530 XC-W USA - Moto tout-terrain KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 530 XC-W USA KTM au format PDF.
| Type de produit | Moto tout-terrain (enduro) |
| Marque | KTM |
| Modèle | 530 XC-W USA |
| Cylindrée | 530 cm³ (estimation) |
| Moteur | 4-temps monocylindre, refroidissement liquide |
| Alimentation | Carburateur Keihin FCR-MX 39 |
| Capacité réservoir | 9,2 L (supercarburant sans plomb ROZ 95) |
| Poids sans carburant | 112,2 kg |
| Hauteur du siège à vide | 985 mm |
| Garde au sol à vide | 380 mm |
| Empattement | 1475 ± 10 mm |
| Suspension avant | Fourche WP 4860 MXMA PA, débattement 300 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP PDS 5018 DCC, débattement 335 mm |
| Frein avant | Disque 260 mm, étrier flottant |
| Frein arrière | Disque 220 mm, étrier flottant |
| Batterie | 12 V / 4 Ah (YTX5L-BS, sans entretien) |
| Éclairage | Phare 35/35 W, feux arrière LED |
| Pneus avant | 80/100 - 21 M/C TT (Bridgestone M59) |
| Pneus arrière | 110/100 - 18 M/C TT (Bridgestone M402) |
| Transmission | Chaîne 5/8 x 1/4", démultiplication 14:52 |
| Entretien | Vidanges huile moteur et boîte toutes les 15 h, filtre à air nettoyé régulièrement |
| Sécurité | Bouton de masse, arrêt d'urgence, freins puissants, suspension réglable |
| Pièces détachées et réparabilité | Manuel détaillé, entretien chez concessionnaire KTM recommandé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 530 XC-W USA KTM
Questions des utilisateurs sur 530 XC-W USA KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto tout-terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 530 XC-W USA - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 530 XC-W USA de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 530 XC-W USA KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
KTM vous souhaite un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
| Numéro de chaudiess (p. 10) | Cachet du concessionaire |
| Numéro de moteur (p. 10) | |
| Numéro de clé (toutes les EXC) (p. 10) |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2008 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.
REG. NO. 12 1006061
ISO 9001 (12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
MODE DE REPRESENTATION 5
REMARQUES IMPORTANTES 6
VUE DU VEHICULE 8
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 8
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) 9
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 10
Numéro de châssis 10
Plaque signalétique 10
Numéro de clé (toutes les EXC) 10
Numéro de moteur 10
Référence de la fourche 10
Référence de l'amortisseur 11
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 12
Levier d'embrayage 12
Lever de frein à main 12
Bouton de masse (toutes les XC-W) 12
Bouton de masse (toutes les EXC) 12
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS) 12
Bouton de démarrage (EXC EU, EXC SIX DAYS, XC-W)...... 13
Bouton de démarrage (EXC AUS) 13
Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC) 13
Contacteur de l'éclairage (toutes les XC-W) 13
Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC) 13
Bouton de clignotants (toutes les EXC) 14
Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC) 14
Compteur de vitesse 14
Activation et test du compteur de vitesse 14
Bouton TripMaster. 15
Régler sur kilomètres ou sur miles 15
Régler l'heure. 15
Régler les fonctions du compteur de vitesse 16
Interroger le temps au tour 16
Mode d'affichage SPEED (vitesse) 17
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) 17
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) 17
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) 17
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) 18
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) 18
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) 18
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) 19
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) 19
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) 19
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) 19
Robinet d'essence 21
Ouvrir le bouchon du réservoir 21
Fermer le bouchon du réservoir 21
Pédale de frein arrêté 22
Kick 22
Béquille latérale 23
Verrouillage de la direction (toutes les EXC) 23
Verrouillage de la direction (toutes les EXC) 23
Déverrouillage de la direction (toutes les EXC) 24
CONSEILS DE MISE EN SERVICE 25
Consignes pour la première mise en service 25
Rodage du moteur 26
CONSEILS D'UTILISATION 27
Vérifications avant chaque mise en service. 27
Démarrage 27
Démarrage 28
Passage des vitesses, conduite 28
Freinage 28
Arrêt et béquillage 29
Faire le plein de carburant 29
PLAN D'ENTRETIEN 31
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé. 31
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM agréé. (en sus) 32
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote 33
MAINTENANCE PARTIE - CYCLE/MOTEUR 34
Placer la moto sur des cales 34
Descendre la moto du lève-moto 34
Contrôle du réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 34
Amortissement en compression de l'amortisseur 34
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 34
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 35
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 35
Déterminer l'enrouement à vide de la roue arrêtée. 36
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur 36
Contrôler l'enrouement en charge de l'amortisseur. 37
Régler la pré tension du ressort de l'amortisseur 37
Régler l'enforcement en charge 38
Déposer l'amortisseur 38
Monter l'amortisseur 38
Vérifier le réglage de base de la fourche 39
Régler l'amortissement en compression de la fourche 39
Régler l'amortissement de détente de la fourche 39
Régler la prétention du ressort de la fourche. 40
Purger les bras de fourche 40
Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. 41
Démonter les protections de fourche 41
Positionner les protections de fourche 41
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction 42
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) 42
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC SIX DAYS, XC-W USA) 43
Déposer brides de fourche 43
Monter les bras de fourche 44
Déposer la protection de fourche 44
Monter la protection de fourche 45
Déposer le té de fourche inférieur (EXC SIX DAYS, XC-W USA) 45
Déposer le té de fourche inférieur (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA). 45.
Monter le té de fourche inférieur (EXC SIX DAYS, XC-W USA) 46
Monter le té de fourche inférieur (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) 47
Graisser le palier de la tête de direction 47
Déposer le garde-boue avant 48
Monter le garde-boue avant 48
Dépose du masque de phare et du phare (EXC, EXC SIX DAYS, XC-WZA) 48
Monter le masque de phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) 48
Dépose de la plaque frontale (XC-W USA) 49
Monter la plaque frontale (XC-W USA) 49
Position du guidon 49
Régler la position du guidon 50
Contrôler la pose du câble d'accélérateur 51
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 52
Régler le jeu du câble d'accélérateur 52
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 52
Nettoyer la chaîne 53
Contrôler la tension de la chaîne 53
Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière 53
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon de la chaîne.... 54
Contrôler l'usure de la chaîne 54
Régler la tension de chaîne 55
Régler la tension de la chaîne - après vérification. 56
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière 56
Réglage du guide-chaine 57
Contrôler les disques de frein 57
Vérifier la course libre du levier de frein à main 57
Régler la position de base du levier de frein à main (toutes les XC-W) 58
Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC) 58
Vérifier le niveau du liquide de frein avant 58
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 59
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. 59
Dépose des plaquettes de frein avant 60
Monter les plaquettes de frein à l'avant 60
Remplacer les plaquettes de frein à l'avant 61
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté 62
Régler la position de base de la pédale de frein arrière 62
Contrôle du niveau de liquide du frein arrêté 63
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 63
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière 64
Déposer les plaquettes de frein à l'arrière 64
Monter les plaquettes de frein à l'arrière 64
Remplacer les plaquettes de frein arrière 65
Déposer la roue avant 65
Monter la roue avant 66
Démonter la roue arrière 67
Monter la roue arrière 67
Contrôler l'État des pneus 68
Contrôler la pression de l'air des pneus 69
Vérifier la tension des rayons 69
Déposer la batterie 69
Poser la batterie 70
Charger la batterie 70
Déposer le fusible 71
Installer le fusible 71
Retirer la sellette. 72
Remonter la selle 72
Déposer le réservoir de carburant 72
Monter le réservoir de carburant 73
Système de refroidissement 74
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 74
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. 75
Vidanger le circuit de refroidissement 75
Remplir de liquide de refroidissement 76
Laine de roche du silencieux arrière 76
Déposer le silencieux arrêté 76
Monter le silencieux arrière 76
Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air. 77
Installer le couvercle du boîtier de filtre à air. 77
Déposer le filtre à air 77
Remonter le filtre à air 77
Nettoyer le filtre à air 78
Régler la position de base du levier d'embrayage. 78
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 78
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique 79
Ralentissement du carburateur 80
Carburateur - Régler le ralenti 80
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur 81
Contrôle du niveau d'huile moteur 82
Vidange d'huile moteur et remplacement du filtre à huile, nettoyage de la crépine d'huile moteur 82
Vidanger l'huile moteur, nettoyer la crépine d'huile moteur 82
Déposer le filtre à huile 83
Poser le filtre à huile 83
Remplissage d'huile moteur 84
Faire l'appoint d'huile moteur 84
Contrôler le niveau d'huile de boite 84
Vidange de l'huile de boîte, nettoyage de la crépine d'huile de boîte 85
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine 85
Remplissage d'huile de boîte 85
Faire l'appoint d'huile de boîte. 86
DIAGNOSTIC. 87
NETTOYAGE 90
Nettoyer la moto. 90
STOCKAGE 91
Remisage. 91
Mise en service après le stockage 91
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 92
Quantité de remplissage - huile moteur 92
Quantité de replissage - huile de boîte 93
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 93
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 94
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR 96
400 EXC. 96
400 XC-W USA 96
450 EXC, 450 EXC SIX DAYS. 96
450 XC-W. 97
530 EXC, 530 EXC SIX DAYS. 97
530 XC-W 97
Quantité de remplissage - carburant 99
DONNEES TECHNIQUES - FOURCHE 100
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 101
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE 102
SCHEMA DE CABLE 104
Schéma de câblage (toutes les EXC) 104
Schéma de câblage (toutes les XC-W) 108
MATIÈRES CONSOMMABLES 110
MATIÈRES CONSOMMABLES 111
NORMES 113
INDEX 114
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Tous les travaux arrivant de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM! Notre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outil spécifique nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
MarqueTM
Caractérise une marque commerciale.
Définition de l'application (toutes les EXC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Infos
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Définition de l'application (toutes les XC-W)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Infos
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Maintenance
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure prématurée. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de contrôle et de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans le carnet d'entretien afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultat de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux specifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour toute autrement, les produits de telisations et de l'utilisation de tels produits.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles de travail
Lors de l'assemblage, ne pas remplaner les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit.
Nettoyez les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôlez leur état ou leur usure. Remplacez les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Danger d'incendie. Pendant le fonctionnement, certains composants (moteur, radiateur et échappement) deviennent brûlants.
- Ne pas stationner la moto à proximité de substances facilement combustibles ou inflammables.
- Arrêter le moteur. Tourner le robinet d'essence 1 en position OFF. (Figure 500137-10 p. 21)
- Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l’empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
Environnement
La moto est un sport merveilleux et nous espérons naturellement que vous pourrez l'apprécier à pleins poumons. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Remarques / messages d'avertissement
Les remarques et messages d'avertissement de ce manuel doivent impérativement être respectés.

Infos
Des autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été appliqués sur votre véhicule. Ne retirer aucun autocollant de consigne ou d'avertissement. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus en mesure de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

Danger
Danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles.

Avertissement
Danger entraînant probabilité de blessures graves irréversibles, voire mortelles.
Remarque
Risque d'endommagement important des machines ou du matériel.

Avertissement
Risque pour l'environnement.
Manuel d'utilisation
- Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il compte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au moins aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière.
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
| 1 | Béquille latérale |
| 2 | Sélecteur |
| 3 | Guide-châne |
| 4 | Robinet d'essence |
| 5 | Couvercle de boîtier de filtré à air |
| 6 | Levier d'embrayage |
| 7 | Levier de frein à main |
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
1 Regard du liquide de frein, à l'arrière 2 Réglage de la compression de la fourche 3 Pédale de frein arrière 4 Kick 5 Avertisseur sonore 6 Bouchon du réservoir 7 Réglage à la détente de la fourche 8 Bouton de démarriage 9 Compteur de vitesse 10 Bouton de masse 11 Réglage de la compression de l'amortisseur 12 Réglage à la détente de l'amortisseur
Numéro de chassis

Le numéro de châssis est imprimé à droite sur la tête de direction.
Plaque signalétique

La plaque signalétique 1 est placée à l'avant de la tête de direction.
Numéro de clé (toutes les EXC)

Le numéro de clé 1 est gravé dans le raccord reliant la clé à son double.
Numéro de moteur

Le numéro de moteur ① est frappé à froid sur le côté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.
Référence de la fourche

La référence de la fourche ① est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur ① est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côte moteur.
Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
Lever de frein à main

Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
Bouton de masse (toutes les XC-W)

Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enforcé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Bouton de masse (toutes les EXC)

Le bouton de masse ① est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enforcé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS)

Le bouton d'arrêt d'urgence ① est situé à droite du guidon.
États possibles

Allumage désactivé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

Allumage activé - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Bouton de démarrage (EXC EU, EXC six DAYS, xc-w)

Le bouton de démarrage ① est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarrage (5) enfoncé - Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné.
Bouton de démarrage (EXC AUS)

Le bouton de démarrage ① est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarriage (5) enfoncé - Dans cette position, le bouton de démarriage est actionné.
Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC)

Le contacteur de l'éclairage ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Pas d'éclairage - Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans cette position, l'éclairage est éteint. Feu de croissance - Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croissance et le feu arrêté sont allumés. Feu de route - Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans cette position, le feu de route et le feu arrêté sont allumés.
Contacteur de l'éclairage (toutes les xc-w)

Le contacteur de l'éclairage ① est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
- Pas d'éclairage - Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'à butée. Dans cette position, l'éclairage est.
- Éclairage allumé - Contacteur de l'éclairage tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croissement et le feu arrêté sont allumés.
- À la livraison, le contacteur de l'éclairage est sans fonction. - Il peut servir au montage ultérieur d'une installation d'éclairage.
Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC)

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
Bouton de clignotants (toutes les EXC)

Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles

Clignotant désactivé - Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé - Bouton de clignotants poussé vers la gauche.
Clignotant droit activé - Bouton de clignotants poussé vers la droite.

États possibles

Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé. - Le feu de route est allumé.
Le témoin clignote en vert - Le clignotant est allumé.
Compteur de vitesse

- La touche permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un des menus Setup.
- La touche + permet la commande des diverses fonctions.
- La touche — permet la commande des diverses fonctions.

À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont actifs.
Activation et test du compteur de vitesse

Activation du compteur de vitesse :
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un instant.
WS (wheel size)
À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le développement de la roue WS (wheel size).


2205 mm correspondent à une roue avant de 21" avec le pneu d'origine.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
Option : bouton tripmaster
Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon.

Infos
Le bouton tripmaster est disponible en option.

Infos
Lors d'un changement d'unité, la valeur 0D0 est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche .
Le menu Setup apparait et les fonctions activées s'affichent.
- Presser la touche de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler sur km/h
- Presser la touche +.
Régler sur mph
- Presser la touche -
- Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Infos
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser brièvement la touche .
L'heure affichée clignote.
- Régler l'affichage de l'heure avec la touche + ou la touche -
- Presser brievement la touche O.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
- Une pression de la touche + et de la touche - permet de régler les segments suivants de la même manière que ceux de l'heure affichés.

Infos
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Infos
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Régler les fonctions du compteur de vitesse
À la livraison, les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont actifs.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche O.
Le menu Setup apparait et les fonctions activées s'affichent. - Une brève pression de la touche O permet de passer à la fonction souhaitée. La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
- Presser la touche +.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
- Presser la touche -.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
- Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées en conséquence.
- Presser 3 à 5 secondes la touche .
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Infos
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Interroger le temps au tour
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser brievement la touche Presser brièvement la touche
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
- La touche + permet d'introduire les tours 1 à 10.
- Touche - sans fonction
- Presser brievement la touche O
mode d'affichage suivant

Infos
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
Mode d'affichage SPEED (vitesse)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à apparition de SPEEDD sur l'écran.
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en km/h ou en mph.

Infos
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle.

Condition
- La moto est à l'arrêt
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.

Infos
Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles entre les révisions.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser la touche +. sans fonction
Presser la touche - sans fonction
Presser 3 à L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur
5 secondes, la électronique.
touche a.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage speed/clk (heure)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
Presser la touche +. sans fonction
Presser la touche —. sans fonction
Presser 3 à L'affichage. Nouveau menu de Setup de l'horloge.
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage speed/lap (temps au tour)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au tour.

Infos
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche —, 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche +.
Presser la touche - Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre.
Presser 3 à Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro.
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage speed/odo (odomètre)

- Presser brièvement la touche ° de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage ODO, le système affiche le kilométrage parcouru.
Presser la touche +. sans fonction
Presser la touche - sans fonction
Presser 3 à
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (trip master 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est coupé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).

Infos
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement mises à 0,0.
Presser la touche +. sans fonction
Presser la touche —. sans fonction
Presser 3 à. Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche o.
Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (trip master 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
La valeur affichée peut être modifiée à l'aide des touches + et touches -. Cette fonction est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book.

La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à l'aide des touches + et touches -.
Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur TR2 est mise automatiquement à 0,0.
Presser la touche +. Augmente la valeur TR2.
Presser la touche - Réduit la valeur TR2.
Presser 3 à Efface la valeur TR2.
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche o.
Mode d'affichage SPEEDA1 (vitesse moyenne 1)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (Tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
Presser la touche +. sans fonction
Presser la touche - sans fonction
Presser 3 à. Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage SPEEDA2 (vitesse moyenne 2)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse actuelle lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) a démarré.

Infos
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque $2 n'a pas encore été arrêté à l'issue du trajet.
Presser la touche +. sans fonction
Presser la touche - sans fonction
Presser 3 à
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)

- Presser brièvement la touche Ⓒ de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
Presser la touche +. sans fonction
Presser la touche - sans fonction
Presser 3 à. Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche O.
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, SS2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
Presser la touche +. Démarre et arrête le chronomètre $2
Presser la touche - sans fonction
Presser 3 à. Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0.
5 secondes la
touche O.
Presser brièvement mode d'affichage suivant
la touche O.
| Vue d'ensemble des fonctionnalités | ||||
| Affichage | Presser la touche ±. | Presser la touche ±. | Presser 3 à 5 secondes la touche ±. | Presser brivement la touche ±. |
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) | sans fonction | sans fonction | L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) | sans fonction | sans fonction | L'affichage passe au menu de Setup de l'hor-loge. | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) | Lance et arrêté le chrono-mètre. | Arrêté le chronoarithmete, enregistre le temps au tour et reliance le chronoarithmete. | Le chronoarithmete et le temps au tour sont remis à zéro. | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) | sans fonction | sans fonction | - | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) | Augmente la valeur TR2. | Réduit la valeur TR2. | Efface la valeur TR2. | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) | sans fonction | sans fonction | - | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) | sans fonction | sans fonction | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | mode d'affichage suvant |
| Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) | Démarre et arrêté le chronoarithmete S2 | sans fonction | Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. | mode d'affichage suvant |
| Aperçu des conditions et des possibillétés d'activation | ||||
| Affichage | La moto est à l'arrêt | Menu activable | ||
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) | • | |||
| Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) | • | |||
| Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) | • | |||
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip master 1) | • | |||
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip master 2) | • | |||
| Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) | • | |||
| Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) | • | |||
| Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) | • | |||
| Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) | • | |||
Robinet d'essence

Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée ① du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur.
États possibles
- Alimentation en carburant fermée OFF - Aucun carburant ne s'écoule du réservoir vers le carburateur.
- Alimentation en carburant ouverte ON jusqu'à la réserve.
- Alimentation en carburant de réserve ouverte RES complètement.
Ouvrir le bouchon du réservoir

- Appuyer sur le bouton de déverrouillage ①, tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le tirer vers le haut.
Fermer le bouchon du réservoir

- Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche.

Infos
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant ② sans le plier.
Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
- Fonction starter activée - Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée - Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Starter (EXC EU, EXC six DAYS)

Le starter ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.

Infos
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
États possibles
- Fonction starter activée - Le starter est tiré jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée - Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
Sélecteur

Le sélecteur ① est installé sur le côté gauche du moteur.

La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
Pédale de frein arrêté

La pédale de frein arrêté ① se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrêté permet d'actionner le frein arrêté.

Le kick 1 est situé à droite du moteur.
Le moteur peut être mis en route au besoin au kick ou au démarreur électrique.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.

Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Détérioration du matériel. Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
- La béquille latérale n'est donc que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.

Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale ① jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
La béquille latérale ① doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc ②.
Verrouillage de la direction (toutes les EXC)

Le verrouillage de la direction ① se situe à gauche sur la tête de direction. Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire.
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
- Stationner la moto. Tourner le guidon complètement à droite. Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.

Infos
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
Déverrouillage de la direction (toutes les EXC)
Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la prisonner et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.

Infos
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.

Danger
Risque d'accident. DANGER en cas d'incapacité à conduire.
- Ne pas utiliser la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments.

Avertissement
Risque de blessures. Risque de blessures en cas de vêtements de protection manquants/insuffisants.
- Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. Utiliser toujours un équipement de protection en parfait état et conforme aux prescriptions légales.

Avertissement
Danger de chute Dégradation du comportement due à une différence de sculptures de pneus à l'avant et à l'arrière.
N'utiliser que la même sculpture de pneus pour les roues avant et arrière pour éviter que la moto devienne incontrôlable.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptee.
- Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.

Avertissement
Risque d'accident. Risque d'accident du au transport d'un passager.
- La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.

Avertissement
Risque de vol. Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protégez la moto contre tout accès non autorisé.

Infos
Noter que l'utilisation de la moto peut générer d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
- Avant la première utilisation, lisez attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 78)
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 58)
- Régler la course libre du levier de frein à main. (p. 58)
- Régler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 62)
- Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.

Infos
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite, les pieds sur les repose-pieds.
- Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.

Infos
Les mots réagissant de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
- Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrêtè | 190 kg (419 lb.) |
Roder le moteur.
Rodage du moteur
- Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifique pour le moteur. Indications prescrites
| Régime moteur maximal | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | 7.000 1/min |
| Puisance maximale du moteur pendant le rodage | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | ≤ 50 % |
| Au cours des 12 heures d'utilisation suivantes | ≤ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime!
Vérifications avant chaque mise en service
La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 82)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 53)
- Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (p. 52)
- Contrôler l'état des pneus. (p. 68)
- Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 69)
- Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 58)
- Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (p. 63)
- Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (p. 59)
- Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (p. 64)
- Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75)
- Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
- Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Remarque
Dommages sur le moteur. Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.

Infos
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usage resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Démarrer de manière ininterrompue durant 5 secondes maximum. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Arrêt de la moto pendant plus d'un seule
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 81)
Tourner le robinet d'essence 1 en position ON. (Figure 500137-10 p. 21) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. - Descendre la moto de la béquille. - Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position .
Moteur froid
Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
Tirer le starter jusqu'en bute.
- Appuyer sur le bouton de démarriage ou kicker avec force sur toute la course du kick.

Infos
Ne pas accélérer.

Infos
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relacher lentement le levier d'embrayage en accélérer prudemment.

Avertissement
Risque d'accident : Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
- Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrêté peut se bloquer.

Infos
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Lorsque la fonction starter est activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. - Après avoir atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, revenir à une ouverture de 34 de la course de la poignée de gaz. La vitesse diminue alors à peine, mais la consommation d'essence s'en trouve considérablement réduite. - Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz. - Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. - Arrête le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue. Indications prescrites
≥ 2 min
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement. Rouler à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.

Avertissement
Risque d'accident. Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.

Avertissement
Risque d'accident. Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
- Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
Actionner principalement le frein de roue arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. Freiner tous avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. - Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, en gardant toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.

Avertissement
Risque de vol. Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protégez la moto contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas toucher les parties brûlantes telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Danger d'incendie. Pendant le fonctionnement, certains composants (moteur, radiateur et échappement) deviennent brûlants.
- Ne pas stationner la moto à proximité de substances facilement combustibles ou inflammables.
Remarque
Désérisation du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
La béquille latérale n'est conque que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
- Ralentir la moto.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Appuyer sur le bouton de masse × pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
- Appuyer sur le bouton de masse × pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
- Tourner le robinet d'essence ① en position OFF. (Figure 500137-10 p. 21) Garer la moto sur une surface stable.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
- Arrêter le moteur. Ouvrir le bouchon du réservoir. (p. 21)

- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A. Indications prescrites
| Repère® | 35 mm (1,38 in) | |
| Capacité totale du réservoir à carbu-rant env. (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | 9,0 l(2,38 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 110) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-W USA) | 9,2 l(2,43 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 110) |
- Fermer le bouchon du réservoir. (p. 21)
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM/agréé.
| S3N | S15A | S30A | ||
| Moteur | Vidanger l'huile moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 82) | • | • | • |
| Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte. (p. 85) | • | • | • | |
| Remplacer la bougie. | • | |||
| Contrôler le jeu aux soupapes. | • | • | • | |
| Vérifier que les vis de fixation du moteur sont bien serrées. | • | • | • | |
| Nettoyer le capuchon de bougie et vérifier qu'il est bien en place. | • | • | • | |
| Vérifier que la vis du sélecteur et du kick est bien serrée. | • | • | • | |
| Carburateur | Vérifier que la coupelle du carburateur n'est pas fendue et ne fuie pas. | • | • | |
| Vérifier que les conduites d'aération ne sont pas endommagées et qu'elles ne sont pas piées. | • | • | • | |
| Vérifier le ralenti. | • | • | • | |
| Pièces rapportées | Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. | • | • | • |
| Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 74) | • | • | • | |
| Contrôler l'étanchéité et la fixation correcte de l'échéppement. | • | • | ||
| Vérifier que les cables d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils coulissant aisément et qu'ils ne sont pas piés. | • | • | • | |
| Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 78) | • | • | • | |
| Nettoyer le filtré à air. (p. 78) | • | • | • | |
| Vérifier que les cables ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piés. | • | • | ||
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipment électrique. | • | • | • | |
| Vérifier le réglage du phare. | • | • | ||
| Freins | Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (p. 59) | • | • | • |
| Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (p. 64) | • | • | • | |
| Contrôler les disques de frein. (p. 57) | • | • | • | |
| Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 58) | • | • | • | |
| Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (p. 63) | • | • | • | |
| Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. | • | • | • | |
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57) | • | • | • | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 62) | • | • | • | |
| Contrôler le bon fonctionnement des freins. | • | • | • | |
| Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés. | • | • | • | |
| Partie-cycle | Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuient pas et qu'ils fonctionnent correctement. | • | • | • |
| Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. (p. 41) | • | • | ||
| Purger les bras de fourche. (p. 40) | • | • | ||
| Vérifier les roulements du bras oscillant. | • | • | ||
| Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42) | • | • | • | |
| Vérifier que toutes les vis du châssis sont bien serrerés. | • | • | • | |
| Roues | Vérifier la tension des rayons. (p. 69) | • | • | • |
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. | • | • | • | |
| Contrôler l'état des pneus. (p. 68) | • | • | • | |
| Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 69) | • | • | • | |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (p. 54) | • | • | • | |
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 53) | • | • | • | |
| Nettoyer la chaîne. (p. 53) | • | • | • | |
| Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. | • | • | • | |
| Nettoyer etGRAISER les vis de réglage du tendeur de chaîne. | • | • | • |
S3N : après 3 heures d'utilisation S15A : toutes les 15 heures d'utilisation / après chaque course S30A : toutes les 30 heures d'utilisation
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM/agré. (en sus)
| Utilisation en compétition | Utilisation pour les loisirs | J1A | J2A | |||||
| S15A | S30A | S45A | S30A | S60A | S90A | |||
| Procéder à l'entretien compléte de la fourche. | • | • | ||||||
| Effectuer l'entretien compléte de l'amortisseur. | • | |||||||
| Graisser le palier de la tête de direction. (p. 47) | • | • | ||||||
| Traiter les contacts et les commandes électriques à l'aérosol anti-humidité. | • | • | ||||||
| Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. (p. 79) | • | • | ||||||
| Remplacer le liquide de frein avant. | • | • | ||||||
| Remplacer le liquide de frein arrière. | • | • | ||||||
| Nettoyer le système « Sparkarrestor ». (XC-W USA) | • | • | ||||||
| Vérifier l'usure du revêtement des disques d'embrayage. | • | • | • | • | • | • | ||
| Contrôler l'embrayage. | • | • | ||||||
| Contrôler/mesurer le cylindre. | • | • | ||||||
| Remplacer le piston. | • | • | ||||||
| Contrôler l'arbre à cames. | • | • | ||||||
| Remplacer le palier d'arbre à cames. | • | • | ||||||
| Contrôler les sièges de soupapes. | • | • | ||||||
| Contrôler la culasse. | • | • | ||||||
| Contrôler les soupapes. | • | • | ||||||
| Contrôler les ressorts de soupapes. | • | • | ||||||
| Contrôler le jeu radial des galets de culbuteur. | • | • | ||||||
| Contrôler le bon fonctionnement du tendeur de chaîne. | • | • | ||||||
| Contrôler l'arbre d'équilibrage. | • | • | ||||||
| Contrôler l'excentricité du vilebrevin au niveau du maneton. | • | • | ||||||
| Remplacer le palier de bielle. | • | • | ||||||
| Remplacer le roulement principal du vilebrevin. | • | • | ||||||
| Contrôler la boîte de vittesses. | • | • | ||||||
| Contrôler la sélection. | • | • | ||||||
| Contrôler la longueur du ressort de la soupape de réglage de pression d'huile. | • | • | ||||||
| Remplacer la laine de roche du silencieux arrêté. | • | • | ||||||
| Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. | • | • | ||||||
| Contrôler/régler les composants du carburateur. | • | • | • | • | ||||
S15A : toutes les 15 heures d'utilisation / après chaque course S30A : toutes les 30 heures d'utilisation S45A : toutes les 45 heures d'utilisation S60A : toutes les 60 heures d'utilisation S90A : toutes les 90 heures d'utilisation J1A : Tous les ans J2A : Tous les 2 ans
Contrôles et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote
| NB1A | |
| Contrôler le niveau d'huile du moteur. (▼ p. 82) | ● |
| Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (▼ p. 58) | ● |
| Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (▼ p. 63) | ● |
| Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (▼ p. 59) | ● |
| Contrôler les plaquettes de frein à l'arrêté. (▼ p. 64) | ● |
| Vérifier et régler les câbles Bowden. | ● |
| Purger les bras de fourche. (▼ p. 40) | ● |
| Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche. (▼ p. 41) | ● |
| Nettoyer la chaîne. (▼ p. 53) | ● |
| Contrôler la tension de la chaîne. (▼ p. 53) | ● |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (▼ p. 54) | ● |
| Vérifier l'usure de la couronne / du pignon. (▼ p. 54) | ● |
| Nettoyer le filtré à air. (▼ p. 78) | ● |
| Contrôler la pression de l'air des pneus. (▼ p. 69) | ● |
| Contrôler l'état des pneus. (▼ p. 68) | ● |
| Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (▼ p. 75) | ● |
| Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (▼ p. 81) | ● |
| Vérifier que toutes les commandes peuvent être actionnées facilement. | ● |
| Vérifier l'efficacité du freinage. | ● |
| Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écros et tous les colliers sont bien serrés. | ● |
NB1A: Suivant les conditions d'utilisation, le cas échéant.

Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
- Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent plus toucher le sol.
Lève-moto (54829055000)
Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber.
Remarque
Danger d'endommagement lorsque le véhicule se met à rouler accidentellement ou tombe.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
- Descendre la moto du lève-moto.
- Retirer le lève-moto.

Infos
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. - À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Poids standard du conducteur
75... 85 kg (165... 187 lb.)
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control). L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de la moto.
Le système petite et grande vitesse présente des recouvrements.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Infos
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.

- Tourner la vis de réglage ① au moyen d'une clé polygonale jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre.

Infos
Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Infos
Le réglage petite vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.

- Visser la vis de réglage ① avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Tourner la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Déterminer l'enrouement à vide de la roue arrêté

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrêté et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. Noter cette mesure, c'est la valeur A.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)
Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêtée. (p. 36) - Demander à une personne de maintenir la moto en position verticale. - Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrêtée et le repère fixe. Noter cette mesure, c'est la valeur ⑧.

Infos
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enforcement statique.
Enforcement statique
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Régler la prétention du ressort de l'amortisseur. (p. 37)
Contrôler l'enforcement en charge de l'amortisseur.

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêtée. (p. 36) - Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue arrêtée afin qu'elle prenne sa position d'équilibre. - Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrêtée et le point fixe. Noter cette mesure, c'est la valeur ⑥.

Infos
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et 0.
- Contrôler l'enforcement en charge.
Enforcement en charge
105 mm (4,13 in)
Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Régler l'enforcement en charge. (p. 38)

Danger
Risque d'accident. L'amortisseur est soumis à une forte pression.
L'amortisseur est rempli d'azote fortement comprimé. Ne jamais le démonter et ne jamais effectuer soi-même les travaux d'entretien.

Infos
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.

- Déposer l'amortisseur. (p. 38) Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
- Desserrer la vis 1.
- Desserrer l'écrou de réglage ② jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé combinée (50329080000)
Clé à crochet (T106S)
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage ② jusqu'à la valeur ④ prescrite. Indications prescrites
Prétention du ressort
9 mm (0,35 in)

Infos
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une préten-sion de ressort plus élevé ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis 1.
Vis écrou de réglage amortisseur
5Nm(3,7Ibf ft)
- Monter l'amortisseur. (p. 38)
Régler l'enforcement en charge
- Déposer l'amortisseur. (p. 38) Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
- Choisir et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 69 N/mm (394 lb/in) |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 72 N/mm (411 lb/in) |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 76 N/mm (434 lb/in) |

Infos
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la pré-tension du ressort.
- Monter l'amortisseur. (p. 38)
- Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 36)
- Contrôler l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 37)
- Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (p. 35)
Déposer l'amortisseur

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Retirer la vis ① et abaisser la roue arrêté avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrêté. Fixer la roue arrêté dans cette position.
- Enlever la vis ②, appuyer sur le côté de la bavette ③ et retirer l'amortisseur.
Monter l'amortisseur

- Appuyer sur le côté de la bavette ① et positionner l'amortisseur. Mettre la vis ② en place et serrer.
| Vis amortisseur en haut | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Mettre la vis ③ en place et serrer.
| Vis amortisseur en bas | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Le palier de pivot de l'amortisseur est teflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graissé ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Teflon et réduit énormément sa durée de vie.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
- Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter impérativement des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.

Infos
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.

Retirer les capuchons 1. - Tourner les vis de réglage ② dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
vis de réglage ② se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
- Mettre les capuchons 1 en place.
Régler l'amortissement de détente de la fourche
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

- Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Les vis de réglage ① se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Régler la prétension du ressort de la fourche.

Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Infos
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
Purger les bras de fourche

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Enlever rapidement les vis de purge ①.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourchette.
- Remettre les vis de purge en place et serrer.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)
Nettoyer les caches-poussière des bras de fourche.

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Démonter les protections de fourche. (p. 41)
- Faire glisser les caches-poussière ① des deux bras de fourche vers le bas.

Infos
Les caches-poussières doivent capturer la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les caches-poussière. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
- Veiller impératifement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
- Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux jambes de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 111)
- Repousser les cache-poussière en position initiale. Retirer l'huile superflue. Positionner les protections de fourche. (p. 41)
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)
Démonter les protections de fourche

Enlever les vis 1 et les pinces. - Enlever les vis ② du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. - Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas.
Positionner les protections de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
- Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis 2 en place et serrer. Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
| Autres vis chàssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier instable du à jeu du palier incorrect de la tête de direction.
- Faire immédiatement régler le jeu du palier de la tête de direction dans un atelier KTM agréé.

Infos
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 43)
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible.
Lorsqu'une résistance est perceptible :
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 43)
- Régler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42)
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la replacer si nécessaire.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA)

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Desserrer les vis ① et ②.
- Desserrer la vis ③ et serrer de nouveau.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les vis 1.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Serrer la vis ②.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42)
Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC SIX DAYS, XC-W USA)

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Desserrer les vis ①. Enlever la vis ②.
- Desserrer la vis ③ et serrer de nouveau.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur fürin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les vis 1.
| Vis té supérieur de fourche | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Mettre la vis ② en place et serrer.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42)
Déposer brides de fourche



Déposer la roue avant. (p. 65) Enlever les vis 1 et les pinces. Enlever le serre-cable ② et les vis ③, puis retirer l'étrier de frein. Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
- Desserrer les vis ④. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ⑤. Retirer le bras de fourche droit.
- Desserrer les vis ④. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ⑤. Retirer le bras de fourche droit.






Déposer la protection de fourche

Positionner les bras de fourche.

Infos
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge ① vers l'avant.
- Serrer les vis ②.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Serrer les vis ③.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Serrer les vis ③.
| Vis té inférieur de fourche | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis ③ en place et serrer.
| Vis étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Monter le serre-cable 4. - Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis ⑤ en place et serrer. Monter la roue avant. (p. 66)
Déposer les bras de fourche. (p. 43) - Enlever les vis ① du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut. - Enlever les vis du bras de fourche croît. Retirer la protection de fourche par le haut.
Monter la protection de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis ① en place et serrer.
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis ① en place et serrer.
Monter les bras de fourche. (p. 44)
Déposer le té de fourche inférieur (EXC six DAYS, xc-w USA)
Déposer les bras de fourche. (p. 43)
- Déposer la plaque frontale. (p. 49)
Déposer le masque de phare et le phare. (p. 48)
Déposer le garde-boue avant. (p. 48) - Retirer les vis ① et laisser prendre le boîtier de commande CDI sur le côté.


Infos
Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI.
- Enlever la vis ②. Retirer la vis ③, démonter le têti de fourche supérieur avec le guidon et poser sur le côté.

Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

- Retirer le joint torque 4. Retirer la bague de protection 5. Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
Déposer le té de fourche inférieur (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA)

Déposer les bras de fourche. (p. 43) Déposer le masque de phare et le phare. (p. 48) - Déposer le garde-boue avant. (p. 48) - Retirer les vis 1 et laisser pendre boîtier de commande CDI sur le côté.

Infos
Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI.
- Enlever la vis ②. Desserrer la vis ③. Retirer le tep de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.

Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bache pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites.

- Retirer la bague de protection 4.
- Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
Monter le té de fourche inférieur (EXC six DAYS, xc-w USA)

- Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse longue durée (p. 111)
- Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Infos
Vérifier que le joint d'étanchéité de la tête de direction supérieure ① est correctement positionné.
- Repousser la bague de protection ② et le joint torique ③.

Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. - Mettre la vis 4 en place et serrer.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande CDI. Mettre les vis en place et serrer.
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Monter le garde-boue avant. (p. 48)
Monter la plaque frontale. (p. 49)
Monter le masque de phare et le phare. (p. 48)
Monter les bras de fourche. (p. 44) - Mettre la vis ⑥ en place et serrer.
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles de commande, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42)
Monter le té de fourche inférieur (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA)



- Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse longue durée (p. 111)
- Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Infos
Vérifier que le joint d'étanchéité de la tête de direction supérieure ① est correctement positionné.
- Pousser la bague de protection ②.
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. - Mettre la vis ③ en place et serrer.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande CDI. Mettre les vis ④ en place et serrer.
Monter le garde-boue avant. (p. 48) Monter le masque de phare et le phare. (p. 48) Monter les bras de fourche. (p. 44) - Serrer la vis ⑤.
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles de commande, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 42)
Graisser le palier de la tête de direction

Déposer le té de fourche inférieur. (p. 45) Monter le té de fourche inférieur. (p. 46)
Déposer le té de fourche inférieur. (p. 45) Monter le té de fourche inférieur. (p. 47)
Déposer le garde-boue avant

Enlever les vis ①. Retirer le garde-boue avant. - Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
Monter le garde-boue avant

S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue. Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis 1 en place et serrer.
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Infos
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale ou dans le masque de phare.
Dépose du masque de phare et du phare (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA)

- Désactiver tous les consommateurs électriques. Enlever la vis ① et détrirer le guide de la durite.
- Desserrer le ruban en caoutchouc ②. Faire glisser le masque de phare vers le haut et le faire pivoter vers l'avant.

- Débrancher le contact ③ etsterolierle masque de phare et le phare.
Monter le masque de phare et le phare (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA)

- Brancher le contact 1.

Positionner le masque de phare et le fixer à l'aide du ruban en caoutchouc ②.

Infos
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer. - Vérifier le réglage du phare.
Dépose de la plaque frontale (XC-W USA)

Enlever la vis ① et retirer le guide de la durite. - Enlever la vis ② et la douille-entretoise. Retirer la plaque frontale.
Monter la plaque frontale (XC-W USA)

- Positionner la plaque frontale. Mettre en place la vis ① avec la douille-entretoise et serrer.
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Infos
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
- Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la vis 2 en place et serrer.
Position du guidon

Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance A l'un de l'autre.
| Distance entre les alésages Ⓒ | 15 mm (0,59 in) |
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance ⑥ par rapport au milieu.
| Distance entre les alésages Ⓒ | 3,5 mm (0,138 in) |
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.
Les fixations du guidon peuvent, en complément, être également montées à 2 hauteurs différentes (avec ou sans entroise).
| Hauteur d'entretoise | 9 mm (0,35 in) |
Régler la position du guidon

- Enlever les quatre vis ①. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.

Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bache pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Enlever les deux vis ②. Retirer les fixations du guidon.
- Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis en place et serrer.
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
Positionner le guidon.

Infos
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
- Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis ① en place et les serrer uniformément.
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.

- Enlever les quatre vis ①. Retirer les brides de serrages ② avec les entretoises en caoutchouc ③ et les élastomères ④.
- Démonter le guidon et le poser sur le côté.

Infos
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bache pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Retirer les demi-coquilles inférieures ⑤.
- Retirer les barres de serrage ⑦ et les caoutchoucs coniques ⑧. Enlever les deux vis 9. Retirer les fixations du guidon.
- Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis en place et serrer.
Utiliser une vis M10x35.
Condition
Sans entretoise 8
Utiliser une vis M10x25.

Infos
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
- Insérer les caoutchoucs coniques ⑥ et barres de serrage ⑦.
- Insérer les demi-coquilles inférieures ⑤. Positionner le guidon.

Infos
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
- Positionner les brides de serrage du guidon ② avec les élastiques en caoutchouc ③ et les élastomères ④.
| Kit élastomère vert - réglageouple (SXS05125203) |
| Kit élastomère jaune - réglagemoyen (standard) (SXS05125204) |
| Kit élastomère rouge - réglagedur (SXS05125205) |

Infos
Les élastomères sont disponibles en plusieurs versions.
- Mettre les quatre vis ① en place et les serrer uniformément. Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 | 16 Nm (11,8 lbf ft) |

Infos
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
Contrôler la pose du câble d'accélérateur

- Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrêtée du guidon à la base du cadre. Ils doivent être posés directement à droite du cadre au-dessus du réservoir du carburateur.
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur

- Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du cable d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
3... 5 mm (0,12... 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : - Régler le jeu du câble d'accélérateur. (p. 52)

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
Lorsque le régime de ralenti change :
- Régler le jeu du câble d'accélérateur. (p. 52)
Régler le jeu du câble d'accélérateur

Déposer le réservoir de carburant. (p. 72) - Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (p. 51) - Mettre le guidon en position droite. - Repousser les cache-poussière ①. - Desserrer l'écrou ②. Visser entièrement la vis de réglage ③. - Desserrer l'écrou 4. Tourner la vis de réglage 5 de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
Jeu du câble d'accélérateur
3... 5 mm (0,12... 0,2 in)
- Serrer l'écrou ④.
- Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis de réglage ③ jusqu'à ce que le câble d'accélérateur ⑥ soit sans jeu.
- Serrer l'écrou ②.
- Remettre les caches-poussière ①. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. Monter le réservoir de carburant. (p. 73)
- Contrôler le jeu du câble d'accélérateur (p. 52)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

- Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaîne. (p. 53)

Avertissement
Risque d'accident. La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
- Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 111)
Aérosol pour chaîne Offroad (p. 111)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrêté) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrêté ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne A.

Infos
La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
8... 10 mm (0,31... 0,39 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de la chaîne - après vérification. (p. 56)
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrêté) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrêté ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage.
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne A.

Infos
La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
8... 10 mm (0,31... 0,39 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrêtée. (p. 56)
Vérifier l'usure de la couronne / du pignon de la chaîne

- Vérifier l'usure de la couronne / du pignon.
Lorsque la couronne / le pignon est usé:
- Remplacer la couronne / le pignon.

Infos
Lors du montage de l'attache-chaine, l'attache de sécurité doit tousiers être orientée dans le sens de la marche.
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent être replacés ensemble.
- Vérifier que le guide-chaine est bien en place et n'est pas usé.
Contrôler l'usure de la chaîne

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Mettre la boîte de vitesses au point mort. Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué A.
| Poids de mesure de l'usure de la chaîne | 10... 15 kg (22... 33 lb.) |
- Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux.

Infos
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne
272 mm (10,71 in)
Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée :
- Remplacer la chaîne.

Infos
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons et couronnés usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.



- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de chaîne 4.

Infos
La partie supérieure de la chaîne ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
- Desserrer l'écrou ②.
- Desserrer les écrous ③.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage ④ de gauche et de droite.
| Tension de châne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage ⓸ vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de châne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence Ⓐ. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous ③.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne ⑤ sont plaqués contre les vis de réglage ④.
- Serrer l'écrou 2. Indications prescrites
| Écrou axe arrêtè | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne ⑤ peuvent être pivotés à.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)
Régler la tension de la chaîne - après vérification.

- Desserrer l'écrou 1.
- Desserrer les écrous ②.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
| Tension de châne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage © vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de châne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence A. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous 2
- Vérifier que les tendeurs de chaîne 4 sont plaqués contre les vis de réglage 5.
- Serrer l'écrou 1.
| Écrou axe arrêtè | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |

Infos
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à.
Régler la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrière

- Desserer les écrous 1.
- Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage ② de gauche et de droite.
| Tension de châne | 8... 10 mm (0,31... 0,39 in) |
| Tournier les vis de réglage ➁ vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de châne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de ↔ évidence ➂. La roue arrêté est correctement positionnée. | |
- Serrer les écrous 1.
Réglage du guide-chaine

Enlever les vis 1 et 2. Retirer le guide-chaine.
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
- Insérer l'écrou ③ dans l'alésage ④. Positionner le guide-châne.
- Mettre la vis ① et ② en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis chaudiess | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
- Insérer l'écrou ③ dans l'alésage ⑥. Positionner le guide-chaine.
- Mettre la vis ① et ② en place et serrer.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de disques de freins usés.
- Faire immédiatement remplaçer les disques de frein usés dans un atelier KTM agréé.

- Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrêté.

Infos
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite disques de frein | |
| avant | 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière | 3,5 mm (0,138 in) |
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.

Enfonce le levier de frein à main vers l'avant et vérifie la course libre
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 58)

- Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre.
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la course libre du levier de frein à main. (p. 58)
Régler la position de base du levier de frein à main (toutes les xc-w)

- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage ① en fonction de la taille de la main du pilote.

Infos
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57)
Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC)

- Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage ①.

Infos
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 57)

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

- Amener le réservoir de liquide de frein en position horizontale sur le guidon.
- Vérifier le niveau de liquide sur le regard ①.
Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN.
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 59)

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !


- Amener le réservoir de liquide de frein sur le guidon en position horizontal. Enlever les vis 1.
- Enlever le couvercle ② avec la membrane ③.
- Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère 1.
| Repère ⓸ | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 110)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Faire immédiatement remplacer vos plaquettes de frein usées dans un atelier spécialisé KTM/agréé.

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale A
≥ 1 ~mm (≥ 0, 04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein à l'avant. (p. 61)

Avertissement
Risque d'accident. Entretien et réparation non conformes des freins.
Toujours faire effectuer les travaux d'entretien et les réparations du système de freinage dans un atelier KTM agréé.

- Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.

Infos
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.
- Démonter les goupilles de sécurité ①, stériliser le tourillon ② et enlever les plaquettes de frein.
- Retirer le serre-cable ③. Enlever les vis ④ et retirer l'étrier de frein. Nettoyer l'étrier et son support.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
- De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

- Contrôler les disques de frein. (p. 57)
- S'assurer que la lame de ressort ① dans l'étrier de frein et la tôle de glissement ② dans le support sont correctement mises en place.

Infos
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.

- Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité. Positionner l'étrier de frein, mettre les vis 6 en place et serrer. Indications prescrites
| Vis étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Monter le serre-cable ⑥.
- Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

Déposer les plaquettes de frein avant. (p. 60) - Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. Enlever les vis 1. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3. - Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant. Monter les plaquettes de frein à l'avant. (p. 60) - Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère A. Indications prescrites
Repère A 5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 110)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si la pédale de frein arrêt n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrêt. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêt. Régler la course libre de la pédale de frein arrêt conformément aux consignes.

- Décrocher le ressort 1.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre. Indications prescrites
| Course libre sur le levier de frein à pédale | 3... 5 mm (0,12... 0,2 in) |
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 62)
- Accrocher le ressort ①.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Si la pédale de frein arrêt n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrêt. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêt. Régler la course libre de la pédale de frein arrêt conformément aux consignes.

- Décrocher le ressort 1.
- Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
- Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté, desserrer l'écrou ② et faire tourner la vis ③ en conséquence.

Infos
La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige ⑤ jusqu'à ce que la course libre ④ soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté. Indications prescrites
| Course libre sur le levier de frein à pédale | 3... 5 mm (0,12... 0,2 in) |
Maintenir la vis 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites
| Autres écrous chàssis | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) |
- Maintenir la tige ⑤ et serrer l'écrou ④. Indications prescrites
| Autres écrous châtssis | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Accrocher le ressort ①.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM/agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

Positionner le véhicule à la verticale. - Vérifier le niveau de liquide sur le regard ①.
Une bulle d'air est visible dans le regard ①.
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 63)

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Faire contrôler le système de freinage dans un atelier KTM agréé, ne pas utiliser la moto.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Faire remplacer le liquide de frein avant et arrière conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

Positionner le véhicule à la verticale. - Retirer le couvercle filtré ① avec la membrane ② et le joint torque. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 110)
- Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Faire immédiatement remplacer vos plaquettes de frein usées dans un atelier spécialisé KTM agréé.

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
| Épaisleur de plaquettes de frein mini-male ➀ |
≥ 1 ~mm (≥ 0, 04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière. (p. 65)

Avertissement
Risque d'accident. Entretien et réparation non conformes des freins.
Toujours faire effectuer les travaux d'entretien et les réparations du système de freinage dans un atelier KTM agréé.

- Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Infos
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
- Démonter les goupilles de sécurité ①, stériliser l'axe ② et enlever les plaquettes de frein. Nettoyer l'étirer et son support.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
- De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

- Contrôler les disques de frein. (p. 57)
- S'assurer que la lame de ressort ① dans l'étrier de frein et la tôle de glissement ② dans le support sont correctement mises en place.

Infos
La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.

- Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles de sécurité.

Infos
Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein côté piston.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Faire remplacer le liquide de frein avant et arrêté conformément aux intervalles de révision et dans un atelier KTM/agréé.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

Déposer les plaquettes de frein à l'arrière. (p. 64) Positionner le véhicule à la verticale. - Retirer le couvercle filtré ① avec la membrane ② et le joint torique. - Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant. Monter les plaquettes de frein à l'arrière. (p. 64) - Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 110)
- Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Déposer la roue avant

- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.

Infos
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons.



Enlever la vis 1. - Desserer les vis ②.
- Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Infos
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Retirer les douilles-entretoises ③.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.


- Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité ① et la surface de roulement ② des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 111)
- Poser les douilles-entretoises.
- Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
- Mettre la vis ② en place et serrer.
| Vis axe avant | M24x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)
- Actionner le frein de la roue avant et enforcer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les jambes de fourche.
- Serrer les vis ③.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
Démonter la roue arrière



- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Infos
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston.
Enlever l'écrou 1. - Retirer les tendeurs de chaîne ②. Retirer l'axe ③ de façon à ce que la roue arrêtée puisse être poussée vers l'avant. - Pousser la roue arrêtée aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. - Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.

Infos
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrêté est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
Retirer les douilles-entretoises 4.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

- Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité ① et la surface de roulement ④ des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 111)
- Poser les douilles-entretoises.



- Soulever la roue arrêté dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe ②. Monter la chaîne.
- Positionner les tendeurs de chaîne ③. Mettre en place l'écrou ④, mais ne pas serrer.
- Vérifier la tension de chaîne - lors du montage de la roue arrêtée. (p. 53)
- Vérifier que les tendeurs de chaîne ③ sont plaqués contre les vis de réglage ⑤.
- Serrer l'écrou 4. Indications prescrites
| Écrou axe arrêtè | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |

Infos
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne ③ peuvent être pivotés à.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34)

Infos
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissant défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
- Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.
- Vérifier la profondeur du profil.

Infos
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale
≥ 2 ~mm (≥ 0, 08 in)
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
- Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un comportement de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

Enlever le capuchon de valve. - Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
| Pression d'air du pneu tout-terrain | |
| avant | 1,0 bar (15 psi) |
| arrière | 1,0 bar (15 psi) |
| Pression des pneus sur route (toutes les EXC) | |
| avant | 1,5 bar (22 psi) |
| arrière | 2,0 bar (29 psi) |
Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : - Rectifier la pression du pneu. - Mettre le capuchon de valve en place.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable du à des rayons desserrés.
- Rouler avec des rayons desserrés peut entraîner leur rupture. Faire contrôle et éventuellement corriger les rayons dans un atelier KTM agréé.

Infos
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Lorsque les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge loc.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.

Pour vérifier la tension, battré légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Indications prescrites
| Un son aigu doit retentir. | ||
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |

Infos
Des fréquences de son différentes des rayons indiquent des tensions de rayon différentes.

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide
- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Retirer la selle. (p. 72)

- Débrancher le câble négatif ① de la batterie.
- Retirer la protection du pôle positif ② et débrancher le câble positif de la batterie.
- Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc ③.
- Enlever la batterie par le haut.
Poser la batterie

- Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
Batterie 4Ah (YTX5L-BS) (p. 98)
Fixer le ruban en caoutchouc ①. - Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif ②. Rebrancher le câble négatif ③. Remonter la selle. (p. 72)

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

Avertissement
DANGER pour l'environnement Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.
- Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Éliminer les batteries défectueuses ou usées en les remettant à un centre de collecte de batteries usagées.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. Retirer la selle. (p. 72)
- Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto.

- Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarcation de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.

Infos
Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.
Charger la batterie au maximum à 10% de la capacité indiquée sur le boîtier 2.
- Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie. Indications prescrites.
| L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent enaucun cas être dépas-sés. | |
| Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisé. | 3 mois |
Remonter la selle. (p. 72)
Déposer le fusible

Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 77) - Retirer le capuchon de protection 1.

Infos
Le fusible ② se trouve dans le relais de démarrage ③ sous le couvercle du boîtier de filtre.
Enlever le fusible ②.

Avertissement
Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.

- Mettre le fusible en place.
Le relais de démarriage est également équipé d'un fusible de réserve ①. Si le fusible ② saute, le replacer uniquement par un fusible de même valeur. Si un fusible fond après avoir été mis en place, contacter impérativement un atelier KTM.
- Emboîter le capuchon de protection.
- Installer le couvercle du boîtier de filtre à air. (p. 77)
Retirer la selle

- Enlever la vis ①. Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
Remonter la selle

- Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laissez retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
- Vérifier que la selle ne rougue pas.
- Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. Indications prescrites
Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

- Retirer la selle. (p. 72)
- Tourner le robinet d'essence ① en position OFF. (Figure 500137-10 p. 21)
- Débrancher la durite d'essence.

Infos
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
- Enlever les vis ① avec la douille à collet.
Laisser prendre l'avertisseur sonore avec le support.
- Enlever les vis ② avec la douille à collet.
- Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.


- Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.



Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement à la fixation du radiateur. - S'assurer qu'aucun cable ou câble d'accélérateur n'est écrase ou endommagé.
- Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Mettre en place la vis ① avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites
| Autres vis châtessis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Positionner l'avertisseur sonore et le support.
- Mettre en place les vis ② avec la douille à collet et serrer.
Raccorder la durite d'essence. Remonter la selle. (p. 72)
Système de refroidissement

La pompe à eau ① provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120°C (248°F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Le ventilateur de refroidissement permet d'obtenir un refroidissement supplémentaire. Il est commandé par thermocontact.

Avertissement
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à une forte pression.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni notamment autres composants du système de refroidissement tant que le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
-25... -45°C (-13... -49°F)
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement dépasse les lamelles du système de refroidissement. 10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 110)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 110)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

Avertissement
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à une forte pression.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni notamment autres composants du système de refroidissement tant que le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
| Le niveau du liquide de refroidissement ① dépasse les lamelles du système de refroidissement. | 10 mm (0,39 in) |
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 110)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 110)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.

Avertissement
DANGER de brûlure Pendant le fonctionnement de la moto, le liquide de refroidissement devient très brûlant et est soumis à une forte pression.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de refroidissement ni notamment autres composants du système de refroidissement tant que le moteur est encore chaud. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. Passer les parties ébouillantées immédiatement à l'eau froide.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

Positionner la moto à la verticale. - Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. - Enlever la vis ①. Enlever le bouchon ② du système de refroidissement. Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. - Installer et serrer la vis ① avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites
| Vis couvercle pompe à eau | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Avertissement
Danger d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changez immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

- S'assurer que la vis ① est fermement serrée. Positionner la moto à la verticale.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère 4 situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 110) |
| Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 110) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75)
Laine de roche du silencieux arrêté
Le silencieux arrête est rempli de laine de roche.
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle »
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

Avertissement
Danger de brûlure. Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laisser refroidir l'échafaudage. Ne pas toucher les parties brûlantes.

- Décrocher le ressort ①.
- Enlever les vis ② etsterolier les silencieux arrriere.
Monter le silencieux arrêté

- Mettre le silencieux arrière en place. Mettre les vis 1 en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis châssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Fixer le ressort ②.
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air

- Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone 4 et le replacer vers l'avant.
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air

- Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière ④ et l'enclencher dans la partie avant ③.
Remarque
Dommages sur le moteur. L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
- Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînant une usure précoce.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (p. 77) - Décrocher l'étrier de support du filtre à air ① situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. Dégager le filtre à air de son support.
Remonter le filtre à air

Monter le filtre à air propre sur son support. - Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air ①.

Infos
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
- Installer le couvercle de boîtier de filtré à air. (p. 77)

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
- Déposer le filtre à air. (p. 77)
- Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyants pour filtre à air (p. 111)

Infos
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtrer de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (p. 111)
Nettoyer le boîtier du filtre à air. - Vérifier que le manchon du carburateur n'est pas endommagé et qu'il est bien serré. Remonter le filtre à air. p.77)
Régler la position de base du levier d'embrayage.

- La vis de réglage ① permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.

Infos
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Infos
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontal. Enlever les vis 1. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 110)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !



- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Enlever les vis 1. Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Remplir la seringue de purge ④ de liquide approprié.
Seringue de purgege (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 110)
- Enlever la vis de purgege ⑤ située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purgege 4.
- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il sorte sans bulles par le passage du maître-cyclindre.
- Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Retirer la seringue de purgege. Remettre la vis de purgege en place et la visser fermement.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Niveau de liquide inférieur au bord supérieur du réservoir
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Infos
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.
Ralenti du carburateur

Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.

Infos
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
La vis 1 permet de régler le régime de ralenti.
La vis de richesse ② permet de régler le mélange du régime de ralenti.
Carburateur - régler le ralenti

- Visser la vis de richesse ② jusqu'en butée puis effectuer le réglage de base prescrit.
Rouler pour faire chauffer le moteur.
| Durée d'échauffement | ≥ 5 min |

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Avec la vis de réglage 1, régler le régime de ralenti.
| Fonction starter désactivée – Le starter est,enforcé jusqu'en butée.(EXC AUS, XC-W)(p. 21) | |
| Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.(EXC EU, EXC SIX DAYS)(p. 22) | |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |
- Tourner lentement la vis de richesse ② dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
- Noter la position, puis tourner lentement la vis de richesse en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
- Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Infos
Si le régime de ralenti doit être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Un pilote très sportif effectuera un réglage un peu différent; il tournera la vis de richesse (dans le sens des aiguilles d'une montre) d'un quart de tour par rapport à la valeur idéale, de manière à appauvoir un peu le mélange étant donné que son moteur, en action, est plus chaud.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le giclôur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne rouge pas alors que la vis de richesse est visse à fond, monter un giclér plus petit.
La vis de richesse ne doit pas être dévissée de plus de deux tours. Si plus de deux tours sont nécessaires (mélange riche), monter un giclaur plus gros.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
- Avec la vis de réglage 1, régler le régime de ralenti.
| Fonction starter désactivée – Le starter est,enforcé jusqu'en butée.(EXC AUS, XC-W)(p. 21) | |
| Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.(EXC EU, EXC SIX DAYS)(p. 22) | |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |

Infos
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procédez à nouveau au réglage du ralenti.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Infos
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
- Tourner le robinet d'essence ① en position OFF. (Figure 500137-10 p. 21)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur.

Diriger le flexible de la cuve à niveau constant dans un bac approprié.

Infos
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
- Ouvrir la vis de vidange ① (en la tournant de quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) et laisser s'écouler le carburant se trouvant dans la cuve à niveau constant.
- Serrer la vis ①.

Infos
Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre la moitié et le bord supérieur du regard ①.
Si le niveau d'huile moteur ne se situe pas dans la plage indiquée :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 84)
Vidange d'huile moteur et remplacement du filtre à huile, nettoyage de la crépine d'huile moteur
Vidanger l'huile moteur, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 82) - Déposer le filtre à huile. (p. 83) - Poser le filtre à huile. (p. 83) - Remplir d'huile moteur. (p. 84)

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
La vidange de l'huile moteur s'effectue moteur chaud.

- Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever la crépine d'huile moteur du bouchon ①. Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer à fond le bouchon et la crépine d'huile moteur.
- Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
- Monter la crépine d'huile de moteur dans le bouchon ① et serrer. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile moteur | M17x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.


- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever les vis ①. Enlever le couvercle de filtre à huile ② avec son joint torique.
Sortir la cartouche du carter du filtre à huile.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. - Nettoyer les différentes pièces et la surface étanche.
Poser le filtre à huile


- Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Remplir le filtré à huile ① d'huile moteur et l'emboiter dans le carter. Huiler le joint torque ② du couvercle de filtré à huile.
- Mettre le couvercle de filtre à huile en place.
- Mettre les vis 4 en place et serrer.
| Vis couvercle de filtré à huile | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Redresser la moto.
Remplissage d'huile moteur

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.

Enlever la vis ① sur le couvercle du générateur et remplir d'huile moteur.
| Huile moteur | 0,60 l (0,63 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (● p. 110) |
- Mettre la vis 1 en place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 82)
Faire l'appoint d'huile moteur

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Enlever la vis ① sur le couvercle du générateur et remplir d'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 110)
- Mettre la vis 1 en place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 82)
Contrôler le niveau d'huile de boîte

Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid. Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte ①. Positionner la moto à la verticale. - Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler. Si aucune huile de boîte ne s'écoule : - Faire l'appoint d'huile de boîte. (p. 86)
- Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
| Vis contrôle de niveau d'huile de boîte | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) |
Vidange de l'huile de boîte, nettoyage de la crépine d'huile de boîte
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine. (p. 85) - Remplir l'huile de boîte. (p. 85)

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau froide.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.

- Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
- Placer un récipient approprié sous le moteur. Enlever la vis de vidange d'huile de boîte 1. Enlever la crépine de bouchon ②. Vidanger entièrement l'huile de boîte.
- Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
- Nettoyer à fond le bouchon et la crépine d'huile de boîte.
- Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
- Monter la vis de vidange d'huile de boîte ① avec un joint et la serrer. Indications prescrites
| Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Monter la crépine d'huile de boîte dans le bouchon ② et serrer. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile de boîte | M16x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) |

Infos
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.

Enlever la vis ① et remplir l'huile de boîte.
| Huile de boîte | 0,90 l (0,95 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (¯p. 110) |
Monter la vis 1 et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile de boîte. (p. 84)
Faire l'appoint d'huile de boîte.
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.


Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte ①.
Enlever la vis ②. Positionner la moto à la verticale. Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 110)
- Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites
Vis de contrôle de niveau d'huile de boîte
8Nm (5,9 lbf ft)
- Mettre la vis ② en place et serrer.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de conscience, voire la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
| Défaut | Cause possible | Mesure |
| Le moteur n'est pas entrainné (démarreur électricque). | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de démarriage. (p. 27) |
| Batterie déchargée | - Charger la batterie. (p. 70) - Contrôler la tension de charge. (p. 71) - Contrôler le courant de repos. (p. 72) - Vérifier le générateur. (p. 73) | |
| Fusible fondu | - Déposer le fusible. (p. 71) - Installer le fusible. (p. 71) | |
| Relais de démarriage défectueux | - Contrôler le relais de démarriage. (p. 74) | |
| Démarreur électricque défectueux | - Vérifier le démarreur électricque. (p. 75) | |
| Le moteur est entrainné mais ne démarre pas. | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de démarriage. (p. 27) |
| La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps c'est pourquoit le carburant contenu dans le carburateur a vieilli | - Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 81) | |
| Rupture de l'alimentation en carburant | - Contrôlez la ventilation du réservoir de carburant. - Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. - Contrôler/régler les composants du carburateur. (p. 86) | |
| Moteur noyé | - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La replacer le cas échéant. | |
| Bougie encrassée ou humide | - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La replacer le cas échéant. | |
| Distance trop importante des electrodes de la bougie d'allumage | - Régler la distance entre les electrodes. Indications prescrites Distance entre les electrodes des bougies 0,9 mm (0,035 in) | |
| Dysfonctionnement du système d'allumage | - Vérifier le système d'allumage. (p. 87) | |
| Fil de masse éraflé dans le faisceau de cables, bouton de masse ou bouton d'arêt d'urgence défectueux. | - Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel) - Contrôler l'équipement électrique. | |
| Cosses de l'unité de commande CDI, du générateur d'impulsions ou de la bobine oxydées | - Nettoyer les cosses et les traîter avec un aérosol anti-humidity. | |
| Présence d'eau dans le carburateur ou giclleurs bouchés | - Contrôler/régler les composants du carburateur. (p. 88) | |
| Le moteur n'a pas de ralentiti. | Gicleur de ralentiti bouché | - Contrôler/régler les composants du carburateur. (p. 89) |
| Vis de réglage du carburateur mal réglée | - Carburateur - Régler le ralentiti. (p. 89) | |
| Bougie défectueuse | - Remplacer la bougie. | |
| Allumage défectueux | - Vérifier la bobine d'allumage. (p. 89) - Vérifier l'unité CDI. (p. 90) - Contrôler les cosses de bougie d'allumage. (p. 89) - Vérifier le générateur d'impulsions. (p. 89) - Vérifier le générateur. (p. 89) | |
| Le moteur ne monte pas en régime. | Le carburateur déborde car le pointeau est encrasse ou usé | - Contrôler/régler les composants du carburateur. (p. 89) |
| Gicleurs dévissés | - Contrôler/régler les composants du carburateur. (p. 89) | |
| Le moteur ne monte pas en régime. | Allumage défectueux | - Vérifier la bobine d'allumage. - Vérifier l'unité CDI. - Contrôler les cosses de bougie d'allumage. - Vérifier le générateur d'impulsions. - Vérifier le générateur. |
| Le moteur ne tire pas. | Rupture de l'alimentation en carburant | - Contrôlez la ventilation du réservoir de carburant. - Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. - Contrôler/régler les composants du carburateur. |
| Filtre à air très encrassé | - Nettoyer le filtre à air. (p. 78) | |
| Échéancement non étanche, déformé ou trop peu de laine de roche dans le silen-cieux arrêté | - Vérifier que l'échévement n'est pas endommagé. - Remplacer la laine de roche du silen-cieux arrêté. | |
| Jeu aux soupapes insuffisant | - Régler le jeu aux soupapes. | |
| Allumage défectueux | - Vérifier la bobine d'allumage. - Vérifier l'unité CDI. - Contrôler les cosses de bougie d'allumage. - Vérifier le générateur d'impulsions. - Vérifier le générateur. | |
| Le moteur fait un raté ou tape dans le carburateur. | Insuffisance de carburant | - Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure 500137-10 p. 21) - Faire le plein de carburant. (p. 29) |
| Le moteur n'aspire pas l'air ajustat | - Nettoyer le manchon en caoutchouc et vérifier qu'il est bien en place. | |
| Le moteur chauffe. | Liquide de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. - Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 75) |
| Pas assez de vent de face | - Arrête le moteur lorsque la moto est immobilisé. | |
| Ailettes de radiateur largement recou-vertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le circuit de refroidissement. (p. 75) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 76) | |
| Conduite de liquide de refroidissement pliee | - Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. | |
| Thermostat défectueux | - Contrôler le thermostat. Indications prescrites Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) | |
| Système de refroidissement défectueux (EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | - Contrôler le fusible du ventilateur de refroidissement. - Contrôler le ventilateur de refroidissement. - Contrôler le thermostat. | |
| Consommation d'huile élevée | La conduite d'aération du moteur est pliee | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliee, la rem-placer le cas échéant. |
| Consommation d'huile élevée | Niveau d'huile trop haut | - Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 82) |
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Vidanger l'huile moteur et replacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 82) | |
| Pistons ou cylindres usés | - Détterminer le jeu de montage du piston/cylindre. | |
| Batterie déchargée | La batterie ne se recharge pas | - Contrôler la tension de charge. - Vérifier le courant de charge. - Vérifier le générateur. |
| Consommateur de courant imprévu | - Contrôler le courant de repos. | |
| Valeurs du compteur électronique effa-cées (heure, chronomètre, temps au tour) | La pile du compteur électronique est déchargée | - Remplacer la pile du compteur électro-nique. |
Remarque
Détérioration du matériel. Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
- Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Les composants toxiques polluent l'environnement.
- Éliminer l'huile, les graisses, les détergents, le liquide de frein, les batteries etc. conformément aux règlements en vigueur.

Infos
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
- Avant tout nettoyage, boucher le tuyau d'échappement pour éviter que de l'eau n'y pénétre.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour mots, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (p. 111)

Infos
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour mots, comme on en trouve dans le commerce.
- Après avoir soigneusement rinçé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 81)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
- Après le nettoyage, rouler sur une courte distance de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement, et actionner également les freins.

Infos
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins.
- Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer.
- Quand la machine a refroidi, il convient de huiler ou de graisser toutes les articulations et les pièces en frottement. Nettoyer la chaîne. (p. 53)
- Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (p. 112)
- Traiter tous les composants points avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures.
Polish super brillant pour peintures (p. 112)
- Afin d'éviter les problèmes électriques, il convient de traiter les contacts électriques et les boutons avec un aérosol spécial.
Aérosol anti-humidité (p. 111)
- Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 111)

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

Infos
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
Nettoyer la moto. (p. 90) - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur. (p. 82) Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte. (p. 85) - Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 74) Vidanger les réservoirs de carburant en utilisant un bidon ajusté. Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. (p. 81) - Contrôler la pression de l'air des pneus. (p. 69) - Déposer la batterie. (p. 69) - Charger la batterie. (p. 70)
| Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil |
0.35°C (32.95°F)
- Le lieu de remisage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.

Infos
KTM recommande de placer la moto sur un lève-moto.
- Placer la moto sur des cales. (p. 34)
- De préférence, recouvrir la machine d'une bache ou d'une couverture laissant passer l'air. N'utiliser en aucun cas de baches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînant la corrosion.

Infos
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
Mise en service après le stockage
- Descendre la moto du lève-moto. (p. 34) Poser la batterie. (p. 70)
- Faire le plein de carburant. (p. 29)
- Vérifications avant chaque mise en service (p. 27) Effectuer un parcours d'essai.
| Type | Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide |
| Cylindrée (toutes les 400) | 393,4 cm3(24,007 cu in) |
| Cylindrée (toutes les 450) | 449,3 cm3(27,418 cu in) |
| Cylindrée (toutes les 530) | 510,4 cm3(31,147 cu in) |
| Course (toutes les 400) | 55,5 mm (2,185 in) |
| Course (toutes les 450) | 63,4 mm (2,496 in) |
| Course (toutes les 530) | 72 mm (2,83 in) |
| Alésage | 95 mm (3,74 in) |
| Compression (toutes les 400) | 11,1:1 |
| Compression (toutes les 450/530) | 11,9:1 |
| Régime de ralenti | 1.550... 1.650 1/min |
| Commande | OHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entrainement par chaîne simple |
| Diamètre des soupapes admission | 39,5 mm (1,555 in) |
| Diamètre des soupapes échéappement | 31,7 mm (1,248 in) |
| Jeu des soupapes | |
| Échéappement à : 20 °C (68 °F) | 0,12... 0,17 mm (0,0047... 0,0067 in) |
| Admission à : 20 °C (68 °F) | 0,10... 0,15 mm (0,0039... 0,0059 in) |
| Roulements de vilebrevin | 2 roulements à billes |
| Palier de bielle | Roulement à aiguilles |
| Portée de piston | Pas de carter de roulement - axe de piston à revêtement DLC |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec deux pompes à rotor (moteur) / 1 pompe à rotor (boîte) |
| Transmission primaire | 33:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1re vitesse | 14:36 |
| 2e vitesse | 17:32 |
| 3e vitesse | 19:28 |
| 4e vitesse | 22:26 |
| 5e vitesse | 24:23 |
| 6e vitesse | 26:21 |
| Générateur | 12 V, 150 W |
| Système d'allumage | à DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan |
| Bougie d'allumage | NGK LKAR 8AI - 9 |
| Distance entre les électrodes des bougies | 0,9 mm (0,035 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompé à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électricité / kick |
Quantité de remplissage - huile moteur
| Huile moteur | 0,60 l (0,63 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 110) |
Quantité de remplissage - huile de boîte
| Huile de boîte | 0,90 l (0,95 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 110) |
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 0,95 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 110) |
| Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 110) |
| Vis portecâble du couvercle du géné-rateur | M4 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Giclure de graissage du culbuteur | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Giclure de refroidissement du piston | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis levier de verrouillage | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis générateur d'impulsions | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sécurité de palier | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle pompe à huile | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 222 |
| Giclure de graissage de la bielle | M6x0,75 | 4 Nm (3 lbf ft) | - |
| Raccord de purge de la boîte de vitesses | M6 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écroutune de pompe à eau | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis butée de kick | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis protection de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis bride d'échévement | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis limiteur de couple | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis démarreur électrique | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis ressort de kick | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis guide de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle du générateur | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle du générateur | M6x40 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis contrôle de niveau d'huile de boîte | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis carter d'embrayage | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter d'embrayage | M6x30 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis ressort d'embrayage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter de moteur | M6x60 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis carter de moteur | M6x75 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis fixation d'arbre à cames | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle de filtre à huile | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis blocage sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis guide de tension de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation stator | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis prise de dépression | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle de soupape | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle pompé à eau | M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis couvercle pompé à eau | M6x55 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pignon intermédiaire | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis roulements de culbuteur | M7x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Bouchon conduite d'huile | M7 | 9 Nm (6,6 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis de kick | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon de fermeture fixation de vile-brequin | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Écrou arbre d'équilibrage | M10x1 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | - |
| Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pignon | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon conduite d'huile | M10 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis culasse | M10x1,25 | Ordre de serrage : Serrer en diagonale, en commencing par la vis arrêté du carter de chaîne. 1re étape 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e étape 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e étape 50 Nm (36,9 lbf ft) | huièle avec de l'huile moteur |
| Écrou rotor | M12x1 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | - |
| Bougie d'allumage | M12x1,25 | 15... 20 Nm (11,1... 14,8 lbf ft) | - |
| Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon système d'admission d'air secondaire | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon de soupape de réglage de la pression d'huile | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis embout axe de culbouteur | M14x1,25 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon crépine d'huile de boîte | M16x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Bouchon crépine d'huile moteur | M17x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou cloche d'embrayage | M18x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) | - |
| Écrou pignon de distribution | M20LHx1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution | M24x1,5 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | - |
400 EXC
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900N |
| Position de l'aiguille | 5e position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 0,75 tour |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDYU (OBDTQ) |
| Gicleur de ralenti | 42 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 65 (85) |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Tiroir d'étranglement butée | disponible |
400 XC-W USA
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900W |
| Position de l'aiguille | 1re position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDTQ |
| Gicleur de ralenti | 42 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 85 |
| Gicleur de fuite | 40 |
450 EXC, 450 EXC SIX DAYS
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900I |
| Position de l'aiguille | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDYU (OBDTQ) |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 65 (85) |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Tiroir d'étranglement butée | disponible |
450 XC-W
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900L |
| Position de l'aiguille (450 XC-W USA) | 1re position en partant du haut |
| Position de l'aiguille (450 XC-W ZA) | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse (450 XC-W ZA) | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Vis de richesse (450 XC-W USA) | |
| ouvert | 1,75 tours |
| Butée membrane de pompe | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal (450 XC-W USA) | 180 |
| Gicleur principal (450 XC-W ZA) | 185 |
| Aiguille de gicleur | OBDTQ |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 85 |
| Gicleur de fuite | 40 |
530 EXC, 530 EXC SIX DAYS
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900J |
| Position de l'aiguille | 5e position en partant du haut |
| Vis de richesse | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Butée membrane de pompé | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal | 180 |
| Aiguille de gicleur | OBDZT (OBDTR) |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 65 (85) |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Tiroir d'étranglement butée | disponible |
530 XC-W
| Type de carburateur | KEIHIN FCR-MX 39 |
| Numéro d'identification du carburateur | 3900M |
| Position de l'aiguille (530 XC-W USA) | 1re position en partant du haut |
| Position de l'aiguille (530 XC-W ZA) | 4e position en partant du haut |
| Vis de richesse (530 XC-W ZA) | |
| ouvert | 1,5 tours |
| Vis de richesse (530 XC-W USA) | |
| ouvert | 2,0 tours |
| Butée membrane de pompe | 2,15 mm (0,0846 in) |
| Gicleur principal (530 XC-W USA) | 180 |
| Gicleur principal (530 XC-W ZA) | 185 |
| Aiguille de gicleur | OBDTR |
| Gicleur de ralenti | 40 |
| Gicleur d'air ralenti | 100 |
| Gicleur de starter | 85 |
| Gicleur de fuite | 40 |
| Cadre | Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène | ||
| Fourche | WP Suspension 4860 MXMA PA | ||
| Débattement | |||
| avant | 300 mm (11,81 in) | ||
| arrière | 335 mm (13,19 in) | ||
| Déport de fourche (EXC SIX DAYS, XC-W USA) | 19 mm (0,75 in) | ||
| Déport de fourche (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) | 20 mm (0,79 in) | ||
| Amortisseur | WP Suspension PDS 5018 DCC | ||
| Système de frein | Freins à disques,étiers de frein flottants | ||
| Diamètre disques de frein | |||
| avant | 260 mm (10,24 in) | ||
| arrière | 220 mm (8,66 in) | ||
| Usure limite disques de frein | |||
| avant | 2,5 mm (0,098 in) | ||
| arrière | 3,5 mm (0,138 in) | ||
| Pression d'air du peu tout-terrain | |||
| avant | 1,0 bar (15 psi) | ||
| arrière | 1,0 bar (15 psi) | ||
| Pression des pneus sur route (toutes les EXC) | |||
| avant | 1,5 bar (22 psi) | ||
| arrière | 2,0 bar (29 psi) | ||
| Démultiplication secondaire (400 EXC, 450 EXC, 450 EXC SIX DAYS) | 15:45 (13:52) | ||
| Démultiplication secondaire (400 XC-W, 450 XC-W) | 13:52 | ||
| Démultiplication secondaire (530 XC-W) | 14:52 | ||
| Démultiplication secondaire (530 EXC, 530 EXC SIX DAYS) | 15:45 (14:52) | ||
| Chaîne | 5/8 x 1/4" | ||
| Couronnes livrables | 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 | ||
| Angle de chasse | 63,5° | ||
| Empattement | 1.475±10 mm (58,07±0,39 in) | ||
| Hauteur du siège à vide | 985 mm (38,78 in) | ||
| Garde au sol à vide | 380 mm (14,96 in) | ||
| Poids sans carburant env. (toutes les EXC) | 113,9 kg (251,1 lb.) | ||
| Poids sans carburant env. (XC-W USA) | 112,2 kg (247,4 lb.) | ||
| Poids sans carburant env. (XC-W ZA) | 113 kg (249 lb.) | ||
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) | ||
| Charge maximale admissible sur l'axe arrêté | 190 kg (419 lb.) | ||
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) | ||
| Batterie 4Ah | YTX5L-BS | Tension de la batterie : 12 VCapacité nominale : 4 AhSans entretien | |
Lampes utilisées
| Phare (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | BA20d | 12 V 35/35 W |
| Veilleuse (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
| Témoins (toutes les EXC) | W2x4,6d | 12 V 1,2 W |
| Clignotant (toutes les EXC) | BA15s | 12 V 10 W |
| Feu stop - feu arrêté (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | LED | |
| Éclairage de plaque (toutes les EXC) | W2,1x9,5d | 12 V 5 W |
Pneus
| Validité | Pneu avant | Pneu arrière |
| (toutes les EXC) | 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME | 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME |
| (toutes les XC-W) | 80/100 - 21 51M TT Bridgestone M59 | 110/100 - 18 64M TT Bridgestone M402 |
| Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, sous : http://www.ktm.com | ||
Quantité de remplissage - carburant
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC, EXC SIX DAYS, XC-W ZA) | 9,0 l (2,38 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 110) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-W USA) | 9,2 l (2,43 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95 / RON 95 / PON 91) (p. 110) |
| Réserve de carburant env. | 2 l (2 qt.) | |
| Référence de la fourche | 14.18.7E.06 | |
| Fourche | WP Suspension 4860 MXMA PA | |
| Amortissement en compression | ||
| Confort | 26 clicks | |
| Standard | 22 clicks | |
| Sport | 20 clicks | |
| Amortissement de détente | ||
| Confort | 24 clicks | |
| Standard | 22 clicks | |
| Sport | 22 clicks | |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 510 mm (20,08 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 4,4 N/mm (25,1 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 4,6 N/mm (26,3 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 4,8 N/mm (27,4 lb/in) | |
| Longueur de la chambre d'air | 110+20-30 mm (4,33+0-1,18 in) | |
| Prétension du ressort - Preload Adjuster | ||
| Confort | 2 tours | |
| Standard | 2 tours | |
| Sport | 4 tours | |
| Longueur de fourche | 940 mm (37,01 in) | |
| Huile de fourche | Huile de fourche (SAE 5) (p. 110) | |
| Référence de l'amortisseur | 12.18.7E.06 | |
| Amortisseur | WP Suspension PDS 5018 DCC | |
| Amortissement en compression Low Speed | ||
| Confort | 18 clicks | |
| Standard | 15 clicks | |
| Sport | 12 clicks | |
| Amortissement en compression High Speed | ||
| Confort | 2 tours | |
| Standard | 1,5 tours | |
| Sport | 1 tour | |
| Amortissement de détente | ||
| Confort | 26 clicks | |
| Standard | 24 clicks | |
| Sport | 22 clicks | |
| Prétension du ressort | 9 mm (0,35 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 69 N/mm (394 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 72 N/mm (411 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 76 N/mm (434 lb/in) | |
| Longueur de ressort | 250 mm (9,84 in) | |
| Pression gaz | 10 bar (145 psi) | |
| Enforcement en statique | 35 mm (1,38 in) | |
| Enforcement en charge | 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage | 411 mm (16,18 in) | |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis de rayon roue arrière | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis déflecteur au niveau du réservoir de carburant (XC-W USA) | M5x12 | 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | - |
| Autres écrous chãssis | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Autres vis chãssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis disque de frein arrière | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | - |
| Vis de disque de frein avant | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | - |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Écrou vis de couronne | M8 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou porte-pneu | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Autres écrous chãssis | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | - |
| Autres vis chãssis | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Vis étrier de frein avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tep supérieur de fourche (EXC SIX DAYS, XC-W USA) | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | - |
| Vis tep supérieur de fourche (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis tep inférieur de fourche (EXC SIX DAYS, XC-W USA) | M8 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Vis tep inférieur de fourche (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis tube de fourche en haut (EXC SIX DAYS, XC-W USA) | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tube de fourche en haut (EXC EU, EXC AUS, XC-W ZA) | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis bride de serrage de guidon (EXC EU, EXC AUS, XC-W) | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis bride de serrage de guidon (EXC SIX DAYS) | M8 | 16 Nm (11,8 lbf ft) | - |
| Vis fixation moteur | M8 | 33 Nm (24,3 lbf ft) | - |
| Vis partie arrêté du cadre | M8 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de la béquille latérique | M8 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis du support moteur | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft) | - |
| Autres écrous chãssis | M10 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | - |
| Autres vis chãssis | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis fixation de guidon | M10 | 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou fixation de la selle | M12x1 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis amortisseur en haut | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis amortisseur en bas | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou axe de bras oscillant | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | - |
| Tubulure filtée refroidissement | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou axe arrrière | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) | - |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis axe avant | M24x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
Schéma de câblage (toutes les EXC)

Composants
| A6 | Unité de commande CDI |
| B1 | Capteur de position de papillon |
| B3 | Capteur de vitesse de rotation des roues |
| E6 | Thermocontact (EXC SIX DAYS) |
| G1 | Batterie |
| G2 | Générateur |
| H1 | Clignotant arrêt droit |
| H2 | Clignotant avant gauche |
| H3 | Clignotant arrêt gauche |
| H4 | Clignotant avant droit |
| H5 | Feu stop - feu arrêtè |
| H7 | Veilleuse |
| H9 | Éclairage de plaque |
| H11 | Feu de croisement / feu de route |
| H13 | Avertisseur sonore |
| H14 | Ventilateur de refroidissement (EXC SIX DAYS) |
| H15 | Témoin de clignotant |
| H18 | Témoin feu de route |
| K1 | Relais de démarrage avec fusible général |
| K2 | Relais de clignotants |
| L1 | Générateur d'impulsions |
| L2 | Bobine |
| M1 | Démarreur électrique |
| N2 | Régulateur/redresseur |
| P1 | Compteur de vitesse |
| S1 | Contacteur de feu stop arrêtè |
| S2 | Contacteur de feu stop avant |
| S5 | Bouton tripmaster (en option) |
| S6 | Contacteur de l'éclairage |
| S7 | Bouton d'avertisseur sonore, bouton de masse |
| S8 | Bouton de clignotants |
| S10 | Bouton de démarrage |
| S11 | Bouton d'arrêt d'urgence (EXC-R AUS) |
| X1 | Connecteur de courbe d'allumage |
Couleurs des câbles
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| br-bl | marron-noir |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gis |
| or | orange |
| pu | violet |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-gn | blanc-vert |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Schéma de câblage (toutes les XC-W)
Composants
| A6 | Unité de commande CDI |
| B1 | Capteur de position de papillon |
| B3 | Capteur de vitesse de rotation des roues |
| E6 | Thermocontact (XC-W ZA) |
| G1 | Batterie |
| G2 | Générateur |
| H5 | Feu stop / feu arrêté (XC-W ZA) |
| H7 | Veilleuse (XC-W ZA) |
| H11 | Feu de croisement/feu de route (XC-W ZA) |
| H14 | Ventilateur de refroidissement (XC-W ZA) |
| K1 | Relais de démarrage avec fusible général |
| L1 | Générateur d'impulsions |
| L2 | Bobine |
| M1 | Démarreur électrique |
| N2 | Régulateur/redresseur |
| P1 | Compteur de vitesse |
| S5 | Bouton tripmaster (en option) |
| S6 | Contacteur de l'éclairage |
| S9 | Bouton de masse |
| S10 | Bouton de démarrage |
| X1 | Connecteur de courbe d'allumage |
Couleurs des câbles
| bl | noir |
| bl-wh | noir-blanc |
| br | marron |
| bu | bleu |
| bu-wh | bleu-blanc |
| gn | vert |
| gr | gris |
| re | rouge |
| re-bl | rouge-noir |
| re-wh | rouge-blanc |
| wh | blanc |
| wh-re | blanc-rouge |
| ye | jaune |
| ye-bl | jaune-noir |
| ye-re | jaune-rouge |
Selon
SAE (p. 113) (SAE 5)
- N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Racing Fork Oil
Selon
JASOT903MA p.113)
SAE (p. 113) (SAE 10W/50)
- N'utiliser que des huiles moteur répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
Cross Power 4T
Selon
- DOT
N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Liquide de refroidissement
- N'utiliser qu'un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
Protectionantigel: -25 -45^ -13… -49^)
50% Produits anticorrosion/antigel 50% Eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
-40°C (-40°F)
Fournisseur
Motorex®
Anti Freeze
Selon
- DIN EN 228 (ROZ 95 / RON 95 / PON 91)
Aérosol anti-humidité
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Accu Contact
Aérosol pour chaîne offroad
- KTM recommande les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Chain Lube 622
Graisse longue durée
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Fett 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
- KTM recommande les produits Motorex.
Fournisseur
Motorex
Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aérosol
- KTM commande les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Joker 440 Universal
Nettoyant pour chaîne
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
- Chaîne Clean 611
Nettoyant spécial moto
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Moto Clean 900
Nettoyants pour filtre à air
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
Twin Air Dirt Bio Remover
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Moto Polish
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex
Protect & Shine 645
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 Ma
Les différentes évolutions techniques ont entré la mise en place d'une spécification particulière pour les mots quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les mots quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de specifications spéciales pour les mots. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les mots sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
Accessoires 6
Amortissement de détente
de la fourche 39
de l'amortisseur 35
Amortissement en compression
de la fourche 39
Amortissement en compression grande vitesse
de l'amortisseur 34
Amortissement en compression petite vitesse
de l'amortisseur 35
Amortisseur
Contrôler l'enrouement en charge 37
Déposer 38
Monter 38
Vérifier l'enfoncement statique 36
Antigel
Contriler 74
Batterie
Charger 70
Déposer 69
Monter 70
Béquille latérale 23
Bouchon du réservoir
Fermer 21
Ouvrir 21
Bouton d'arrêt d'urgence 12
Bouton d'avertisseur sonore 13
Bouton de clignotants 14
Bouton de démarrage 13
Bouton de masse 12
Bras de fourche
Déposer 43
Monter 44
Purger 40
Caches-poussière
Nettoyer 41
Carburateur
Ralenti 80
Régler le ralenti 80
Vidanger la cuve à niveau constant 81
Chaîne
Nettoyer 53
Compteur de vitesse
Description du fonctionnement 14
Régler 16
Régler l'heure 15
Régler sur kilomètres ou sur miles 15
Couronne / pignon de chaîne
Vérifier l'usure 54
Couvercle de boîtier de filtre à air
Déposer 77
Installer 77
Crépine d'huile de boîte
Nettoyer 85
Crépine d'huile moteur
Nettoyer 82
Demarrage 27
DIAGNOSTIC 87-89
Direction
Déverrouiller la direction 24
Verrouiller la direction 23
Disques de freins
Controller 57
Données techniques
Amortisseur 101
Carburateur 96-97
Couples de serrage moteur 94-95
Couples de serrage partie-cycle 102
Fourche 100
Moteur 92-93
Partie cycle 98-99
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide 78
Vidanger le liquide 79
Enforcement en charge
Régler 38
Environnement 7
Etat des pneus
Contrller 68
Faire le plein
Carburant 29
Filtre à air
Déposer 77
Monter 77
Nettoyer 78
Filtre à huile
Déposer 83
Monter 83
Remplacer 82
Fourche
Vérifier le réglage de base 39
Fusible
Déposer 71
Monter 71
Garantee 6
Garde-boue avant
Déposer 48
Monter 48
Guide-charge Régler 57
Huile du bofte Faire l'appoint 86 Remplacer 85 Remplir 85 Vidanger 85
Huile moteur : Faire l'appoint 84, Remplacer 82, Remplir 84, Vidanger 82
Jeu du câble d'accélérateur Contrôler 52 Régler 52
Jeu du palier de la tête de direction Contrôler 42 Régler 42-43
Kick 22
Levier de frein à main 12 Régler la course libre 58 Régler la position de base 58 Vérifier la course libre 57
Levier d'embrayage 12 - Régler la position de base 78
Liquide de frein Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 59 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 63
Liquide de refroidissement Remplir 76 Vidanger 75
Maintenance 6 Manuel d'utilisation 7
Mise en service après le stockage 91 Consignes pour la première mise en service 25 Vérifications avant chaque mise en service 27
Moteur Rodage 26
Moto Nettoyer 90
NETTOYAGE 90
Niveau de liquide de frein Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté 63 Vérifier le niveau du liquide de frein avant 58
Niveau de liquide de refroidissement. Contrôler 74-75.
Niveau d'huile de boîte Contrôle 84
Niveau d'huile moteur Contrôler 82 Numéro de châssis 10 Numéro de clé 10 Numéro de moteur 10 P
Palier de la tête de direction Graisser 47
Pédale de frein arrière 22 Régler la position de base 62 Vérifier la course libre 62
Pièces détachées 6 Plan d'entretien 31-33
Plaque frontale Déposer 49 Monter 49
Plaque signalétique 10
Plaquettes de frein Contrôler les plaquettes de frein arrêté 64 Contrôler les plaquettes de frein avant 59 Déposer les plaquettes de frein à l'arrière 64 Déposer les plaquettes de frein avant 60 Monter les plaquettes de frein arrêté 64 Monter les plaquettes de frein de la roue avant 60 Remplacer les plaquettes de frein arrêté 65 Remplacer les plaquettes de frein avant 61
Pose du câble d'accélérateur Contrôler 51 Position du guidon 49 Régler 50
Pression d'air des pneus Contrôler 69
Prétension du ressort de la fourche 40 de l'amortisseur 37
Protection de fourche Déposer 44 Monter 45
Réglage de base de la partie-cycle. Contrôler en fonction du poids du pilote 34
Règles de travail 6 Remisage 91
Réserveir de carburant déposer 72 Monter 73
Robinet d'essence 21
Roue arrière Déposer 67 Monter 67
Roue avant Déposer 65 Monter 66
Schéma de câblage 104-109
Sélecteur 22
Selle
Monter 72
Retirer 72
Silencieux arrêté
Déposer 76
Monter 76
Starter 21-22
Système de refroidissement 74
Té de fourche inférieur
Déposer 45
Monter 46-47
Tension de chaîne
Contrller 53
Régler 55
Tension des rayons
Contrller 69
Transport 7
Usure de la chaîne
Contrller 54
Vue d'ensemble des émoins 14
Vue du véhicule
arrière droite 9
avant gauche 8

3211355fr
