de roulement ④ des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 119)
Poser les douilles-entretoises.
- Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe ②. Monter la chaîne.
- Positionner les tendeurs de chaîne ⑧. Mettre en place l'écrou ④, mais ne pas serrer.
- Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrêtée. (p. 53)
- Vérifier que les tendeurs de chaîne ⑧ sont plaqués contre les vis de réglage ⑤.
- Serrer l'écrou 4.
Écrou axe arrêté M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Infos
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne ③ peuvent être pivotés.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et que vous ressentiez une résistance.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33)

Infos
Ne monter que des pneus homologues par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissant défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
- Vérifier le dessin du pneu, l'absence d'objets incrustés et d'autres dégradations.
- Vérifier la profondeur du profil.

Infos
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale: ≥ 2 mm ( ≥ 0,08 in)
Le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
- Remplacer les pneus.

Infos
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un comportement de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

Enlever le capuchon de valve. - Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
| Pression d'air du pneu tout-terrain | |
| avant | 1,0 bar (15 psi) |
| arrière | 1,0 bar (15 psi) |
| Pression des pneus sur route (toutes les EXC-R) | |
| avant | 1,5 bar (22 psi) |
| arrière | 2,0 bar (29 psi) |
Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : - Rectifier la pression du pneu. - Mettre le capuchon de valve en place.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable du à des rayons desserrés.
- Rouler avec des rayons desserrés peut entraîner leur rupture. Faire contrôle et éventuellement corriger les rayons dans un atelier KTM/agréé.

Infos
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Lorsque les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.

Pour vérifier la tension, battenégement contre chaque rayon avec un tournevis. Indications prescrites
| Un son aigu doit retentir. | ||
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |

Infos
Des fréquences de son différentes des rayons indiquent des tensions de rayon différentes.

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide
- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. Retirer la selle. (p. 72)

- Débrancher le câble négatif ① de la batterie.
- Retirer la protection du pôle positif ② et débrancher le câble positif de la batterie.
- Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc 3.
- Enlever la batterie par le haut.
Poser la batterie

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
Batterie 4Ah (YTX5L-BS) (p. 98)
Fixer le ruban en caoutchouc ①. - Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif ②. Rebrancher le câble négatif ③. - Poser la selle. (p. 72)

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

Avertissement
Danger pour l'environnement Les composants et l'acide de la batterie nuisent à l'environnement.
- Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Éliminer les batteries défectueuses ou usées en les remettant à un centre de collecte des batteries usagées.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. Retirer la selle. (p. 72)
- Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto.

- Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarcation de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la sur-charge de la batterie.

Infos
Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.
Charger la batterie selon les instructions ② figurant sur le boîtier.
- Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
| L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent enaucun cas être dépas-sés. | |
| Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisé. | 3 mois |
Poser la selle. (p. 72)
Déposer le fusible

- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 77)
- Retirer le capuchon de protection 1.

Infos
Le fusible 2 se trouve dans le relais de démarrage ⑥ sous le couvercle du boîtier de filtre.
Enlever le fusible ②.

Avertissement
Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
N'utiliser que des fusibles d'amperage prescrit. Ne jamais court-circuiter un fusible, ne jamais le réparer.

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.

Infos
Le relais de démarriage est également équipé d'un fusible de réserve ①. Si le fusible ② saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur.
- Mettre le fusible en place.
Si un fusible fond après avoir été mis en place, contacter impérativement un atelier KTM.
- Emboîter le capuchon de protection.
- Installer le couvercle du boîtier de filtre à air. (p. 77)
Retirer la selle

- Enlever la vis ①. Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
Pose de la selle

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisse retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
- Vérifier que la selle ne rougue pas. Monter la vis de fixation de la selle et la serrer.
| Autres vis chàssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne pas faire le plein du réservoir à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours couper le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur la moto, en particulier sur ses parties brûlantes. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

Retirer la selle. (p. 72) - Tourner le robinet d'essence ① sur la position OFF. (Figure 500137-10 p. 20) - Débrancher la durite d'essence.

Infos
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
- Enlever les vis ① avec la douille à collet.
Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support.


- Enlever les vis ② avec la douille à collet.
- Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Dégager les deux déflecteurs létralement de la fixation du radiateur etsteroler le réservoir de carburant par le haut.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne pas faire le plein du réservoir à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours couper le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur la moto, en particulier sur ses parties brûlantes. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.


- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement à la fixation du radiateur.
- S'assurer qu'aucun câble ou câble Bowden ne soit écrasé ou endommagé.
- Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Mettre en place la vis ① avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites
Autres vis chinoises
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner l'avertisseur sonore et le support.

- Mettre en place les vis ② avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites
| Autres vis chàssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Raccorder la durite d'essence. Poser la selle. (p. 72)
Système de refroidissement

La pompe à eau ① provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120°C (248°F)
Liquide de refroidissement (p. 118)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Le ventilateur de refroidissement permet d'obtenir un refroidissement supplémentaire. Il est commandé par thermocontact.

Avertissement
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à une forte pression.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni notamment autres composants du système de refroidissement tant que le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
-25…-45°C (-13…-49°F)
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
| Le niveau du liquide de refroidissement ④ dépasse les lamelles du système de refroidissement. |
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 118)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 118)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

Avertissement
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à une forte pression.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni notamment autres composants du système de refroidissement tant que le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changez immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
| Le niveau du liquide de refroidissement ④ dépasse les lamelles du système de refroidissement. |
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 118)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 118)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

Avertissement
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à une forte pression.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni aucun autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantes immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changez immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

Positionner la moto à la verticale. - Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. - Enlever la vis ①. Enlever le bouchon ② du système de refroidissement. Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. - Installer et serrer la vis ① avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites
| Vis couvercle pompe à eau | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changez immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

- S'assurer que la vis ① est fermement serrée. Positionner la moto à la verticale.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère 4 situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| 10 mm (0,39 in) | ||
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 118) |
| Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 118) | ||
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75)
Laine de roche du silencieux arrêté
Le silencieux arrêté est rempli de laine de roche.
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle".
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

Avertissement
Danger de brûlure. Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échévement devient très brûlant.
Laisser refroidir l'échafaudage. Ne pas toucher les parties brûlantes.

- Décrocher le ressort 1.
- Enlever les vis ② et retirer le silencieux arrêté.
Monter le silencieux arrêté

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Mettre le silencieux arrière en place. Mettre les vis ① en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis chêssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Fixer le ressort ②.
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air

- Démonter légalement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone 4 et le retirer vers l'avant.
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la partie arrière ④ et l'enclencher dans la partie avant ⑧.
Remarque
Dommages sur le moteur. L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
- Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînant une usure préce.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

- Décrocher l'étrier de support du filtre à air ① situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. Dégager le filtre à air de son support.
Remonter le filtre à air

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Monter le filtre à air propre sur son support.
- Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air ①.

Infos
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
- Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 77)

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
- Déposer le filtre à air. (p. 77)
- Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Produit d'entretien pour filtre à air (p. 119)

Infos
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse (p. 119) Nettoyer le boîtier du filtre à air. Vérifier que le manchon du carburateur n'est pas endommagé et qu'il est bien serré. Remonter le filtre à air. p.78)
Régler la position de base du levier d'embrayage.

- La vis de réglage ① permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.

Infos
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Infos
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Amener le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon à l'horizontal. Enlever les vis 1. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir. 4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 5.1 (p. 118)
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Amener le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon à l'horizontal.
- Enlever les vis ①. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.


- Remplir la seringue de purgege 4 de liquide approprié.
Seringue de purgege (50329050000)
Liquide de frein DOT 5.1 (p. 118)
- Enlever la vis de purgege ⑤ située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purgege 4.
- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il sorte sans bulles par le passage du maître-cyclindre.
- Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Retirer la seringue de purgege. Remettre la vis de purgege en place et la visser fermement.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
| Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir. | 4 mm (0,16 in) |
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.
Ralenti du carburateur

Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.

Infos
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
La vis 1 permet de régler le régime de ralenti.
La vis de richesse ② permet de régler le mélange du régime de ralenti.
Réglage du ralenti du carburateur

- Visser la vis de richesse ② jusqu'en butée et effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites
| Vis de richesse (XCR-W USA) | |
| ouvert | 0,5 tour |
| Vis de richesse (EXC-R SIX DAYS) | |
| ouvert | 1,0 tour |
| Vis de richesse (XCR-W ZA, 530 EXC-R EU, 530 EXC-R AUS/UK) | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Vis de richesse (450 EXC-R EU, 450 EXC-R AUS/UK, 450 EXC-R USA) | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Vis de richesse (530 EXC-R USA) | |
| ouvert | 2,0 tours |
| Outil de réglage de la vis de richesse (77329034000) | |
Rouler pour faire chauffer le moteur.
| Durée d'échauffement | ≥ 5 min |

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Avec la vis de réglage 1, régler le régime de ralenti.
| Fonction starter désactivée – Le starter est,enforcé jusqu'en butée. (p. 21) | |
| Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. (p. 21) | |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |
- Tourner lentement la vis de richesse ② dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
- Repérer la position et tourner lentement la vis de richesse en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime de ralenti recommence à diminuer.
- Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Infos
Si le régime de ralenti doit être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Un pilote très sportif effectuera un réglage un peu différent; il tournera la vis de richesse (dans le sens des aiguilles d'une montre) d'un quart de tour par rapport à la valeur idéale, de manière à appauvoir un peu le mélange étant donné que son moteur, en action, est plus chaud.
Si la méthode décrite ici n'apporte pas de résultat satisfaisant, cela peut être dû à un gicleur de ralenti mal dimensionné.
Si le régime ne rouge pas alors que la vis de richesse est vissée à fond, monter un giclée plus petit.
La vis de richesse ne doit pas être dévissée de plus de deux tours. Si plus de deux tours sont nécessaires (mélange riche), monter un gicleur plus gros. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
- Avec la vis de réglage ①, régler le régime de ralenti.
| Fonction starter désactivée – Le starter est,enforcé jusqu'en butée. (p. 21) | |
| Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. (p. 21) | |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |

Infos
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procédez à nouveau au réglage du ralenti.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne pas faire le plein du réservoir à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours couper le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur la moto, en particulier sur ses parties brûlantes. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Infos
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.

Tourner le robinet d'essence ① sur la position OFF. (Figure 500137-10 p. 20) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur. - Positionner dans un récipient approprié l'extrémité de la durite conduisant derrière le moteur vers le bas.

Infos
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
- Ouvrir la vis de vidange ① (en la tournant de quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) et laisser s'écouler le carburant se trouvant dans la cuve à niveau constant.
- Serrer la vis ①.

Infos
Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid. - Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre la moitié et le bord supérieur du regard 1.
Si le niveau d'huile moteur ne se situe pas dans la plage indiquée :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 84)
Vidange d'huile moteur et remplacement du filtre à huile, nettoyage de la crépine d'huile moteur
Vidanger l'huile moteur, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 82) - Déposer le filtre à huile. (p. 83) Poser le filtre à huile. (p. 83) - Remplir d'huile moteur. (p. 84)

Avertissement
Danger de brûlure L'huile du moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
La vidange de l'huile moteur s'effectue moteur chaud.

- Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever la crépine d'huile moteur du bouchon ①. Laisser l'huile de moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer à fond le bouchon et la crépine d'huile moteur.
- Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Monter la crépine d'huile de moteur dans le bouchon ① et serrer. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile moteur | M17x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |

Avertissement
Danger de brûlure L'huile du moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever les vis ①. Enlever le couvercle de filtre à huile ② avec son joint torique.

Sortir la cartouche du carter du filtre à huile.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. - Nettoyer les différentes pièces et la surface étanche.
Pose du filtre à huile

- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
- Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Remplir le filtre à huile ① d'huile moteur et l'emboiter dans le carter. Huiler le joint torque ② du couvercle de filtre à huile.

- Mettre le couvercle de filtre à huile en place.
- Mettre les vis 4 en place et serrer.
| Vis couvercle de filtrer à huile | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Redresser la moto.

Infos
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Enlever la vis ① sur le couvercle du générateur et remplir d'huile moteur.
| Huile moteur | 0,6 l (0,6 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (¯p. 118) |
- Mettre la vis 1 en place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 82)

Infos
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Enlever la vis ① sur le couvercle du générateur et remplir d'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 118)
- Mettre la vis 1 en place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. - Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 82)

Infos
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.

Condition
Le moteur est froid.
- Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte ①. Positionner la moto à la verticale.
- Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler.
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
- Faire l'appoint d'huile de boîte. (p. 86)
- Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites
| Vis contrôle de niveau d'huile de boîte | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Vidange de l'huile de boîte, nettoyage de la crépine d'huile de boîte
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine. (p. 85) - Remplir l'huile de boîte. (p. 86)

Avertissement
Danger de brûlure L'huile du moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto.
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.

- Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
- Placer un récipient approprié sous le moteur. Enlever la vis de vidange d'huile de boite 1.
- Enlever la crépine de bouchon ②. Vidanger entièrement l'huile de boîte.
- Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. Nettoyer à fond le bouchon et la crépine d'huile de boite.
- Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
- Vérifier l'usure et la dégradation des pièces. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Monter la vis de vidange d'huile de boîte ① avec un joint et la serrer. Indications prescrites
| Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Monter la crépine d'huile de boîte dans le bouchon ② et serrer. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile de boîte | M16x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
Remplissage d'huile de boîte
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.

Enlever la vis ① et remplir l'huile de boîte.
| Huile de boîte | 0,9 l (1 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (¯p. 118) |
- Monter la vis ① et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. - Contrôler le niveau d'huile de boîte. (p. 84)

Infos
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.


Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte ①.
- Enlever la vis ②. Placer la moto en position verticale.
- Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 118)
- Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites
Vis de contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
- Mettre en place la vis ② et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
| Défaut | Cause possible | Mesure |
| Le moteur n'est pas entrainé (démarreur électrique). | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de démarriage. (p. 26) |
| Batterie déchargée | - Charger la batterie. (p. 70) - Faire constater la cause du décharge-ment de la batterie. | |
| Fusible fondu | - Déposer le fusible. (p. 71) - Installer le fusible. (p. 71) | |
| Température extérieure très basse | - Mettre en route au kick. - Charger la batterie. Détterminer pour-qui elle est déchargée ou faire contrô-ler par un atelier KTM. | |
| Le moteur est entrainé mais ne démarre pas. | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de démarriage. (p. 26) |
| La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps c'est pourquoit le carburant contenu dans le carburateur a vieilli | - Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 81) | |
| Rupture de l'alimentation en carburant | - Vérifier l'aération du réservoir. - Faire nettoyer la conduite d'alimenta-tion en carburant. - Faire nettoyer le carburateur. | |
| Moteur noyé | - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La replacer le cas échéant. | |
| Bougie encrassée ou humide | - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La replacer le cas échéant. | |
| Distance trop importante des electrodes de la bougie d'allumage | - Régler la distance entre les electrodes. Indications prescrites Distance entre les electrodes des bou-gies 0,8... 0,9 mm (0,031... 0,035 in) | |
| Bougie ou capuchon de bougie défec-tueux | AvertissementRisque de blessures L'allumage se trouve sous haute tension. - Ne pas toucher aux compo-sants de l'allumage. Faire effectuer les travaux sur l'al-lumage dans un atelier KTM agrée. - Démonter la bougie, la brancher au cable de distribution, connecteur l'autre pôle à la masse (partie dénudée du moteur) et démarrer. Indications prescrites Une forte étincelle se forme sur la bou-gie. - Si aucune étincelle n'apparaît, replac- cer la bougie. - Si à nouveau, aucune étincelle n'appa- rait, détacher le capuchon de bougie du cable d'allumage, maintainir la bou-gie à la distance prescrite de la masse et démarrer le moteur. Indications prescrites 5 mm (0,2 in) - Si alors, une étincelle apparaît, repla- cer le capuchon de la bougie. - Si aucune étincelle ne se produit, faire vérifier l'allumage. | |
| Le moteur est entrainné mais ne démarre pas. | Fil de masse éraflé dans le faisceau de cables, bouton de masse ou bouton d'arret d'urgence défectueux. | - Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel) - Faire contrôler l'équipement électrique. |
| Connecteur Jack de l'unité de commande CDI, générateur d'impulsions ou bobine oxydé(e) | - Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. | |
| Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés | - Faire nettoyer le carburateur. | |
| Le moteur n'a pas de ralenti. | Gicleur de ralenti bouché | - Faire nettoyer le carburateur. |
| Vis de réglage du carburateur mal réglée | - Faire régler le carburateur. | |
| Bougie défectueuse | - Remplacer la bougie. | |
| Allumage défectueux | - Faire vérifier l'allumage. | |
| Le moteur ne monte pas en régime. | Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé | - Faire contrôler le carburateur. |
| Gicleurs dévissés | - Faire contrôler le carburateur. | |
| Décalage d'allumage défectueux | - Faire vérifier l'allumage. | |
| Le moteur ne tire pas. | Rupture de l'alimentation en carburant | - Vérifier l'aération du réservoir. - Faire nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. - Faire nettoyer le carburateur. |
| Filtre à air très encrassé | - Nettoyer le filtre à air. (p. 78) | |
| Échéancement non étanche, déformé ou trop peu de laine de roche dans le silencieux arrêté | - Vérifier que l'échéancement n'est pas endommégé. - Remplacer la laine de roche du silencieux arrêté. | |
| Jeu aux soupapes insuffisant | - Faire régler le jeu aux soupapes. | |
| Décalage d'allumage défectueux | - Faire vérifier l'allumage. | |
| Le moteur fait un raté ou tape dans le carburateur. | Insuffisance de carburant | - Faire vérifier et nettoyer le système d'alimentation en carburant et le carburateur. |
| Le moteur n'aspire pas l'air adéquat | - Nettoyer le manchon en caoutchouc et vérifier qu'il est bien en place. | |
| Le moteur chauffe. | Liquide de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. - Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75) |
| Pas assez de vent de face | - Arrête le moteur lorsque la moto est immobilisé. | |
| Ailettes de radiateur largement recou-vertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le circuit de refroidissement. (p. 75) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 76) | |
| Conduite de liquide de refroidissement plée | - Faire remplaçer la conduite de système de refroidissement. | |
| Thermostat défectueux | - Déposer le thermostat et le faire contrôler. Indications prescrites Température d'ouverture: 70 °C (158 °F) | |
| Système de refroidissement défectueux (EXC-R SIX DAYS, XCR-W ZA) | - Faire vérifier le système de refroidissement. | |
| Consommation d'huile élevée | La conduite d'aération du moteur est plée | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas piée, replac- cer le cas échéant. |
| Niveau d'huile trop haut | - Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 82) | |
| Consommation d'huile élevée | Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Vidanger l'huile moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 82) |
| Batterie déchargée | La batterie n'est pas chargée par le générateur | - Faire contrôle l'équipement électrique. |
| Valeurs du compteur électronique effa-cées (heure, chronomètre, temps au tour) | La pile du compteur électronique est décahrgée. | - Remplacer la pile du compteur électro-nique. |
Remarque
Détérioration du matériel. Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
- Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
Avant tout nettoyage, boucher le tuyau d'échappement pour éviter que de l'eau n'y pénétre. - Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. Vaporiser les parties très sales avec un detergent special pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (p. 119)

Infos
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour mots, comme on en trouve dans le commerce.
- Après avoir soigneusement rinçé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 81)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
- Après le nettoyage, rouler sur une courte distance de manière à ce que le moteur atte

Infos
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins.
- Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer.
- Quand la machine a refroidi, il convient de huiler ou de graisser toutes les articulations et les pièces en frottement. Nettoyer la chaîne. (p. 52)
- Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (p. 119)
- Traiter tous les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures.
Polish super brillant pour peintures (p. 120)
- Afin d'éviter les problèmes électriques, il convient de traiter les contacts électriques et les boutons avec un aérosol spécial.
Aérosol anti-humidité (p. 120)
- Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 119)

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

Infos
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
Nettoyer la moto. (p. 90) - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 82) Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte. (p. 85) - Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 74) Vidanger les réservoirs de carburant en utilisant un bidon ajustat. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 81) - Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 69) Déposer la batterie. (p. 69) - Charger la batterie. (p. 70)
| Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil | 0...35 °C (32...95 °F) |
Le lieu de remisage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.

Infos
KTM recommande de placer la moto sur un lève-moto.
- Placer la moto sur des cales. (p. 33)
- De préférence, recouvrir la machine d'une bache ou d'une couverture laissant passer l'air. N'utiliser en aucun cas de baches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînant la corrosion.

Infos
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa temperature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
Mise en service après le stockage
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 33) Poser la batterie. (p. 70)
- Faire le plein de carburant. (p. 28)
- Vérifications avant chaque mise en service (p. 26) Effectuer un parcours d'essai.
| Type | Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide |
| Cylindrée (toutes les 450) | 449,3 cm3(27,418 cu in) |
| Cylindrée (toutes les 530) | 510,4 cm3(31,147 cu in) |
| Course (toutes les 450) | 63,4 mm (2,496 in) |
| Course (toutes les 530) | 72 mm (2,83 in) |
| Alésage | 95 mm (3,74 in) |
| Compression | 11,9:1 |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |
| Commande | 4 soupapes commandées par culbuteur, entrainement par chaîne simple |
| Diamètre des soupapes admission | 39,5 mm (1,555 in) |
| Diamètre des soupapes échéappement | 31,7 mm (1,248 in) |
| Jeu des soupapes | |
| Échéappement à: 20 °C (68 °F) | 0,12... 0,17 mm (0,0047... 0,0067 in) |
| Admission à: 20 °C (68 °F) | 0,10... 0,15 mm (0,0039... 0,0059 in) |
| Roulements de vilebrecuin | 2 roulements à billes |
| Palier de bielle | Roulement à aiguilles |
| Portée de piston | Pas de carter de roulement - axe de piston à revêtement DLC |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec deux pompes à rotor (moteur) / 1 pompe à rotor (boîte) |
| Transmission primaire | 33:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1re vitesse | 14:36 |
| 2e vitesse | 17:32 |
| 3e vitesse | 19:28 |
| 4e vitesse | 22:26 |
| 5e vitesse | 24:23 |
| 6e vitesse | 26:21 |
| Générateur | 12 V, 150 W |
| Système d'allumage | à DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan |
| Bougie d'allumage | NGK LK AR 8A - 9 |
| Distance entre les électrodes des bougies | 0,8... 0,9 mm (0,031... 0,035 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompé à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électrique / kick |
Quantité de replissage - huile moteur
| Huile moteur | 0,6 l (0,6 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 118) |
Quantité de replissage - huile de boîte
| Huile de boîte | 0,9 l (1 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 118) |
Quantité de replissage - liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 118) |
| Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 118) |
| Vis portecâble du couvercle du générateur | M4 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur de graissage du culbuteur | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur de refroidissement du piston | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis levier de verrouillage | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis générateur d'impulsions | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis ressort d'embrayage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis sécurité de palier | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle de filtré à huile | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle pompe à huile | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 222 |
| Gicleur de graissage de la bielle | M6x0,75 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou turbine de pompé à eau | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 648TM |
| Vis butée de kick | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis protection de chaîne | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis bride d'échévement | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis limiteur de couple | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis démarreur électricque | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis ressort de kick | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis guide de chaîne | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle du générateur | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle du générateur | M6x40 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis contrôle de niveau d'huile de boîte | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter d'embrayage | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter d'embrayage | M6x30 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter d'embrayage | M6x55 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter de moteur | M6x65 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter de moteur | M6x80 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis fixation d'arbre à cames | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis blocage sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis guide de tension de chaîne | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation stator | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle de soupape | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle pompe à eau | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle pompe à eau | M6x55 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pignon intermédiaire | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis roulements de culbuteur | M7x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Bouchon conduite d'huile | M7 | 9 Nm (6,6 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis de kick | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon de fermeture fixation de vile-brequin | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Écrou arbre d'équilibrage | M10x1 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | - |
| Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pignon | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon conduite d'huile | M10 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis culasse | M10x1,25 | Ordre de serrage: Serrer en diagonale, en commencant par la vis ar- rière du carter de chaîne. 1re étape 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e étape 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e étape 50 Nm (36,9 lbf ft) | Huile de moteur (quelconque) |
| Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou rotor d'allumage | M12x1 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | - |
| Bouchon système d'admission d'air secondeire | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon de soupape de réglage de la pression d'huile | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bougie d'allumage | M12x1,25 | 15... 20 Nm (11,1... 14,8 lbf ft) | - |
| Vis embout axe de culbouteur | M14x1,25 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon crépine d'huile de boîte | M16x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon crépine d'huile moteur | M17x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou cloche d'embrayage | M18x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) | - |
| Écrou pignon de distribution | M20LHx1,5 | 150 Nm (110,6 lbf ft) | Loctite® 648TM |
| Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution | M24x1,5 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
450 EXC-R EU, 450 EXC-R AUS/UK (3900I)
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900I |
| Position de l'aiguille | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDYU (OBDTQ) |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air principal | 200 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 65 (85) |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Boisseau | 15 |
| Tiroir d'étranglement butée | disponible |
450 EXC-R SIX DAYS, 450 EXC-R USA, 450 XCR-W (3900L)
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900L |
| Position de l'aiguille (450 XCR-W USA) | 1re position en partant du haut |
| Position de l'aiguille (450 EXC-R SIX DAYS) | 3e position en partant du haut |
| Position de l'aiguille (450 EXC-R USA, 450 XCR-W ZA) | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse (450 XCR-W USA) | |
| ouvert | 0,5 tour |
| Vis de richesse (450 EXC-R SIX DAYS) | |
| ouvert | 1,0 tour |
| Vis de richesse (450 XCR-W ZA) | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Vis de richesse (450 EXC-R USA) | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Butée membrane de pompe | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal (450 EXC-R SIX DAYS, 450 EXC-R USA, 450 XCR-W USA) | 180 |
| Gicleur principal (450 XCR-W ZA) | 185 |
| Aiguille de gicleur (450 XCR-W, 450 EXC-R SIX DAYS) | OBDTQ |
| Aiguille de gicleur (450 EXC-R USA) | OBDYU |
| Gicleur de ralenti (450 XCR-W, 450 EXC-R SIX DAYS) | 40 |
| Gicleur de ralenti (450 EXC-R USA) | 48 |
| Gicleur d'air principal | 200 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 85 |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Boisseau | 15 |
530 EXC-R EU, 530 EXC-R AUS/UK (3900J)
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900J |
| Position de l'aiguille | 5e position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDZT (OBDTR) |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air principal | 200 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 65 (85) |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Boisseau | 15 |
| Tiroir d'étranglement butée | disponible |
530 EXC-R SIX DAYS, 530 EXC-R USA, 530 XCR-W (3900M)
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900M |
| Position de l'aiguille (530 XCR-W USA) | 1re position en partant du haut |
| Position de l'aiguille (530 EXC-R SIX DAYS, 530 EXC-R USA) | 3e position en partant du haut |
| Position de l'aiguille (530 XCR-W ZA) | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse (530 XCR-W USA) | |
| ouvert | 0,5 tour |
| Vis de richesse (530 EXC-R SIX DAYS) | |
| ouvert | 1,0 tour |
| Vis de richesse (530 XCR-W ZA) | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Vis de richesse (530 EXC-R USA) | |
| ouvert | 2,0 tours |
| Butée membrane de pompe | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal (530 EXC-R SIX DAYS, 530 EXC-R USA, 530 XCR-W USA) | 180 |
| Gicleur principal (530 XCR-W ZA) | 185 |
| Aiguille de gicleur (530 XCR-W, 530 EXC-R SIX DAYS) | OBDTR |
| Aiguille de gicleur (530 EXC-R USA) | OBDZT |
| Gicleur de ralenti (530 XCR-W, 530 EXC-R SIX DAYS) | 40 |
| Gicleur de ralenti (530 EXC-R USA) | 48 |
| Gicleur d'air principal | 200 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 85 |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Boisseau | 15 |
| Cadre | Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène |
| Fourche | WP 4860 MXMA PA |
| Débattement | |
| avant | 300 mm (11,81 in) |
| arrière | 335 mm (13,19 in) |
| Déport de fourche (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) | |
| Marquage avant | 18 mm (0,71 in) |
| Marquage arrière | 20 mm (0,79 in) |
| Déport de fourche (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA) | 20 mm (0,79 in) |
| Amortisseur | WP PDS 5018 DCC |
| Système de frein | Freins à disques, étiers de frein flottants |
| Diamètre disques de frein | |
| avant | 260 mm (10,24 in) |
| arrière | 220 mm (8,66 in) |
| Usure limite disques de frein | |
| avant | 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière | 3,5 mm (0,138 in) |
| Pression d'air du pneu tout-terrain | |
| avant | 1,0 bar (15 psi) |
| arrière | 1,0 bar (15 psi) |
| Pression des pneus sur route (toutes les EXC-R) | |
| avant | 1,5 bar (22 psi) |
| arrière | 2,0 bar (29 psi) |
| Rapport roue arrière (450 EXC-R EU, 450 EXC-R AUS/UK, 450 EXC-R USA) | 15:45 (14:52) |
| Rapport roue arrière (450 EXC-R SIX DAYS, XCR-W ZA) | 14:52 |
| Rapport roue arrière (530 EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) | 14:50 |
| Rapport roue arrière (530 EXC-R EU, 530 EXC-R AUS/UK) | 15:45 (14:50) |
| Chaîne | 5/8 x 1/4" |
| Couronnes livrables | 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 |
| Angle de chasse | 63,5° |
| Empattement | 1.475±10 mm (58,07±0,39 in) |
| Hauteur du siège à vide | 925 mm (36,42 in) |
| Garde au sol à vide | 380 mm (14,96 in) |
| Poids sans carburant (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS) | 113,9 kg (251,1 lb.) |
| Poids sans carburant (XCR-W USA) | 112,2 kg (247,4 lb.) |
| Poids sans carburant (XCR-W ZA) | 113 kg (249 lb.) |
| Poids sans carburant (EXC-R USA) | 114,8 kg (253,1 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrêté | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
| Batterie 4Ah | YTX5L-BS | Tension de la batterie: 12 V Capacité nominale: 4 Ah Sans entretien |
Lampes utilisées
| Phare (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, EXC-R USA, XCR-W ZA) | BA20d | 12 V 35/35 W |
| Veilleuse (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, EXC-R USA, XCR-W ZA) | W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
| Témoins (toutes les EXC-R) | W2x4,6d | 12 V 1,2 W |
| Clignotant (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK) | BA15s | 12 V 10 W |
| Clignotant (EXC-R USA) | BAU15s | 12 V 10 W |
| Feu stop - feu arrêté (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, XCR-W ZA) | LED | |
| Feu stop - feu arrêté (EXC-R USA) | BAY15d | 12 V 21/5 W |
| Éclairage de plaque (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK) | W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
Pneus
| Validité | Pneu avant | Pneu arrêté |
| (toutes les EXC-R) | 90/90 - 21 48 M+S M TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME | 140/80 - 18 70 M+S M TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME |
| (toutes les XCR-W) | 80/100 - 21 51 M TT Bridgestone M59 | 110/100 - 18 64 M TT Bridgestone M402 |
| Pour plus d'informations : http://www.ktm.com | ||
Quantité de remplissage - carburant
| Capacité du réservoir (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R SIX DAYS, XCR-W ZA) | 9 l (2,4 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 118) |
| Capacité du réservoir (EXC-R USA, XCR-W USA) | 9,2 l (2,43 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 118) |
| Référence de la fourche (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W) | 14.18.7D.06 |
| Référence de la fourche (EXC-R SIX DAYS) | 14.18.7D.35 |
| Fourche | WP 4860 MXMA PA |
| Amortissement en compression (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W) | |
| Confort | 24 clicks |
| Standard | 20 clicks |
| Sport | 18 clicks |
| Amortissement en compression (EXC-R SIX DAYS) | |
| Confort | 24 clicks |
| Standard | 22 clicks |
| Sport | 18 clicks |
| Amortissement de détente (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W) | |
| Confort | 20 clicks |
| Standard | 18 clicks |
| Sport | 18 clicks |
| Amortissement de détente (EXC-R SIX DAYS) | |
| Confort | 20 clicks |
| Standard | 20 clicks |
| Sport | 18 clicks |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 510 mm (20,08 in) |
| Taux d'élasticité (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W) | |
| Poids du pilote: 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 4,4 N/mm (25,1 lb/in) |
| Poids du pilote: 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 4,6 N/mm (26,3 lb/in) |
| Poids du pilote: 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 4,8 N/mm (27,4 lb/in) |
| Taux d'élasticité (EXC-R SIX DAYS) | |
| Poids du pilote: 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 4,6 N/mm (26,3 lb/in) |
| Poids du pilote: 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 4,8 N/mm (27,4 lb/in) |
| Longueur de la chamme d'air | 100+30-20 mm (3,94+1,18-0,79 in) |
| Prétension du ressort - Preload Adjuster (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W) | |
| Confort | 2 tours |
| Standard | 4 tours |
| Sport | 7 tours |
| Prétension du ressort - Preload Adjuster (EXC-R SIX DAYS) | |
| Confort | 2 tours |
| Standard | 2 tours |
| Sport | 7 tours |
| Longueur de fourche | 940 mm (37,01 in) |
| Huile de fourche (p. 118) | SAE 5 |
| Référence de l'amortisseur (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W) | 12.18.7D.06 |
| Référence de l'amortisseur (EXC-R SIX DAYS) | 12.18.7D.35 |
| Amortisseur | WP PDS 5018 DCC |
| Amortissement en compression Low Speed | |
| Confort | 18 clicks |
| Standard | 15 clicks |
| Sport | 12 clicks |
| Amortissement en compression High Speed | |
| Confort | 2 tours |
| Standard | 1,5 tours |
| Sport | 1 tour |
| Amortissement de détente | |
| Confort | 24 clicks |
| Standard | 22 clicks |
| Sport | 20 clicks |
| Prétension du ressort | |
| Standard | 9 mm |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote: 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 69 N/mm (394 lb/in) |
| Poids du pilote: 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 72 N/mm (411 lb/in) |
| Poids du pilote: 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 76 N/mm (434 lb/in) |
| Longueur de ressort | 250 mm (9,84 in) |
| Pression gaz | 10 bar (145 psi) |
| Enforcement en statique | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement en charge | 105 mm (4,13 in) |
| Longueur de montage | 411 mm (16,18 in) |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis de rayon roue arrêté | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Autres écrous châssis | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis disque de frein arrêté | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | - |
| Vis de disque de frein avant | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | - |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Écrou vis de couronne | M8 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou porte-pneu | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Autres écrous châssis | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | - |
| Autres vis châssis | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Vis étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tep supérieur de fourche (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | - |
| Vis tep supérieur de fourche (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA) | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis tep inférieur de fourche (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) | M8 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Vis tep inférieur de fourche (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA) | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis tube de fourche en haut (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tube de fourche en haut (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W ZA) | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis bride de serrage de guidon (EXC-R EU, EXC-R AUS/UK, EXC-R USA, XCR-W) | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis bride de serrage de guidon (EXC-R SIX DAYS) | M8 | 16 Nm (11,8 lbf ft) | - |
| Vis fixation moteur | M8 | 33 Nm (24,3 lbf ft) | - |
| Vis partie arrêté du cadre | M8 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de la béquille latérale | M8 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis du support moteur | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | - |
| Autres écrous châssis | M10 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | - |
| Autres vis châssis | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis fixation de guidon | M10 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou fixation de la selle | M12x1 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis amortisseur en haut | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis amortisseur en bas | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou axe de bras oscillant | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | - |
| Tubulure filtée refroidissement | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou axe arrêté | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) | - |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis tête de direction en bas (EXC-R SIX DAYS, XCR-W USA) | M20x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis axe avant | M24x1,5 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | - |
Schéma de câblage (EXC-R EU)
Composants
| 1 | Batterie |
| 2 | Générateur |
| 3 | Bobine |
| 4 | Générateur d'impulsions |
| 5 | Régulateur/redresseur |
| 6 | Bouton de démarriage |
| 7 | Relais de démarriage avec fusible |
| 8 | Démarreur électrique |
| 9 | Contacteur de l'éclairage, bouton d'vertisseur sonore, bouton de masse |
| 10 | Capteur de position de papillon TPS |
| 11 | Connecteur de courbe d'allumage |
| 12 | Unité de commande CDI |
| 13 | Phare |
| 14 | Veilleuse |
| 15 | Feu stop - feu arrêté |
| 16 | Éclairage de plaque |
| 17 | Compteur électronique |
| 18 | Capteur de vitesse de rotation de la roue |
| 19 | Bouton tripmaster (en option) |
| 20 | Bouton de clignotants |
| 21 | Relais de clignotants |
| 22 | Clignotant avant gauche |
| 23 | Clignotant arrêté gauche |
| 24 | Clignotant avant droit |
| 25 | Clignotant arrêté droit |
| 26 | Avertisseur sonore |
| 27 | Contacteur de feu stop avant |
| 28 | Contacteur de feu stop arrêté |
| 29 | Témoin feu de route |
| 30 | Témoin de clignotant |
| 31 | Connecteur de ventilateur de refroidissement (en option) |
Couleurs des câbles
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| br-bl | marron-noir |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gris |
| or | orange |
| pu | violet |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-gn | blanc-vert |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Schéma de câblage (EXC-R AUS/UK)
Composants
| 1 | Batterie |
| 2 | Générateur |
| 3 | Bobine |
| 4 | Générateur d'impulsions |
| 5 | Régulateur/redresseur |
| 6 | Bouton de clignotants |
| 7 | Relais de démarrage avec fusible |
| 8 | Démarreur électrique |
| 9 | Contacteur de l'éclairage, bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse |
| 10 | Capteur de position de papillon TPS |
| 11 | Connecteur de courbe d'allumage |
| 12 | Unité de commande CDI |
| 13 | Phare |
| 14 | Veilleuse |
| 15 | Feu stop - feu arrêté |
| 16 | Éclairage de plaque |
| 17 | Bouton de démarrage, bouton d'arrêt d'urgence |
| 18 | Relais de clignotants |
| 19 | Clignotant avant gauche |
| 20 | Clignotant arrêtée gauche |
| 21 | Clignotant avant droit |
| 22 | Clignotant arrêté droit |
| 23 | Compteur électronique |
| 24 | Capteur de vitesse de rotation de la roue |
| 25 | Bouton tripmaster (en option) |
| 26 | Avertisseur sonore |
| 27 | Contacteur de feu stop avant |
| 28 | Contacteur de feu stop arrêté |
| 29 | Témoin feu de route |
| 30 | Témoin de clignotant |
| 31 | Connecteur de ventilateur de refroidissement (en option) |
Couleurs des câbles
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| br-bl | marron-noir |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gris |
| or | orange |
| pu | violet |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-gn | blanc-vert |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Schéma de câblage (EXC-R USA)
Composants
| 1 | Batterie |
| 2 | Générateur |
| 3 | Bobine |
| 4 | Générateur d'impulsions |
| 5 | Régulateur/redresseur |
| 6 | Bouton de démarrage |
| 7 | Relais de démarrage avec fusible |
| 8 | Démarreur électrique |
| 9 | Bouton d'arrêt d'urgence |
| 10 | Capteur de position de papillon TPS |
| 11 | Connecteur de coube d'allumage |
| 12 | Unité de commande CDI |
| 13 | Phare |
| 14 | Veilleuse |
| 15 | Feu stop - feu arrêté |
| 16 | Contacteur de l'éclairage |
| 17 | Bouton de clignotants |
| 18 | Relais de clignotants |
| 19 | Clignotant avant gauche |
| 20 | Clignotant arrêté gauche |
| 21 | Clignotant avant droit |
| 22 | Clignotant arrêté droit |
| 23 | Compteur électronique |
| 24 | Capteur de vitesse de rotation de la roue |
| 25 | Bouton tripmaster (en option) |
| 26 | Bouton d'avertisseur sonore |
| 27 | Avertisseur sonore |
| 28 | Contacteur d'allumage |
| 29 | Contacteur de feu stop avant |
| 30 | Contacteur de feu stop arrêté |
| 31 | Témoin feu de route |
| 32 | Témoin de clignotant |
| 33 | Connecteur de ventilateur de refroidissement (en option) |
Couleurs des câbles
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| br-bl | marron-noir |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gn-wh | vert-blanc |
| gr | gris |
| or | orange |
| pu | violet |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-gn | blanc-vert |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Schéma de câblage (EXC-R SIX DAYS)
Composants
| 1 | Batterie |
| 2 | Générateur |
| 3 | Bobine |
| 4 | Générateur d'impulsions |
| 5 | Régulateur/redresseur |
| 6 | Bouton de démarrage |
| 7 | Relais de démarrage avec fusible |
| 8 | Démarreur électrique |
| 9 | Contacteur de l'éclairage, bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse |
| 10 | Capteur de position de papillon TPS |
| 11 | Connecteur de courbe d'allumage |
| 12 | Unité de commande CDI |
| 13 | Phare |
| 14 | Veilleuse |
| 15 | Feu stop - feu arrêté |
| 16 | Thermocontact |
| 17 | Compteur de vitesse |
| 18 | Capteur de vitesse de rotation de la roue |
| 19 | Bouton tripmaster (en option) |
| 20 | Avertisseur sonore |
| 21 | Contacteur de feu stop avant |
| 22 | Contacteur de feu stop arrêté |
| 23 | Témoin feu de route |
| 24 | Ventilateur de refroidissement |
| 25 | Connecteur de faisceau de câbles de clignotants (en option) |
| 26 | Fusible de ventilateur de refroidissement |
| Couleurs des câbles | |
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| br-bl | marron-noir |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gris |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-gn | blanc-vert |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Schéma de câblage (XCR-W USA)
Composants
| 1 | Batterie |
| 2 | Générateur |
| 3 | Bobine |
| 4 | Générateur d'impulsions |
| 5 | Régulateur/redresseur |
| 6 | Bouton de démarriage |
| 7 | Relais de démarriage avec fusible |
| 8 | Démarrateur électricque |
| 9 | Bouton de masse |
| 10 | Capteur de position de papillon TPS |
| 11 | Connecteur de courbe d'allumage |
| 12 | Unité de commande CDI |
| 13 | Contacteur de l'éclairage |
| 14 | Compteur électronique |
| 15 | Capteur de vitesse de rotation de la roue |
| 16 | Bouton tripmaster (en option) |
| 17 | Connecteur de ventilateur de refroidissement (en option) |
| 18 | Connecteur de phare (en option) |
| 19 | Connecteur feu stop/feu arrêté (en option) |
| 21 | Thermocontact |
| Couleurs des câbles | |
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gris |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Schéma de câblage (XCR-W ZA)
| 400311-10 |
Composants
| 1 | Batterie |
| 2 | Générateur |
| 3 | Bobine |
| 4 | Générateur d'impulsions |
| 5 | Régulateur/redresseur |
| 6 | Bouton de démarriage |
| 7 | Relais de démarriage avec fusible |
| 8 | Démarreur électriche |
| 9 | Bouton de masse |
| 10 | Capteur de position de papillon TPS |
| 11 | Connecteur de courbe d'allumage |
| 12 | Unité de commande CDI |
| 13 | Phare |
| 14 | Veilleuse |
| 15 | Feu stop - feu arrêté |
| 16 | Contacteur de l'éclairage |
| 17 | Compteur électronique |
| 18 | Capteur de vitesse de rotation de la roue |
| 19 | Bouton tripmaster (en option) |
| 20 | Ventilateur de refroidissement |
| 21 | Thermocontact |
| 22 | Fusible de ventilateur de refroidissement |
| Couleurs des câbles | |
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gris |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
vers
DIN EN 228 (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
Liquide de frein DOT 5.1
vers
- DOT
- N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
N'utiliser qu'un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
Protection antigel: -25... -45 °C (-13... -49 °F)
50 % Produits anticorrosion/antigel 50 % Eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
-40°C (-40°F)
Fournisseur
Motorex
Motorex® Anti Freeze
Huile moteur (SAE 10W/50)
vers
JASOT903MA p.121)
SAE (p. 121) (SAE 10W/50)
- N'utiliser que des huiles moteur répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex
Motorex® Cross Power 4T
Huile de fourche (SAE 5)
vers
SAE (p. 121) (SAE 5)
- N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Racing Fork Oil
Lubrifiant universel en aérosol
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Joker 440 Universal
Graisse longue durée
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Long Therm 2000
Nettoyant pour chaîne
- KTM commande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Chain Clean 611
Aérosol pour chaîne offroad
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Chain Lube 622
Produit d'entretien pour filtre à air
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Twin Air Dirt Bio Remover
Lubrifiant pour filtre à air mousse
- KTM commande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Twin Air Liquid Power
Nettoyant spécial moto
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Moto Clean 900
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques
- KTM commande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Protect & Shine 645
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Moto Polish
Aérosol anti-humidité
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Motorex® Accu Contact
JASO T903 Ma
Les différences évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
Accessoires 6
Amortissement de détente
Régler l'amortissement de détente de la fourche 38
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 34
Amortissement en compression
Régler l'amortissement en compression de la fourche 38
Amortissement en compression grande vitesse
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de
L'amortisseur 33
Amortissement en compression petite vitesse
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 34
Amortisseur
Contrôler l'enforcement en charge 36
Déposer 37
Monter 37
Vérifier l'enfoncement statique 35
Antigel
Controler 74
Avertisseur sonore 12
Batterie
Charger 70
Déposer 69
Monter 70
Béquille latérale 22
Bouchon du réservoir
Fermer 21
Ouvrir 20
Bouton d'arrêt d'urgence 10-11
Bouton d'avertisseur lumineux 12
Bouton de clignotants 13
Bouton de démarrage 11
Bouton de masse 10
Bras de fourche
Déposer 43
Monter 43
Purger 40
Caches-poussières
Nettoyer 40
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature 6
Carburateur
Ralenti 80
Régler le ralenti 80
Vidanger la cuve à niveau constant 81
Chaîne
Nettoyer 52
Compteur de vitesse
régler 15
Régler l'heure 15
Régler sur kilomètres ou sur miles 14
Compteur électronique
Description du fonctionnement 13
Contacteur d'allumage 11
Contacteur de l'éclairage 11-12
Couronne / pignon de chaîne
Vérifier l'usure 54
Couvercle de boîtier de filtre à air
Déposer 77
Monter 77
Crépine d'huile de boîte
Nettoyer 85
Crépine d'huile moteur
Nettoyer 82
Démarrage 26
Déport de fourche 42
Régler 42
Diagnostic 87-89
Direction
Déverrouiller la direction 23
Verrouiller la direction 23
Disques de freins
Contriler 57
Données techniques
Amortisseur 101
Carburateur 96-97
Couples de serrage moteur 94-95
Couples de serrage partie-cycle 102
Fourche 100
Moteur 92-93
Partie cycle 98-99
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide 79
Vidanger le liquide 79
Enforcement en charge
Régler 37
Environnement 7
Etat des pneus
Controller 68
Étriers de frein 57
Faire le plein
Carburant 28
Filtre à air
Déposer 77
Monter 78
Nettoyer 78
Filtre à huile
Déposer 83
Monter 83
Remplacer 82
Fourche
Vérifier le réglage de base 38
Fusible Déposer 71 Monter 71
G Garantie 6
Garde-boue avant Déposer 48 Poser 48
Guide-chaine Régler 56
Huile de boîte Faire l'appoint 86 Remplacer 85 Remplir 86 Vidanger 85
Huile de moteur - vidanger 82
Huile moteur : Faire l'appoint 84, Remplacer 82, Remplir 84.
Jeu du câble d'accélération Bowden Contrôler 52 Régler 52
Jeu du palier de la tête de direction Contrôler 41 Régler 41-42
K Kick 22
Levier de frein à main 10 Régler la course libre 58 Régler la position de base 58 Vérifier la course libre 57 Levier d'embrayage 10 Régler la position de base 78
Liquide de frein Faire l'appoint du liquide de frein arrêté 63 Faire l'appoint en liquide de frein avant 58
Liquide de refroidissement Remplir 76 Vidanger 75
M Maintenance 6 MANUEL D'UTILISATION 7
Mise en service après le stockage 91 Consignes pour la première mise en service 24 Vérifications avant chaque mise en service 26
Moteur Rodage 25
Moto Nettoyer 90
N Nettoyage 90 Niveau de liquide de frein Contrôler le niveau de liquide de frein arrière 62 Contrôler le niveau de liquide du frein avant 58 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler 74-75 Niveau d'huile de boite Contrôler 84 Niveau d'huile moteur Contrôle 82 Numéro de chassis 8 Numéro de clé 8 Numéro de moteur 8 Palier de la tête de direction Graisser 47 Pédale de frein arrêté 22 Régler la position de base 62 Vérifier la course libre 61 Pièces détachées 6 Plaque frontale Déposer 49 Monter 49 Plaque signalétique 8 Plaquettes de frein Contrôler les plaquettes de frein arrière 64 Contrôler les plaquettes de frein avant 59 Déposer les plaquettes de frein arrière 64 Déposer les plaquettes de frein avant 60 Poser les plaquettes de frein arrière 64 Poser les plaquettes de frein avant 60 Remplacer les plaquettes de frein arrière 65 Remplacer les plaquettes de frein avant 61 Pose du câble d'accelérateur Contrôler 51 Position du guidon 49 Régler 50 Pression d'air des pneus Contrôle 69 Prétension du ressort Régler la prétension du ressort de la fourche 39 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 36 Protection de fourche Déposer 44 Monter 44 R Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote 33 Remisage 91 Réservoir de carburant déposer 72 remonter 73 Robinet d'essence 20
Roue arrêt
Déposer 67 Monter 67
Roue avant
Déposer 66 Monter 66
Selle
Poser 72 Retirer 72
Silencieux arrêté
Déposer 76 Monter 77
Té de fourche inférieur
Déposer 44-45 Monter 46-47
Tension de la chaîne
Contrôler 53 Régler 54
Tension des rayons
Contrller 69
Usure de la chaîne
Contrller 54
Vue d'ensemble des témoins 13

3211254fr
