MODE D'EMPLOI ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
NL
BATTERIJLADER
Avant de dire le mode d'emploi, ouvre la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
IT CH
Consignes de sécurité. Page 17
Propriétés du produit... Page 19
Utilisation
Raccordement. Page 19
Séparation. Page 20
Selection du mode de charge.. Page 20
Reset/effacer les réglages Page 20
Commutation entre les modes 1, 2, 3 et 4. Page 20
Mode 1 6V (7,3V/0,8A) Page 20
Mode 2 密 1 2 V (1 4 , 4 V / 0 , 8 A ) Page 21
Mode 3 12V(14,4V/3,8A) Page 21
Mode 4 荣 1 2 V (1 4 , 7 V / 3 , 8 A ) Page 21
Régénération/rechargement des batteries 12V vides (usées, surchargees)......Page 21
Fonction de protection de l'appareil ..... Page 22
Protection contre la surchauffe. Page 22
Maintenance et entretien
Service
Garantie
Mise au rebut. Page 23
Déclaration de conformité/Fabricant Page 23
| Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi/appliqués sur l'appareil : |
| Lire le mode d'emploi ! | V~ | Volt (Tension alternative) | |
| Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! | O | Classe de protection II | |
| Risque d'électrocution !Danger de mort ! | | N'utiliser qu'à l'intérieur ! | |
| Risque d'explosion ! | | A tener éloigné des enfants ! | |
| Risque d'incendie ! | | Mettez l'emballage et l'appareil au re-but dans le respect de l'environnement. | |
| Watt (Puisance appliquée) | | | |
Chargeur de batterie ULG 3.8 A1
Introduction

Veuillez dire attentivement le mode d'emploi et rabattez à cet effet la page avec les illustrations. Conservez le mode
d'emploi avec soin et remettez-le à la fierce personne à qui vous transmettez l'appareil.
Le ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 est un chargeur de batterie avec chargement à maintien de pulsion concu pour charger ou maintainir la charge de batteries 6 V ou 12 V au plomb avec solution ou gel electrolytique.
6V:capacitéde1,2Ahà14Ah
12V:capacitéde1,2Ahà14Ah
12V:capacitéde14Ahà120Ah
De plus, il est possible de regénérer les batteries complètement déchargées. Le chargeur de batterie est doté d'une commutation de protection contre les étincelles ou la surchauffe. Toute'utilisation non conforme ou non ajusté conduit à une annulation de la garantie. Le fabricant n'endosse aucune
responsabilité pour des dommages causés résultat d'une utilisation non conforme. L'appareil n'est pas prévu pour une mise en application commerciale.
- Accessoires fournis
Après le déballage des éléments, contrôle immédiatement le contenu de la livraison, l'appareil ainsi que les pieces en vue d'un évientuel endommagement. Ne mettez pas un apparéil ou des pieces défec-tueuses en service.
1 chargeur ULG 3.8 A1
2 pince de raccordement à contact rapide (1 rouge, 1 noir)
1 mode d'emploi
Description des pieces
Voir illustration A :

Affichage LED (appareil prét à fonctionner)

V» Affichage LED «Mode 1»

Affichage LED «Mode 2»

Affichage LED «Mode 3»

Affichage LED «Mode 4»

Affiche LED «polarité inversée/erreur»

Affiche LED «entièrement charge»
8 Affichage LED «procedure de charge active» 9 Touche de selection «MODE»
Voir illustration B :
10 Chargeur
11|Cordon secteur
12|Trous de fixation
13 Câble de raccordement de pôle «+» (rouge), avec coussinet en boucle
14 Câble de raccordement de pôle «-» (noir), avec coussinet en boucle
15 Pince de raccordement à contact rapide pôle «+» (rouge), avec vis de fixation rouge
16 Pince de raccordement à contact rapide pôle «» (noir), avec vis de fixation noire
Charactéristiques techniques
Tension d'entrée : 220- 240V ~ 50/60Hz
Puissance absorbée: 60W
Courant de return*: < 5mA (pas d'entrée CA)
Tension de sortie
Tension de charge : 7,3V ou 14,4V ou 14,7V
Courant de charge : 0,8A ± 10%
3,8A±10%
Type de batterie : Batterie plomb-acide 6V
1,2Ah-14Ah
Batterie plomb-acide 12V
1,2Ah-120Ah
Type de protection
du boîtier : IP 65 (étanche à la pous-sière, protégé contre les jets d'eau)
Classe de protection: II/回
- = Le courant de return désigne le courant que le chargeur consomme à partir de la batterie lorsque le courant électrique n'est pas raccordé.
Sécurité

Consignes de sécurité
DANGER! Evitez les risques de blessures et les dangers de mort en utilisant l'appareil correctement!
ATTENTION! N'utilisez pas l'appareil lorsque le cable, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont endommages. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution.
S'il est endommagé, remettez le cordon d'alimentation à du personnel spécialisé autorisé et formé afin qu'il soit réparé! En cas de réparation, veuilles prendre contact avec le service après ce de la vente!
PROTEGEZ-VOUS CONTR TOUT RISQUE D'ÉLECTROCU
TION! Lors du raccordement du chargeur, utilisez des tournevis ou des clés plates équipés d'une poignée ou d'un manché à double isolation!
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE! Si la batterie est montée dans le vehicule, s'assurer que le vehicule ne soit pas en marche! Couper le contact etmettre le vehicule en position parking, frein a main serre (p.ex. voiture de tourisme) ou cordon serré (p.ex. bateau electrique!)
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE! Avant de brancher à la batterie ou de débrancher, débrancher le chargeur de batterie du réseau.
- Raccorder en premier la borne d'alimentation non branchée à la carrosserie. Raccorder à la carrosserie l'autre borne d'alimentation éloignée de la batterie et de la conduite d'essence. Ne brancher qu'après le chargeur de batterie au réseau d'alimentation.
- Àprous la charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau d'alimentation. Ce n'est qu'après qu'il faut enlever la borne d'alimentation de la carrosserie. Enlever ensuite la borne d'alimentation de la batterie.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE! Ne toucher les câbles de branchement à polarité («-» et «+») qu'à la partie isolée.
■ RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE! Guider le raccordement à la batterie et à la prise de courant du réseau électrique bien protégé contre l'humidity !
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE! Effectuer le montage, la maintenance et l'entretien que débranché du courant de réseau!
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE! Une fois l'opération de charge et de maintainen terminée, pour une batterie constamment branchée dans le vehicule, débrancher tout d'abord le cable de branchement (-) (noir) du chargeur de batterie da la cosse (-) de la batterie.

Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le chargeur de batterie! Les enfants ne
savent pas évaluer les dangers potentiels lors de l'utilisation d'appareils électriques. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les enfants ou les personnes ne possedant pas les connaissances ou l'expérience requise avec cet apparéil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doit pas utiliser l' apparéil sans la surveillance ou la direction d'une personne responsable pour leur sécurité.

RISQUE D'EXPLOSION! Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant
hautement explosif! De l'hydrogène peut s'écouler de la batterie sous forme de gaz lors de la procédure de chargement et de charge de compensation. Le gaz détonant est un mélange explosif d'hydrogène et d'oxygène à l'état gazeux. En cas de contact avec un feu à l'air libre (flammes, cendres ou étincelles), la réaction de gaz détonant est provoquée! Réalissez la procédure de chargement et de charge de compensation dans un local protégé des intempéries et bien ventilé. Assurez-vous qu'aucune source de lumière libre ne soit présente lors de la procédure de chargement et de charge de compensation (flammes, cendres ou étincelles).

RISQUE D'EXPLOSION ET D'INCENDIE! Veiller à ce que des matières explosives ou inflammables
p.ex. essence ou solvant ne puissant pas s'en
flammer lors de l'utilisation du chargeur de batterie.
A AVERTISSEMENT! GAZ EXPLOSIF! EVITER LES FLAMMES ET LES ETINCELLES! Pendant la charge, veiller à une éraison suffisante.
Lors de la charge, placer la batterie sur une surface bien aeree. Sinon, cela endommagerait l'appareil.
RISQUE D'EXPLOSION! S'assurer que le câble de branchement positif (+) n'a pas de contact avec une conduite de carburant (p.ex. conduite d'essence) !
RISQUE DE BRûLURE PAR ACIDES! Protégez vos yeux et votre peu contre les brûlures par acides (acide sulfurique) lors du contact avec la batterie! Utiliser : des lunettes, des vêtements et des gants de protection résistant à l'acide! Si vos yeux ou votre peu sont entrés en contact avec l'acide sulfurique, rincez la partie du corps concernée avec une grande quantité d'eau courante et claire et consultez un médecin dans lesassageurs déallis!
Eviter un court-circuit électrique lors du branchement du chargeur de batterie à la batterie. Raccordez le cable de raccordement avec le pole négatif exclusivement sur le pole négatif de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez le cable de raccordement avec le pole positif sur le pole positif de la batterie!
Avant le raccordement au courant du réseau, assurez-vous que le courant électrique présente les propriétés et les équipements prescrits, c'est-à-dire une tension de 230V 50Hz , un conducteur neutre mis à la terre, un fusible de 16A et un disjoncteur de protection (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) ! Sinon, cela endommagerait l'appareil.
Ne pas placer le chargeur de batterie a proxi- mité du feu, des chaleurns ni soumettre a l'impact de températures depassant durablement 50^! En cas de températures trop elevées, la pus-sance de sortie du chargeur de batterie baisse automatiquement.
Ne pas endommager les conduites de carburant, des cables électriques, des freins, du système hydraulique, de l'eau ou lors de l'installation du chargeur de batterie avec les vis. Sinon, il y a danger de mort ou de blessure!
N'utiliser le chargeur de batterie qu'vec les pieces d'origine livrées.
Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie avec des objets. Sinon, cela endommagerait l'appareil.
- Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courtsci circuits!
Utiliser le chargeur de batterie exclusivement pour les opérations de charge et de maintainen de batteries 6V/12V au plomb (avec solution ou gel electrolyte) non endommagées. Sinon, des dommages matériels pourraient en résultat.
Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour charger et maintainir les batteries non rechargeables. Sinon, des dommages matériels pouraient en résultat.
Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour charger et maintainir une batterie endommagée ou gelée. Sinon, des dommages matériels pouraient en résultat.
Avant le raccordement du chargeur informez-vous de la maintenance de la batterie en consultant sa notice d'utilisation ! Sinon, il y a risque de blessure et/ou risque d'endommagement de l'appareil.
Avant le raccordement du chargeur à une batterie qui est constamment fixée dans un vehicule, informez-vous du respect de la sécurité électrique et de la maintenance en consultant la notice d'utilisation du vehicule! Sinon, il y a risque de blessure et/ou risque d'endommagement de l'appareil.
Afin de contribuer à la preservation de notre environnement, veuilles débrancher le chargeur de la prise de courant lorsqu'il n'est pas utilisé! Le mode de veille (stand-by) consomme aussi de l'électricité.
Rester attentif et veiller à ce que vous faites.
Procéder raisonnable et ne pas mettre le chargeur de batterie en service si vous n'êtes pas concentré ou ne vous sentez pas bien.
Propriétés du produit
Cet apparéil est destiné à la charge de nombreuses batteries SLA (batteries acides-plomb scelledes) qui sont conçues en grande partie pour une utilisation
Dans des vehicules automobiles, des motos et d'autres types de vehicules. Ces dernières peuvent par exemple être des batteries WEB (avec de l'electrolyte liquide), GEL (avec du gel electrolytique) ou AGM (avec des tapis absorbant l'electrolyte). Une conception spéciale de l'appareil (egalement appelée „strategie de charge à 3 niveaux”), permet un rechargement de la batterie quasiment jusqu'à 100% de sa capacité. De plus, un branchement prolongé de la batterie au chargeur de batterie peut s'effectuer pour la maintainir le plus possible constamment dans un état optimal.
- Utilisation
A AVERTISSEMENT! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des travaux sur le chargeur de batterie.
A AVERTISSEMENT! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE! RISQUE D'UN DOMMAGE MATERIEL! RISQUE DE BLESSURE!
S'assurer de ne pas toucher des cables electriques, des conduites de gaz ou d'eau en visant les vis dans le mur. Si nécessaire, controller avec un détecteur de cable avant de percer dans le mur.
Si nécessaire, installer le chargeur de batterie sur une planche ou un mur. A cet effet, visser deux vis par les trous de fixation 12 sur la planche ou dans le mur.
Raccordement
Avant la procEDURE de chargement et de charge de compensation dans un vehicule ou la batterie est fermement fixée dans le vehicule, séparez tout d'abord le cable de raccordement avec le pôle positif (noir) du vehicule du pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de la batterie est en règle générale relié à la carrosserie du vehicule.
Séparez ensuite le cable de raccordement avec le pôle positif (rouge) du vehicule du pôle positif de la batterie.
□ Brancher d'abord la borne contact rapide positive «+» (rouge) du chargeur de batterie à la cosse «+» de la batterie (voir illustr. C).
- Brancher d'abord la borne contact rapide négative «» (noire) [16] à la cosse «» de la batterie (voir illustr. C).
- Brancher le cordon de réseau [11] de chargeur de batterie à une prise de courant.
Séparation
Séparez l'appareil du courant électrique du réseau.
Enlever la borne contact rapide négative «-» (noire) [16] de la cosse «-» de la batterie.
Enlever la borne contact rapide positive «+» (rouge) [15] de la cosse «+» de la batterie.
Raccordez de nouveau le cable de raccordement avec le pole positif du vehicule au pole positif de la batterie.
Raccordez de nouveau le cable de raccordement avec le pole négatif du vehicule au pôle négatif de la batterie.
- Sélection du mode de charge
Il est possible deCHOISIR a partir de differentes modes de charge pour charger differentes batteries à des températures environnantes différentes.
Compare aux chargeurs de batterie courants, ce chargeur dispose d'une fonction spéciale pour l'utilisation repétée d'une batterie / d'un accumulateur vide. Vous pouvez recharger une batterie / un accumulateur intégralement vide. Une protection contre un raccordement errone et un court-circuit garantit une procédure de chargement en toute sécurité.
Gracé au système électronique intégré, le chargeur ne se met pas en service directement après le raccordement de la batterie, mais uniquement lorsqu'un mode de charge aura été sélectionné.
De cette manière, des étincelles, qui sont fréquement générées lors de la procédure de raccordement, sont évitées. De plus, le chargeur de batterie est commandée par une MCU interne (unité micro-ordinateur).
- Reset/effacer les réglages
Suite au raccordement à l'alimentation en courant, l'appareil se met automatiquement en position initiale et reste en mode STANDBY.
- Commutation entre les modes 1, 2, 3 et 4
Appuyer sur la touche MODE 9 l'une après l'autre. L'appareil commute les modes de charge en chronologie suivante: Veille MODE 1 «6V, MODE 2, MODE 3, MODE 4 et demarre ensuite le cycle suivant.
REMARQUE: Si une pile 12V est branchée, le MODE 1 „6V" ne peut être sélectionné. Si une pile 6V est branchée, les MODES 2, 3 et 4 „12V" ne peuvent être sélectionnés.
REMARQUE: Si vous appuyez sur le bouton de seLECTION [9], le mode de charge permute sur le mode suivant et exécute ce dernier.
REMARQUE: Cependant, si une batterie n'est pas débranchée du chargeur suite à un chargement intégral, elle reste en mode de charge de compensatio, même si l'utilisateur permute dans un autre mode. Ceci est utile pour protégger la batterie intégralement chargée d'eventuels en-dommagements.
Mode 1 «6V» (7,3V/0,8A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 6V avec une capacité inférieure à 14Ah.
Appuyez sur la touche de seLECTION MODE 9 pourCHOISIR le mode 1.Aprèsexecutionde cette etape,l'affichage LED correspondant s'allume «6V»2.Si vous n'effectuez ensuite plus aucune action,le systeme electronique s'adapte automatiquement à l'affichage LED 8 et démarre la procEDURE de charge (avec un courant de) 0,8A± 10% .Si la procEDURE se déroule sans probleme,l'affichage LED 8
reste allumé pendant toute la procédure de charge, jusqu'à ce que la batterie soit chargée à 7,3V/±0,25V. Lorsque la batterie est intégralement chargée, l'affichage LED s'allume ful 7 et l'affichage LED 8 s'éteint. L'appeil passse automatiquement en mode charge de maintainien.
Mode 2 12V (14,4V / 0,8A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 12V avec une capacité inférieure à 14Ah.
Appuyez sur la touche de selection MODE 9 pourCHOISER mode 2. Une fois cette operation realisée, l'affichage LED correspondant 3 s'allume. Si, ensuite, aucune autre operation n'a lieu, le dispositif electronique s'allume automatique avec I'affichage LED 8 et demarre I'opération de charge. Si la procEDURE se déroule sans problème, I'affichage LED 8 reste allumé pendant toute la procEDURE de charge, jusqu'à ce que la batterie soit chargée. Lorsque la batterie est intégralement chargée, I'affichage LED FULL 7 s'allume et I'affichage LED 8 s'eteint. L'appareil passes automatique en mode charge de mainien.
Mode 3 «12V» (14,4V/3,8A)
Ce mode est adapté essentiellement à la charge de batterie plomb-acide 12V avec une capacité supérieure à 14Ah à des conditions normales.
Appuyez sur la touche de selection MODE 9 pourCHOISIR le mode 3. Si, ensuite, aucune autre operation n'a lieu, le dispositif electronique s'allume ains que I'affichage LED 4 et demarre I'opération de charge. Si I'opération s'effectue sans probleme, I'affichage LED 8 reste allumé pendant toute la durée de charge jusqu'à ce que la batterie soit rechargée. Lorsque la batterie est complètement chargée, I'affichage LED 7 s'allume et I'affichage LED 8 s'eteint. L'appareil passes automatiquement en mode charge de maintainien.
Mode 4 «12V» (14,7V/3,8A)
Ce mode est adapté essentiellement à la charge de batterie plomb-acide 12V avec une capacitéupérieure à 14Ah dans des conditions froides et pour charger les batteries AGM de plus de 14Ah.
Appuyer sur la touche MODE 9 pourCHOISER mode 4. Une fois le mode souhaite choisi, I'affichage LED correspondant 5 s'allume directement.Le dispositif s'allume après une temporisation fixeepourle début de I'opera tion de charge si aucune autre action n'est effctuée.Dans ce mode,le courant de charge est la meme qu'en «mode 3».Si I'opération s'effectue sans probleme,l'affichage LED 8 s'allume,le dispositif est en marche et restedans cet etat jusqu'a ce que la batterie soit rechargee.Des que ceci est atteint,le chargeur de batterie passen mode de maintien de la batterie.Maintenant,I'affichage LED 8 s'teint et I'affichage LED FULL 7 s'allume pour afficher I'etat actuel.
- Régénération/rechargement des batteries 12V vides (usées, surchargees)
La tension de batterie reconnait automatiquement lorsque le chargeur de batterie est branché à une batterie et que l'opération de charge démarre.
Il passé dans le mode de charge par impulsions lorsque la tension se trouve dans la plage de 7,5 V ±0,5 à 10,5V ±0,5V. Ce cycle de charge par impulsions est poursuivi jusqu'à ce que la tension de la batterie monte jusqu'à 10,5V ±0,5V.
Dès que cet état est atteint, le chargeur de batterie passée au mode de charge normalChoisi aparavant. La batterie peut maintainant etre rapidement chargée en toute sécurité.AVEC cette procedure, il est possible de recharger la plupart des batteries vides, qui peuvent alors etre réutilisées.
REMARQUE: Pendant la procEDURE de charge-ment par impulsions, l'affichage a diodes lumineuses 8 clignote.
- Fonction de protection de l'appareil
Dés qu'apparait une situation divergente, telle que court-circuit, chute de tension critique pendant le chargement, circuit électrique ouvert ou inversement du raccordement des bornes de sortie, le chargeur coupe le système électronique et remet immédiatement le système en position de base pour éviter tous endommagements.
Si vous n'avez procédé àaucun autre réglage, le système reste en mode STANDBY.Dans le cas où la polarité des bornes de sortie a été inversée, l'affichage LED 6 «Polarité inversée/Erreur» e s'allume.
Protection contre la surchauffe
Si l'appareil chauffe trop pendant la procEDURE de charge, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci est destiné à protégger l'appareil d'endommagements ultérieurs.
- Maintenance et entretien
A AVERTISSEMENT! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des travaux sur le chargeur de batterie.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
Eteignez l'appareil.
- Essuyer les surfaces plastiques de l'appareil avec un chiffon sec. N'utilise sous aucun prétexte des solvants ou d'autres produits nettoyants agressifs.
Service
A AVERTISSEMENT! Confier la réparation de vos apparèils au S.A.V. ou à un électricien qualifié et exiger l'utilisation exclusive de pieces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de fonctionnement de l'appareil.
A VERTISSEMENT! Afin d'eviter tout dangere, tous confier le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l'appareil ou a son S.A.V. Ceci permet d'assurer la sécurité de fonctionnement de l'appareil.
Garantie
Cet apparéil bénéficia de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L' apparéil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôle avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de préuve d'achat. Si la garantie avait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pieces d'usure ou les dommages subis par les pieces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage隱私 et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brute et en cas d'intervention qui n'aurait pas eté réalisée par notre centre de service après-vente agreé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pieces remplacées et réparées. Tous dommages et défautsprésents des l'achat doivent être notifiesès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- Mise au rebut

L'emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.

Ne jetez pas les apparciels élec triques aux ordures menagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EC relative aux apparéils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l'objet d'un recyclage ecophile.
Pour les possibilités d'élimination d'appareils électriques usages, renseignez-vous auprès de votre commune.
Mise au rebut des accus
En tant que consommateur final, la loi vous oblige (directive piles) à remettre toutes les piles usées. Les piles contenant des substances toxiques sont signalées par les symboles ci-contre, pour indiquer l'interdiction de lesmettre au rebut dans les ordures menagères. Les désignations pour les métaux lourds respectifs sont : Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = plomb
Remettez les piles usées dans une déchetterie muni-cipale ou communale ou recyclez-les auprès d'un commercant. Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez ainsi à préserver l'environnement.
Nous sousignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Compatibilité electromagnétique (2004/108/EC)
Désignation du produit: Chargeur de batterie ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Date of manufacture (DOM): 09-2010 Numéro de série : IAN 52513
Bochum, 30.09.2010

Hans Kompernaβ
-Gerant-
Sous réserve de modifications techniques dans l'intérêt d'une poursuite du développement du produit.
Introduzione
Hans Kompernaß
-Directeur-