ULG 3.8 A1 - Chargeur de batterie ULTIMATE SPEED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Chargeur de batterie |
| Caractéristiques techniques principales | Chargeur intelligent avec protection contre les surcharges |
| Alimentation électrique | 230 V ~ 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Non spécifié |
| Poids | Non spécifié |
| Compatibilités | Compatible avec plusieurs types de batteries plomb-acide |
| Type de batterie | Batteries plomb-acide |
| Tension | 12 V |
| Puissance | 3.8 A |
| Fonctions principales | Chargement, entretien et désulfatation des batteries |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon sec, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Non spécifié |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits et les surcharges |
| Informations générales utiles | Lire le manuel d'utilisation avant utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Questions des utilisateurs sur ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Si votre chargeur de batterie ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ne s'allume pas, voici plusieurs étapes à vérifier pour identifier et résoudre le problème :
1. Vérification de la prise électrique
Assurez-vous que la prise de courant utilisée fonctionne correctement. Testez-la avec un autre appareil électrique pour confirmer qu'elle délivre bien de l'électricité.
2. Inspection du câble d'alimentation
Examinez le câble du chargeur pour détecter d'éventuels signes d'usure, coupures ou dommages. Un câble endommagé peut empêcher le chargeur de s'allumer.
3. Contrôle des connexions
Vérifiez que les pinces ou connecteurs du chargeur sont bien fixés et en bon état. Les bornes de la batterie doivent être propres et exemptes de corrosion pour assurer une bonne connexion.
4. Conditions environnementales
Le chargeur peut ne pas fonctionner si la température ambiante est trop basse ou trop élevée. Placez-le dans un environnement tempéré et sec.
5. Réinitialisation du chargeur
Débranchez le chargeur de la prise électrique et laissez-le déconnecté pendant quelques minutes. Rebranchez-le ensuite pour voir s'il s'allume.
Si après ces vérifications le chargeur ne s'allume toujours pas, il est possible qu'il soit défectueux. Dans ce cas, il est recommandé de contacter un professionnel ou le service après-vente pour une assistance ou une réparation.
Le chargeur ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 est conçu pour charger différents types de batteries, y compris les batteries au plomb, AGM et gel. Pour les batteries au gel, il est important que le chargeur dispose d'un mode de charge adapté afin d'éviter tout dommage et d'assurer une charge optimale.
Ce modèle intègre généralement une gestion électronique qui adapte le courant et la tension de charge selon le type de batterie détecté ou sélectionné. Ainsi, il peut charger en toute sécurité une batterie au gel en respectant ses caractéristiques spécifiques.
Pour une utilisation optimale :
- Assurez-vous que le chargeur est réglé ou compatible avec les batteries au gel.
- Utilisez les modes de charge recommandés pour ce type de batterie, si disponibles.
- Évitez d'utiliser un mode de charge standard pour batterie liquide, car cela pourrait réduire la durée de vie de la batterie au gel.
En résumé, le chargeur ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 peut fonctionner avec une batterie au gel, à condition d'utiliser les réglages appropriés pour ce type de batterie.
Lorsque le chargeur ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 clignote en vert tandis que le voyant rouge reste fixe sur la voiture, cela indique généralement un état de charge actif avec une anomalie potentielle.
Interprétation des voyants lumineux
- Clignotement vert du chargeur : Le chargeur est en train de charger la batterie.
- Voyant rouge fixe sur la voiture : Signale un problème lié à la batterie ou à la connexion.
Actions à effectuer
- Vérifier les connexions : Assurez-vous que les pinces sont bien fixées aux bornes de la batterie, sans corrosion ni saleté. Une mauvaise connexion peut interrompre la charge.
- Contrôler l'état de la batterie : Une batterie très déchargée, endommagée ou en fin de vie peut empêcher une charge correcte.
- Patientez : Parfois, le chargeur met un certain temps à ajuster le mode de charge selon l'état de la batterie.
- Tester avec une autre batterie : Si possible, essayez de charger une autre batterie pour vérifier si le problème vient du chargeur ou de la batterie initiale.
Si après ces vérifications le problème persiste, il est conseillé de contacter un professionnel pour diagnostiquer plus précisément la batterie ou le chargeur.
Lorsque le chargeur ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 reste en veille avec le voyant rouge allumé, cela peut indiquer plusieurs situations :
Causes possibles
- Mode veille normal : Le voyant rouge peut simplement signifier que le chargeur est en mode veille et n'est pas en train de charger activement. Cela se produit souvent lorsque la batterie n'est pas connectée ou est complètement déchargée.
- Batterie non reconnue ou mal connectée : Si la batterie n'est pas correctement branchée ou si elle est défectueuse, le chargeur peut rester en veille avec le voyant rouge. Vérifiez que les contacts sont propres et bien fixés.
- Problème avec la batterie : Une batterie endommagée ou incompatible peut empêcher le chargeur de démarrer la charge.
- Défaillance du chargeur : Si aucune des causes précédentes n'est en cause, le chargeur lui-même peut présenter un défaut.
Conseils pour résoudre le problème
- Débranchez le chargeur de la prise électrique, attendez quelques minutes, puis rebranchez-le.
- Vérifiez soigneusement la connexion de la batterie, nettoyez les contacts si nécessaire.
- Essayez de charger une autre batterie compatible pour déterminer si le problème vient de la batterie ou du chargeur.
- Si le problème persiste, il est recommandé de faire contrôler le chargeur par un professionnel ou de contacter le service après-vente.
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ULG 3.8 A1 - ULTIMATE SPEED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ULG 3.8 A1 de la marque ULTIMATE SPEED.
MODE D'EMPLOI ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil : Lire le mode d‘emploi !
Classe de protection II Risque d‘électrocution ! Danger de mort ! N’utiliser qu’à l’intérieur ! Risque d‘explosion ! A tenir éloigné des enfants ! Risque d‘incendie ! Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement. Watt (Puissance appliquée) Utilisation conforme Le ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 est un chargeur de batterie avec chargement à maintien de pulsion conçu pour charger ou maintenir la charge de batteries 6 V ou 12 V au plomb avec solution ou gel électrolytique. t 7DBQBDJUÏEF "IË"I t 7DBQBDJUÏEF "IË"I t 7DBQBDJUÏEF"IË"I De plus, il est possible de régénérer les batteries complètement déchargées. Le chargeur de batterie est doté d’une commutation de protection contre les étincelles ou la surchauffe. Toute utilisation non conforme ou non adéquate conduit à une annulation de la garantie. Le fabricant n‘endosse aucune
responsabilité pour des dommages causés résultant d‘une utilisation non conforme. L‘appareil n‘est pas prévu pour une mise en application commer-ciale. Introduction Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et rabattez à cet effet la page avec les illustrations. Conservez le mode d‘emploi avec soin et remettez-le à la tierce personne à qui vous transmettez l‘appareil.
Volt (Tension alternative) Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Chargeur de batterie ULG 3.8 A1
Accessoires fournis Après le déballage des éléments, contrôlez immédiatement le contenu de la livraison, l‘appareil ainsi que les pièces en vue d‘un éventuel endommagement. Ne mettez pas un appareil ou des pièces défectueuses en service. 1 chargeur ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 2 pinces de raccordement à contact rapide (1 rouge, 1 noire) 1 mode d‘emploi
Affichage LED «procédure de charge active» Touche de sélection «MODE» Voir illustration B : 10 Chargeur 11 Cordon secteur 12 Trous de fixation 13 Câble de raccordement de pôle «+» (rouge), avec coussinet en boucle 14 Câble de raccordement de pôle «-» (noir), avec coussinet en boucle 15 Pince de raccordement à contact rapide pôle «+» (rouge), avec vis de fixation rouge 16 Pince de raccordement à contact rapide pôle «-» (noir), avec vis de fixation noire
Consignes de sécurité
Caractéristiques techniques Tension d‘entrée : Puissance absorbée : Courant de retour*: Tension de sortie nominale : Courant de sortie nominal : Tension de charge : Courant de charge : Type de batterie :
220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
60 W < 5 mA (pas d’entrée CA)
/ 12 V 0,8 A / 3,8 A 7,3 V ou 14,4 V ou 14,7 V 0,8 A ± 10 % 3,8 A ± 10 % Batterie plomb-acide 6 V 1,2 Ah - 14 Ah Batterie plomb-acide 12 V 1,2 Ah - 120 Ah Sécurité
Type de protection du boîtier : IP 65 (étanche à la poussière, protégé contre les jets d’eau) Classe de protection : II /
- = Le courant de retour désigne le courant que le chargeur consomme à partir de la batterie lorsque le courant électrique n‘est pas raccordé.
DANGER ! Evitez les risques de blessures et les dangers de mort en utilisant l‘appareil correctement! ATTENTION ! N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d‘alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution. S‘il est endommagé, remettez le cordon d‘alimentation j à du personnel spécialisé autorisé et formé afin qu‘il soit réparé! En cas de réparation, veuillez prendre contact avec le service aprèsvente de votre pays!
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE
TOUT RISQUE D‘ÉLECTROCUTION ! Lors du raccordement du chargeur, utilisez des tournevis ou des clés plates équipés d‘une poignée ou d‘un manche à double isolation ! RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Si la batterie est montée dans le véhicule, s’assurer que le véhicule ne soit pas en marche ! Couper le contact et mettre le véhicule en position parking, frein à main serré (p.ex. voiture de tourisme) ou cordon serré (p.ex. bateau électrique !) RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Avant de brancher à la batterie ou de débrancher, débrancher le chargeur de batterie du réseau. - Raccorder en premier la borne d’alimentation non branchée à la carrosserie. Raccorder à la carrosserie l’autre borne d’alimentation éloignée de la batterie et de la conduite d’essence. Ne brancher qu’après le chargeur de batterie au réseau d’alimentation. - Après la charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau d’alimentation. Ce n’est qu’après qu’il faut enlever la borne d’alimentation de la carrosserie. Enlever ensuite la borne d’alimentation de la batterie. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Ne toucher les câbles de branchement à polarité («-» et «+») qu’à la partie isolée. FR/CH
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Guider le raccordement à la batterie et à la prise de courant du réseau électrique bien protégé contre l’humidité ! RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Effectuer le montage, la maintenance et l’entretien que débranché du courant de réseau ! RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE ! Une fois l’opération de charge et de maintien terminée, pour une batterie constamment branchée dans le véhicule, débrancher tout d’abord le câble de branchement (-) (noir) du chargeur de batterie da la cosse (-) de la batterie. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le chargeur de batterie! Les enfants ne savent pas évaluer les dangers potentiels lors de l’utilisation d’appareils électriques. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les enfants ou les personnes ne possédant pas les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. RISQUE D‘EXPLOSION ! Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif! De l‘hydrogène peut s‘écouler de la batterie sous forme de gaz lors de la procédure de chargement et de charge de compensation. Le gaz détonant est un mélange explosif d‘hydrogène et d‘oxygène à l‘état gazeux. En cas de contact avec un feu à l‘air libre (flammes, cendres ou étincelles), la réaction de gaz détonant est provoquée! Réalisez la procédure de chargement et de charge de compensation dans un local protégé des intempéries et bien ventilé. Assurezvous qu‘aucune source de lumière libre ne soit présente lors de la procédure de chargement et de charge de compensation (flammes, cendres ou étincelles).
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE ! Veiller à ce que des matières explosives ou inflammables p.ex. essence ou solvant ne puissent pas s’enFR/CH
flammer lors de l’utilisation du chargeur de batterie. AVERTISSEMENT ! GAZ EXPLOSIF ! EVITER LES FLAMMES ET LES ÉTINCELLES ! Pendant la charge, veiller à une aération suffisante. Lors de la charge, placer la batterie sur une surface bien aérée. Sinon, cela endommagerait l’appareil. RISQUE D’EXPLOSION ! S’assurer que le câble de branchement positif (+) n’a pas de contact avec une conduite de carburant (p.ex. conduite d’essence) ! RISQUE DE BRÛLURE PAR ACIDES ! Protégez vos yeux et votre peau contre les brûlures par acides (acide sulfurique) lors du contact avec la batterie ! Utiliser : des lunettes, des vêtements et des gants de protection résistant à l’acide ! Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide sulfurique, rincez la partie du corps concernée avec une grande quantité d‘eau courante et claire et consultez un médecin dans les meilleurs délais ! Eviter un court-circuit électrique lors du branchement du chargeur de batterie à la batterie. Raccordez le câble de raccordement avec le pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le câble de raccordement avec le pôle positif sur le pôle positif de la batterie ! Avant le raccordement au courant du réseau, assurez-vous que le courant électrique présente les propriétés et les équipements prescrits, c‘està-dire une tension de 230 V ~ 50 Hz, un conducteur neutre mis à la terre, un fusible de 16 A et un disjoncteur de protection (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) ! Sinon, cela endommagerait l’appareil. Ne pas placer le chargeur de batterie à proximité du feu, des chaleurs ni soumettre à l’impact de températures dépassant durablement 50 °C ! En cas de températures trop élevées, la puissance de sortie du chargeur de batterie baisse automatiquement. Ne pas endommager les conduites de carburant, des câbles électriques, des freins, du système hydraulique, de l’eau ou lors de l’installation du chargeur de batterie avec les vis. Sinon, il y a danger de mort ou de blessure ! Sécurité / Utilisation
N’utiliser le chargeur de batterie qu’avec les pièces d’origine livrées. Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie avec des objets. Sinon, cela endommagerait l’appareil. Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courtscircuits ! Utiliser le chargeur de batterie exclusivement pour les opérations de charge et de maintien de batteries 6 V / 12 V au plomb (avec solution ou gel électrolyte) non endommagées. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour charger et maintenir les batteries non rechargeables. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour charger et maintenir une batterie endommagée ou gelée. Sinon, des dommages matériels pourraient en résulter. Avant le raccordement du chargeur informezvous de la maintenance de la batterie en consultant sa notice d‘utilisation ! Sinon, il y a risque de blessure et / ou risque d’endommagement de l’appareil. Avant le raccordement du chargeur à une batterie qui est constamment fixée dans un véhicule, informez-vous du respect de la sécurité électrique et de la maintenance en consultant la notice d‘utilisation du véhicule ! Sinon, il y a risque de blessure et / ou risque d’endommagement de l’appareil. Afin de contribuer à la préservation de notre environnement, veuillez débrancher le chargeur de la prise de courant lorsqu‘il n‘est pas utilisé ! Le mode de veille (stand-by) consomme aussi de l‘électricité. Rester attentif et veiller à ce que vous faites. Procéder raisonnable et ne pas mettre le chargeur de batterie en service si vous n‘êtes pas concentré ou ne vous sentez pas bien. dans des véhicules automobiles, des motos et d‘autres types de véhicules. Ces dernières peuvent par exemple être des batteries WEB (avec de l‘électrolyte liquide), GEL (avec du gel électrolytique) ou AGM (avec des tapis absorbant l‘électrolyte). Une conception spéciale de l‘appareil (également appelée „stratégie de charge à 3 niveaux“), permet un rechargement de la batterie quasiment jusqu‘à 100 % de sa capacité. De plus, un branchement prolongé de la batterie au chargeur de batterie peut s’effectuer pour la maintenir le plus possible constamment dans un état optimal.
Propriétés du produit Cet appareil est destiné à la charge de nombreuses batteries SLA (batteries acides-plomb scellées) qui sont conçues en grande partie pour une utilisation AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur le chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT ! DANGER DE CHOC
ELECTRIQUE ! RISQUE D’UN DOMMAGE
MATERIEL ! RISQUE DE BLESSURE ! S’assurer de ne pas toucher des câbles électriques, des conduites de gaz ou d’eau en vissant les vis dans le mur. Si nécessaire, contrôler avec un détecteur de câble avant de percer dans le mur. Si nécessaire, installer le chargeur de batterie sur une planche ou un mur. A cet effet, visser deux vis par les trous de fixation 12 sur la planche ou dans le mur.
Avant la procédure de chargement et de charge de compensation dans un véhicule où la batterie est fermement fixée dans le véhicule, séparez tout d‘abord le câble de raccordement avec le pôle positif (noir) du véhicule du pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de la batterie est en règle générale relié à la carrosserie du véhicule. Séparez ensuite le câble de raccordement avec le pôle positif (rouge) du véhicule du pôle positif de la batterie. Brancher d’abord la borne contact rapide positive «+» (rouge) 15 du chargeur de batterie à la cosse «+» de la batterie (voir illustr. C).
Utilisation Brancher d’abord la borne contact rapide négative «-» (noire) 16 à la cosse «-» de la batterie (voir illustr. C). Brancher le cordon de réseau 11 de chargeur de batterie à une prise de courant.
Commutation entre les modes 1, 2, 3 et 4 Séparez l‘appareil du courant électrique du réseau. Enlever la borne contact rapide négative «-» (noire) 16 de la cosse «-» de la batterie. Enlever la borne contact rapide positive «+» (rouge) 15 de la cosse «+» de la batterie. Raccordez de nouveau le câble de raccordement avec le pôle positif du véhicule au pôle positif de la batterie. Raccordez de nouveau le câble de raccordement avec le pôle négatif du véhicule au pôle négatif de la batterie.
Appuyer sur la touche MODE 9 l’une après l’autre. L’appareil commute les modes de charge en chronologie suivante : Veille , MODE 1 «6 V», MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 et démarre ensuite le cycle suivant.
Sélection du mode de charge Il est possible de choisir à partir de différents modes de charge pour charger différentes batteries à des températures environnantes différentes. Comparé aux chargeurs de batterie courants, ce chargeur dispose d‘une fonction spéciale pour l‘utilisation répétée d‘une batterie / d‘un accumulateur vide. Vous pouvez recharger une batterie / un accumulateur intégralement vide. Une protection contre un raccordement erroné et un court-circuit garantit une procédure de chargement en toute sécurité. Grâce au système électronique intégré, le chargeur ne se met pas en service directement après le raccordement de la batterie, mais uniquement lorsqu‘un mode de charge aura été sélectionné. Suite au raccordement à l‘alimentation en courant, l‘appareil se met automatiquement en position initiale et reste en mode STANDBY. REMARQUE : Si une pile 12 V est branchée, le MODE 1 „6 V“ ne peut être sélectionné. Si une pile 6 V est branchée, les MODES 2, 3 et 4 „12 V“ ne peuvent être sélectionnés. REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton de sélection 9 , le mode de charge permute sur le mode suivant et exécute ce dernier. REMARQUE : Cependant, si une batterie n‘est pas débranchée du chargeur suite à un chargement intégral, elle reste en mode de charge de compensation, même si l‘utilisateur permute dans un autre mode. Ceci est utile pour protéger la batterie intégralement chargée d‘éventuels en-dommagements.
FR/CH Mode 1 «6 V» (7,3 V / 0,8 A) Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
De cette manière, des étincelles, qui sont fréquemment générées lors de la procédure de raccordement, sont évitées. De plus, le chargeur de batterie est commandée par une MCU interne (unité micro-ordinateur). Reset / effacer les réglages Appuyez sur la touche de sélection MODE 9 pour choisir le mode 1. Après exécution de cette étape, l‘affichage LED correspondant s‘allume «6 V» 2 . Si vous n‘effectuez ensuite plus aucune action, le système électronique s‘adapte 8 et automatiquement à l‘affichage LED démarre la procédure de charge (avec un courant de) 0,8 A ± 10 %. Si la procédure se dé8 roule sans problème, l‘affichage LED Utilisation reste allumé pendant toute la procédure de charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée à 7,3 V / ± 0,25 V. Lorsque la batterie est intégralement chargée, l‘affichage LED s‘allume 7 et l‘affichage LED 8 s‘éteint. L’appareil passe automatiquement en mode charge de maintien.
Mode 2 «12 V» (14,4 V / 0,8 A) Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
Appuyez sur la touche de sélection MODE 9 pour choisir le mode 2. Une fois cette opération réalisée, l’affichage LED correspondant s’allume. Si, ensuite, aucune autre opération n’a lieu, le dispositif électronique s’allume auto8 et matiquement avec l’affichage LED démarre l’opération de charge. Si la procédure se déroule sans problème, l‘affichage LED 8 reste allumé pendant toute la procédure de charge, jusqu‘à ce que la batterie soit chargée. Lorsque la batterie est intégralement chargée, 7 s‘allume et l‘affichage l‘affichage LED 8 s‘éteint. L’appareil passe automatiLED quement en mode charge de maintien. Mode 3 «12 V» (14,4 V / 3,8 A) Ce mode est adapté essentiellement à la charge de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité supérieure à 14 Ah à des conditions normales.
Appuyez sur la touche de sélection MODE 9 pour choisir le mode 3. Si, ensuite, aucune autre opération n’a lieu, le dispositif électronique 4 et s’allume ainis que l’affichage LED démarre l’opération de charge. Si l’opération s’effectue sans problème, l’affichage LED reste allumé pendant toute la durée de charge jusqu’à ce que la batterie soit rechargée. Lorsque la batterie est complètement chargée, 7 s’allume et l’affichage l’affichage LED 8 s’éteint. L’appareil passe automatiLED quement en mode charge de maintien.
Mode 4 «12 V» (14,7 V / 3,8 A) Ce mode est adapté essentiellement à la charge de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité supérieure à 14 Ah dans des conditions froides et pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah. Appuyer sur la touche MODE 9 pour choisir le mode 4. Une fois le mode souhaité choisi, 5 s’allume l’affichage LED correspondant directement. Le dispositif s’allume après une temporisation fixée pour le début de l’opération de charge si aucune autre action n’est effectuée. Dans ce mode, le courant de charge est la même qu’en «mode 3». Si l’opération s’effectue sans problème, l’affichage LED s’allume, le dispositif est en marche et reste dans cet état jusqu’à ce que la batterie soit rechargée. Dès que ceci est atteint, le chargeur de batterie passe en mode de maintien de la batterie. Maintenant, l’affichage LED 7 s’allume pour s’éteint et l’affichage LED afficher l’état actuel.
Régénération / rechargement des batteries 12 V vides (usées, surchargées) La tension de batterie reconnaît automatiquement lorsque le chargeur de batterie est branché à une batterie et que l’opération de charge démarre. Il passe dans le mode de charge par impulsions lorsque la tension se trouve dans la plage de 7,5 V ± 0,5 à 10,5 V ± 0,5 V. Ce cycle de charge par impulsions est poursuivi jusqu‘à ce que la tension de la batterie monte jusqu‘à 10,5 V ± 0,5 V. Dès que cet état est atteint, le chargeur de batterie passe au mode de charge normal choisi auparavant. La batterie peut maintenant être rapidement chargée en toute sécurité. Avec cette procédure, il est possible de recharger la plupart des batteries vides, qui peuvent alors être réutilisées. REMARQUE : Pendant la procédure de chargement par impulsions, l’affichage à diodes lumineuses 8 clignote. FR/CH
Utilisation / Maintenance et entretien / Service / Garantie
Fonction de protection de l‘appareil Dès qu’apparaît une situation divergente, telle que court-circuit, chute de tension critique pendant le chargement, circuit électrique ouvert ou inversement du raccordement des bornes de sortie, le chargeur coupe le système électronique et remet immédiatement le système en position de base pour éviter tous endommagements. Si vous n‘avez procédé à aucun autre réglage, le système reste en mode STANDBY. Dans le cas où la polarité des bornes de sortie a été inversée, 6 «Polarité inversée / Erreur» e l‘affichage LED s‘allume.
Protection contre la surchauffe Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de charge, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil d‘endommagements ultérieurs.
Maintenance et entretien AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur le chargeur de batterie. L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière. Eteignez l’appareil. Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil avec un chiffon sec. N’utilisez sous aucun prétexte des solvants ou d’autres produits nettoyants agressifs.
AVERTISSEMENT ! Confier la réparation de vos appareils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Garantie Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant Kompernass Service France Tel.: e-mail: support.fr@kompernass.com Kompernaß Service Switzerland Tel.: (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Déclaration de conformité / Fabricant
/PVTTPVTTJHOÏT ,PNQFSOB(NC) SFTQPOTBCMF
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Mise au rebut L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile. Pour les possibilités d’élimination d’appareils électriques usagés, renseignez-vous auprès de votre commune. Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC) Désignation du produit: Chargeur de batterie ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Numéro de série : IAN 52513 Bochum, 30.09.2010 )BOT,PNQFSOB - Gérant - Mise au rebut des accus En tant que consommateur final, la loi vous oblige (directive piles) à remettre toutes les piles usées. Les piles contenant des substances toxiques sont signalées par les symboles ci-contre, pour indiquer l‘interdiction de les mettre au rebut dans les ordures ménagères. Les désignations pour les métaux lourds respectifs sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb Remettez les piles usées dans une déchetterie municipale ou communale ou recyclez-les auprès d‘un commerçant. Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez ainsi à préserver l‘environnement. Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit. FR/CH
Notice Facile