LERVIA KH 280 - Aspirateur

KH 280 - Aspirateur LERVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 280 LERVIA au format PDF.

📄 41 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice LERVIA KH 280 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilAspirateur sans fil
AlimentationBatterie rechargeable
AutonomieNon précisé
Temps de chargeNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
PoidsLéger
Accessoires inclusBrosse et suceur plat
UtilisationManuel, à main
CouleurNoir
MatériauPlastique
Niveau sonoreNon précisé
FiltrationNon précisé
GarantieNon précisé
DimensionsCompact
MarqueNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - KH 280 LERVIA

Quel est le rôle principal du LERVIA KH 280 ?
Le LERVIA KH 280 est conçu pour réguler et maintenir la dureté de l'eau dans les aquariums, en évitant les fluctuations qui peuvent nuire aux poissons et aux plantes.
Comment utiliser le LERVIA KH 280 ?
Pour utiliser le LERVIA KH 280, ajoutez la quantité recommandée au volume d'eau de votre aquarium et mélangez bien. Suivez les instructions sur l'emballage pour les dosages spécifiques.
Que faire si le KH de mon aquarium reste trop bas après l'utilisation du produit ?
Si le KH reste trop bas, augmentez progressivement la dose du LERVIA KH 280 tout en surveillant régulièrement les niveaux d'eau. Evitez les ajouts trop rapides pour ne pas choquer les poissons.
Le LERVIA KH 280 est-il sûr pour tous les types de poissons ?
Oui, le LERVIA KH 280 est sûr pour la plupart des poissons d'aquarium. Toutefois, il est toujours recommandé de vérifier la compatibilité avec les espèces spécifiques que vous avez dans votre aquarium.
À quelle fréquence dois-je tester la dureté de l'eau après l'utilisation du LERVIA KH 280 ?
Il est conseillé de tester la dureté de l'eau au moins une fois par semaine après l'utilisation du LERVIA KH 280 pour s'assurer que les niveaux restent dans la plage souhaitée.
Puis-je utiliser le LERVIA KH 280 en même temps qu'un autre produit de traitement de l'eau ?
Il est généralement préférable d'éviter de mélanger plusieurs traitements de l'eau simultanément. Consultez les étiquettes des produits ou contactez le fabricant pour des conseils spécifiques.
Que faire si je renverse du LERVIA KH 280 sur le sol ou dans l'aquarium ?
Si vous renversez du LERVIA KH 280, nettoyez immédiatement la zone avec de l'eau claire. Dans l'aquarium, surveillez les poissons et effectuez un changement d'eau si nécessaire.
Le LERVIA KH 280 a-t-il une date d'expiration ?
Oui, comme tout produit chimique, le LERVIA KH 280 a une date d'expiration. Vérifiez l'emballage pour vous assurer que le produit est toujours dans sa période d'utilisation recommandée.

Questions des utilisateurs sur KH 280 LERVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 280 - LERVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 280 de la marque LERVIA.

MODE D'EMPLOI KH 280 LERVIA

Lervia

LERVIA KH 280 - Lervia - 1

LERVIA KH 280 - Lervia - 2

GB/IRL Operating and safety instructions

Page 5 - 9

LERVIA KH 280 - Lervia - 3

Introduction

Dear Customer, Page 6
Use according to purpose 6
Description of components 6
Technical Information 6

Safety

Important notes on safety 6

Operation

Before the first use . 7
Charging 7
Important advice about the battery . 8
Summary 8
Use 8

Cleaning

Replacing and cleaning the dust filter . Page 8

Disposal

Battery disposal 9
Disposal 9

Information

Customer service Page 9
Statement of conformity 9

Cordless hand vacuum cleaner KH 280

Introduction

Dear Customer,

Our products are designed to fulfil the highest demands of quality, functionality and design. We hope that you will be delighted with your new "Lervia" blender.

Use according to purpose

Use the rechargeable vacuum cleaner to vacuum dry surfaces or dry vacuum material only. Man or animal must not be vacuumed with this device. Any use or modification of the device other than intended is not in accordance with the specified purpose and poses a substantial accident risk. The manufacturer is not liable for damage caused by application which is not in compliance with the specified purpose or which caused by improper operation.

Not suitable for industrial application.

Description of components

① Front nozzle/dust container
② Dust filter
③ Dust container release button
④ Battery capacity indicator
⑤ Charging indicator
⑥ On/off switch
⑦ Housing
⑧ charging station
⑨ AC mains adapter
10 Crevice tool

11 Small brush
^12 Battery compartment lid

Note: The KH 280 cordless rechargeable hand vacuum cleaner is supplied with the batteries in the uncharged state.

Before using the appliance for the first time charge the batteries for 24 hours.

Technical Information

Nominal voltage: 230V 50Hz (power pack)

Rating: Direct Current (DC),

6 V / 4.2 Ah (accumulator)

Safety

LERVIA KH 280 - Safety - 1

Important notes on safety

To prevent danger to life from electric shock:

Do not charge or use this device outdoors.
- Never use the hand vacuum cleaner if cables, the plug or the casing are damaged.
- Send defective devices to the respective service point or have a specialised workshop carry out repairs. Never open the device. Any manipulation performed other than by an authorised service point may prove hazardous to your health.
- Before switching on the vacuum cleaner, be sure that the voltage as indicated in the technical information of the device complies with the supply voltage.
- Never touch the plug or the device with wet or damp hands.
- Do not use the power pack with an extension cord. Connect the power pack directly with

an electrical outlet. Use the device at the stated current voltage only.

To avoid the risk of injury:

  • Never exchange accessories if the device is in operation.
  • Do not use the hand vacuum cleaner to vacuum pointed objects or broken glass.
  • Never vacuum burning matches, glowing ash or cigarette butts.
  • Never use the hand vacuum cleaner to vacuum chemical products, stone dust, gypsum, cement or other, similar particles.
  • This hand vacuum cleaner is exclusively intended for dry surfaces. The device is not suitable for foam, water, flammable and explosive substances or other fluids.
    Always store the device in closed rooms. To prevent accidents, store the device after use in a dry place.
    Extreme conditions may cause the battery cells to leak. If skin or eyes come into contact with the fluid, instantly rinse the affected area with clear water. Seek medical assistance.

To act safely:

  • Caution! Keep children away from connecting lines and the device. Children often underestimate the potential risks from electrical appliances.
    Only use accessories recommended by the manufacturer.
  • The line of the charging station must not be used for other purposes. Never carry the charging station or the power pack by the cable. When repositioning the device, do not disconnect by holding the cable.
    Always hold the mains plug to disconnect the device from the power supply.
  • Observe at all times that the hand vacuum cleaner is not deposited next to radiators, ovens or other heated devices or surfaces.

Always ensure that the vents are not covered. A blocked air circulation can lead to overheating and may cause damage to the device.
This product contains rechargeable lead storage batteries. Do not dispose of the batteries by throwing them into fire and do not expose them to high temperatures. Risk of bursting!
Exercise caution when using the hand vacuum cleaner on staircases.
- Do not use the hand vacuum cleaner without installed dust particle filter.
- Do not use the power pack for any other product. Do not try to charge this device with another charging station. Use the charging station supplied with this device only.

Operation

Before the first use

  1. The cordless rechargeable vacuum cleaner is operated with rechargeable lead-acid batteries. Before using the vacuum cleaner for the first time charge the batteries for a minimum 24 hours.
  2. The rechargeable batteries reach their full capacity after a 24-hour charging cycle. The rechargeable vacuum cleaner can be used for the entire operation period if the batteries are fully charged. If, during operation of the appliance, only one LED lights up, then this shows that the battery capacity is low. In this event, the batteries should be recharged.

Charging

  1. Position the charging station ⑧ next to an electrical power supply and connect the plug.
  2. Place the device into the charging station ⑧.

The charge indicator ⑤ shows red to indicate that the device is positioned correctly in the cradle and that the charging cycle has started.

Note: Ensure that the On/Off switch 6 is set to Off before starting with the charging cycle.

Important:

  • Only return the device to the charging station if a single light diode of the battery's charge indicator lights up.

Important advice about the battery:

In the event that your battery is defective, please contact our Service Centre directly. The service centre for your country is shown on the enclosed guarantee card.
- Please do not send in the whole device. Just send the defective battery.

Remove the batteries as shown in pic. A.

Summary

Note: Always make sure that the dust filter ② is installed before you use the appliance.

  1. To open the front nozzle ① press the dust container release button ③ and remove the front nozzle ① . Check that the dust filter is installed and slide the front nozzle ① back into place.
  2. If you need to use the crevice tool or the small brush, they can be inserted into the nozzle opening.

Use

  1. Remove the vacuum cleaner from the charging station ⑧.
  2. To operate the appliance, slide the On/off switch ⑥ into the On position.
  3. After use slide the On/off switch ⑥ into the Off position.
  4. The small brush ① and the crevice tool ⑩ are used to clean narrow difficult to reach places.
  5. If all the four LEDs in the battery charge indicator light up, then the batteries are fully charged. The fewer LED indicators light up, the lower is the remaining battery capacity.

Important:

If, during operation of the appliance, only one LED lights up, then this shows that the battery capacity is low. In this event, the batteries should be recharged.

Cleaning

Replacing and cleaning the dust filter

To obtain the best performance from your vacuum cleaner, empty the dust container ① and clean the dust filter ② after every use.

  1. To open the front nozzle ① , press the dust container release button ③ and remove the dust container ① .
  2. Take out the dust filter ②
  3. Empty the dust container ①.
  4. Rinse the dust filter ② in cold water and wait until it is completely dry again before replacing it into the dust container ①.

  5. Carefully replace the filter ② back into the dust container ①.
    Never use the vacuum cleaner without the dust filter ② in place.

  6. Replace the front nozzle.

Warning: The nozzle opening and airway must be free and unobstructed at all times. Blockages can lead to overheating and damage to the motor.

Disposal

Battery disposal

  1. The vacuum cleaner is operated by lead-acid batteries. These batteries must be disposed of properly.
  2. When the batteries are no longer capable of being charged, take them out of the appliance and ensure that they are disposed of properly. (Pic. A)
  3. To remove the batteries, unscrew the lid on the underside of the vacuum cleaner. (Pic. A)
  4. Only remove the batteries when they are about to be disposed of.
  5. Take the spent batteries to a recycling centre. Dispose of in accordance with the laws and regulations applicable in your country.

Important: Replace with lead-acid batteries. If other batteries are used this can lead to damage to the appliance.

Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Please contact your local council office to find out about disposal facilities for your worn-out appliances.

Information

Customer service

The service centre for your country is shown on the guarantee card.

Statement of conformity

We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms with the following EC regulations:

EU Low Voltage Directive 73/23/EEC, 93/68/EEC

Electromagnetic compatibility 89/336/EEC, 92/31/EEC:

EN 55014-2, EN 55014-1,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Model type/Description:

Cordless hand vacuum cleaner KH 280

Bochum, 30.06.2004

LERVIA KH 280 - Statement of conformity - 1

Hans Kompernaβ

  • Managing Director -

We reserve the right to make amendments.

LERVIA KH 280 - Statement of conformity - 2

D Bedienungs- und Sicherheitshinweise

GR YnOeEicXeipouKai aopaaia

FIN Käytö- ja turvaohjeet

S Anvander- och Sakerhetsanvisning

N Betjenings- og sikkerhetsanvisninger

Seite 5 - 10

i a 11 - 16

Sivu 17 - 21

Sidan 23 - 27

Side 29 -33

LERVIA KH 280 - Statement of conformity - 3

Einleitung

Sehr geehrter Kunde, 6
Bestimmungsgemäß Gebrauch 6
Bedienelemente . 6
Technische Daten . 6

Sicherheit

Wichtige Sicherheitshinweise 6

Bedienung

Vor dem ersten Gebrauch . 7
Aufladen . 8
Wichtige Hinweise zum Akku . 8
Zusammensetzen 8
Gebrauch . 8

Reinigung

Auswechseln und Reinigung des Staubfilters 9

Entsorgen

Entsorgung der Batterien 9
Entsorgen . 9

Informationen

Service 9
Konformitätserklarung / Hersteller 10

Akku-Handstaubsauger KH 280

Einleitung

Sehr geehrter Kunde,

Unsere Produkte sind ausgelegt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir hoffen, dass Sie mit ihrem neuen „Lervia“-Gerät viel Freude haben werden.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Akku-StaubsaugeroridaurzumSaugenvon trockenen Oberflächenbzw.trockenem Sauggut eingesetztwerden.MenschenoderTiere durrenf mit thisem Gerat nicht abgesaugt werden. JedeandereVerwendungoderVeränderung des Geratesgiltalsnichtbestimmungsgemaaund birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht fur Schaden, die durch nicht bestimmungsgemaeGebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht fur gewerblichenEinsatz.

Bedienelemente

① Vorderduse/Staubbehälter
② Staubfilter
③ Staubbehalter-Entriebelungsknopf
④ Batteriekapazitätsanzeige
⑤ Ladekontrollleuche
⑥ Ein-/Ausschalter
⑦ Gehäuse
⑧ Ladestation
⑨ AC-Netzgerät
Fugendüse

① Kleine Bürste
⑫ Batteriefachdeckel

Hinweis: Der Schnurlose Akku-Staubsauger Modell KH 280 wird mit nicht geladenen Batterien gefeliefert.

Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind die Batterien zunachst für 24 Stunden zu laden.

Technische Daten

Nennspannung: 230V 50Hz (Netzgerät)

Nennspannung: Gleichstrom (DC),

6 V / 4,2 Ah (Akku)

Sicherheit

Wichtige Sicherheitshinweise

Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:

  • Laden bzw. verwenden Sie these gesamt nicht im Freien.
    Den Handstaubsauger niemals gelebrauchen, wenn Kabel, Stecker oder Gehäuse beschädigt sind.
  • Senden Sie defekte Geräte an die entsprechende Servicestelle bzw. halten Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführten. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch eine autorisierte Servicestelle vorgenommen wurden können ihre Gesundheit gegährden.
  • Überzeugen Sie sich vor dem Einsatz des Staubsaugers, dass die in den technischen Daten des Gerätes verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.

  • Fassen Sie den Stecker oder das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen an.

  • Verwenden Sie das Netzgerät nicht mit einem Verlängerungskabel. Verbinden Sie das Netzgerät direkt mit einer elektrischen Steckdose. Verwenden Sie das Gerät nur mit der angegebenen Stromspannung.

Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:

Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Absaugen von spitzen Gegenständen oder Glasscherben.
- Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel aufsauugen.
- Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
- Dieser Handstaubsauger ist nur für trockene Oberflächen geeignet. Das Gerät ist nicht für Schaum, Wasser, entflammbare und explosive Stoffe oder andere Flüssigkeiten geeignet.
Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf.
- Unter extremen Bedingungen können Lecklagen an den Batteriezellen auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser aus- bzw. abzuspullen. Suchen Sie einen Arzt auf.

So verhalten Sie sich sicher:

Vorsicht! Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder untersätzenhäufig die Gefahren von Elektrogeräten.
- Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
Das Kabel der Ladestation darf nicht fur

andere Zwecke benutzt werden. Tragen Sie die Ladestation oder das Netzgerät niemals am Kabel. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät verstellen wollen.

  • Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
  • Achten Sie unbedingt daraufuf, dass Sie den Handstaubsauger nicht besoin Heizkorpern, Backofen oder anderen erhitzen Geräten oder Flächen abstellen.
  • Achten Sie immer daraufuf, dass die Luftungs-schlitze frei sind. Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.
  • Dieses Produkt enthalt wiederaufladbare Bleibatterien. Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht hohen Temperaturen aus, da sie sonst bersten konnen.
  • Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Staubsauger auf Treppen benutzen.
  • Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten Staubfilter.
  • Benutzen Sie das Netzgerät nicht für ein anderes Produkt und versuchen Sie nicht, diesen Gerät mittels einer anderen Ladestation aufzuladen. Verwenden Sie nur die mit thisem Gerät gefelte Ladestation.

Bedienung

Vor dem ersten Gebrauch

  1. Der Schnurlose Akku-Staubsauger wird mit wiederauffladbaren Blei-Gel-Batterien betrieben. Bevor Sie den Staubsauger zum ersten Mal verwenden, müssen die Batterien für mindestens 24 Stunden geladen werden.
  2. Die Akkuzellen erreichen ihre volte Kapazität nach einer Aufladezeit von 24 Stunden.

Der Akku-Staubsauger kann bei voll geladenen Akkus fur die gesamte Betriebszeitbenutzt werden. Leuchtet bei Betrieb des Akku-Staubsaugers nur noch eine LED auf, so zeigt diese eine niedrige Batteriekapazitat an. Das Gerät sollte dann wieder aufgeladen werden.

Aufladen

  1. Stellen Sie die Ladestation ⑧ geben eine elektrische Stromversorgung und stecken Sie den Stecker ein.
  2. Setzen Sie das Gerät in die Ladestation ⑧. Die Ladekontrollleuche ⑤ leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass das Gerät ordnungsgemäß auf der Ladestation sitszt und der Ladevorgang beginnt.

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Ausschalter ⑥ in Aus-Stellung befindet, bevor mit dem Laden begonnen wird.

Wichtig:

  • Setzen Sie das Gerät erst in die Ladestation ⑧ zusammen, wenn nur noch eine Leuchtdiode der Batteriekapazitätsanzeige ④ aufleuchtet.

Wichtige Hinweise zum Akku

  • Im Falle eines defekten Akkus wenden Sie sich direkt an unsere Service-Stelle. Die zuständige Service-Stelle Ihr's Landes entnahmen Sieitte der beigefugten Garantiekarte.
    ○ Schicken Sie nicht das komplete Gerät, sondern nur den Funktionsentüchtigen Akku ein.

Entnehmen Sie die Batterien wie in Abb. A gezeigt.

Zusammensetzen

Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Staubfilter ② immer eingesetzt ist, bevor Sie das Gerät verwenden.

  1. Um die Vorderduse ① zu öffnen, drücken Sie den Staubbehälter-Entriebelungsknopf ③ und nehmen Sie die Vorderduse ① ab. Vergewissen Sie sich, dass der Staubfilter eingesetzt ist und schiben Sie die Vorderduse ① wie der auf.
  2. Wird die Fugendüse ⑩ oder die keine Bürste ⑪ bestehtigt, so setzen sie diese in die Saugöffnung an der Vorderdüse ① ein.

Gebrauch

  1. Nehmen Sie den Staubsauger aus der Ladestation ⑧ Heraus.
  2. Um das Gerät zu betreiben, schiben Sie den Ein-/Ausschalter 6 in die Ein-Stellung.
  3. Nach Gebrauch schiben Sie den Ein-/Ausschalter ⑥ in die Aus-Stellung.
  4. Die petite Bürste 1 und die Fugendüse 10 werden benutzt, um erge, schwer zu errechende Stellen zu reinigen.
  5. Leuchten alle 4 Dioden der Batteriekapazitätsanzeige auf, sind die Akkus voll geladen. Je weniger der 4 LED leuchten,esto geringer ist die Batteriekapazität, wobei das Gerät jedoch weiter betrieben werden kann.

Wichtig:

Leuchtet bei Betrieb des Akku-Staubsaugers nur noch eine LED auf, so zeigt diese eine niedrige Batteriekapazität an. Das Gerät sollte dann wieder aufgeladen werden.

Reinigung

Auswechseln und Reinigung des Staubfilters

Um Beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Staubbehälter ① und reinigen Sie den Staubfilter ② nach jedem Gebrauch.

  1. Um die Vorderdüse ① zu öffnen, drücken Sie den Staubbehälter-Entriebelungsknopf ③ undnehmen Sie den Staubbehälter ① ab.
  2. Nehmen Sie den Staubfilter ② hersa.
  3. Entleeren Sie den Staub aus dem Staubbehälter ①.
  4. Spülen Sie den Staubfilter ② in kaltem Wasser aus und warten Sie, bis dieser wieder vollständig trocken ist, bevor sie ihn wieder in den Staubnehmer ① einsetzen.
  5. Setzen Sie den Filter ② wieder vorsichtig in den Staubbehälter ① ein. Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne eingesetzten Staubfilter ②.
  6. Setzen Sie die Vorderlöse wieder auf.

Achtung: Die Saugöffnung muss jederzeit frei und nicht verstopft sein.

Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigungen des Motors.

Entsorgen

Entsorgung der Batterien

  1. Der Staubsauger wird mit Blei-Gel-Batterien betrieben, die ordnungsgemäß entsorgt werden müssen.
  2. Wenn die Batterien nicht mehr aufgeladen

werden können, behmen Sie diese aus dem Gerät heraus (Abb. A).

  1. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, indem Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Staubsaugers abschrauben (Abb. A).
  2. Nehmen Sie die Batterien nur hereaus, wenn sie entsorgt werden müssen.
  3. Führn Sie alte Batterien dem Recycling-System zu. Beachten Sie die in Ihrlem Land gütigen Gesetze und Vorschriften für die Entsorgung.

Wichtig: Setzen Sie ausschließlich Blei-Gel-Batterien ein. Der Einsatz anderer Batterien führt zu Beschädigungen des Gerätes.

Entsorgen

Die Verpackung besteht zu 100% aus umwelt-. freundlichen Materialen, die Sie uber die ortlichen Recyclingsstellen entsorgen konnen. Uber Entsorgungsmoglichkeiten fur ausgediente Haushaltsgeräte informieren Sie sichitte bei Ihr Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Informationen

Service

Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sieitte der Garantiekarte.

Konformitätserklarung

Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklaren hiermit für diese Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:

EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC,93/68/EEC

Elektramagnetische Verträglichkeit

89/336/EEC, 92/31/EEC:

EN 55014-2, EN 55014-1,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Typ:

Akku-Handstaubsauger KH 280

Bochum, 30.06.2004

LERVIA KH 280 - Konformitätserklarung - 1

Hans Kompernaβ

  • Geschäftsführer -

Änderungen vorbehalten.

Eioaywyn

AxiotmuE nλatn, Σελiδa 12

PpOlaaypafoevn xpoon 2eAida 12

Eoiouo ... 2eia 12

TeXViKa xapaktnpiotika 2eAida 12

AoΦaλει

Σημαντικες unοδειξεις ασφαλείας Σελίδa 12

Xeipioos

PioV ano Tnv npwtn xpnon . 2eia 14

Φρτιοη Σελίδα 14

Σημαντικές Σιοδείξεις Σχετικά με την μπαταρία Σελίδa 14

Σuvaρμολόγηση Σελίδα 14

Xpion 15

KaBapioos

Avtikataoataon kai kathetaapiooc tou pfipou okvn . 2eia 15

Anoppipn

Anoppuynwv maataipiwv 2eai16a 16

Anóppiη Σελδa 16

II npopopieC

Eeunnpétnon nelaatwv 2eAida 16

△λωση συμόρφωσης Σελίδα 16

ΣΚΟύΝα Κειρός Με συσσωρευτή KH 280

Eioaywyn

Axiotmu n

Ta npoiovta maç éxouv oxéiaotéi étai, woté va avtanokpivovta oε uηλéc πoiotikéc, λειούργικες kal aiθητικες anaiñóεic. Eλπίουμε ὄτι η χρόη τής vεας σας συοκεύνις "Lervia" θa εival μα ευχapiοιηη για αας.

PpOdiaypafoEvn xpHOn

H επαναφορτιόμενηλεκτρικήσούπa προριζεται μόνο γία τον καθαρισό oτεγνών επιφανειών ἡσεγνουύλικου Που απορροφέται. Δεν επιρέπεται ηχρόη τής συοκεύς πάνω σεναθρωπους ἡζώα.

OnoiabnntoE alnn xphon n metatpomtn Tc
oukeunc thewpeitai wC m npoonkouoa kai
evexi onmuavtikouc kivduovoc atuxmaotc.
OKataokveaantc dEv pepkiKaia euvny ia 1aBec, oI onoiC n pokAnhknav ano un
npoonkouaa xpon n eoopaEvvo xepiooTc oukeunc.

H ouokun dev npoopiεta yia eayεμatikxphon.

Eeonlaioos

① Eμπροσθιο στόμιο / Περιεκτης σκόνης
② Φιλτρο σκόνης
③ Kouπi aπασφλιοη περιέκτη σκόνης
④ EvdeltaxwnpntkotntaCnatapiaC
⑤ Auxvia ελέγχου φόptiŋς

⑥ ⅡaikokntmEcvtos/Ektos
① έπεριβλημα
⑥ΦoptiOTnS
⑨ Tpofoobotiko AC
10 Στόμο γιαρμούς
Mikpn Bouptoa
12 KaTakkOthKnc mTaTapiw

YnóδεIξη: n Μκούπa χωρις καλώδιο με Σουσωρειτή, μοντέλo KH 280 παραδιδεται με μη φορτιαμένες μπαταρίες. Πριν από την πρώτη χρόητης συκεύης πρέπειοι μπαταρίες σ φορτιστόνγια 24 ωες.

Texvika xapaktnpiotiká

Ovouaotikn taon: 230V 50Hz

(TPOΦOδOtIKó)

Ovouaotikn taŋ: Σνεχες ρεύμα (DC),

6 V / 4,2 Ah

(ouooswpεutπiC)

Aoαλει

∑ημavTikéç unδεiεic aαφaλεia

Tia nV anopuyn kivouv ou nEktponlxiac:

Mny eIavapoptiTe kai μη χρομοποileite η συακεύν Οτό uπaθρο.
Σε καμia περίπτωπ μη χροσιοιοιεις Σην ηλεκτρίκη σκούπα Κερός av to καλώδιο, to φις ἡν περίβλημα ἐχουν uποστει ζημία.
AIOOTeAAETcEaTWMATIKcC OOKEuEc OTcavTioXc Umpoeic c Eepic kai avaTeTc Tc EIOKEuEc Movo eEiikEvmo uuvpyeo.

Σε καμία περιπτωμη μνγ ανοίγετε σεοίς οι διοι τη συοκεύη. Επεμβάσεις που δεν ἐχουν γινει από εξουσιδοτημένη ὄπρεσία σέρβις μπορουν va βλάψουν τὴν Αγεία σας.
Bεβαιωθείτηρν ην ενεργοποιση ης ηλεκτρικός σας Κούπας, ὄτη η ταση Σου αναφέρεται στα τεχνίαχαρακτηρισικά ης Σουκεύκεις συμφωνεί με ην ταση του ηλεκτρικόδικτύου.
Noté μην παιετο φις ἡ Μι συοκεύμε βρεγμένα ἡ ευρα κερία.
Mn xnpaiooieTE TO TPOPOOOTko KAawIO ENEKtaoNc. SuVbEeTE naVTOTE TO TPOPOOOTKO aneuOeiaC oTmV npizA.
Xpnooioite n ouokun mov e tntv taon nou avaypapetai otyn ivakida tuou.

TnV anooyn Tou kivoupuaupiaou:

Mv 1xipeite va avtkataotnoeTe EApntmuata otav n ouokeu n bioketai oE Aitoupyia.
Mn xnpoioieite nynlakpnk okounaeipoc yia nyn apoppopnon aixnpovavtkeevw ny pauoupatw yuaiou.
Mn xnpoioieTne Tn oukeun yia va anoppoepTe avaumeva onipta, otaxtn nou oiyokaii n anotoiyapa.
Mx npoioite note Tnv nektpikn ooua yia tnv aoppofoon xmuikov npoiovtwv,okv netpaç,yuou, taivou n aaawnpopoow v ouaiiodiv.
H nλεκτρική αυτόκουνα Χειρός ενδεικυνιαι μόνο γία στέγνες επιφάνεις. Δεν εἶαι katαλληλη γία τὴν απορρόφηση αφρού, ενρού, εύφλεκτων ἡκρηκτικών ouσιών ἡλλων uγρών.
AIOθηκεύτε Μ ΣΟΚΕΥΝΙΑνΤΟΤΕ Ε Κλειοτους χώρους. Πα Σ ΑπΟρυή atuχημάτων φυλάσειτε Μ ΣΟΚΕΥΜιεό

πχροσε ξηρο μερος.

YIIO akpaiec kataoTaocic mOpoei va npokAn0ouv diapooec otic mPatapiec. 2E nepintwn eTAPNCeTO depma n Ta maia Eenluvea meoowc eKathetape. Avaonntote TnBoThea yiatpou.

Eφαρύσε τις ακόλουθες έθηγίες γία την αοφάλεία σας:

Ppoox!KpatnoTe Ta naiia paakia ano Tn oukeun kai to kaawdo ouvdoons. SuXVa Ta naiia unotmuov touc Kivuvouc nou npoepxovtal ano nAektpikec ouokuec.
Xpnoiopoioite Móvo EApntμata nou ouviotwta ano tov kataokuaaŋ.
- Δεν επιρέπεαι η χρήσου καλωδίου tou φορτιοῦ για κάποιν αλλο σκόπο. Mη χρησμούποιει ποτέ το καλωδίου για tη μεταφόρά tου σταθμού φόρτιούς ἡ tου tροφόδοικό. Mην τραβάτε από το kαλωδίου ὅταν θέλετεν αν μετατοίοετε η συσκεύη.
Ia va anoouvδεσετη ouakeun anó tnV tropofooboiρεμatoctpaβαte návtote anó to φις.
IpoooEe oonooHnOte va unv evanooTeT NTV nAektpiKn Okouna xepoc dinla o e omata thepavoc, foqvovc n aee c thpaivoevc oukevcs n EpiapveieC.
PpooexeTcTaTTepuyia Eaepiaou va eivai nVTA eLuethetapa. Eva ppaevo kukwma aepa mnpoei va oynnoe i 0e uephemuavon kai kataotpofn Tc ouokenuc.
To npoiov auto nepiaaabei enavaoprtizoevesc natapiec. Mny netate TIC natapiec otn pfwiakai nvy tic ekhtete OE uynlcs 3epokpaies, biot unapxki kivuvoc pnnc.
Na eioTe 1iaTepa npo0eKtiKoi kaTa Tn

xphon nsc ouokekun navw o kαλες.

Mn xpnomuonoiieTe n oukeun xwiC tooTheuEvo piaTpo oKovnc.
Mx npoiopoioite To Tpoopodotko yia kantoio aallo npoiov ka mny eixiepeite va optiae Tn ouokun meo xevou otaou ofpotianc. Xpoiopoioite Tn ouokun movo tov napexoxv o taoho ofpotionc.

XeipiooC

Pniv ano tnv npwtn xpno

  1. H επαναφορτιόμενηλεκτρικήσούπa χωρίς καλώδιο λειτουργεί μεεπαναφορτιόμενες μηαταρίες Pb gel. Πριν την πρωτη χρόησης λεκτρικήσούπaς, πρέπειν φορτισουν αιματαρίες γία τουλαχιστόν 24 υρες.
  2. H éyioTn xwpntikotna foptionc twv μπatapiwv επiuyxavetai μετa ano xpvikó diαoTma foptionc 24 ρωv. Mε πληρης φoptiaoueves μπatapiec η επavaφoprticóevn nλεκtpikn okouipta μnpoei va xροιμoioinθei γia oλoknpo to xpvikó diαoTma λεitoupyiac. Av katá tN λεitoupyia tsC OKouπac avabéi móvo μia φwtoδioδoc (LED), tóte autó onmaiveo tɪ n xwpntikotna tnc μπatapiac βpiokεtai eχαŋlo eπiπeð. H oukeun θa πpênié tóte va φoptiotei kal naI.

Φoption

  1. TOnoTheTnOte To staToHo pOptioNc 8
    Dinla ano ia napoxn PεuMaTOC KAI BALTE
    TO pIC STnV npizA.
  2. TOnoTeTnOte Tn OuaKeun OTo OtaMu o foptionc ⑧. H Iuxvia Elambdaxou foptionc ⑤

avéi με κόκινο φως ως εύδειη οτι η
oukeun éxix toioθεπθei σωτá ΘO
σtaμο φόρtionc kai οτι η διδικαία
φόρtionc éxix Εκινησι.

YnodEiN:Piiv EekivnoeTe Tn FOPTIO,
Bεβaiωθeite oTi OiaKoNTns
EvερyoioinOg / aεvερyoioinOg ⑥
βpioketai OTn θeON OFF.

Σημαντικό!

oToioeTnOte m ouokean niow oTo 0taofo poptioc 8,ovov eooov avabi ovo ia wtoobiodo tnEVDIENC xwntikotntac natapiac ④.

Σημαντικές Συσδείξεις σχετικά μετην μπαταρία

o Σε περπτωση που η ματαρία παρουσιαζει βλαβη απειθυνθειτε απειθειας στο κέντρο εξμπρετηός πελατών. Πα va ενημερωθειτε σχετικα με το εξουσιδοτημένον κέντρο εξμπρετηός tnc χωρας ας, συμβουλειθειτε Νγ κάρτα εγγύŋός.
MnvaioeiaEoKApnToukeun, aAaMoVo TmV eOpaMaevn natapia.

ApaipéoTe Tc μπatapieC onwC anEikovicetai oTyn Eik. A.

Συναρμολόγηση

YnOeIeN: npooEeTe wote to pIAtpo Okovnc 2 va eivai navta tonoetnuevo npiv xpoaonoioeTn ouakeun.

  1. Tia va avoiEeTo Eumnpo0io oTomuio ①
    TnOte To koupi anaoqpaIoc Tou
    TePiKtn Okovc ③ Kai ByaTe To
    Empo0io oTomuio ①. BeBaIomegaTePiwC

To φιλτρο σκόνης εἶναι τοῦ θεγημένο και τοῦθετησε και πάλι το ᵋμπρόσθιο στόμι ①.
2. Av xpeiaotie To oToio yia touc apouc n Tn mKpn BoupToa 1, tooTheTne Ta oTo avoiyua avappoynos, nou BiokkTaOTo eunpooToToio ①

Xpno

  1. ByaIe Tm oKouna ano To φoptiσnt ⑧.
  2. Ia va I toupynoeTe Tn oukeun, fept To diaKoTm Evtoc/Ektoc 6 otn tEon Evtoc.
  3. Mετά τη υρήση φέρετο το διακόπητη Εντός/Eκτός ⑥ στη θέος Eκτός.
  4. H μikρή Βούτσα ① kal το σόμι γι touς αρμούς ⑩ χρησμοποιουνται γιαν τοῦ παθαριούσενών κα δύκολa προσβάσων σημείων.
  5. Av avabouv kai o 4 wtoiodoi nC evdEiEnxwptikotntac matapia,c, tote o ouoowpeutec eivai nnpoc foptiaevoi. Ooo liyotepc anio tic 4 wtoiodouc (LED) avabouv, tooo ukpoptepn eivai n xwpntikotnta twv uetaipaw, n ouokeanmuopei wotoco va ouvexioi va aeitoupyei.

\SHMANTIKO:

Av kaTm I toupyia mC oounac avabei
movo ia T oioooc (LED), toe auto
onmaivei ot n xwpntikotnTa Tc mPatapiac
bpoketai e xaunlo einie do. H ouakeun tha
npentie tote va oopriotei kai naI.

Kaθαρισμός

AvtikataoTaon kai Kaθaipiooc Tou φιλtpou σκόνης

Tia nTv eIITEuEgKaUtePwv anotEeouaTsw, aIaTe Tov nepiEkn OKovns 1 kai kaBapioTe to pIoTpo Okovns 2mu Ano Kahe xpno.

  1. Tia va avoiEeTe To eumnpo0To otou ①, NaTnOte Ta koumni anaopalionc Tou NepieKtn Okovnc ③ Kal apaipoeTe Tov NepieKtn Okovnc ①.
  2. Aφαρεότε το φιλτρο σκόνης ②.
  3. Aδειαστε τη σκόνη από τον περιέκτη σκόνης ①.
  4. 3επινετο Φιλτρο σκόνης ② με κρύονρο kai περιένετε μέχρι va στεγνώει τελείως προτου τοῦθεήσει kai πάλι στον περιέκητη σκόνης ①.
  5. EπaVato nθeTnTo npoεxtiKa to ΦItpo bσTov περιεKtn σκόνης ①. Mη χρομιοιεITE nOte Tn σκούτα χωρις va εΙναι ΦΟθεTmEvo T o φιλtpo σκόνης ②.
  6. Eπανατοπoθετήσε το εμιρόσθει στόμι.

PNOZOXH:

to avoiya avappoqnonc npépi va eivai naVTa 2eUepeo kalx ppaayEvo.

Oεμφαξεις προκαλουν uπερθερμανοι καβλαβες τοτον κινητήρα.

Anóppiη

Pnpoopiecs

AnoppiynTwvmuatapiow

  1. H ŠΚΟύπα λειτουργει με μηταρίες Gel μολύβδου, σι ΚΟΙΕς πρέπειν απόρπιπονται κά τροσήκονται τρόπο.
  2. Otav oI mpatapiεc δεν μπορουν πλέov va επavaφορτιούν, βγάλτε τις από τη συακεύн και φροντίσε γία την προσήκουσα απόρριψη τους. (εικ. A)
  3. Tia va aφαipéóTE TIC μπatapiεc ano Tn ΣuokεunξεβiδωOTE TO KAπaki TnC ΘηκnC μπatapiw OTNV KATW πλεupa TNC OKouπaC. (EIK. A)
  4. Aφαρεστε τις μπαταρίες μόνον εφόσον θέλετεν αν τις πετάξετε.
  5. Odbnynte tic naiec mnatapiec oTo ouatma avakukwongc. Tnpote nV loxouoaa otn xwpac voofoia kai tic loxouoec npobaypaqcs yia nV anoppiyn.

Σημαντίος: χρησιμοποειτε αποκλειστικα καιόνο μπαταρίες Gεl μολύβδου. H χρηση ἀλλων μπαταρίών μπορείν προκλεόει βλάβες στη συσκεύη.

Anoppipn

H ouakeuaia anoteleitai anokkietika ano okooyikauka. H anoppiu npopei va npayatotointheta iota tonika doxeia avakukawong. xetika e tic duvatotmtec anoppuinsxnpaouonmuevwov kiakow sukeuw evnepwte a nTnv kiovotnta to dmoac.

Egunnpétnon nελaτωv

Tia va evnuepwoeite oxetka me To Eouoiodotmevo kataotnma oepic Tnc xwpac oac, ouuouleuweite Tnv kaptaevyunons.

AnwOn oumuoppwons

Eμεις, Kompernaβ Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, δηλώνουμε με το παρόν την ὄσδυναια του προίόντος αὐτού με τις ακόλουθες κατευθυντήρες γραμές της Eupωπαικής Koίνότητας:

KaTeuovTnpia ypaun TNC EK
Tepi xaunnnc nAektpikns Taons
73/23/EEC,93/68/EEC

Hλεκτρομαγνητικός συμβιασμός 89/336/EEC, 92/31/EEC:

EN 55014-2, EN 55014-1,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Tunoc/Ovopoaia εpyaεiou:

Σκούπα Σχειρός με συσωρευτή KH 280

Bochum, 30.06.2004

LERVIA KH 280 - AnwOn oumuoppwons - 1

Hans Kompernaβ

-Δειθυντής καταστήματος -

Me TnV EpiuAeN tuXov troponoioeov.

Johdanto

Arvoisa asiakas, Sivu 18

Märäysten mukainen käytö Sivu 18

Laiteosien selitys Sivu 18

Tekniset tiedot Sivu 18

Turvallisuus

Tärkeitä turvallisuusohjeita Sivu 18

Käytö

Ennen ensimmäistä käytöä Sivu 19

Lataaminen Sivu 19

Tärkeitä akkua koskevia ohjeita Sivu 20

Kokoonpano Sivu 20

Käytö Sivu 20

Puhdiszus

Polysuodattimen vaihto ja puhistus Sivu 20

Havittäminen

Akkujen kaytostapoisto Sivu 21

Havittaminen Sivu 21

Tietoja

Asiakaspalvelu Sivu 21

Yhdenmukaisuusselvityss Sivu 21

Akku-kasipolynimuri KH 280

Johdanto

Arvoisa asiakas,

Tuotteemme on suunniteltu täytämaän suririmat laadulle, toiminnalle ja muotoilulle asetetur vaatimukset. Toivomme, etta sinulla on paljon iloa uudesta „Lervia“-laitteestasi.

Märäysten mukainen käytto

Akkupolynimuria saa kayttäa vain kuivalta pinnalta imuroimiseen, esim. imemaan kuivaa, hienoa polyjatetta. Talla laitteella ei saa imuroida ihmisia tai elaimia. Kaikki muu kayttoi laitteen muuttaminen on märäysten vastaista ja aiheuttaa merkittavän tapatumavaaran. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat märäysten vastaisesta tai värästä kaytosta. Laitetta ei ole tarkoitetu ammattkayttoon.

Laiteosien selitys

① etusuutin /polsäii
② polysuodatin
③ polysäiliö navausnappiavausnappi
④ alkukapasiteetin näytö
⑤ latauksen valvontalamppu
⑥ paallee-/pois-katkaisija
⑦ kuori
latausasaema
⑨ AC-verkkolaite
10 rakosuutin
⑪ pieni harja
⑫ alkulokeron kansi

Huomautus: Johdotonta akku-polinimuria typpi KH 280 ei toimiteta ladatuilla akulla. Ennen laitteen ensimmästä käytöönottokerta on akkuja ladattava ensiksi 24 tuntia.

Tekniset tiedot

Nimellisjannite: 230V 50Hz (Verkkolaite

Nimellisjannite: Tasavirta (DC),

6 V / 4,2 Ah (akku)

Turvallisuus

Tärkeitā turvallisuusohjeita

Hengenvaarallisen sahkoiskun valttämiseksi:

  • Älä lataa tai käytä tātā laitetta ulkotilassa.
  • Äla miloinkaan käytä käsipölynimuria, kun kaapeli, pistoke tai suojus on vahingoittunut.
    Lähetä vialinen laite vastaavaan huoltopisteesen ja jata korjaus vain ammattikorjamon suoritettavaksi.

Alä missän olosuheissa itse ava laitetta.

Toimenpiteet, joita pätevā huoltamo ei ole suorittanut, voivat vaarantaa terveytesi.

  • Varmista ennen polynimurin käynistämista,etta annettu jännite vastaa laitteen teknisä tietoja.
  • Alä tartu pistokkeeseen tai laitteeseen marillä tai kosstellà käsillä.
  • Älä käytä verkkolaitetta jatkokaapelilla. Yhdistä verkkolaite suoraan sahköpistorasi-aan. Käytä laitetta vain märätäyllä virran jannitteellä.

Loukkaantumisvaaran valttamiseksi:

  • Älä vaihda mitään varusteita laitteen ollessa käynnissä.
  • Alä käytä käsipólynimuria terävien kappaleiden tai lasinsirujen imuroimiseen.
    Milloinkaan ei saa imuroida palavia tikkuja, kytevää tuhkaa tai tupakantumppeja.
  • Älä käytä käsipödynimuria kemiallisten tuotteiden, kuten kivipöyn, kipsin, sementin tai muiden samankaltaisten osasten imurointiin.
    Tämä käsipölynimuri on tarkoitettu vain kuiville pinnoille. Laitetta ei ole tarkoitettu vaahdolle, vedelle, tulenaroille tai rajahtäville aineille tai muille nestledille.
    Säilytä laitetta aina suljetuissa tilassa. Onnet tomuuksen ehkäsemiseksi sailytä laite käytön jälleen kuivassa paikassa.
  • Ääriolosuheissa akkukennossa voi esiintyä vuotoa. Jos iho tai silmat joutuvat kosketuksiin nesteen kanssa, kyseinen paikka on heti pestä puhtaalla vedellä tai huhdeltava. Hakeudu läkärin.

Näin käytäydty turvallisesti:

  • Varo! Pida lapset etaalla liitantajohdosta ja kaukana laitteesta. Lapset aliarviovat yleensa sahkolaitteiden vaaraa.
    Käytä vain tarvikkeita, joita valmistaja suosit telee.
    Latausaseman kaepelia ei saa kayttäa muhun tarkoitukseen. Älä milloinkaan kanna laturia tai verkkolaitetta kaepelista. Älä vedä kaepelista, kun haluat vaihtaa laitteen paikkaa.
    Tartu aina virtapistokkeseen irrotaessasi laitetta virtalähteestä.
    Varmistu ehdottomasti siita, ettet laita käsipö-lynimuria lampöpatterin, paistinuunin tai muiden kuumentuneiden laitteiden tai pintojen viereen.
  • Varmistu aina siitta, etta ilmanvaithoraot ovat vapaat. Tukkeutuma ilmankierrossa voi johtaa

ylikuumenemiseen ja laitteen vahingoittumiseen.

Tämä tuote sisältaa uudelleenladattavan lyijyakun. Älä heitä akkuja tuleen aläkä laita niitä korkeaan lampötilaan, koska ne voivat muutoin haljeta.
- Ole äärmmäisen huolellinen käyttaessäpi polynimuria portaissa.
- Alä käytä käsipölynimuria ilman sihen laitet-tua polynsuodatinta.
- Älä käytä toisen tuotteen verkkolaitetta, aläkä yritä ladata tātä laitetta toisen latausaseman avulla. Käytä vain tämän laitteen kansa toimitettua laturia.

Käytto

Ennen ensimmäista käytöä

  1. Langatonta akkupolynimuria käytetän uudelenladattavilla lyijygeeliakuilla. Ennen kuinkäytat polynimuria ensimmäista kertaa, akkuataytyy ladata vähintään 24 tuntia.
  2. Akkukennot saavuttavat tayden kapasiteettinsa 24 tunnin latausajassa. Akku-polinimuria voidaan kayttää taysin ladatuilla akulla kokokayttoajan. Jos akku-polinimuria kaytettaessapalaa enaa yksi LED, tamä tarkoittaa alhaisa akkuvarausta. Laite tulee silsoin ladata uudelleen.

Lataaminen

  1. Aseta laturi ⑧ virtalähteen viereen ja laita pistoke pistorasiaan.
  2. Aseta laite latausasemaan ⑧ Latauksen varoitusvalo ⑤ vilkkuu punaisena osoittaen, etta laite on asianmukaisesti laturissa ja latausprossessi alkaa.

Ohje: Varmistu, etta paallee-/pois -kytkin 6 on

poisasennossa ennen kuin lataaminen aloite-taan.

Tärkeää:

Aseta laite takaisin latausasemaan ⑧ vasta, kun enaa vain yksi akkukapasiteetin osoituk- sen valodiodi ④ palaa.

Tärkeitä akkua koskevia ohjeita:

Kännv vialisen akun tapauksssa suoraan huoltopisteemme puolen.
Maassasi valtuutetun huoltopisteen saat selville oheisesta takuukortista.
O Alä laheta koko laitetta, vaan ainoastaan toimintakelvoton akku.

Ota akku, kuten kuvassa A on esitetty.

Kokoonpano

Huomautus: Varmistaudu siita, etta polysuodatin ② onasetettu aina paikalleen ennen kuinkaytata laitetta.

  1. Etusuuttimen ①avaamiseksi paina polysaillionavaamisnappia ③ ja ota etusuutinaois. Varmistaudu,etta polysuodatin on asetettupaikalleen ja tyonnä etusuutin ① jalleen paikalleen.
  2. Jos tarvitaan rakosuutinta ⑩ tai pienta harja ⑪ , niin aseta se etusuuttimen a imu-aukkoon.

Käytto

  1. Ota polynimuri latausasemasta ⑧.
  2. Kännistäcksesi laitteen työnnä Päülle-/Poiskytkin ⑥ asentoon Päülle.
  3. Työnnä käytön jälleen Päälle-/Poiskytkin 6 asentoon Pois.
  4. Pienta harjaa 11 ja rakosuutinta kaytetaa ahtaiden ja vaikeapääsyisten paikkojen puhdistamiseen.
  5. Kun akkukapasiteetin naytön kaikki 4 LEDiä palavat, ovat akut tāysin ladatut. Mitä heikomin 4 LEDiä palaa, sitā vahaisempi on akkujen kapasiteetti. Laitetta voi kuitenkin kāytta edelleen.

Tärkeää:

Jos akku-polynimurissa palaa ena vain yksi LED, niin se osoittaa alhaisen alkukapasiteetin.

Laite olisi ladattava silloin udelleen.

Puhdiszus

Pólysuodattimen vaihto ja puhistus

Saavuttaaksesi parhaimmat tulokset, tyhennapolsaillio ① ja puhdista polysuodatin ② jokaisenkayttokerranjälkeen.

  1. Etusuuttimen ①avaamiseksi paina polysaïlo n anaamisnappia ③ ja ota polysaïlo ① bois.
  2. Ota polysuodatin ② mois.
  3. Tyhenna poly polysäliosta ①.
  4. Huuhtele polysuodatin kylmässä vedessä ja odota kunnes se on aivan kuiva ennen kuin asetat sen jalleen polysaillioän ① .
  5. Aseta suodatin b jalleen varovasti polysaillioon ①. Alä käytä polynimuria koskaan

ilman sisään asennettua polysuodatinta ②

  1. Aseta etusuutin jalleen paikalleen.

Huomio: Imauukon on oltava aina puhadas vapaa tukkeutumista. Tukkeumat aiheuttavat moottorin ylikuumenemisen ja vauroita.

Havittäminen

Akkujen käytöstäpoisto

  1. Akku-polynimuri toimii jalleenladattavila lyijyeeli-akuilla, jotka on poistettava kaytosta asianmukaisesti.
  2. Jos akkuja ei voi enaà ladata, ota ne laitteesta ja huolehdi akkujen asianmukaisesta käytostäpoistamisesta.
  3. Ota akut laitteesta siten, etta kierrat polynimu-rin alapuolella olevan alkukoleron kannen irti.
  4. Ota akut pois vain, jos ne on poistettava käytösta.
  5. Vie vanhat akut asianmukaiseen jatehuoltopisteseen. Huomioi maassasi voimassa olevat jatehuoltolait ja -maaraykset.

Tärkeä: Käytä vain lyijy-geeli-akkuja. Muiden akkujen käytö johtaa laitteen vauroitumisen.

Havittäminen

Pakkaus sisältaa ainoastaan ympäristöystävällisia materiaaleja. Se voidaan jättä paikallisin kierratysastioihin.Loppuunkuluneen laitteen havittämshamdollisuksistaaatietoa kunnan ja kaupungin viranomaisila.

Tietoja

Asiakaspalvelu

Etsi asianomainen maassasi toimiva huoltopaikka takuukortista.

Yhdenmukaisuusselvitys

Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, vakuutamme täten, että tämä tuote on yhdenmu-kainen seuraavien EU-direktiivien kanssa:

EU-pienjannitedirektiivi 73/23/EEC,93/68/EEC

Sähkomagneettinen yhteensoveltuvuus: 89/336/EEC, 92/31/EEC:

EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Tyyppi/Kuvaus:

Akku-kasipolynimuri KH 280

Bochum, 30.06.2004

LERVIA KH 280 - Yhdenmukaisuusselvitys - 1

Hans Kompernaβ

  • Toimitusjohtaja -

Muutosoikeus pidatetaa.

Inledning

Basta kund, . Sidan 24

Avsedd anvandning Sidan 24

De olika delarna Sidan 24

Tekniska data Sidan 24

Sakerhet

Viktiga sakerhetsanvisningar Sidan 24

Användning

Foreforstaanvandning Sidan 25

Ladda Sidan 25

Viktiga anvisingar for batteriet . Sidan 26

Montering Sidan 26

Anvandning Sidan 26

Rengöring

Byta och rengöra dammfiltret Sidan 26

Avfallshantering

Avfallshantering, batterier Sidan 27

Avfallshantering Sidan 27

Information

Service Sidan 27

Konformitetsdeklaration Sidan 27

Batteridriven handdammsugare KH 280

Inledning

Bästa kund,

Väraprodukterär konstru erade att uppfylla de högsta kraven på kvalitet, Funktion och design. Vi hoppas Du kommt att mycket紐je med dinnya "Lervia" mixer.

Avsedd användning

Den laddbara dammsugaren fär endast användas for dammsugning av torra ytor resp. tort material. Människor eller djur fär inte dammsugas medenna apparat.Varje annan användning gäller som icede avsedd användning och kan medfora svåra olycksfallsrisker.Tillverkaren ansvarar inte for skador Förorsakade av felaktig hantering ell er icke avsedd använding. Endast avsettfor privat bruk.

De olika delarna

① Främre munstycke/ dammbehällare
② Dammfilter
③ Låsknapp für dammbehällare
④ Batterikapacitetsindikering
⑤ Kontrollampa, laddning
⑥ PÁ/AV
⑦ Hus
⑧ Laddstation
⑨ Nattdel
⑩ Panelmunstycke
① Liten borste
⑫ Batterifack, lock

Tips: Den sladdlosa batteridammsugaren Modell KH 280 levereras med icken laddade batterier. Batterierna maste laddas i 24 timmar fore forsta anvanding.

Tekniska data

Märksänning: 230V 50Hz (nätdel)

Markspanning: Likstrom (DC),

6 V / 4.2 Ah (laddbart batteri)

Sakerhet

Viktiga sakerhetsanvisningar

Undvik personskador p.g.a. strömstötar

Ladda och använd aldrigenna apparat utomhus.
Använd aldrig dammsugaren om sladden, vaggkontakten eller dammsugarhuset är skadat.

Kontakta kundtjänst nar skador uppst erller dammsugaren ar defekt, lat endast behorige elektriker utfora reparationer.

Öppna under inga omständigheter dammsugaren inre. Ingrepp som inte utförs av behörige elektriker kan medföra svára persorskador.

  • Kontrollera att spänningen stämmer överens med spänningen i ditt hem innan du startar dammsugaren.
    Ror aldrig kontakten eller dammsugaren med blota eller faktiga hander.
    Använd inte nätdelen med frolängningssladd. Anslut nätdelen direkt i ett eluttag.

Använd endast dammsugaren med angiven strömspanning.

Undvik svara personskador

Stäng dammsugaren innan du byter tillbehör.
Använd inte dammsugaren für att suga upp spetsiga foremalller glasskarvor/splitter.
- Dammsug aldrig upp brinnande tändstickor, glödande aska eller cigarettfimpar.
- Dammsugaren fär inte användas for uppsug- ning av kemiskaprodukter, stendamm, gips, cement eller liknande ämn.
Denna dammsugare ar endast lampad for torra ytor. Dammsugaren fär inte anvandas for skum, vatten, lättantändiga eller explosivasa amnen erller vätskor.
Forvara handdamsugaren i slutet utrymme. Forvara dammsugaren pa torr plats for att undvika olyckor.
Under extrema omständigheter kan batterierna läcka. Spola med rent vatten om du fär batterisyra på huden erler i ögonen. Kontakta likare omedelbart.

Så har anvander du apparaten på att sækert satt

Varning! Hall minde barn pa avstand.
Mindre barn forstär inte farorna som lurar i samband med elektriska apparater.
Använd endast av tillverkaren rekommenderade tillbehör.
Laddstationens kabel fär inte användas till annat an)därfor avsedd användning. Bär inte laddstationen eller nätdelen i sladden. Dra inte i kabeln for att dra ut kontakten.
Nätkontakten mäste dra ur vagguttaget helt och hallet for att strömtillförseln skall vara bruten.
Forvara inte dammsugaren i narheten av varmeelement, koksugn erler ovrigt uppvarmda instrument erer ytor.
- Kontrollera alltid att luftoppningarna ar rena. Ett blockerat luftsystem kan medföva overhettning och skador på dammsugaren.

Denna produit innehällemaddbara blybatterier. Kasta aldrig batterierna i eld. Undvik hoga temperaturer annars kan batterierna spricka.
Var extra forsiktig nár du dammsuger trappor.
Anvand inte handdammsugaren atan monterat dammfilter.
Använd inte nätdelen tillsammans med annan produit och ladda inte upp handdamm-sugaren med annan laddstationän sin egen. Använd endast dammsugaren med medleve-erad laddstation.

Användning

Färe fürsta användning

  1. Den sladdlosa batteridammsugaren anvands med laddbara bly-gel-batterier. Innan du anvander dammsugaren forsta gangen maste batterierna laddas minst 24 timmar.
  2. Ackumulatorcellerna uppnár sin full kapacitet på 24 timmars laddningstid. Ackumulator-dammsugaren kan anvandas med fullt laddade ackumulatorer hela användningstiden. Om bara en LED lyser vid användning av ackumulator-dammsugaren, betyder detta en lag ackumulatorladdning. Apparaten maste dà laddas upp igen.

Ladda

  1. Placera laddstationen ⑧ bredvid ett uttag och satt in elkontakten.
  2. Satt in dammsugaren i laddstationen ⑧ Kontrollampan ⑤ lyser rod, vilket betyder att dammsugaren sitter korrekt i laddstationen och laddningen har börjat.

Tips: Kontrollera att PÅ/AV-knappen ⑥ stär i läge AV innan laddningen pāborjas.

Observera:

Satt in dammsugaren i laddstationen ⑧ nár endast en lampa lyser i batteridisplayen ④ lyser.

Viktiga anvisningar for batteriet

Vänligen vänd dig med förtroende till var serviceverkstad om batterierna ar trasigt. Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du pa garantikortet.
- Skicka inte in hela apparaten, endast de trasiga batterierna.

Ta ur batterierna enlistigt bild A.

Montering

Tips: Kontrollera att dammfiltret ② ar monterat innan du anvander dammsugaren.

  1. Tryck på laskappen ① für dammbehällaren für öppna det främre munstcket ③ och tabort det främre munstcket ①. Kontrollera att dammfiltret ar insatt och skjut tillbaka det främre munstcket ①.
  2. Behöver du använda panelmunstcket ⑩ aller den lilla borsten ⑪, satt in dem i sugöppninger på det främre munstcket ①.

Användning

  1. Ta ur dammsugaren ur laddstationen ⑧
  2. Skjut PÅ/AV-knappen ⑥ till PÅ for att starta dammsugaren.
  3. Skjut tillbaka PÅ/AV-knappen ⑥ till AV;när du ar fardig.

  4. Den lilla borsten ⑪ och panelmunstycket ⑩ används für smala, sväråtkomliga ställen.

  5. Om alla 4 lampornay lyser i batterikapacitetsindikeringen sa ar batterierna fulladdade. Nar batterikapaciteten sjunker, slocknar lamporn en after en, du kan fortfarande anvanda dammsugaren.

Observera:

Lyser endast en lampa betyder detta lag batterikapacitet. Dammsugaren skall d'a laddas uppigen.

Rengöring

Byta och rengöra dammfiltret

Töm dammbehällaren a och rengör dammfiltret ② after varje användning for att få bösta resultat.

  1. Tryck på lasknappen a for dammbehällaren for att öppna det främre munstystcket ② och ta bort dammbehällaren ①.
  2. Ta ur dammfiltret ②.
  3. Töm dammet ur dammbehällaren ①.
  4. Spola av dammfiltret ② med kallt vatten och satt tillbaka det i dammbehallaren ① nar det ar helt torrt.
  5. Satt in filtrt ② forsikigt i dammbehallaren ① Anvand aldrig dammsugaren utan insatt dammfilter ②
  6. Satt tillbaka det främ munstystcket.

Obs: Sugoppingen måste alltid vara fri. Blocking medfor overhettning och skador på motorn.

Avfallshantering

Avfallshantering, batterier

  1. Dammsugaren används med bly-gel-batterier, som mäste avfallshanteras enligt gällande foreskrifter.
  2. När batterierna inte kan laddas upp langre, ta ur dem ur dammsugaren och avfallshantera korrekt.
  3. Skruva upp locket till batterifacetet pada dammsugarens undersida.
  4. Ta ur batterierna och avfallshantera.
  5. Se till att batterierna hamnar i Återvinningsystem. Folj gällande miljolagstiftning och foreskrifter.

Observera: Använd endast bly-gelbatterier.

Använding av andra batterityper kan medforaskador.

Avfallshantering

Denna Förpackning bestär uteslutande av miljövänligt material. Förpackningen kan tillforas lokala Återvinningsstationer. Kontakta miljökontoret på din ort für vidare information om avfallshantering av defekt maskin.

Information

Service

Adressen till ansvarig kundtjänst hitter du pâ garantikortet.

Konformitetsdeklarartion

Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarharhmed att denna produkt overensättem med foljande EU-riktlinjer:

EG Iågspänningsdirektiv

73/23/EEC, 93/68/EEC

Elektromagnetisk kompatibilitet

89/336/EEC, 92/31/EEC:

EN 55014-2, EN 55014-1,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Typ/beteckning:

Batteridriven handdammsugare KH 280

Bochum, 30.06.2004

LERVIA KH 280 - Konformitetsdeklarartion - 1

Hans Kompernaβ

  • Verkställande direkt -

Ändringar forbehalles.

Innledning

Forskiftsmessig bruk Side 30

Betjeningselementer Side 30

Tekniske data Side 30

Sikkerhet

Viktige sikkerhetsanvisninger Side 30

Betjening

Før Forste gangs bruk. Side 31

Opplading 31

Viktige anvisninger Side 32

for akkumulatorer Side 32

Montering Side 32

Bruk Side 32

Rengjoring

Bytte og rengjoring av stovfilteret Side 32

Avfallshändtering

Avfallshandtering av batteriene Side 33

Avfallshandteringing Side 33

Opplysninger

Service 33

Erklæring om samsvar Side 33

Batteridrevethandholdstovsuger KH 280

Innledning

Kjare kunde

Våreprodukter er konstrukt med tanke på öppfylde strengesto kravene til kvalitet, funksjön og design. Viḥaper at du vil fā mye glede av din nye „Lervia".

Forskiftsmessig bruk

Den handholdte, batteridrevne stovsugeren mä bare brukes på tøre overflater og suge tørt materiale. Den må ikke brukes til Å suge noe fra mennesker eller dyr. All annen bruk og modifikasjoner av apparatet regnes som ikke forskriftsmessig og medforer betraktelige farer for ulykker. Produsenten er/DDke ansvarlig for skader som skyldes/DDke forskriftsmessig bruk erller feilaktig betjening. Ikke beregnet til industriell bruk.

Betjeningselementer

① Frontmunnstykke/stvbeholder
② Stovfilter
③ Støvbeholderens utløserknapp
④ Batteriindikator
⑤ Ladelampe
⑥ Pá-/Av bryter
⑦ Hus
Ladeapparat
⑨ Nettadapter
Fugemunnstykke
⑪ Litenborste
⑫ Batterideksel

Tips: Den ledningsfrie, batteridrevne stovsugeren, KH 280, leveres med/DDke oppladet batteri. FOr apparatet brukes fpreste gang ma batteriene forst opplades i 24 timer.

Tekniske data

Merkespenning: 230V 50Hz (Nettadapter)

Merkespenning: Likestrøm (DC), 6 V / 4,2 Ah (akkumulator)

Sikkerhet

Viktige sikkerhetsanvisninger

Slik unngås livsfarlig elektrisk støt:

  • Apparatet må ikke opplades eller brukes utendørs.
  • Bruk aldri den handholdte støvsugeren nár kabel, stöpsel eller hus er skadet.
    Defekt utstyr må sendes til et autorisert serviceverksted, eller reparasjoner må overlates til et kvalifisert verksted. Det er ikke tillatt Å selv Åpne apparatet. Inngrep som ikke er gjort på et autorisert serviceverksted, kan medføre fare for helsen.
    Før tlikobling av stovsugeren ma det sorges for at spenningen svarer til verdien som er oppgitt under tekniske data for nettspanning.
    Ta aldri pà stopselet erler apparatet med våte eller fuktige hender.
  • Bruk aldri apparatet sammen med en skjø teledning. Nettadapteren skal kobles direkte til et nettuttak. Apparatet på bare brukes ved den oppgitte nettspenningen.

For a unnga fare for personskader:

Unngå Å bytte tilbehør nær apparatet er i drift.
- Bruk aldri den händholdte stövsugeren til á suge opp spisse gjenstander eller glassbiter.
- Det mä aldri suges brennende fyrstikker, glødende aske eller sigarettstumper.
- Bruk aldri den händholdte støvugen til Å suge kjemiskeprodukter, steinstov, gips, sement eller liknende partikler.
Denne händholdte stövsugeren er bare bereg net til tøre overflater. Apparatet er ikke egnét til á suge skum, vann, brenbare og eksplo sive stoffer eller noen æsker.
- Apparatet mä alltid oppbevares et lukket rom. For Å forebygge ulykker mä apparatet oppbevares på et tør sted erterbruken.
Under ekstreme forhold kan det oppsta lek kasje på batteriets celer. Dersom batterivæskenkommen i kontakt med hud eller øyne, ma det aktuelle området straks skylles aller renses med rent vann. Søk legehjelp.

Slik oppnas storst mulig sikkerhet:

Forsiktig! Hold barn borte fra nettledningen og apparatet. Barn er som regel ikke oppmerk-som på farene ved elektriske apparater.
- Bruk bare tilbehør som er anbefalt av produsenten.
Ladeapparatets nettledning må ikke brukes til andre formål. Ladeapparatet og nettadapte- ren må aldri bæres i ledningen. Bruk ikke ledningen til Å dra apparatet när det jeg skal flytt- tes.
- Hold alltid i nettstøpselet när apparatet skal kobles fra nettforsyningen.
Sorg for at den handholdte stovsugeren aldri settes i nahrhen av varmeovner, komfyrer aller andre varmekilder og varme overflater.
Sorg alltid for at ventilasjonsapningen holdes fri. En blokkert ventilasjon kan fere til over oppeheting og skader på apparatet.

  • Dette Produktet inneholder opplabare blybacterier. Batteriene må ikke kasseres ved Åkastes iildenafil, og de må ikke utsettes for høye temperaturer, da de i sö fall kan sprekke.
    Vær spesielt varsom nár støvsugeren brukes i trapper.
  • Bruk aldri den handholdte støvsugeren uten montert støvfilter.
  • Nettadapteren må ikke brukesammen med andreprodukter, og dette apparatet må ikke lades opp med et annet ladeapparat. Bruk bare det ladeapparatet som leveresammen med dette apparatet.

Betjening

Før forste gangs bruk

  1. Den ledningsfrie, batteridrevne stovsugeren drives av oppladbare bly-gel-batterier. Før stovsugeren brukes forste gang må batteriene lades i minst 24 timer.
  2. Akkumulatorcellene oppnár full kapasitet etter en ladetid på 24 timer. Akkumulatorstøvsugeren kan kjores hele tiden med fullt oppladet akku-mulator. Dersom det bare er en LED-lampe som lyser nár akkumulatorstøvsugeren er i drift, sa er dette et tegn på at batteriets kapasitet er sterkt redusetr. Da mA apparatet lades opp på nytt.

Oppleading

  1. Plasser ladeapparatet ⑧ i nærheten av et elektrisk nettuttak og stikk stpselet inn.
  2. Sett apparatuset i ladeapparatet ⑧ Ladelampen ⑤ lyser rodt for a vise at apparatuset sitter korrekt i ladeapparatet og at oppladingen starter. Tips: Sorg for at Pa-/Av brytere- ren ⑥ er slatt av for oppladingen starter.

Viktig:

Sett first apparatuset tilbake i ladeapparatet 8 nár det bare er en lysdiode som lyser i batteriindikatoren 4.

Viktige anvisninger for alkumulatorer

Dersom en akkumulator er defekt, ma vart serviceverksted underrettes direkte. Landets aktuelle serviceverksted er angitt i vedlagte garantikort.
- Send/DD hele apparatet, men bare den defekte akkumulatoren.

Batteriene tas ut som vist på figur A.

Montering

Tips: Sorg for at stovfilteret ② alltid er montert for apparatet tas i bruk.

  1. For Å apne frontens munnstykke ① ma det trykkes på støvbeholderens utøserknapp ③ og fronten munnstykke ① kan da tas ut. Kontrolér at støvfilteret er montert, og skyv frontens munnstykke ① tilbake på plass.
  2. Dersom fugemunnstykket ⑩ aller den lilbe borsten ⑪ skal brukes, sä monteres disse i sugeapningen til frontens munnstykke ①.

Bruk

  1. Støvugen tas ut av ladeapparatet ⑧.
  2. For à kinne bruke apparatet mä bryteren Pá-/Av ⑥ settes i stilling Pá.
  3. Etter bruken settes bryteren På-/Av ⑥ i stilling Av.
  4. Den lille børsten 11 og fugemunnstykket 10

benyttes ved rengjøring av trange aller vanskelig tilgengelige steder.

  1. När alle 4 lysdiorder på batterilampen lyser, er batteriet ladet helt opp. Jo svakere de 4 lysdiodene lyser, joindre er det igjen av batteriets kapasitet, selv om apparatet fortsatt kan brukes.

Viktig:

Dersom bare den ene lysdioden lyser nár stov-sugeren er i drift, sá betyr dette at batteriet er nesten utladet. Apparatet mä i sá fall lades opp igjen.

Rengjoring

Bytte og rengjoring av stovfilteret

For a fā best muligresultat mä stovbeholderen ① tømmes og stovfilteret ② ma rengjores etter hver gangs bruk.

  1. For Å apne frontens munnystykke ① ma det trykkes pa stovbeholderens utloserknapp ③ og stovbeholderen ① ma tas ut.
  2. Ta ut stovfilteret ②
  3. Tøm støvbeholderen ① for støv.
  4. Skyll stovfilteret ② i kaldt vann og vent til det igjen er helt tort, for det igjen monteres i stvbeholderen.
  5. Sett igjen filteret ② forsiktig inn i stovbeholderen ① . Bruk aldri stovsugeren uten at det er montert stovfilter ②
  6. Sett igjen frontens munnstykke plass.

Obs: Sugeapningen ma alltid holds øpen og uten blokkeringer. Blokkeringer fører til overopp-heting og skader pa motoren.

Avfallshändtering

Avfallshandtering av batteriene

  1. Støvsugeren drives av blybatterier som må kasseres forskriftsmessig.
  2. Nár batteriene ikke lenger kan lades opp,emean de tas ut av apparatet (fig.A).
  3. Ta batteriene ut av apparatet, etter at batteri dekselet er skrudd ut av stovsugerens bunn (fig.A).
  4. Ta bare batteriene ut av apparatet nár de skal kasseres.
  5. Gamle batterier må leveres til resirkulering. Sørg for Å overholde de nasjonale reglene og forskriftene for avfallshändtering.

Viktig: Det må bare monteres bly-gel-batterier.
Dersom andre batterier monteres, vil det skade apparatet.

Avfallshandtering

Emballasjen bestar utelukkende av miljøvennlige materialer, som kan leveres til den lokale avfallsstasonen for resirkulering.

Opplysninger om muligheter for avfallsbehandling av brukte husholdningsapparater fas fra kommunen.

Opplysninger

Service

Landets serviceverksted vil akseptere garantikortet.

Erklæring omSAMSVAR

Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer med dette at dette produit samsvarer med følgende EU-retningslinjer:

EU-lavspenningsdirektiv 73/23/EEC,93/68/EEC

Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC, 92/31/EEC:

EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Type:

Batteridrevet handholdt stovsuger KH 280

Bochum, 30.06.2004

LERVIA KH 280 - Type: - 1

Hans Kompernaβ - Direktør -

Det tas forbehold om endringer.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LERVIA

Modèle : KH 280

Catégorie : Aspirateur