530 XC-W ZA - Moto tout-terrain KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 530 XC-W ZA KTM au format PDF.
| Type de produit | Motocyclette tout-terrain |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 530 cm³ |
| Alimentation | Carburateur, système d'alimentation à injection |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2 200 mm, Largeur : 850 mm, Hauteur : 1 300 mm |
| Poids | 106 kg (à sec) |
| Compatibilités | Accessoires KTM et pièces de rechange spécifiques |
| Type de batterie | Batterie au plomb-acide |
| Tension | 12 V |
| Puissance | Environ 60 ch |
| Fonctions principales | Conduite tout-terrain, compétition, loisirs |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, contrôle des freins |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces d'origine KTM, facilité de réparation |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes |
| Informations générales | Idéale pour les pilotes expérimentés, adaptée aux terrains difficiles |
FOIRE AUX QUESTIONS - 530 XC-W ZA KTM
Questions des utilisateurs sur 530 XC-W ZA KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 530 XC-W ZA - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 530 XC-W ZA de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 530 XC-W ZA KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
KTM vous souhaite un maximum de plaisir!
Inscrivez ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
| Numéro de chaudiess (p. 10) | Cachet du concessionnaire |
| Numéro de moteur (p. 10) | |
| Numéro de clé (toutes les EXC) (p. 10) |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles produits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2009 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.
REG. NO. 12 1006061
ISO 9001 (12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
SYMBOLIQUE 5
CONSIGNES IMPORTANTES 6
VUE DU VEHICULE 8
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 8
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) 9
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 10
Numéro de châssis 10
Plaque signalétique 10
Numéro de clé (toutes les EXC) 10
Numéro de moteur 10
Référence de la fourche 10
Référence de l'amortisseur 11
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 12
Levier d'embrayage 12
Lever de frein à main 12
Bouton de masse (toutes les XC-W) 12
Bouton de masse (toutes les EXC) 12
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS) 12
Bouton de démarrage (EXC EU, EXC SIX DAYS, XC-W, XC-W SIX DAYS) 13
Bouton de démarrage (EXC AUS) 13
Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC) 13
Contacteur de l'éclairage (toutes les XC-W) 13
Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC) 13
Bouton de clignotants (toutes les EXC) 14
Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC) 14
Compteur de vitesse 14
Activation et test du compteur de vitesse 14
Bouton TripMaster. 15
Régler sur kilomètres ou sur miles. 15
Régler l'heure. 15
Régler les fonctions du compteur de vitesse 16
Interroger le temps au tour 16
Mode d'affichage SPEED (vitesse) 17
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) 17
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) 17
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) 18
Mode d'affichage SPEED/ODO (odometre) 18
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) 18
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) 19
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) 19
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) 19
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) 20
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) 20
Robinet d'essence 21
Ouvrir le bouchon du réservoir 21
Fermer le bouchon du réservoir 22
Starter (EXC AUS, XC-W, XC-W SIX DAYS) 22
Starter (EXC EU, EXC SIX DAYS) 22
Sélecteur 22
Pédale de frein arrêté 23
Kick 23
Béquille latérale 23
Verrouillage de la direction (toutes les EXC) 24
Verrouillage de la direction (toutes les EXC) 24
Déverrouillage de la direction (toutes les EXC) 24
CONSEILS DE MISE EN SERVICE 25
Consignes pour la première mise en service 25
Roder le moteur 26
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles 26
Travaux avant trajets sur sable sec 26
Travaux avant trajets sur sable humide 27
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses 28
Travaux avant trajets par température élevée et à faible vitesse 29
Travaux avant trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige 29
CONSEILS D'UTILISATION 31
Vérifications avant chaque mise en service 31
Démarrage 31
Démarrer 32
Passer les vitesses, conduire 32
Freiner 32
Arrêter et béquiller 33
Faire le plein de carburant 33
PLAN D'ENTRETIEN 35
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé. 35
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé. (en sus) 36
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote 37
MAINTENANCE PARTIE - CYCLE/MOTEUR 38
Placer la moto sur des cales 38
Descendre la moto du lève-moto 38
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle par rapport au poids du pilote. 38
Amortissement en compression de l'amortisseur 38
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) de l'amortisseur 38
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) de l'amortisseur 39
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. 39
Déterminer l'enrouement à vide de la roue arrête. 40
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur 40
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. 41
Régler la pression du ressort de l'amortisseur 41
Régler l'enforcement en charge 42
Déposer l'amortisseur 42
Monter l'amortisseur 42
Vérifier le réglage de base de la fourche 43
Régler l'amortissement en compression de la fourche.... 43
Régler l'amortissement de détente de la fourche. 43
Régler la prétention du ressort de la fourche 44
Purger les bras de fourche 44
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche 44
Démontrer les protections de fourche 45
Positionner les protections de fourche 45
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction 45
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) 46
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC SIX DAYS, XC-W SIX DAYS, XC-W USA) 46
Déposer les bras de fourche 47
Monter les bras de fourche 47
Déposer la protection de fourche 48
Monter la protection de fourche 48
Déposer le garde-boue avant 48
Monter le garde-boue avant 49
Déposer la plaque-phare et le phare (toutes les EXC, toutes les 450/530 XC-W) 49
Poser la plaque-phare et le phare (toutes les EXC, toutes les 450/530 XC-W) 49
Déposer la plaque frontale (400 XC-W USA) 50
Monter la plaque frontale (400 XC-W USA) 50
Position du guidon 50
Régler la position du guidon 50
Contrôler la pose du câble d'accélérateur 51
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 51
Régler le jeu du câble d'accélérateur 51
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 52
Nettoyer la chaîne 52
Contrôler la tension de la chaîne 53
Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière 53
Contrôler l'usure de la couronne/du pignon de chaîne...... 53
Contrôler l'usure de la chaîne 54
Régler la tension de chaîne 54
Régler la tension de la chaîne - après vérification 55
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière 56
Régler le guide-chaine 56
Contrôler les disques de frein 56
Vérifier la course libre du levier de frein à main. 57
Régler la position de base du levier de frein à main (toutes les XC-W) 57
Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC) 57
Vérifier le niveau du liquide de frein avant 58
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 58
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. 59
Remplacer les plaquettes de frein avant 59
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté 61
Régler la position de base de la pédale de frein arrière 61
Vérifier le niveau de liquide de frein arrêté 62
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 62
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière 63
Remplacer les plaquettes de frein arrière 63
Déposer la roue avant 65
Monter la roue avant 65
Déposer la roue arrêt 66
Monter la roue arrière 66
Contrôler l'état des pneus 67
Contrôler la pression de l'air des pneus. 68
Vérifier la tension des rayons 68
Déposer la batterie 69
Poser la batterie 69
Charger la batterie 69
Déposer le fusible 70
Installer le fusible 71
Contrôler le réglage du phare (toutes les EXC, toutes les 450/530 XC-W) 71
Régler la portée du phare (toutes les EXC, toutes les 450/530 XC-W) 71
Retirer la selle. 72
Remonter la selle 72
Déposer le réservoir de carburant 72
Monter le réservoir de carburant 73
Système de refroidissement 74
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 74
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement 75
Vidanger le liquide de refroidissement 75
Remplir de liquide de refroidissement 76
Laine de roche du silencieux arrêté 76
Déposer le silencieux arrêté 76
Monter le silencieux arrière 77
Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air. 77
Installer le couvercle du boîtier de filtre à air. 77
Déposer le filtre à air 77
Remonter le filtre à air 78
Nettoyer le filtre à air 78
Régler la position de base du levier d'embrayage 78
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 79
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique 79
Contrôler la position de base du sélecteur. 80
Régler la position de base du sélecteur 80
Ralentissement du carburateur 81
Carburateur - régler leralenti 81
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur 82
Contrôler le niveau d'huile moteur 83
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur 83
Vidanger l'huile moteur, nettoyer la crépine d'huile moteur 83
Déposer le filtre à huile 84
Poser le filtre à huile 84
Remplir d'huile moteur 85
Faire l'appoint d'huile moteur 85
Contrôler le niveau d'huile de boite 86
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte 86
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine 86
Remplir d'huile de boîte 87
Faire l'appoint d'huile de boîte 87
DIAGNOSTIC. 89
NETTOYAGE 92
Nettoyer la moto 92
STOCKAGE 93
Stockage 93
Mise en service après le stockage 93
DONNEES TECHNIQUES - MOTEUR 94
Quantité de remplissage - huile moteur. 94
Quantité de replissage - huile de boîte 95
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 95
DONNEES-COUPLSESERRAGE MOTEUR 96
DONNEES TECHNIQUES-CARBURATEUR 98
400 EXC EU/AUS. 98
400 XC-W USA 98
450 EXCU/AUS, 450 EXCSIXDAYS 98
450 XC-WZA, 450 XC-W SIX DAYS 99
530 EXC EU/AUS, 530 EXC SIX DAYS. 99
530 XC-WZA, 530 XC-W SIX DAYS 99
Ampoules utilisées 101
Pneus. 101
Quantité de remplissage - carburant 101
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 102
DONNEES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 103
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE 104
SCHEMA DE CABLE 106
Schéma de câblage (toutes les EXC) 106
Schéma de câblage (toutes les XC-W) 110
MATIÈRES CONSOMMABLES 112
MATIÈRES CONSOMMABLES 114
NORMES 116
INDEX 117
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Tous les travaux arrivant de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM! Notre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécifique nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
MarqueTM
Indique une marque commerciale.
Définition de l'application (toutes les EXC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Définition de l'application (toutes les XC-W)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Maintenance
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure prématurée. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'un terrain sableux, très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de contrôle et de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans le carnet d'entretien afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultat de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux specifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Notre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. ex.: lève-soupape (59029019000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplaner les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit.
Nettoyez les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôlez leur état ou leur usure. Remplacez les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas stationner le véhicule à proximit éhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
- Arrêter le moteur.
- Tourner le robinet d'essence ① en position OFF. (Figure 500137-10 p. 21)
- Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l’empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
Environnement
La moto est un sport merveilleux et nous espérons naturellement que vous pourrez l'apprécier à pleins poumons. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Respecter impérativement les remarques/ajretissements indiqués.

Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus en mesure de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

Danger
Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.
Manuel d'utilisation
- Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il compte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au moins aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière.
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
| 1 | Levier de frein à main |
| 2 | Levier d'embrayage |
| 3 | Couvercle de boîtier de filtré à air |
| 4 | Robinet d'essence |
| 5 | Guide-châne |
| 6 | Béquille latérale |
| 7 | Sélecteur |
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
| 1 | Bouchon du réservoir |
| 2 | Bouton de masse |
| 3 | Compteur de vitesse |
| 4 | Bouton de démarriage |
| 5 | Réglage à la détente de la fourche |
| 6 | Avertisseur sonore |
| 7 | Réglage de la compression de la fourche |
| 8 | Réglage à la détente de l'amortisseur |
| 9 | Regard du liquide de frein, à l'arrête |
| 10 | Réglage de la compression de l'amortisseur |
| 11 | Pédale de frein arrière |
| 12 | Kick |
Numéro de chassis

Le numéro de chassis 1 est gravé sur la tête de direction, sur la droite.
Plaque signalétique

La plaque signalétique 1 est placée à l'avant de la tête de direction.
Numéro de clé (toutes les EXC)

Le numéro de clé ① est gravé dans le raccord reliant la clé à son double.
Numéro de moteur

Le numéro de moteur ① est frappé à froid sur le côté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.
Référence de la fourche

La référence de la fourche ① est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur ① est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côte moteur.
Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
Lever de frein à main

Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
Bouton de masse (toutes les XC-W)

Le bouton de masse ① est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enforcé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Bouton de masse (toutes les EXC)

Le bouton de masse ① est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enforcé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS)

Le bouton d'arrêt d'urgence ① est situé à droite du guidon.
États possibles
| Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. | |
| Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. |
Bouton de démarrage (EXC EU, EXC six DAYS, xc-w, xc-w six DAYS)

Le bouton de démarrage ① est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarrage (5) enfoncé - Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné.
Bouton de démarrage (EXC AUS)

Le bouton de démarrage ① est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarriage (5) enfoncé - Dans cette position, le bouton de démarriage est actionné.
Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC)

Le contacteur de l'éclairage ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
| ● | Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage pousse vers la droite. Dans cette position, l'éclairage est étant. |
| ©D | Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position Médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrêté sont allumés. |
| ©D | Feu de route – Contacteur de l'éclairage pousse vers la gauche. Dans cette position, le feu de route et le feu arrêté sont allumés. |
Contacteur de l'éclairage (toutes les xc-w)

Le contacteur de l'éclairage ① est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
- Pas d'éclairage - Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'à butée. Dans cette position, l'éclairage est éteint.
- Éclairage allumé - Contacteur de l'éclairage tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croissement et le feu arrêté sont allumés.
- À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction. Il peut servir au montage ultérieur d'une installation d'éclairage.
Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC)

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
Bouton de clignotants (toutes les EXC)

Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
| Clignotant désacté – Bouton de clignotants en position Médiane. | |
| ← | Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. |
| → | Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite. |
Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC)

États possibles
| D | Le tímoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé. - Le feu de route est allumé. |
| ←→ | Le tímoin clignote en vert - Le clignotant est allumé. |
Compteur de vitesse

- La touche permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un des menus Setup.
- La touche + permet la commande des diverses fonctions.
- La touche - permet la commande des diverses fonctions.

À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Activation et test du compteur de vitesse

Activation du compteur de vitesse :
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un instant.
WS (wheel size)
À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le développement de la roue WS (wheel size).


2205 mm correspondent à une roue avant de 21" avec le pneu d'origine.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
Option : bouton tripmaster
Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon.

Le bouton tripmaster est disponible en option.
Régler sur kilomètres ou sur miles

Lors d'un changement d'unité, la valeur 0D0 est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche O de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Le menu Setup apparait et les fonctions activées s'affichent.
- Presser la touche de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler sur km/h
- Presser la touche +.
Régler sur mph
- Presser la touche -
- Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche .
L'heure affichée clignote.
- Régler l'affichage de l'heure avec la touche + ou la touche -
- Presser brievement la touche (Note: "brievement" n'est pas corrigé car la correction n'est pas certaine.)
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
- Une pression de la touche + et de la touche - permet de régler les segments suivants de la même manière que ceux de l'heure affichés.

Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Régler les fonctions du compteur de vitesse

À la livraison, les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Le menu Setup apparait et les fonctions activées s'affichent. - Une brève pression de la touche O permet de passer à la fonction souhaitée. La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
- Presser la touche +.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
- Presser la touche -.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
- Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées en conséquence.
- Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Interroger le temps au tour

Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser brievement la touche .
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
- La touche + permet d'introduire les tours 1 à 10.
- Touche - sans fonction
- Presser brievement la touche O
mode d'affichage suivant

À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
Mode d'affichage SPEED (vitesse)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à l'apparition de SPEED sur l'écran.
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en km/h ou en mph.

Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle.

Condition
- La moto est à l'arrêt
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.

Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles entre les révisions.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage 0D0.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
| Presser la touche +. | sans fonction |
| Presser la touche -. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ø. | L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. |
| Presser brièvement la touche Ø. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage speed/clk (heure)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
| Presser la touche +. | sans fonction |
| Presser la touche =. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ø. | L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. |
| Presser brièvement la touche Ø. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage speed/lap (temps au tour)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au tour.

Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche —, 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche +.
| Presser la touche +. | Lance et arrêté le chronomètre. |
| Presser la touche =. | Arrêté le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ø. | Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro. |
| Presser brièvement la touche Ø. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage speed/odo (odomètre)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que 0D0 apparaissent en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage 0D0, le système affiche le kilométrage parcouru.
| Presser la touche +. | sans fonction |
| Presser la touche -. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ø. | - |
| Presser brièvement la touche Ø. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1)

- Presser brièvement la touche ° de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (trip master 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est coupé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).

Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement mises à 0,0.
| Presser la touche +. | sans fonction |
| Presser la touche -. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ⓞ. | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvement la touche Ⓞ. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (trip master 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
La valeur affichée peut être modifiée à l'aide des touches + et des touches -. Cette fonction est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book.

La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à l'aide des touches + et des touches -
Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur TR2 est mise automatiquement à 0,0.
| Presser la touche +. | Augmente la valeur TR2. |
| Presser la touche -. | Réduit la valeur TR2. |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ø. | Efface la valeur TR2. |
| Presser brièvement la touche Ø. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage SPEEDA1 (vitesse moyenne 1)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (Tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
| Presser la touche +. | sans fonction |
| Presser la touche -. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ⓞ. | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvement la touche Ⓞ. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage SPEEDA2 (vitesse moyenne 2)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse actuelle lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) a démarré.

La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque S2 n'a pas encore été arrêté à l'issue du trajet.
| Presser la touche +. | sans fonction |
| Presser la touche -. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ø. | - |
| Presser brièvement la touche Ø. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
| Presser la touche +. | sans fonction |
| Presser la touche -. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ⓞ. | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvement la touche Ⓞ. | mode d'affichage suivant |
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
| Presser la touche +. | Démarre et arrêté le chronomètre S2 |
| Presser la touche =. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ø. | Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvement la touche Ø. | mode d'affichage suivant |
| Vue d'ensemble des fonctionnalités | ||||
| Affichage | Presser la touche +. | Presser la touche -. | Presser 3 à 5 secondes la touche Ø. | Presser brièvement la touche Ø. |
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) | sans fonction | sans fonction | L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) | sans fonction | sans fonction | L'affichage passe au menu de Setup de l'hor-loge. | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) | Lance et arrêté le chrono-mètre. | Arrêté le chronoarithmete, enregistre le temps au tour et reliance le chronoarithmete. | Le chronoarithmete et le temps au tour sont remis à zéro. | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) | sans fonction | sans fonction | - | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) | Augmente la valeur TR2. | Réduit la valeur TR2. | Efface la valeur TR2. | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) | sans fonction | sans fonction | - | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | mode d'affichage sui-vant |
| Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) | Démarre et arrêté le chronomètre S2 | sans fonction | Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. | mode d'affichage sui-vant |
| Aperçu des conditions et des possibilités d'activation | ||
| Affichage | La moto est à l'arrêt | Menu activable |
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) | ● | |
| Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) | ● | |
| Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) | ● | |
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) | ● | |
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) | ● | |
| Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) | ● | |
| Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) | ● | |
| Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) | ● | |
| Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) | ● | |
Robinet d'essence

Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée ① du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur.
États possibles
- Alimentation en carburant fermée OFF - Aucun carburant ne s'écoule du réservoir vers le carburateur.
- Alimentation en carburant ouverte ON jusqu'à la réserve.
- Alimentation en carburant de réserve ouverte RES complètement.
Ouvrir le bouchon du réservoir

- Appuyer sur le bouton de déverrouillage 1, tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et pTRir vers le haut.
Fermer le bouchon du réservoir

- Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage ① s'enclenche.

Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant ② sans le plier.
Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.

Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
- Fonction starter activée - Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée - Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Starter (EXC EU, EXC six DAYS)

Le starter 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.

Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
- Fonction starter activée - Le starter est tiré jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée - Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
Sélecteur

Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur.

La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière ① se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

Le kick 1 est situé à droite du moteur.
Le moteur peut être mis en route au besoin au kick ou au démarreur électrique. La partie supérieure du kick est pivotante.

Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.

Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Détérioration du matériel. Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
- La béquille latérale n'est donc que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.

Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale ① jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
La béquille latérale ① doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc ②.
Verrouillage de la direction (toutes les EXC)

Le verrouillage de la direction ① se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
- Stationner la moto. Tourner le guidon complètement à droite. Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.

Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
Déverrouillage de la direction (toutes les EXC)
Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la prisonner et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.

Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.

Danger
Risque d'accident. DANGER en cas d'incapacité à conduire.
- Ne pas utiliser la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments.

Avertissement
Risque de blessures. Ne pas porter de vêtements de protection ou le port de vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et vestes munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute. Dégémentation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
- Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
- Adapter la vitesse en fonction de l'objet du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.

Avertissement
Risque d'accident. Risque d'accident du au transport d'un passager.
- La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.

Avertissement
Risque de vol. Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protégez la moto contre tout accès non autorisé.

Noter que l'utilisation de la moto peut générer d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
- Avant la première utilisation, lisez attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 78)
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 57)
- Régler la course libre du levier de frein à main. (p. 57)
- Régler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 61)
- Régler la position de base du sélecteur. (p. 80)
- Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.

Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite et sur les repose-pieds. - Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. - En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.

Les mots réagissant de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
- Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrêtè | 190 kg (419 lb.) |
- Vérifier la tension des rayons. (p. 68)

La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
Roder le moteur.
Roder le moteur
- Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifique pour le moteur.
| Régime moteur maximal | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | 7.000 1/min |
| Puissance moteur maximale | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | ≤ 50 % |
| Au cours des 12 heures d'utilisation suivantes | ≤ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime!
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
- Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
Trajets sur sable sec. (p. 26) Trajets sur sable humide. (p. 27) Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 28) Trajets par température élevée et à faible vitesse. (p. 29) Trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige. (p. 29)
Travaux avant trajets sur sable sec

- Contrôler le bouchon de radiateur.
| Valeur au niveau du bouchon de radiateur | 1,8 bar (26 psi) |
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur de consigne :

Avertissement
Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantees sous l'eau tiège.
- Remplacer le bouchon de radiateur.
- Calfeutrer le boîtier du filtre à air.

Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher toute pénétration d'eau.
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)

Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.



Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)

Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
- Modifier les buses du carburateur et leur réglage.

L'atelier KTM agréé vous communiquera les recommandations relatives au carburateur.
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 114)
Monter le pignon de chaîne d'acier.

Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
Nettoyer le radiateur. - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Travaux avant trajets sur sable humide

- Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur de consigne :

Avertissement
Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantees sous l'eau tiède.
- Remplacer le bouchon de radiateur.


- Calfeutrer le boîtier du filtre à air.

Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher toute pénétration d'eau.
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)

Suivez les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
- Modifier les buses du carburateur et leur réglage.

L'atelier KTM agréé vous communiquera les recommandations relatives au carburateur.
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 114)
Monter le pignon de chaîne d'acier.

Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
Nettoyer le radiateur. - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses
- Calfeutrer le boîtier du filtre à air.

Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher toute pénétration d'eau.
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)

Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
- Modifier les buses du carburateur et leur réglage.

L'atelier KTM agréé vous communiquera les commandes relatives au carburateur.

Monter le pignon de chaîne d'acier. Nettoyer la moto. (p. 92) - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Travaux avant trajets par température élevée et à faible vitesse

- Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur de consigne :

Avertissement
Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantes sous l'eau tiège.
- Remplacer le bouchon de radiateur.
- Calfeutrer le boîtier du filtre à air.

Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher toute pénétration d'eau.
Nettoyer le filtre à air. (p. 78)

Contrôler le filtrage à air env. au bout de 30 minutes.
- Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 114)
Nettoyer le radiateur. - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. - Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75)

Travaux avant trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige
- Calfeutrer le boîtier du filtre à air.

Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher toute pénétration d'eau.
Nettoyer le filtre à air. p.78)

Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.

Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)

Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
- Modifier les buses du carburateur et leur réglage.

L'atelier KTM agréé vous communiquera les consignes relatives au carburateur.
Vérifications avant chaque mise en service

La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.

Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 83)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 53)
- Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (p. 52)
- Contrôler l'état des pneus. (p. 67)
- Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 68)
- Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 58) Vérifier le niveau de liquide de frein arrêté. (p. 62)
- Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (p. 59)
- Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (p. 63)
- Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75)
- Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
- Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur. Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.

Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Démarrer de manière ininterrompue durant 5 secondes maximum. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Arrêt de la moto pendant plus d'un seule
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 82)
- Tourner le robinet d'essence ① en position ON. (Figure 500137-10 p. 21)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
- Descendre la moto de la béquille.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position .
Moteur froid
Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
EXC EU, EXC SIX DAYS
Tirer le starter jusqu'en bute.
- Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.

Ne pas accélérer.
Démarrer

Avant de partir, allumer l'éclairage si le véhicule est équipé d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de moins vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relacher lentement le levier d'embrayage en accélérer prudemment.

Avertissement
Risque d'accident : Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
- Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrêté peut se bloquer.

En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Lorsque la fonction starter est activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. - À peine, mais la consommation est fortement réduite. - Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz. - Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. - Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement. Rouler à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.

Avertissement
Risque d'accident. Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
- Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM/agréé se tient volontaires à leur disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
Actionner principalement le frein de roue arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. Freiner always avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder en fonction de la vitesse du véhicule. - Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, en prenant garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.

Avertissement
Risque de vol. Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protégez la moto contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas toucher les parties brûlantes telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel. Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
La béquille latérale n'est conque que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
- Ralentir la moto.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Appuyer sur le bouton de masse × pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
- Appuyer sur le bouton de masse × pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
- Tourner le robinet d'essence ① en position OFF. (Figure 500137-10 p. 21) Garer la moto sur une surface stable.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
- Arrêter le moteur. Ouvrir le bouchon du réservoir. (p. 21)

- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A. Indications prescrites
| Repère® | 35 mm (1,38 in) | |
| Capacité totale du réservoir à carbu-rant env. (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | 9,5 l(2,51 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (p. 113) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-W USA, XC-W SIX DAYS) | 9,2 l(2,43 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (p. 113) |
- Fermer le bouchon du réservoir. (p. 22)
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM/agréé.
| S3N | S15A | S30A | ||
| Moteur | Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 83) | • | • | • |
| Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte. (p. 86) | • | • | • | |
| Remplacer la bougie. | • | |||
| Contrôler le jeu aux soupapes. | • | • | • | |
| Vérifier que les vis de fixation du moteur sont bien serrées. | • | • | • | |
| Nettoyer le capuchon de bougie et vérifier qu'il est bien en place. | • | • | • | |
| Vérifier que la vis du sélecteur et du kick est bien serrée. | • | • | • | |
| Carburateur | Vérifier que la coupelle du carburateur n'est pas fendue et ne fuie pas. | • | • | |
| Vérifier que les conduites d'aération ne sont pas endommagées et qu'elle ne sont pas piées. | • | • | • | |
| Vérifier le kalenti. | • | • | • | |
| Pièces rapportées | Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. | • | • | • |
| Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 74) | • | • | • | |
| Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échévement. | • | • | ||
| Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils coulissant aisément et qu'ils ne sont pas piés. | • | • | • | |
| Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 79) | • | • | • | |
| Nettoyer le filtré à air. (p. 78) | • | • | • | |
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piés. | • | • | ||
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipment électrique. | • | • | • | |
| Contrôler le réglage du phare. (toutes les EXC, toutes les 450/530 XC-W) (p. 71) | • | • | ||
| Freins | Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (p. 59) | • | • | • |
| Contrôler les plaquettes de frein à l'arrêt. (p. 63) | • | • | • | |
| Contrôler les disques de frein. (p. 56) | • | • | • | |
| Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 58) | • | • | • | |
| Vérifier le niveau de liquide de frein arrêt. (p. 62) | • | • | • | |
| Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. | • | • | • | |
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57) | • | • | • | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêt. (p. 61) | • | • | • | |
| Contrôler le bon fonctionnement des freins. | • | • | • | |
| Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés. | • | • | • | |
| Partie-cycle | Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuient pas et qu'il's fonctionnement correctement. | • | • | |
| Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (p. 44) | • | • | ||
| Purger les bras de fourche. (p. 44) | • | • | ||
| Vérifier l'état du cadre et du bras oscillant. | • | • | ||
| Vérifier les roulements du bras oscillant. | • | • | ||
| Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 45) | • | • | • | |
| Vérifier que toutes les vis du chaudiès sont bien serrées. | • | • | • | |
| Roues | Vérifier la tension des rayons. (p. 68) | • | • | • |
| Vérifier l'état du moyeu de roue. | • | • | ||
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. | • | • | • | |
| Contrôler l'état des pneus. (p. 67) | • | • | • | |
| Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 68) | • | • | • | |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (p. 54) | • | • | • | |
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 53) | • | • | • | |
| Nettoyer la chaîne. (p. 52) | • | • | • | |
| Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. | • | • | • | |
| Nettoyer et graisser les vis de réglage du tendeur de chaîne. | • | • | • |
S15A : toutes les 15 heures d'utilisation/après chaque course S30A : toutes les 30 heures d'utilisation
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM/agréé. (en sus)
| Utilisation en compétition | Utilisation pour les loisirs | S15N | S45A | J1A | |||||
| S15A | S30A | S45A | S30A | S60A | S90A | ||||
| Exécuter l'entretien de la fourche. | • | • | |||||||
| Exécuter l'entretien de l'amortisseur. | • | • | |||||||
| Graisser le palier de la tête de direction. | • | ||||||||
| Traiter les contacts et les commandes élec-triques à l'aérosol anti-humidité. | • | ||||||||
| Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. (p. 79) | • | ||||||||
| Remplacer le liquide de frein avant. | • | ||||||||
| Remplacer le liquide de frein arrêté. | • | ||||||||
| Nettoyer le système « Sparkarrestor ». (XC-W USA, XC-W SIX DAYS) | • | ||||||||
| Vérifier l'usure du revêtement des disques d'em-brayage. | • | • | • | • | • | • | |||
| Contrôler l'embrayage. | • | • | |||||||
| Contrôler/mesurer le cylindre. | • | • | |||||||
| Remplacer le piston. | • | • | |||||||
| Contrôler l'arbre à cames. | • | • | |||||||
| Remplacer le palier d'arbre à cames. | • | • | |||||||
| Contrôler les sièges de soupapes. | • | • | |||||||
| Contrôler la culasse. | • | • | |||||||
| Contrôler les soupapes. | • | • | |||||||
| Contrôler les reissorts de soupapes. | • | • | |||||||
| Contrôler le jeu radial des galets de culbuteur. | • | • | |||||||
| Contrôler le bon fonctionnement du tendeur de chaîne. | • | • | |||||||
| Contrôler l'arbre d'équilibrage. | • | • | |||||||
| Contrôler l'excentricité du vilebrequin au niveau du maneton. | • | • | |||||||
| Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. | • | • | |||||||
| Remplacer le roulement principal du vilebre-quin. | • | • | |||||||
| Contrôler la boîte de vittesses. | • | • | |||||||
| Contrôler la sélection. | • | • | |||||||
| Contrôler la longueur du ressort de la soupape de réglage de pression d'huile. | • | • | |||||||
| Remplacer la laine de roche du silencieux arrêté. | • | • | |||||||
| Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. | • | • | |||||||
| Contrôler/régler les composants du carbura-teur. | • | • | • | ||||||
S15A : toutes les 15 heures d'utilisation/après chaque course S30A : toutes les 30 heures d'utilisation S45A : toutes les 45 heures d'utilisation S30A : toutes les 30 heures d'utilisation S60A : toutes les 60 heures d'utilisation S90A : toutes les 90 heures d'utilisation S15N : une fois après 15 heures d'utilisation S45A : toutes les 45 heures d'utilisation
J1A : tous les ans
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote
| NB1A | |
| Contrôler le niveau d'huile moteur. (▼ p. 83) | ● |
| Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (▼ p. 58) | ● |
| Vérifier le niveau de liquide de frein arrêté. (▼ p. 62) | ● |
| Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (▼ p. 59) | ● |
| Contrôler les plaquettes de frein à l'arrêté. (▼ p. 63) | ● |
| Vérifier et régler les câbles Bowden. | ● |
| Purger les bras de fourche. (▼ p. 44) | ● |
| Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (▼ p. 44) | ● |
| Nettoyer la chaîne. (▼ p. 52) | ● |
| Contrôler la tension de la chaîne. (▼ p. 53) | ● |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (▼ p. 54) | ● |
| Vérifier l'usure de la couronne/du pignon. (▼ p. 53) | ● |
| Nettoyer le filtré à air. (▼ p. 78) | ● |
| Contrôler la pression de l'air des pneus. (▼ p. 68) | ● |
| Contrôler l'état des pneus. (▼ p. 67) | ● |
| Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (▼ p. 75) | ● |
| Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (▼ p. 82) | ● |
| Vérifier que toutes les commandes peuvent être actionnées facilement. | ● |
| Vérifier l'efficacité du freinage. | ● |
| Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. | ● |
NB1A: Suivant les conditions d'utilisation, le cas échéant.

Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
- Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent plus toucher le sol.
Lève-moto (54829055000)
Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
- Descendre la moto du lève-moto.
- Retirer le lève-moto.
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle par rapport au poids du pilote

Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. - À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Poids standard du conducteur
75... 85 kg (165... 187 lb.)
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control). L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enforce, et non pas à l'allure de la moto.
Les modifications de réglage sur la plage de petite vitesse influent sur la plage de grande vitesse et inversement.

Danger
Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
- L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM/agréé se tient volontaires à leur disposition.)

Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.

- Tourner la vis de réglage ① au moyen d'une clé polygonale jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre.

Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Le réglage petite vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lent à normaux.

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.

Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.

Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Déterminer l'enrouement à vide de la roue arrière

- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrêté et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. Noter cette mesure, c'est la valeur 1.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)
Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêtée. (p. 40) - Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. - Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrêtée et le repère fixe. Noter cette mesure, c'est la valeur ③.

L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enforcement statique.
| Enforcement en statique | 35 mm (1,38 in) |
Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Régler la prétention du ressort de l'amortisseur. (p. 41)
Contrôler l'enroulement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêtée. (p. 40) - Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue arrière afin qu'elle prenne sa position d'équilibre. - Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrêtée et le point fixe. Noter cette mesure, c'est la valeur .

L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
- Contrôler l'enforcement en charge.
Enforcement en charge
105 mm (4,13 in)
Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Régler l'enforcement en charge. (p. 42)

Danger
Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.

- Déposer l'amortisseur. (p. 42) Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
- Desserrer la vis 1.
- Desserrer l'écrou de réglage ② jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé combinée (50329080000)
Clé à crochet (T106S)
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage ② jusqu'à la valeur ④ prescrite. Indications prescrites
Prétention du ressort
9 mm (0,35 in)

En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une préten-sion de desserte plus élevé ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis 1.
Vis écrou de réglage amortisseur
5Nm(3,71bf ft)
- Monter l'amortisseur. (p. 42)
Régler l'enforcement en charge
- Déposer l'amortisseur. (p. 42) Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
- Choisir et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 69 N/mm (394 lb/in) |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 72 N/mm (411 lb/in) |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 76 N/mm (434 lb/in) |

Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la pré-tension du ressort.
- Monter l'amortisseur. (p. 42)
- Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 40)
- Contrôler l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 41)
- Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (p. 39)
Déposer l'amortisseur

- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Retirer la vis ① et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. Enlever la vis 2, appuyer sur le côté de la BAVETTE 3 et retirer l'amortisseur.
Monter l'amortisseur

- Appuyer sur le côté de la bavette ① et positionner l'amortisseur. Mettre la vis ② en place et serrer.
| Vis amortisseur en haut | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243™ |
- Mettre la vis ③ en place et serrer.
| Vis amortisseur en bas | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243™ |

Le palier de pivot de l'amortisseur est teflonné au niveau du bras oscillant.
Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Teflon et réduit énormément sa durée de vie.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)
Vérifier le réglage de base de la fourche

Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
- Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter impérativement des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
Régler l'amortissement en compression de la fourche

L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.

Retirer les capuchons 1. - Tourner les vis de réglage ② dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Les vis de réglage ② se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tournier de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
- Mettre les capuchons 1 en place.
Régler l'amortissement de détente de la fourche

L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

- Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Les vis de réglage ① se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Régler la prétention du ressort de la fourche

Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
Purger les bras de fourche

- Placer la moto sur des cales. (p. 38) Enlever rapidement les vis de purge 1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
- Remettre les vis de purge en place et serrer.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Démonter les protections de fourche. (p. 45)

- Faire glisser le cache-poussière ① des deux bras de fourche vers le bas.

Les cache-poussières doivent capter la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
- Veiller impératifement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
- Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 114)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
- Retirer l'huile superflue. Positionner les protections de fourche. (p. 45)
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)
Démonter les protections de fourche

- Enlever les vis ① et retirer les pince.
- Enlever les vis ② du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas.
- Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas.
Positionner les protections de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis ① en place et serrer.
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable du au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
- Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM/agree se tient volontaires à votre disposition.)

Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement pourrait s'endommager.

- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 46)
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 46)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible.
Lorsqu'une résistance est perceptible :
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 46)
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 46)
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la replacer si nécessaire.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA)

- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Desserer les vis ① et ②.
- Desserrer la vis ③ et serrer de nouveau.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les vis ①.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Serrer la vis ②.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 45)
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC six DAYS, xc-w six DAYS, xc-w USA)

- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Desserrer les vis ①. Enlever la vis ②.
- Desserrer la vis ③ et serrer de nouveau.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les vis 1.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Mettre la vis ② en place et serrer.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 45)
Déposer les bras de fourche

Déposer la roue avant. (p. 65) Enlever les vis 1 et les pinces. - Enlever le serre-cable ② et les vis ③, puis retirer l'étrier de frein. Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.

- Desserrer les vis ④. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ⑤. Retirer le bras de fourche droit.

- Desserrer les vis ④. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ⑤. Retirer le bras de fourche droit.
Monter les bras de fourche

Positionner les bras de fourche.

La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge ① vers l'avant.

- Serrer les vis ②.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Serrer les vis ③.
| Vis té inférieur de fourche | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis ③ en place et serrer.
| Vis étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Monter le serre-cable 4. - Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis ⑤ en place et serrer. Monter la roue avant. (p. 65)
Déposer la protection de fourche

- Déposer les bras de fourche. (p. 47)
- Enlever les vis ① du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut.
- Enlever les vis du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut.
Monter la protection de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
| Autres vis chàssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Monter les bras de fourche. (p. 47)
Déposer le garde-boue avant

Enlever les vis ①. Retirer le garde-boue avant. - Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
Monter le garde-boue avant

- S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue. Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis 1 en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis chêssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale ou dans le masque de phare.
Déposer la plaque-phare et le phare (toutes les EXC, toutes les 450/530 xc-w)

- Déconnecter tous les consommateurs électriques. Enlever la vis ① et. desserrer le guide de la durite.
- Desserrer le ruban en caoutchouc ②. Faire glisser le masque de phare vers le haut et le faire pivoter vers l'avant.

- Débrancher le contact ③ et retirer le masque de phare et le phare.
Poser la plaque-phare et le phare (toutes les EXC, toutes les 450/530 xc-w)

- Brancher le contact 1.

Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc ②.

Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer. - Contrôler le réglage du phare. (p. 71)
Déposer la plaque frontale (400 XC-W USA)

- Enlever la vis ① et retirer les pince.
- Enlever la vis ② et la douille-entretoise. Retirer la plaque frontale.
Monter la plaque frontale (400 XC-W USA)

- Positionner la plaque frontale. Mettre en place la vis ① avec la douille-entretoise et serrer.
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
- Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la vis 2 en place et serrer.
Position du guidon

Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance A l'un de l'autre.
| Distance entre les alésages A | 15 mm (0,59 in) |
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance ⑥ par rapport au milieu.
| Distance entre les alésages | 3,5 mm (0,138 in) |
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.

Avertissement
Risque d'accident. Rupture du guidon.
Lorsque le guidon se casse ou est rectifié, la matière s'use et le guidon peut se rompre. Toujours replacer le guidon.

- Enlever les quatre vis ①. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.

Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bache pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Enlever les deux vis ②. Retirer les fixations du guidon.
- Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis ② en place et serrer.
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
Positionner le guidon.

Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
- Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis ① en place et les serrer uniformément.
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
- Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrêtée du guidon à la base du cadre. Ils doivent être posés directement à droite du cadre au-dessus du réservoir du carburateur.
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
- Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du cable d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
3... 5 mm (0,12... 0,2 in)
Lorsque le jeu du cable d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : - Régler le jeu du cable d'accélérateur. (p. 51)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
- Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
Lorsque le régime de ralenti change :
- Régler le jeu du câble d'accélérateur. (p. 51)
Déposer le réservoir de carburant. (p. 72) - Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (p. 51)

- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser les cache-poussière ①.
- Desserrer l'écrou ②. Visser entièrement la vis de réglage ③.
- Desserrer l'écrou ②. Tourner la vis de réglage ③ de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
Jeu du câble d'accélérateur
3... 5 mm (0,12... 0,2 in)
- Serrer l'écrou 4.
- Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis de réglage ⑧ jusqu'à ce que le câble d'accélérateur ⑥ soit sans jeu.
- Serrer l'écrou ②.
- Remettre les cache-poussière ① en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. Monter le réservoir de carburant. (p. 73)
- Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (p. 51)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

- Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaîne. (p. 52)

Avertissement
Risque d'accident. La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.

- Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 114)
Aérosol pour chaîne Offroad (p. 114)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne A.

La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
8... 10 mm (0,31... 0,39 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de la chaîne - après vérification. (p. 55)
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
- Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrêté) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrêté ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage.
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne A.

La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
8... 10 mm (0,31... 0,39 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrêtée. (p. 56)
Contrôler l'usure de la couronne/du pignon de chaîne

- Vérifier l'usure de la couronne/du pignon.
Lorsque la couronne/le pignon de chaîne sont usés :
- Remplacer la couronne/le pignon de chaîne.

Lors du montage de l'attache-chaîne, l'attache de sécurité doit tous les jours être orientée dans le sens de la marche.
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent être replacés ensemble.
- Vérifier que le guide-chaine n'est pas usé et qu'il est bien serré.
Contrôler l'usure de la chaîne

- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué Ⓒ. Indications prescrites
| Poids de mesure de l'usure de la chaîne | 10... 15 kg (22... 33 lb.) |
- Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance ③ existant entre 18 rouleaux.

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Écart maximal ⑥ à l'endetroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée :
- Remplacer la chaîne.

Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons et couronnés usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne A.

La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.

- Desserrer l'écrou 2.
- Desserrer les écrous ③.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage ④ de gauche et de droite.
| Tension de châne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage ⓸ vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de châne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence ⓹. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous ③.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne ⑤ sont plaqués contre les vis de réglage ④.
- Serrer l'écrou ②.
| Écrou axe arrêtè | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne ⑤ peuvent être pivotés à.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)
Régler la tension de la chaîne - après vérification

- Desserrer l'écrou 1.
- Desserer les écrous ②.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
| Tension de châne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage © vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de châne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence Ⓞ. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous ②.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne ④ sont plaqués contre les vis de réglage ③.
- Serrer l'écrou 1.
| Écrou axe arrêtè | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à.
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrêté

- Desserer les écrous 1.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage 2 de gauche et de droite.
| Tension de châne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage ➁ vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de châne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence ➂. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous 1.
Régler le guide-chaine

Enlever les vis 1 et 2. Retirer le guide-chaine.
Condition
Nombre de dents: ≤ 44 dents - Insérer l'écrou ③ dans l'alésage ④. Positionner le guide-chaine. - Mettre la vis ① et ② en place et serrer.
- Insérer l'écrou ③ dans l'alésage ④. Positionner le guide-châne.
- Mettre la vis ① et ② en place et serrer.

Avertissement
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein(s) usé(s).
- Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrêté.

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite disques de frein | |
| avant | 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière | 3,5 mm (0,138 in) |
Lorsque l'épaisseur du disque de frein est inférieure à celle prescrite :
- Remplacer le disque de frein.
- Vérifier l' état, la présence de fêlures ou de déformation sur les disques de frein avant et arrêté.
En présence de dégradations, fêlures ou déformations sur un disque de frein :
- Remplacer le disque de frein.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.


Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre.
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 57)
- Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre.
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la course libre du levier de frein à main. (p. 57)
Régler la position de base du levier de frein à main (toutes les xc-w)

- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57)
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage ① en fonction de la taille de la main du pilote.

Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC)

- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57)
- Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage ①.

Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Amener le réservoir de liquide de frein en position horizontale sur le guidon.
- Vérifier le niveau de liquide sur le regard 1.
Lorsque le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN : - Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 58)

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontaires à votre disposition.)

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Amener le réservoir de liquide de frein à niveau sur le guidon en position horizontal. Enlever les vis 1. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A. Indications prescrites
| Repère ➀ | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 112)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM se tient volontaires à leur disposition.)

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
| Épaisseeur de plaquettes de frein mini-male ➀ | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 59)
- Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
En présence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 59)

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
- Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuées dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
- De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !




- Amener le réservoir de liquide de frein sur le guidon en position horizontal. Enlever les vis 1.
- Enlever le couvercle ② avec la membrane ③.
- Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. Veiller à éviter le trop-plein de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein. Le cas échéant, aspirer le volume excessif.

Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
- Démonter les goupilles de sécurité 4, stériliser l'axe 5 et enlever les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier et son support.
- S'assurer que la lame de ressort ⑥ dans l'étrier de frein et la tôle de glissement ⑦ dans le support sont correctement mises en place.
- Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité.
- Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.

- Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère A. Indications prescrites
Repère A 5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 112)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si la pédale de frein arrêt n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrêt. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêt. Régler la course libre de la pédale de frein arrêt conformément aux consignes.

- Décrocher le ressort 1.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre. Indications prescrites
| Course libre sur le levier de frein à pédale | 3... 5 mm (0,12... 0,2 in) |
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 61)
- Accrocher le ressort ①.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si la pédale de frein arrêt n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrêt. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêt. Régler la course libre de la pédale de frein arrêt conformément aux consignes.

- Décrocher le ressort 1.
- Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
- Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté, desserrer l'écrou ② et faire tourner la vis ③ en conséquence.

La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige ⑤ jusqu'à ce que la course libre ④ soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté.
| Course libre sur le levier de frein à pédale | 3... 5 mm (0,12... 0,2 in) |
Maintenir la vis 3 et serrer l'écrou 2.
| Autres écrous châtssis | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) |
Maintenir la tige ⑤ et serrer l'écrou ④.
| Autres écrous chàssis | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Accrocher le ressort ①.

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Positionner le véhicule perpendiculaire au sol. - Vérifier le niveau de liquide sur le regard ①.
Lorsqu'une bulle d'air est visible dans le regard 1
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 62)

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrêté, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

Positionner le véhicule à la verticale. - Retirer le couvercle filtré ① avec la membrane ② et le joint torque. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 112)
- Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM/agréé se tient volontiers à votre disposition.)

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale A
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : - Remplacer les plaquettes de frein. (p. 63)
- Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
En présence d'endommagement et de fissures : Remplacer les plaquettes de frein arrière. (p. 63)

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
- Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuées dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM/agree s’t tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
- De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !





Positionner le véhicule à la verticale. - Retirer le couvercle filtré ① avec la membrane ② et le joint torque. - Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein, aspirer le cas échéant.

Vérifier que l'étirer n'est pas compré contre les rayons lors du refoulement du piston.
- Démonter les goupilles de sécurité ③, retirer l'axe ④ et enlever les plaquettes de frein. Nettoyer l'étrier et son support.
- S'assurer que la lame de ressort ⑤ dans l'étrier de frein et la tôle de glissement ⑥ dans le support sont correctement mises en place.
- Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
- Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère 1.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 112)
- Mettre le couvercle filtré 1 avec la membrane 2 et le joint torique en place.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Déposer la roue avant




- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.

Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
Enlever la vis 1. - Desserrer les vis ②.
- Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Retirer les douilles-entretoises ③.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

- Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité ① et la surface de roulement ④ des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 114)
Poser les douilles-entretoises.

- Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
- Mettre la vis ② en place et serrer.
| Vis axe avant | M24x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)
- Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les jambes de fourche.
- Serrer les vis ③.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Déposer la roue arrière


- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Enlever l'écrou 1. - Retirer les tendeurs de chaîne ②. Retirer l'axe ③ de façon à ce que la roue arrêtée puisse être poussée vers l'avant. - Pousser la roue arrêtée aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. - Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.

Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Retirer les douilles-entretoises 4.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.




- Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité ① et la surface de roulement ④ des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 114)
Poser les douilles-entretoises.
- Soulever la roue arrête dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe ②. Monter la chaîne.
- Positionner les tendeurs de chaîne ③. Mettre en place l'écrou ④, mais ne pas serrer.
- Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrêtée. (p. 53)
- Vérifier que les tendeurs de chaîne ③ sont plaqués contre les vis de réglage ⑤.
- Serrer l'écrou 4.
Écrou axe arrêté | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft)

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne ③ peuvent être pivotés à.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38)
Contrôler l'état des pneus

Monter uniquement des pneus homologues et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissant défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

- Vérifier le dessin des pneus avant et arrière, l'absence d'objets incrustés et d'autres dégradations.
Lorsque le dessin des pneus est altéré, ou en présence d'objets incrustés ou d'autres dégradations :
- Remplacer le pneu incriminé.
- Vérifier la profondeur du profil.

Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
- Remplacer le pneu incriminé.
- Contrôler l'âge des pneus.

La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu incriminé.
Contrôler la pression de l'air des pneus

Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un comportement de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

Enlever le capuchon de valve. - Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
| Pression d'air du pneu tout-terrain | |
| avant | 1,0 bar (15 psi) |
| arrière | 1,0 bar (15 psi) |
| Pression des pneus sur route (toutes les EXC) | |
| avant | 1,5 bar (22 psi) |
| arrière | 2,0 bar (29 psi) |
Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier la pression du pneu.
- Mettre le capuchon de valve en place.

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
- Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM se tient volontaires à leur disposition.)

Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Lorsque les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.

Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.

La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
Si les tensions des rayons varient :
- Rectifier la tension des rayons.
- Contrôler le couple de serrage des rayons.
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 5... 6 Nm (3,7... 4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M5 | 5... 6 Nm (3,7... 4,4 lbf ft) |
| Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000) | ||

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Retirer la selle. (p. 72)
- Débrancher le cable négatif ① de la batterie.
- Retirer la protection du pôle positif ② et débrancher le câble positif de la batterie.
- Déconnecter et laisser pendre ruban en caoutchouc ③.
- Enlever la batterie par le haut.
Poser la batterie

- Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
Batterie 4Ah (YTX5L-BS) (p. 100)
Fixer le ruban en caoutchouc 1. - Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif 2. Rebrancher le câble négatif ③. Remonter la selle. (p. 72)

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.
- Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de recyclage de batteries usagées.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.

- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. Retirer la selle. (p. 72)
- Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto.
- Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarcation de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.

Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.
Charger la batterie au maximum à 10% de la capacité indiquée sur le boîtier 2.
- Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
| L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent enaucun cas être dépas-sés. | |
| Charger régulièrement la batterie lorsquela moto n'est pas utilisé. | 3 mois |
Remonter la selle. (p. 72)
Déposer le fusible

- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 77)
- Retirer le capuchon de protection 1.

Le fusible ② se trouve dans le relais de démarrage ③ sous le couvercle du boîtier de filtre.
Enlever le fusible ②.

Avertissement
Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.

- Mettre le fusible en place.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve ①. Si le fusible ② saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur.
- Emboiter le capuchon de protection.
- Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 77)
Contrôler le réglage du phare (toutes les EXC, toutes les 450/530 xc-w)

- Sur un mur clair, devant lequel une surface plane est disponible, tracer un repère à la hauteur du centre du phare. Tracer un second repère à une distance ⑧ sous le premier repère.
- Placer la moto devant le mur, bien à la verticale, à une distance A. S'asseoir vêtu de l'équipement de protection intégral, en position d'assise classique (pieds sur les repose-pieds), sur la moto.
- Allumer le feu de croisement. Contrôler le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur.
Si la limite entre la zone claire et la zone doit ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la portée du phare. (p. 71)
Régler la portée du phare (toutes les EXC, toutes les 450/530 xc-w)

- Contrôler le réglage du phare. (p. 71)
- Desserer la vis 1.
- Régler la portée en pivotant le phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sous le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôle le réglage du phare).

La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
- Serrer la vis 1.
Retirer la selle

- Enlever la vis ①. Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
Remonter la selle

- Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laissez retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
- Vérifier que la selle ne rougue pas.
- Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. Indications prescrites
Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

- Retirer la selle. (p. 72)
- Tourner le robinet d'essence ① en position OFF. (Figure 500137-10 p. 21)
- Débrancher la durite d'essence.
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
- Enlever les vis ① avec la douille à collet.
Laisser prendre l'avertisseur sonore avec le support.
- Enlever les vis ② avec la douille à collet.
- Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.


- Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur ③ etsteroler le réservoir de carburant par le haut.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.



Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement à la fixation du radiateur. - S'assurer qu'aucun cable ou câble d'accélérateur n'est écrase ou endommagé.
- Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Mettre en place la vis ① avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites
| Autres vis chêssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Positionner l'avertisseur sonore et le support.
- Mettre en place les vis ② avec la douille à collet et serrer.
Raccorder la durite d'essence. Remonter la selle. (p. 72)
Système de refroidissement

La pompe à eau ① provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120°C (248°F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
(EXC SIX DAYS, toutes les 450/530 XC-W)
Le ventilateur de refroidissement permet d'obtenir un refroidissement supplémentaire. Il est commandé par thermocontact.

Avertissement
Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto perpendiculaire au sol sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
-25... -45°C (-13... -49°F)
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : - Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement.
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 112)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 112)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

Avertissement
Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement.
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 112)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 112)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

Avertissement
Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.

Positionner la moto à la verticale. - Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. - Enlever la vis ①. Enlever le bouchon ② du système de refroidissement. Laisser le liquide de refroidissement s'écouler entièrement. - Installer et serrer la vis ① avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompe à eau | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

S'assurer que la vis ① est fermement serrée. Positionner la moto à la verticale. Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère 4 situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| 10 mm (0,39 in) | ||
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 112) |
| Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 112) | ||
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75)
Laine de roche du silencieux arrêté
Le silencieux arrêté est rempli de laine de roche.
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brule »
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

Avertissement
Danger de brûlure. Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.

- Décrocher le ressort 1. Enlever les vis ② et retirer le silencieux arrêté.
Monter le silencieux arrêté

- Mettre le silencieux arrière en place. Mettre les vis 1 en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis chàssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Fixer le ressort 2.
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air

- Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone A et le retirer vers l'avant.
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air

- Accrocher le couvercle de boîtier du filtré à air dans la partie arrière ④ et l'enclencher dans la partie avant ③.
Remarque
Dommages sur le moteur. L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
- Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînant une usure préce.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc., dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

- Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 77)
- Décrocher l'étrier de support du filtre à air ① situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. Dégager le filtre à air de son support.
Remonter le filtre à air

Monter le filtre à air propre sur son support. Graisser le filtre à air au niveau de la partie A.
Graisse longue durée (p. 114)

- Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air ①.

Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
- Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 77)

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
- Déposer le filtre à air. (p. 77)
- Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécifique et le laisser sécher.
Nettoyants pour filtre à air (p. 114)

Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtrer de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (p. 114)
Nettoyer le boîtier du filtre à air. - Vérifier que le manchon du carburateur n'est pas endommagé et qu'il est bien serré. Remonter le filtre à air. p.78)
Régler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage ① permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.

La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection déquats et des lunettes de protection. En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. Enlever les vis 1. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Contrôler le niveau de liquide.
| Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 112)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection déquats et des lunettes de protection. En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontal. Enlever les vis 1. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.


- Remplir la seringue de purge ④ de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 112)
- Enlever la vis de purgege ⑤ située sur le cylindre récepteur et mesurez en place la seringue de purgege ④.
- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre.
- Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Retirer la seringue de purgege. Remettre la vis de purgege en place et la visser fermement.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
| Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.
Contrôler la position de base du sélecteur

- S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer la distance entre le bord supérieur des bottes et le sélecteur .
Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte
10... 20 mm (0,39... 0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
- Régler la position de base du sélecteur. (p. 80)
Régler la position de base du sélecteur


- Retirer la vis ① et déposer le sélecteur ②.
Nettoyer la denture A du sélecteur et de l'arbre de sélection. - Placer le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et engrener la denture. - Mettre la vis en place et serrer.
| Vis selecteur | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite® 243™ |

La plage de réglage est limitée.
Lors du passage de la vitesse, le sélecteur ne doit toucher aucun composant.
Ralenti du carburateur

Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.

Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
La vis 1 permet de régler le régime de ralenti.
La vis de richesse ② permet de régler le mélange du régime de ralenti.
Carburateur - régler le ralenti

- Visser la vis de richesse ② jusqu'en butée puis effectuer le réglage de base prescrit.
Rouler pour faire chauffer le moteur.
| Durée d'échauffement | ≥ 5 min |

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
- Avec la vis de réglage 1, régler le régime de ralenti.
| Fonction starter désactivée – Le starter est,enforcé jusqu'en butée.(EXC AUS, XC-W, XC-W SIX DAYS) (p. 22) | |
| Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.(EXC EU, EXC SIX DAYS) (p. 22) | |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |
- Tourner lentement la vis de richesse ② dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
- Repérer la position et tourner lentement la vis de richesse dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime de ralenti recommence à diminuer.
- Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Si le régime de ralenti doit être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Un pilote très sportif effectuera un réglage un peu différent; il tournera la vis de richesse (dans le sens des aiguilles d'une montre) d'un quart de tour par rapport à la valeur idéale, de manière à appauvoir un peu le mélange étant donné que son moteur, en action, est plus chaud.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le giclôur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne rouge pas alors que la vis de richesse est visée à fond, monter un giclée plus petit.
La vis de richesse ne doit pas être dévissée de plus de deux tours. S'il est nécessaire d'effectuer plus de deux tours (mélange riche), utiliser un gicleur de ralenti plus gros.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
- Avec la vis de réglage ①, régler le régime de ralenti.
| Fonction starter désactivée – Le starter est,enforcé jusqu'en butée.(EXC AUS, XC-W, XC-W SIX DAYS) (▶ p. 22) | |
| Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.(EXC EU, EXC SIX DAYS) (▶ p. 22) | |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |

À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procédez à nouveau au réglage du ralenti.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
- Tourner le robinet d'essence ① en position OFF. (Figure 500137-10 p. 21)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur.

Diriger le flexible de la cuve à niveau constant dans un bac approprié.

La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
- Ouvrir la vis de vidange ① (en la tournant de quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) et laisser s'écouler le carburant se trouvant dans la cuve à niveau constant.
- Serrer la vis ①.
Contrôler le niveau d'huile moteur

Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
- Contrôler le niveau d'huile moteur.
Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre la moitié et le bord supérieur du regard ①.
Si le niveau d'huile moteur ne se situe pas dans la plage indiquée :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 85)
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur

Vidanger l'huile moteur, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 83) - Déposer le filtre à huile. (p. 84) - Poser le filtre à huile. (p. 84) - Remplir d'huile moteur. (p. 85)

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

La vidange de l'huile moteur s'effectue moteur chaud.
- Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.

- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever la crépine d'huile moteur du bouchon ①. Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. Nettoyer à fond le bouchon et la crépine d'huile moteur.
- Nettoyer la surface du joint sur le moteur. Monter la crépine d'huile de moteur dans le bouchon ① et serrer. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile moteur | M17x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever les vis ①. Enlever le couvercle de filtre à huile ② avec son joint torique.

Sortir la cartouche du carter du filtre à huile.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. - Nettoyer les différentes pièces et la surface étanche.
Poser le filtre à huile

- Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Remplir le filtre à huile ① d'huile moteur et l'emboiter dans le carter. Huiler le joint torque ② du couvercle de filtre à huile.

- Mettre le couvercle de filtre à huile en place.
- Mettre les vis 4 en place et serrer.
| Vis couvercle de filtrer à huile | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Redresser la moto.
Remplir d'huile moteur

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Enlever la vis ① sur le couvercle du générateur et remplir d'huile moteur.
| Huile moteur (1re fraction env.) | 0,35 l (0,37 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 112) |
Monter et serrer le raccord visse sur le couvercle du générateur.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
- Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.
- Stopper le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Retirer le raccord vissé sur le couvercle du générateur.
- Verser de l'huile moteur jusqu'à la moitié supérieure du regard ②.

| Huile moteur (quantité totale env.) | 0,60 l (0,63 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (► p. 112) |
Monter et serrer le raccord vissé sur le couvercle du générateur.
Faire l'appoint d'huile moteur

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.

Enlever la vis ① sur le couvercle du générateur et remplir d'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 112)
- Mettre la vis 1 en place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 83)
Contrôler le niveau d'huile de boîte

Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsqu'le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
- Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte ①. Positionner la moto à la verticale.
- Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler.
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
- Faire l'appoint d'huile de boîte. (p. 87)
- Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites
Vis de contrôle de niveau d'huile de boîte
8Nm(5,9Ibfft)
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte

Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine. (p. 86) - Remplir d'huile de boîte. (p. 87)

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
- Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.


- Placer un récipient approprié sous le moteur. Enlever la vis de vidange d'huile de boîte 1.
- Enlever la crépine de bouchon ②. Vidanger entièrement l'huile de boîte. Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. Nettoyer à fond le bouchon et la crépine d'huile de boîte.
- Nettoyer la surface du joint sur le moteur. Monter la vis de vidange d'huile de boîte ① avec un joint et la serrer. Indications prescrites
| Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Monter la crépine d'huile de boîte dans le bouchon ② et serrer. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile de boîte | M16x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
Remplir d'huile de boîte

Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.

Enlever la vis ① et remplir l'huile de boîte.
| Huile de boîte | 0,90 l (0,95 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (¯p. 112) |
- Mettre la vis 1 en place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile de boîte. (p. 86)
Faire l'appoint d'huile de boîte

Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.

Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte ①.

- Enlever la vis ②. Positionner la moto à la verticale.
- Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 112)
- Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites
Vis de contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
- Mettre la vis ② en place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
| Défaut | Cause possible | Mesure |
| Le moteur n'est pas entrainé (démarre électric). | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 31) |
| Batterie déchargée | - Charger la batterie. (p. 69) | |
| - Contrôler la tension de charge. | ||
| - Contrôler le courant de repos. | ||
| - Contrôler l'alternateur. | ||
| Fusible fondu | - Déposer le fusible. (p. 70) | |
| - Installer le fusible. (p. 71) | ||
| Relais de démarrage défectueux | - Contrôler le relais de démarrage. | |
| Démarre électric défectueux | - Vérifier le démarre électric. | |
| Le moteur est entrainé mais ne démarre pas. | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 31) |
| La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps c'est pourquoi le carburant contenu dans le carburateur a vieilli | - Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 82) | |
| Rupture de l'alimentation en carburant | - Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. | |
| - Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. | ||
| - Contrôler/régler les composants du carburateur. | ||
| Moteur noyé | - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La rem-placer le cas échéant. | |
| Bougie encrassée ou humide | - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La rem-placer le cas échéant. | |
| Distance trop importante des élec-trodes de la bougie d'allumage | - Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,9 mm (0,035 in) | |
| Dysfonctionnement du système d'al-lumage | - Vérifier le système d'allumage. | |
| Fil de masse éraflé dans le faisceau de cables, bouton de masse ou bou-ton d'arrêt d'urgence défectueux | - Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel) | |
| - Contrôler l'équipement électric. | ||
| Cosses de l'unité de commande CDI, du générateur d'impulsions ou de la bobine oxydées | - Nettoyer les cosses et les traitier avec un aéro-sol anti-humidity. | |
| Présence d'eau dans le carburateur ou glicleurs bouchés | - Contrôler/régler les composants du carburateur. | |
| Le moteur n'a pas de ralenti. | Gicleur de ralenti bouché | - Contrôler/régler les composants du carburateur. |
| Vis de réglage du carburateur mal régèle | - Carburateur - régler le ralenti. (p. 81) | |
| Bougie défectueuse | - Remplacer la bougie. | |
| Allumage défectueux | - Contrôler la bobine d'allumage. | |
| - Contrôler le boîtier de commande CDI. | ||
| - Contrôler les cosses de bougie d'allumage. | ||
| - Contrôler le générateur d'impulsions. | ||
| - Contrôler l'alternateur. | ||
| Le moteur ne monte pas en régime. | Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé | - Contrôler/régler les composants du carburateur. |
| Gicleurs dévissés | - Contrôler/régler les composants du carburateur. | |
| Allumage défectueux | - Contrôler la bobine d'allumage. | |
| - Contrôler le boîtier de commande CDI. | ||
| - Contrôler les cosses de bougie d'allumage. | ||
| - Contrôler le générateur d'impulsions. | ||
| - Contrôler l'alternateur. | ||
| Le moteur ne tire pas. | Rupture de l'alimentation en carbu-rant | - Contrôler la ventilation du réservoir de carbu-rant. |
| - Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu-rant. | ||
| - Contrôler/régler les composants du carbur-a-teur. | ||
| Filtre à air très encrassé | - Nettoyer le filtre à air. (p. 78) | |
| Échéancement non étanche, déformé ou trop peu de laine de roche dans le silencieux arrêté | - Vérifier que l'échévement n'est pas endom-magé. | |
| - Remplacer la laine de roche du silencieux arrêté. | ||
| Jeu aux soupapes insuffisant | - Régler le jeu aux soupapes. | |
| Allumage défectueux | - Contrôler la bobine d'allumage. | |
| - Contrôler le boîtier de commande CDI. | ||
| - Contrôler les cosses de bougie d'allumage. | ||
| - Contrôler le générateur d'impulsions. | ||
| - Contrôler l'alternateur. | ||
| Le moteur fait un raté ou tape dans le carburateur. | Insuffiance de carburant | - Tourner le robinet d'essence (en position ON. (Figure 500137-10 p. 21) |
| - Faire le plein de carburant. (p. 33) | ||
| Le moteur n'aspire pas l'air adéquat | - Nettoyer le manchon en caoutchouc et vérifier qu'il est bien en place. | |
| Le moteur chauffe. | Liquide de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. |
| - Contrôler le niveau de liquide de refroidisse-ment. (p. 75) | ||
| Pas assez de vent de face | - Arrêter le moteur lorsque la moto est immobili-sée. | |
| Ailettes de radiateur largement recou-vertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 75) | |
| - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 76) | ||
| Conduite de liquide de refroidisse-ment pliee | - Remplacer la conduite de liquide de refroidisse-mentation. | |
| Thermostat défectueux | - Contrôler le thermostat. | |
| Indications prescrites Température d'ouverture: 70 °C (158 °F) | ||
| Système de refroidissement défec-tueux (EXC SIX DAYS, toutes les 450/530 XC-W) | - Contrôler le fusible du ventilateur de refroidisse-mentation. | |
| - Contrôler le ventilateur de refroidissement. | ||
| - Contrôler le thermostat. | ||
| Consommation d'huile élevée | La conduite d'aération du moteur est pliee | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliee, la remplacer le cas échéant. |
| Niveau d'huile trop haut | - Contrôler le niveau d'huile moteur. (p. 83) | |
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 83) | |
| Pistons ou cylindres usés | - Détterminer le jeu de montage du piston/cylindre. | |
| Batterie déchargee | La batterie ne se recharge pas | - Contrôler la tension de charge. |
| - Contrôler le courant de charge. | ||
| - Contrôler l'alternateur. | ||
| Consommateur de courant imprévu | - Contrôler le courant de repos. | |
| Valeurs du compteur électronique efficaces (heure, chronomètre, temps au tour) | La pile du compteur électronique est déchargée | - Remplacer la pile du compteur électronique. |
Remarque
Détérioration du matériel. Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
- Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voir détruire ces composants.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
- Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (p. 114)

Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour mots, comme on en trouve dans le commerce.
- Après avoir soigneusement rinçé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 82)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.

Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins.
- Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.
- Quand la machine a refroidi, il convient d'huiler ou de graisser toutes les articulations et les pièces en frottement. Nettoyer la chaîne. (p. 52)
- Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (p. 115)
- Traiter toutes les pièces en plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien non agressif.
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (p. 115)
- Afin d'éviter les problèmes électriques, il convient de traiter les contacts électriques et les boutons avec un aérosol spécial.
Aérosol anti-humidité (p. 114)
- Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 114)

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
Nettoyer la moto. (p. 92) - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 83) Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte. (p. 86) - Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 74) Vidanger les réservoirs de carburant en utilisant un bidon ajustat. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 82) - Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 68) - Déposer la batterie. (p. 69) - Charger la batterie. (p. 69)
| Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil |
0...35°C (32...95°F)
- Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.

KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
- Placer la moto sur des cales. (p. 38)
- Recouvrir le véhicule avec une bache respirante ou une couverture.

N'utiliser en aucun cas de baches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto stockée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et l'échappement.
Mise en service après le stockage
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 38) Poser la batterie. (p. 69) Faire le plein de carburant. (p. 33)
- Vérifications avant chaque mise en service. (p. 31) Effectuer un essai sur route.
| Type | Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide |
| Cylindrée (toutes les 400) | 393,4 cm3(24,007 cu in) |
| Cylindrée (toutes les 450) | 449,3 cm3(27,418 cu in) |
| Cylindrée (toutes les 530) | 510,4 cm3(31,147 cu in) |
| Course (toutes les 400) | 55,5 mm (2,185 in) |
| Course (toutes les 450) | 63,4 mm (2,496 in) |
| Course (toutes les 530) | 72 mm (2,83 in) |
| Alésage | 95 mm (3,74 in) |
| Compression (toutes les 400) | 11,1:1 |
| Compression (toutes les 450/530) | 11,9:1 |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |
| Commande | OHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entrainement par chaîne simple |
| Diamètre des soupapes admission | 39,5 mm (1,555 in) |
| Diamètre des soupapes échéappement | 31,7 mm (1,248 in) |
| Jeu des soupapes | |
| Échéappement à : 20 °C (68 °F) | 0,12... 0,17 mm (0,0047... 0,0067 in) |
| Admission à : 20 °C (68 °F) | 0,10... 0,15 mm (0,0039... 0,0059 in) |
| Roulements de vilebrevin | 2 roulements à billes |
| Palier de bielle | Roulement à aiguilles |
| Portée de piston | Pas de carter de roulement - axe de piston à revêtement DLC |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec deux pompes à rotor (moteur) / 1 pompe à rotor (boîte) |
| Transmission primaire | 33:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1re vitesse | 14:36 |
| 2e vitesse | 17:32 |
| 3e vitesse | 19:28 |
| 4e vitesse | 22:26 |
| 5e vitesse | 24:23 |
| 6e vitesse | 26:21 |
| Générateur | 12 V, 150 W |
| Système d'allumage | à DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan |
| Bougie d'allumage | NGK LKAR 8AI - 9 |
| Distance entre les électrodes des bougies | 0,9 mm (0,035 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompé à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électrique/kick |
Quantité de remplissage - huile moteur
| Huile moteur | 0,60 l (0,63 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 112) |
Quantité de remplissage - huile de boîte
| Huile de boîte | 0,90 l (0,95 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 112) |
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 112) |
| Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 112) |
| Vis portecâble du couvercle du générateur | M4 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Giclure de graissage du culbuteur | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Giclure de refroidissement du piston | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle pompe à huile | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 222 |
| Vis générateur d'impulsions | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis levier de verrouillage | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sécurité de palier | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou turbine de pompe à eau | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Raccord de purge de la boîte de vitesse | M6 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis blocage sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis bride d'échévement | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis butée de kick | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis carter de moteur | M6x60 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter de moteur | M6x75 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter d'embrayage | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter d'embrayage | M6x30 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis contrôle de niveau d'huile de boîte | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis couvercle de filtré à huile | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle de soupape | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle du générateur | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle du générateur | M6x40 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle pompé à eau | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle pompé à eau | M6x55 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis démarreur électricque | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis fixation d'arbre à cames | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation stator | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis guide de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis guide de tension de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis limiteur de couple | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pignon intermédiaire | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis prise de dépression | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis protection de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis ressort de kick | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis ressort d'embrayage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis sélecteur | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Giclure de graissage de la bielle | M6x0,75 | 4 Nm (3 lbf ft) | - |
| Bouchon conduite d'huile | M7 | 9 Nm (6,6 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis roulements de culbuteur | M7x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Bouchon de fermeture fixation de vile-brequin | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis de kick | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon conduite d'huile | M10 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pignon | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou arbre d'équilibrage | M10x1 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | - |
| Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis de culasse | M10x1,25 | Ordre de serrage : Serrer en diagonale, en commençant par la vis arrière du carter de chaîne. 1re étape 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e étape 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e étape 50 Nm (36,9 lbf ft) | huilé avec de l'huile moteur |
| Écrou rotor | M12x1 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | - |
| Bougie d'allumage | M12x1,25 | 15... 20 Nm (11,1... 14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon de soupape de réglage de la pression d'huile | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon système d'admission d'air seconde | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis embout axe de culbouteur | M14x1,25 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon crépine d'huile de boîte | M16x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon crépine d'huile moteur | M17x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou cloche d'embrayage | M18x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) | - |
| Écrou pignon de distribution | M20LHx1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution | M24x1,5 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | - |
400 EXC EU/AUS
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900N |
| Position de l'aiguille | 5e position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 0,75 tour |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDYU (OBDTQ) |
| Gicleur de ralenti | 42 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 65 (85) |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Tiroir d'étranglement butée | disponible |
400 XC-W USA
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900W |
| Position de l'aiguille | 1re position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDTQ |
| Gicleur de ralenti | 42 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 85 |
| Gicleur de fuite | 40 |
450 EXC EU/AUS, 450 EXC SIX DAYS
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900I |
| Position de l'aiguille | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDYU (OBDTQ) |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 65 (85) |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Tiroir d'étranglement butée | disponible |
450 XC-W ZA, 450 XC-W SIX DAYS
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900L |
| Position de l'aiguille (450 XC-W SIX DAYS USA) | 1re position en partant du haut |
| Position de l'aiguille (450 XC-W ZA) | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse (450 XC-W ZA) | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Vis de richesse (450 XC-W SIX DAYS USA) | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Butée membrane de pompe | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal (450 XC-W SIX DAYS USA) | 180 |
| Gicleur principal (450 XC-W ZA) | 185 |
| Aiguille de gicleur | OBDTQ |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 85 |
| Gicleur de fuite | 40 |
530 EXC EU/AUS, 530 EXC SIX DAYS
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900J |
| Position de l'aiguille | 5e position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de giclér | OBDZT (OBDTR) |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 65 (85) |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Tiroir d'étranglement butée | disponible |
530 XC-W ZA, 530 XC-W SIX DAYS
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900M |
| Position de l'aiguille (530 XC-W SIX DAYS USA) | 1re position en partant du haut |
| Position de l'aiguille (530 XC-W ZA) | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse (530 XC-W ZA) | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Vis de richesse (530 XC-W SIX DAYS USA) | |
| ouvert | 2,0 tours |
| Butée membrane de pompe | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal (530 XC-W SIX DAYS USA) | 180 |
| Gicleur principal (530 XC-W ZA) | 185 |
| Aiguille de gicleur | OBDTR |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 85 |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Cadre | Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène |
| Fourche | WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA |
| Débattement | |
| avant | 300 mm (11,81 in) |
| arrière | 335 mm (13,19 in) |
| Déport de fourche (EXC SIX DAYS, XC-W SIX DAYS, XC-W USA) | 19 mm (0,75 in) |
| Déport de fourche (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) | 20 mm (0,79 in) |
| Amortisseur | WP Suspension PDS 5018 DCC |
| Système de frein | Freins à disques, étriers de frein flottants |
| Diamètre disques de frein | |
| avant | 260 mm (10,24 in) |
| arrière | 220 mm (8,66 in) |
| Usure limite disques de frein | |
| avant | 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière | 3,5 mm (0,138 in) |
| Pression d'air du pneu tout-terrain | |
| avant | 1,0 bar (15 psi) |
| arrière | 1,0 bar (15 psi) |
| Pression des pneus sur route (toutes les EXC) | |
| avant | 1,5 bar (22 psi) |
| arrière | 2,0 bar (29 psi) |
| Démultiplication secondaire (400 EXC, 450 EXC EU/AUS, 450 EXC SIX DAYS) | 15:45 (13:52) |
| Démultiplication secondaire (400 XC-W, 450 XC-W, 450 XC-W SIX DAYS) | 13:52 |
| Démultiplication secondaire (530 XC-W ZA, 530 XC-W SIX DAYS) | 13:50 |
| Démultiplication secondaire (530 EXC EU/AUS, 530 EXC SIX DAYS) | 15:45 (13:50) |
| Chaîne | 5/8 x 1/4" |
| Couronnes livrables | 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 |
| Angle de chasse | 63,5° |
| Empattement | 1.475±10 mm (58,07±0,39 in) |
| Hauteur du siège à vide | 985 mm (38,78 in) |
| Garde au sol à vide | 380 mm (14,96 in) |
| Poids sans carburant env. (toutes les EXC) | 113,9 kg (251,1 lb.) |
| Poids sans carburant env. (XC-W USA, XC-W SIX DAYS) | 112,2 kg (247,4 lb.) |
| Poids sans carburant env. (XC-W ZA) | 113 kg (249 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
| Batterie 4Ah | YTX5L-BS | Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 4 Ah Sans entretien |
Ampoules utilisées
| Phare (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | S2 / douille BA20d | 12 V 35/35 W |
| Veilleuse (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | W5W / douille W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
| Témoins (toutes les EXC) | W2,3W / douille W2x4,6d | 12 V 2,3 W |
| Clignotant (toutes les EXC) | R10W / douille BA15s | 12 V 10 W |
| Feu stop - feu arrêté (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | LED | |
| Éclairage de plaque (toutes les EXC) | W5W / douille W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
Pneus
| Validité | Pneu avant | Pneu arrêté |
| (toutes les EXC) | 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME | 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME |
| (toutes les XC-W) | 80/100 - 21 51M TT Bridgestone M59 | 110/100 - 18 64M TT Bridgestone M402 |
| Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com | ||
Quantité de remplissage - carburant
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | 9,5 l (2,51 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (p. 113) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-W USA, XC-W SIX DAYS) | 9,2 l (2,43 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (p. 113) |
| Réserve de carburant env. | 2 l (2 qt.) | |
| Référence de la fourche | 14.18.7J.06 | |
| Fourche | WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA | |
| Amortissement en compression | ||
| Confort | 26 clicks | |
| Standard | 22 clicks | |
| Sport | 18 clicks | |
| Amortissement de détente | ||
| Confort | 24 clicks | |
| Standard | 20 clicks | |
| Sport | 20 clicks | |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 510 mm (20,08 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 4,4 N/mm (25,1 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 4,6 N/mm (26,3 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 4,8 N/mm (27,4 lb/in) | |
| Longueur de la chambre d'air | 110+20-30 mm (4,33+0-1,18 in) | |
| Prétension du ressort - Preload Adjuster | ||
| Confort | 0 tour | |
| Standard | 2 tours | |
| Sport | 4 tours | |
| Longueur de fourche | 940 mm (37,01 in) | |
| Huile de fourche par bras de fourche | 626 ml (21,17 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 5) (p. 112) |
| Référence de l'amortisseur | 12.18.7J.06 |
| Amortisseur | WP Suspension PDS 5018 DCC |
| Amortissement en compression Low Speed | |
| Confort | 22 clicks |
| Standard | 20 clicks |
| Sport | 15 clicks |
| Amortissement en compression High Speed | |
| Confort | 2 tours |
| Standard | 1,5 tours |
| Sport | 1,25 tours |
| Amortissement de détente | |
| Confort | 26 clicks |
| Standard | 24 clicks |
| Sport | 22 clicks |
| Prétension du ressort | 9 mm (0,35 in) |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 69 N/mm (394 lb/in) |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 72 N/mm (411 lb/in) |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 76 N/mm (434 lb/in) |
| Longueur de ressort | 250 mm (9,84 in) |
| Pression gaz | 10 bar (145 psi) |
| Enforcement en statique | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement en charge | 105 mm (4,13 in) |
| Longueur de montage | 411 mm (16,18 in) |
| Huile d'amortisseur | Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (p. 112) |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 5... 6 Nm (3,7... 4,4 lbf ft) | - |
| Vis de rayon roue arrêté | M5 | 5... 6 Nm (3,7... 4,4 lbf ft) | - |
| Vis déflecteur au niveau du réservoir de carburant (XC-W USA, XC-W SIX DAYS) | M5x12 | 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | - |
| Autres écrous châtiss | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Autres vis châtiss | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis de disque de frein avant | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | - |
| Vis disque de frein arrêté | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | - |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Autres écrous châtiss | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | - |
| Autres vis châtiss | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Écrou porte-pneu | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Écrou vis de couronne | M8 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis bride de serrage de guidon | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de la béquille latérale | M8 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis fixation moteur | M8 | 33 Nm (24,3 lbf ft) | - |
| Vis partie arrêté du cadre | M8 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tep inférieur de fourche (EXC SIX DAYS, XC-W SIX DAYS, XC-W USA) | M8 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Vis tep inférieur de fourche (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis tep supérieur de fourche (EXC SIX DAYS, XC-W SIX DAYS, XC-W USA) | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | - |
| Vis tep supérieur de fourche (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis tube de fourche en haut (EXC SIX DAYS, XC-W SIX DAYS, XC-W USA) | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tube de fourche en haut (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Autres écrous châtiss | M10 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | - |
| Autres vis châtiss | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis du support moteur | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | - |
| Vis fixation de guidon | M10 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis amortisseur en bas | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis amortisseur en haut | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou fixation de la selle | M12x1 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou axe de bras oscillant | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | - |
| Écrou axe arrêté | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) | - |
| Tubulure filtée refroidissement | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis axe avant | M24x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
Schéma de câblage (toutes les EXC)

Composants
| A6 | Unité de commande CDI |
| B1 | Capteur de position de papillon |
| B3 | Capteur de vitesse de rotation des roues |
| E6 | Thermocontact (EXC SIX DAYS) |
| G1 | Batterie |
| G2 | Alternateur |
| H1 | Clignotant arrêté droit |
| H2 | Clignotant avant gauche |
| H3 | Clignotant arrêté gauche |
| H4 | Clignotant avant droit |
| H5 | Feu stop - feu arrêté |
| H7 | Veilleuse |
| H9 | Éclairage de plaque |
| H11 | Feu de croisement/feu de route |
| H13 | Avertisseur sonore |
| H14 | Ventilateur de refroidissement (EXC SIX DAYS) |
| H15 | Témoin de clignotant |
| H18 | Témoin feu de route |
| K1 | Relais de démarrage avec fusible général |
| K2 | Relais de clignotants |
| L1 | Générateur d'impulsions |
| L2 | Bobine |
| M1 | Démarreur électrique |
| N2 | Régulateur/redresseur |
| P1 | Compteur de vitesse |
| S1 | Contacteur de feu stop arrêté |
| S2 | Contacteur de feu stop avant |
| S5 | Bouton tripmaster (en option) |
| S6 | Contacteur de l'éclairage |
| S7 | Bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse |
| S8 | Bouton de clignotants |
| S10 | Bouton de démarrage |
| S11 | Bouton d'arrêt d'urgence (EXC-R AUS) |
| X1 | Connecteur de courbe d'allumage |
Couleurs des câbles
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| br-bl | marron-noir |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gis |
| or | orange |
| pu | violet |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-gn | blanc-vert |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Schéma de câblage (toutes les XC-W)

Composants
| A6 | Unité de commande CDI |
| B1 | Capteur de position de papillon |
| B3 | Capteur de vitesse de rotation des roues |
| E6 | Thermocontact (XC-W ZA, XC-W SIX DAYS) |
| G1 | Batterie |
| G2 | Alternateur |
| H5 | Feu stop/feu arrêté (XC-W ZA) |
| H7 | Veilleuse (XC-W ZA, XC-W SIX DAYS) |
| H11 | Feu de croissement/feu de route (XC-W ZA, XC-W SIX DAYS) |
| H14 | Ventilateur de refroidissement (XC-W ZA, XC-W SIX DAYS) |
| K1 | Relais de démarrage avec fusible général |
| L1 | Générateur d'impulsions |
| L2 | Bobine |
| M1 | Démarreur électrique |
| N2 | Régulateur/redresseur |
| P1 | Compteur de vitesse |
| S5 | Bouton tripmaster (en option) |
| S6 | Contacteur de l'éclairage |
| S9 | Bouton de masse |
| S10 | Bouton de démarrage |
| X1 | Connecteur de courbe d'allumage |
Couleurs des câbles
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gris |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Selon
SAE (p. 116) (SAE 2,5)
N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Selon
SAE (p. 116) (SAE 5)
- N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Racing Fork Oil
Selon
JASOT903MA p.116)
SAE (p. 116) (SAE 10W/50)
- N'utiliser que des huiles moteur répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Cross Power 4T
Selon
- DOT
N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Liquide de refroidissement
- Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
| Protection antigel: -25... -45 °C (-13... -49 °F) | 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée |
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
| Protection antigel | -40 °C (-40 °F) |
Fournisseur
Anti Freeze
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Selon
DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Aérosol anti-humidité
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
- Accu Contact
Aérosol pour chaîne offroad
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Chain Lube 622
Graisse longue durée
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Fett 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aérosol
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Joker 440 Universal
Nettoyant pour chaîne
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
- Chaîne Clean 611
Nettoyant spécial moto
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Moto Clean 900
Nettoyants pour filtre à air
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Twin Air Dirt Bio Remover
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Protect & Shine 645
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 Ma
Les différentes évolutions techniques ont entré la mise en place d'une spécification particulière pour les mots quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les mots quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de specifications spéciales pour les mots. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les mots sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
Accessoires 6
Amortissement de détente
Régler sur la fourche 43
Régler sur l'amortisseur 39
Amortissement en compression
Régler sur la fourche 43
Amortissement en compression grande vitesse
Régler sur l'amortisseur 38
Amortissement en compression petite vitesse
Régler sur l'amortisseur 39
Amortisseur
Contrôler l'enrouement en charge 41
Déposer 42
Monter 42
Vérifier l'enfoncement statique 40
Antigel
Contrller 74
Batterie
Charger 69
Déposer 69
Monter 69
Béquille latérale 23
Bouchon du réservoir
Fermer 22
Ouvrir 21
Bouton d'arrêt d'urgence 12
Bouton d'avertisseur sonore 13
Bouton de clignotants 14
Bouton de démarrage 13
Bouton de masse 12
Bras de fourche
Déposer 47
Monter 47
Nettoyer les cache-poussières 44
Purger 44
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature 6
Carburateur
Ralenti 81
Régler le ralenti 81
Vidanger la cuve à niveau constant 82
Chaîne
Nettoyer 52
Compteur de vitesse
Description du fonctionnement 14
Régler 16
Régler l'heure 15
Régler sur kilomètres ou sur miles 15
Conditions d'utilisation difficiles 26
Neige 29
Routes boueuses 28
Sable humide 27
Sable sec 26
Température élevée 29
Température faible 29
Trajets à faible vitesse 29
Voies humides 28
Contacteur de l'éclairage 13
Couronne/pignon de chaîne
Vérifier l'usure 53
Couvercle de boîtier de filtre à air
Déposer 77
Installer 77
Crépine d'huile de boîte
Nettoyer 86
Crépine d'huile moteur
Nettoyer 83
Définition de l'application 6
Demarrage 31
Diagnostic 89-91
Direction
Déverrouiller la direction 24
Verrouiller la direction 24
Disques de freins
Controller 56
Données techniques
Amortisseur 103
Carburateur 98-99
Couples de serrage moteur 96-97
Couples de serrage partie-cycle 104
Fourche 102
Moteur 94-95
Partie cycle 100-101
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide 79
Vidanger le liquide 79
Régler 42
Environnement 7
Etat des pneus
Controller 67
Faire le plein
Carburant 33
Filtre à air
Déposer 77
Monter 78
Nettoyer 78
Filtre à huile
Déposer 84
Monter 84
Remplacer 83
Fourche
Vérifier le réglage de base 43
Fusible Déposer 70 Monter 71 G Garantie 6 Garde-boue avant Déposer 48 Monter 49 Guide-chaine Régler 56 Huile de boîte Faire l'appoint 87 Remplacer 86 Remplir 87 Vidanger 86 Huile moteur Faire l'appoint 85 Remplacer 83 Remplir 85 Vidanger 83 Jeu du câble d'accélérateur Contrôler 51 Régler 51 Jeu du palier de la tête de direction Contrôler 45 Régler 46 K Kick 23 Levier de frein à main 12 Régler la course libre 57 Régler la position de base 57 Vérifier la course libre 57 Levier d'embrayage 12 Régler la position de base 78 Liquide de frein Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 58 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 62 Liquide de refroidissement Remplir 76 Vidanger 75 M Maintenance 6 Manuel d'utilisation 7 Mise en service Après le stockage 93 Consignes pour la première mise en service 25 Vérifications avant chaque mise en service 31 Moteur Roder 26 Moto Nettoyer 92
N Nettoyage 92 Niveau de liquide de frein Vérifier sur le frein arrêté 62 Vérifier sur le frein avant 58 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler 74-75 Niveau d'huile de boite Contrôler 86 Niveau d'huile moteur Contrôler 83 Numéro de chassis 10 Numéro de clé 10 Numéro de moteur 10
P Pédale de frein arrêté 23 Régler la position de base 61 Vérifier la course libre 61 Phare Régler la portée 71 Pièces détachées 6 Plan d'entretien 35-37 Plaque frontale Déposer 50 Monter 50 Plaque signalétique 10 Plaque-phare et phare Déposer 49 Poser 49 Plaquettes de frein Contrôler les plaquettes de frein arrêté 63 Contrôler les plaquettes de frein avant 59 Remplacer les plaquettes de frein arrêté 63 Remplacer les plaquettes de frein avant 59 Pose du câble d'accélérateur Contrôler 51 Position du guidon 50 Régler 50 Pression d'air des pneus Contrôler 68 Prétension duressort Régler sur la fourche 44 Régler sur l'amortisseur 41 Protection de fourche Déposer 48 Monter 48 R Réglage de base de la partie-cycle Contrôler par rapport au poids du pilote 38 Réglage des phares Contrôler 71 Règles de travail 6 Réservoir de carburant Déposer 72 Monter 73
Robinet d'essence 21
Roue arrêt
Déposer 66
Monter 66
Roue avant
Déposer 65
Monter 65
Schéma de câblage 106-111
Sélecteur 22
Contrôler la position de base 80
Sélecteur position de base
Régler 80
Selle
Monter 72
Retirer 72
Silencieux arrêté
Déposer 76
Monter 77
Starter 22
Stockage 93
Système de refroidissement 74
Tension de chaîne
Contrller 53
Régler 54
Tension des rayons
Contrller 68
Transport 7
Usure de la chaîne
Contrller 54
Vue d'ensemble des témoins 14
Vuel du véhicule
arrière droite 9
avant gauche 8

3211467fr
