SCARABEO 50 4T 4V - Scooter APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCARABEO 50 4T 4V APRILIA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Scooter 50cc |
| Moteur | 4 temps, 4 soupapes |
| Alimentation | Carburateur |
| Puissance maximale | 2,5 kW à 8 000 tr/min |
| Couple maximal | 3,5 Nm à 6 000 tr/min |
| Dimensions (L x l x H) | 1 850 mm x 700 mm x 1 130 mm |
| Poids | 90 kg |
| Capacité du réservoir | 7 litres |
| Consommation | 3,5 L/100 km |
| Type de transmission | Automatique (variateur) |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière |
| Suspension avant | Fourche télescopique |
| Suspension arrière | Amortisseur mono |
| Entretien et nettoyage | Changement d'huile tous les 3 000 km, nettoyage du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibles chez les revendeurs agréés et en ligne |
| Normes de sécurité | Homologué pour la circulation routière |
| Garantie | 2 ans |
| Informations générales | Idéal pour les trajets urbains, économique et facile à manœuvrer |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCARABEO 50 4T 4V APRILIA
Questions des utilisateurs sur SCARABEO 50 4T 4V APRILIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCARABEO 50 4T 4V - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCARABEO 50 4T 4V de la marque APRILIA.
MODE D'EMPLOI SCARABEO 50 4T 4V APRILIA
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous convaincront de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
SCARABEO 50 4T 4V
aprilia
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livre contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garages agréés aprilia.

Sécurité des personnes
Le non-respect total ou partiel de ces prescriptions peut constituer un danger grave pour la sécurité des personnes.

Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la nature.

Bon état du véhicule
Le non-respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et, dans certains cas, l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. Ils seront en effet à mettre en évidence des parties de ce livre sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué par un symbole graphique différent qui rendra plus facile et évidente la position des sujets dans les différentes parties. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITE ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer en toutes situations de conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
Kojelauta. 11
Avainkytkin 13
Emplacement des composants principaux. 10
Les compteurs 11
Commutateur à clé 13
Activation du verrou de direction 14
Contacteur des clignotants 15
Poussoir du klaxon. 16
Inverseur des feux 16
Bouton du démarreur 17
La selle. 18
L'identification 19
Ouverture du compartiment de rangement avant 20
Crocket Portesac. 21
L'utilisation 23
Controles 24
Réavitaillements 27
Rodage. 30
Démarrage du moteur 31
Démarrage difficile. 40
Arrêt du moteur 42
Pot d'échappement catalytique 45
Bequille 46
Conseils contre le vol. 47
Une conduite sûre. 48
L'entretien 57
Niveau d'huile moteur 58
Vérification du niveau d'huile moteur 59
Remplissage d'huile moteur 60
Vidange d'huile moteur 61
Niveau d'huile du moyeu 62
Les pneus. 64
Hehkutulpan irrotus. 68
Ilmansuodatin irrotus. 71
Dépose de la bougie 68
Démontage du filtre à air. 71
Nettoyage du filtre à air. 72
Batterie 73
Vérification du niveau de l'électrolyte 80
Longue inactivité. 81
Lesfusibles 82
Ampoules 84
Bloc optique avant. 85
Réglement du projecteur 87
Clignotants avant. 88
Groupe optique arrière 89
Clignotants arrière 89
Rétroviseurs. 91
Réglage du ralenti 91
Frein à disque avant. 92
Frein arrière à tambour. 98
Inactivité du véhicule. 100
Nettoyage du véhicule 103
Transport. 106
DONNEES TECHNIQUES 111
Tableau d'entretien programme 118
SCARABEO 50 4T 4V

Luku 01
Ajoneuvo
Chap. 01
Vehicle

01_01

01_02
- Klaxon
- Boite à gants
- Portefusibles
- Batterie
- Serrure selle
- Porte-bagages
- Filtre à air
- Béquille centrale
- Pédale de démarrage
- Repose-pied gauche du passager (certains pays uniquement)
- Trappe de visite
- Bouchon du réservoir de carburant
- Réservoir de carburant
- Crochet porte-sac
- Couvercle numéro de cadre
- Réservoir de liquide du frein avant
- Interrupteur d'allumage / antivol de direction
- Bougie
- Repose-pied droit du passager (certains pays uniquement)

01_03
Les compteurs (01_03)
- Commandes électriques sur le côté gauche du guidon
- Lever du frein arrière
- Rétroviseur gauche
- Tableau de bord et clignotants
- Lever du frein avant
- Etujarruvipu
- Kaasukahva
- Ohjaustangon oikean puolen sähköiset ohjauslaitteet
- Virtalukko / ohjauslukitus (ON - OFF - LOCK)
- Nopeusmittari
- Pilotemètre
- Suuntavilkujen vihrea merkkivalo
- Matkamittari
- Lahivalojen vihrea merkkivalo
- Poignée d'accélérateur
- Commandes électriques sur le côté droit du guidon
- Interrupteur d'allumage / antivol de direction (ON - OFF - LOCK)
- Compteur de vitesse
- Indicateur du niveau de carburant
- Voyant des clignotants, couleur verte
- Compteur kilométrique
- Voyant du feu de route, couleur bleue
- Voyant faux de croissement, couleur verte
Nom du sujet 9
Compteur de vitesse «9»
Il indique la vitesse de conduite.
Indicateur du niveau de carburant «10»
Il indique approximativement le niveau de carburant dans le réservoir.
Voyant clignotants « 11 »
Il clignote quand le signal de virage est en fonction
Compteur kilométrique totalisateur «12»
Il indique le nombre total de kilomètres parcourus.
Voyant feu de route «13»
Il s'allume lorsque le feu du feu avant est sur deux de route.
Voyant feu des croisements «14»
Il s'allume lorsque le feu du feu avant est sur deux de croissement.
Commutateur à clé (01_04)
L'interrupteur d'allumage se trouve sur le côté droit, proche du fourreau de direction.
LA CLE ACTIONNE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIRECTION, LA SERRURE DE LA SELLE ET LE VOLET DE LA BOITE À GANTS.
DEUX CLÉS SONT LIVRÉES AVEC LE VEHICULE (L'UNE DE RÉSERVE).
CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE DANS UN ENDROIT DIFFÉRENT DU VÉHICULE.

OFF: Le moteur et les yeux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible de retirer la clé.
ON: Le moteur peut être mis en marche. Les feux s'allument au démarrage. Il n'est pas possible de retirer la clé.
LOCK: La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé.

Tourner le guidon complètement vers la gauche. - Tourner la clé «1» sur «OFF», et la presser. - Presser et tourner la clé «1» dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers la gauche), braquer lentement le guidon jusqu'à positionner la clé «1» sur «LOCK». - Extraire la clé.
Attention

NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTROLE DU VÉHICULE.
TOURNER LA CLÉ ET BRAQUER LE GUIDON EN MÉME TEMPS.

Contacteur des clignotants (01_06)
Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche ; Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la droite, pour indiquer le virage à droite. Appuyer sur le bouton « 2 » pour désactiver le clignotant.
Avec l'interrupteur des clignotants « 3 » déplacez vers la droite ou la gauche, en appuyant sur le bouton on désactive le fonctionnement des clignotants.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC L' INTERRUPEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

Appuyer sur le bouton « 4 » permettre en marche le klaxon.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »

Inverseur des feux (01_08)
Si l'inverseur feux se trouve sur A, le feu de croisement s'allume; s'il se trouve en position B, le feu de route s'allume.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
LE SYSTÉME D'ÉCLAIRAGE FONCTIONNE SEULEMENT LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.
ALLUMAGE AUTOMATIQUE DES FEUX ASD
Ce véhicule est doté d'un système d'allumage automatique des feux au démarrage du moteur.
Pour cette raison, l'interrupteur de feu est remplacé par un inverseur de feux « feu de route / feu de croisement »
Les feux s'éteignent lorsque le moteur est arrêté.
- Avant le démarrage, contrôle que l'inverseur de deux soit positionné sur «deux de croissance» (feu de croissance avant).

Bouton du démarrage (01_09)
En appuyant sur le bouton de démarrage « 5 » et en actionnant en même temps un levier de frein (avant ou arrière), le démarreur fait tourner le moteur.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUÉMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
LE SYSTÉME D'ÉCLAIRAGE FONCTIONNE SEULEMENT LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.

Pour débloquer et lever la selle :
- Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat. Insérer la clé dans la serrure Selle « 1 »
- Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et soulever la selle « 2 ». Pour bloquer la selle, la baisser et appuyer sur sa partie centrale, pour faire enclencher la serrure.
Attention

AVANT D'ENTREPRENDRE LA CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOQUEE CORRECTEMENT.
AVANT DE BAISSER ET BLOQUER LA SELLE, CONTROLER DE NE PAS AVOIR OUBLIE LA CLÉ DANS LE COMPARTIMENT SOUS LA SELLE.
Il convient d'inscrire le numéro de cadre et le numéro de moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livre.
Le numéro de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de rechange.

L'ALTIATION DES NUMÉROS D'IDENTIFICATION PEUT ENTRAIÑER DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES ET ADMINISTRATIVES; EN PARTICULIER, L'ALTIATION DU NUMÉRO DE CADRE PROVOQUE L'ANNULATION IMMÉDIATE DE LA GARANTIE.

Le numéro de cadre est estampillé sur le tube central du cadre. Pour le litre, il est nécessaire de déposer le couvercle « 1 »
Cadren°

Le numéro de moteur est estampillé à proximité du support inférieur de l'amortisseur arrière.
Moteur n°

Ouverture du compartiment de rangement avant (01_13)
Pour ouvrir le coffre porte-documents:
Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat. - Insérer la clé de contact dans la serrure «3» et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour la fermeture:
- Insérer la clé d'allumage, la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre en la poussant, puis tourner la clé en sens inverse pour bloquer. Enlever la clé et vérifier que le coffre soit fermé.
NE PAS CHARGER EN EXCÉS LE COFFRE PORTE-DOCUMENTS.
1,5 kg.

Le crochet porte-sac «4» est situé sous la selle dans la partie avant.
Attention

NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET DES SACS OU DES SACOCHES TROP VOLUMEUX CAR ILS POURRAIENT COMPROMETTRSE SERIEUSEMENT LA MANIABILITE DU VEHICULE OU LE MOVEMENT DES PIEDS.
Caractéristiques techniques
Poids maximum admissible:
1,5 kg.
SCARABEO 50 4T 4V

Luku 02
Käytto
Chap. 02
L'utilisation
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide de frein et les éventuelles fuites. Vérifier l'usure des plaquettes. Si nécessaire, effectuer le remplissage du liquide de frein.
Frein arrière à tambour
Contrôler le fonctionnement, la course à vide et l'état du levier de commande. Régler le jeu s'il est incorrect.
Accélérateur
Contrôler qu'il fonctionne doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier, si nécessaire.
Roues/pneus
Contrôler l'état des surfaces des pneus, la pression de gonflage, l'usure et les éventuels dommages. Retirer des sculptures de la bande de roulement les éventuels corps étrangers encastrés.
Leviers de frein
Contrôler qu'ils fonctionnent doucement. Lubrifier les articulations si nécessaire.
Direction
Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et exempte de jeu ou de relâchements.
Béquille
Contrôler qu'elles fonctionnent doucement et que la tension des ressorts les ramène en position normale. Lubrifier les joints et articulations, si nécessaire.
Éléments de fixation
Vérifier que les éléments de fixation ne soient pas desserrés. Le cas échéant, procéder au réglage ou au serrage.
Réservoir de carburant
Contrôler le niveau et ravitailler, si nécessaire. Contrôler les éventuelles fuites ou occlusions dans le circuit.
Feux, voyants, klaxon et dispositifs électriques
Contrôler le correct fonctionnement des dispositifs. Remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation de la panne si nécessaire.

Deux interrupteurs sont présents sur le véhicule :
- Interrupteur feux stop sur levier de commande du frein arrêt « 3 ».
- Interrupteur feux stop sur levier de commande du frein avant « 4 ».
Pour accéder aux interrupteurs :
- Retirer le couvre-guidon avant.
Effectuer périodiquement les contrôles suivants :
- Contrôler que sur l'interrupteur il n'y ait pas de dépôts de saleté ou de boue ; la tige doit bouger sans interférences, en retournant automatiquement en position initiale.
- Contrôler que les câbles sont branchés correctement.
HUOMIO

SÉLION TÄYTTÖ JA HUOLTOTOIMENPITEET TULEE TEHDÄ TUULETETUSSA TILASSA MOOTTORIN OLLESSA SAMMUKSISSA.
ÄLÄ TUPAKOI SÄILION TÄYTON AIKANA TAI POLTTOAINEHÖYRYJEN LAHELLÄ, VÄLTÄ EHDOTTOMASTI AVOLIEKKIEN, KIPINOIDEN TAI MINKÄ TAHANSA MUUN
Ravitaillements (02_03)
ATTENTION

LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÉMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS.
IL EST PRÉFÉRABLE D'ÉFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORSQUE LE MOTEUR EST ÉTEINT.
NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMATE DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES
KIPINALÄHTEEN KOSKETUSTA, JOKA VOI AIHEUTTAA POLTTOAINEEN SYTTYMISEN TAI RÄJÄHTÄMISEN.
POLTTOAINE LAAJENEE KUUMUDESSA JA AURINGONPAISTEESSA. ALA SIKSI TAYTA SAILOTTAKOSKAAN AIVAN TAYTEEN.
HUOMIO

POLTTOAINETTA
ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.
ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTIE DE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT PRENDRE FEU AU CONTACT DES SURFACES BRULANTES DU MOTEUR. AU CAS OÜ DU CARBURANT SERAIT ACCIDENTELLEMENT VERSE, VÉRIFIER QUE LA ZONE EST COMPLÉTEMENT SÉCHE, AVANT DE DEMARRER LE VÉHICULE.
LE CARBURANT SE DILATE SOUS L'EFFET DE LA CHALEUR ET SOUS L'ACTION DU RAYONNEMENT SOLAIRE; PAR CONSEQUENT, NE JAMais REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD.
REFERMER SOIGNEUSEMENT LE BOUCHON APRES AVOIR TERMINÉ LE REMPLISSAGE. ÉVITER QUE LA PEAU N'ENTRE EN CONTACT AVEC LE CARBURANT, NE PAS INHALER LES VAPEURS, NE PAS INGÉRER ET NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EMPLOYANT UN TUYAU.
ATTENTION

NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.


TENIR hors de portée des enfants.

Utiliser uniquement de l'essence super sans plomb, avec un indice d'octane minimum de 95 (N. O. R. M.) et 85 (N. O. M. M.).
Pour le ravitaillement en carburant:
- Soulever la selle.
- Dévisser et enlever le bouchon du réservoir de carburant «1». Effectuer le ravitaillement en carburant.
- Remettre le bouchon «1».
NE PAS Ajouter d'addditifs oud'autres substances au carbu-rant.
SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉMENT EST UTILISÉ, S'ASSURER QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE.
N. B.
UNE FOIS LE RAVITAILLEMENT TERMINÉ, REPLACER CORRECTEMENT LE BOUCHON « 1 »
Caractéristiques techniques
Capacité du réservoir (réserve incluse) :


Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée de vie et le bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes sinueuses et/ou valonnées, où le moteur, les suspensions et les freins soient soumis à un rodage plus efficace. Pour les premiers 500 km parcourus (312 mi), respecter les règles suivantes :
- 0-100 km (0-62 mi) Au cours des premiers 100 km (62 mi), agir avec prudence sur les freins et éviter les freinages brusques et prolongés. Cela autorise un ajustement correct du matériel de frottement des plaquettes sur le disque de frein.
- 0-300 km (0-187 mi) Ne pas tenir ouverte la poignée de l'accélérateur au-delà de la moitié pendant de longs trajets. 300-1000 km (187-625 mi) Ne pas tenir ouverte la poignée de l'accélérateur au-delà des 3/4 pendant de longs trajets.

Attention

APRÉS LES PREMIERS 1 000 KM (625 MI) DE FONCTIONNEMENT, RÉALISER LES CONTROLES PRÉVUS DANS LA COLONNE « FIN DU RODAGE » DU PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME, AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES ET/OU D'ENDOMMAGER LE VEHICULE.


VÄLTÄ KÄYNNISTÄMÄSTÄ AJONEUVOA SULJETUISSA TILOISSA SEKA TILIOSSA, JOISSA EI OLE RIITTAVAA TUULETUSTA. MIKÄLITÄ OHJETTA EI NOUDATETA, TÄMA VOI AIHEUTTAA PYÖRTYMISEN JA JOPA
Démarrage du moteur (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
Attention

LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, SUBSTANCE EXTRÉMEMENT NOCIVE SI HALÉE PAR L'ORGANISME.
ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR DANS DES ESPACES FERMÉS OU INSUFFISAMMENT VENTILES. L'INOBSERVANCE DE CETTE RECOMMANDATION POURRAIT COMPORTER UNE PERTE DE CONNAISSANCE,


- Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat.
- S'assurer que l'inverseur de feux « 2 » est sur feu de croisement.
- Positionner sur « ON » l'interrupteur d'allumage « 3 »
- Bloquer au moins une roue, en actionnant un levier de frein « 4 ». Si rien ne se passe, le courant n'arrive pas au relais de démarreur, du fait que le démarreur ne tourne pas.
SILE VÉHICULE N'A PASÉTÉ UTILISÉ PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DÉCRITES DANS LA SECTION « INACVITÉ PROLONGÉE »
POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE DEMARRAGE PENDANT PLUS DE CINQ SECONDES. SI LE MOTEUR NE DEMARRE PAS DANS CET INTERVALLE DE TEMPS, ATTENDRE DIX

Secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de demarrage.
Appuyer sur le bouton de démarrage « 5 », ouvrir légèrement la poignée de l'accélérateur à 1/8 (voir figure), puis relâcher dès que le moteur démarre.
Démarrage à pédale (lanceur)
- Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat.
- Se porter sur le côté gauche du véhicule.
- S'assurer que l'inverseur de feux « 2 » est sur feu de croisement.
- Positionner sur « ON » l'interrupteur d'allumage « 3 ». Pour éviter une perte de contrôle du véhicule au démarrage, bloquer les deux roues, en actionnant les leviers des freins « 4 ». Tourner vers l'extérieur la pédale de démarrage « 6 ».

Attention

NE PAS AGIR SUR LA PEDALE DE DEMARRAGE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.

- Agir avec le pied droit sur la pédale de démarcation « 6 », la relâcher immédiatement. Répéter, si nécessaire, l'opération jusqu'au démarage du moteur.
- Faire rentrer la pédale de démar rage « 6 »

MATKUSTAJAN KULJETTAMISTA KOSKEVAT KOHDAT OVAT VOIMASSA VAIN NISSA MAISSA, JOISSA SE ON SALLITTU.
Attention

LES ALLUSIONS À LA CONDUITE AVEC PASSAGER CONCERNENT UNIQUEMENT LES PAYS OU CELA EST PRÉVU.
SI ON VOYAGE SANS PASSAGER, S'ASSURER QUE LES REPOSEPIEDS SONT RABATTUS.

VARMISTAUDU
ENNEN
PAIKALLEEN.

- Relâcher la poignée de l'accélérateur (pos. A), actionner le frein arrêté et faire descendre le véhicule de la béquille.
- Monter sur le véhicule et, pour des raisons de stabilité, garder au moins un pied posé sur le sol.
- Régler correctement l'inclinaison des rétroviseurs.

Attention

LE VÉHICULE ARRÊTE, SE FAMILIARISER À L'UTILISATION DES RÉTROVISEURS.

02_12
Pour partir, relâcher le levier de frein, le véhicule commencera avancer.

Attention

NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS BRUSQUES À MOTEUR FROID.
POUR LIMITER L'ÉMISSION DANS L'AIR DES SUBSTANCES POLLUANTES ET LA CONSOMMATION DE CARBURANT, IL EST CONSEILLÉ DE CHAUFFER LE MOTEUR EN ROULANT À FAIBLE VITESSE AU COURS DES PREMIERS KILOMETRES.

Attention

NE PAS ACCÉLERER NI DÉCÉLERER À PLUSIEURS REPRISES ET EN CONTINU, PUISQU'ON POURRAIT PERDRE ACCIDENTELLEMENT LE CONTROL DU VÉHICULE.

JARRUTTAESSASI KÄYTÄ MOLEMPIA JARRUJA SAMANAIAISESTI, JOTTA JARRUTUS TAPAHTUU TASAISESTI JA PAINE KOHDISTUU TASAISESTI KAIKKIIN JARRUOSIIN.
Attention

EN CAS DE FREINAGE, DÉCÉLÉRER ET ACTIONNER LES DEUX FREINS POUR OBTENIR UNE DÉCÉLÉRATION UNIFORME, EN DOSANT LA PPRESSION SUR LES ORGANES DE FREINAGE DE MANIÈRE APPROPRIÉE.
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSIDERABLEMENT LA FORCE DE FREINAGE, ET ON RISQUE DE BLOQUER UNE ROU AVEC LA PERTE D'ADHÉRENCE QUI EN RÉSULTE.
EN CAS D'ARRÉT EN PENTE, DÉCELERER COMPLÉTEMENT ET UTILISER UNIQUÉMENT LES FREINS POUR IMMOBILISER LE VÉHICULE. L'UTILISATION DU MOTEUR POUR IMMOBILISER LE VÉHICULE PEUT PROVOUVER LA SURCHAUFFE DU VARIATEUR.

JARRUJEN KAYTTÖ JATKUVASTI ALAMÄISSÄ VOI JOHTAA JARRUJEN KITKAOSIEN YLIKUUMENEMISEEN, MIKA PUOLESTAAN HEIKENTÄJ JARRUTUSTHEOA.
KÄYTÄ MOOTTORIJARRUTUSTAHYVÄKSI JA JARRUTA SAMALLAMOLEMMILLA JARRUILLA SILLOINTÄLÖIN. ALÄ AJA MOOTTORISAMMUKSISSA ALAMAESSÄ.

AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉDUIRE LA VITESSE OU FREINER EN TOURNANT À VITESSE MODÉRÉE ET CONSTANTE OU EN LÉGÈRE ACCÉLÉRATION ; ÉVITER DE FREINER AU MAXIMUM : LES PROBABILITÉS DE DÉRAPAGE SERAIENT TROP ÉLEVÉES.
EN UTILISANT EN CONTINU LES FREINS DANS LES DESCENTES, LES GARNITURES DE FRICTION POURRAIENT SURCHAUFFER, CE QUI RÉDUIRAIT L'EFFICACITÉ DE FREINAGE.
PROFITER DE LA COMPRESSION DUMOTEUR CONJOINTEMENT A L'UTILISATION INTERMITTENTE DESDEUX FREINS. DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE AVEC LE MOTEUR ETEINT.
DURANT LA CONDUITE À VISIBILITÉ RÉDUITE, POUR AUGMENTER LA VISIBILITÉ DE SON PROPRE VÉHICULE, ALLUMER LES FEUX DE CROISEMENT, MÊME LE JOUR ; SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAIBLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUIRE À VITESSE MODÉRÉE, EN ÉVitant LES FREINAGES OU MANœUVRES BRUSQUES QUI POURRAIENT PROVO
VAROITUS

KUN VAIHDAT KAISTAA TAI KÄÄNNYT, NÄYTÄ AINA MERKKIA SUUNTAVILKUILA TARPEEKSI AIKAISIN JA VÄLTÄ AKKINÄISIA JA VAARALLISIA LIKKEITÄ.
KYTKE VILKUT POIS PÄALTÄ HETI KUN OLET KÄANTNYT. OLE AINA ERITYISEN VAROVAINEN OHITTAESSASI MUITA TAI MUIDEN OHITTAESSA SINUA. VESISATEELLAA SUURITN AJONEUVOJEN AIHEUTTAMA VESISUMU HEIKENTÄÄ NAKYVYYTTÄ; ILMAVIRTAUS VOI AIHEUTTAA SKOOTTERIN HALLINNAN MENETYKSEN.
QUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET, PAR CONSÉQUENT, LA CHUTE.
FAIRE ATTENTION À TOUT OBSTACLE OU Toute VARIATION DANS LAGÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSEE.
AVERTISSEMENT

LES ROUTES IRRÉGULIERES, LES RAILS DE CHEMIN DE FER, LES BOUCHES D'EGOUT, LES SIGNAUX INDICATEURS PEINTS SUR LA SURFACE ROUTIÈRE, LES PLAQUES METALLIQUES DES CHANTIERS, DEVIENT NENT GLISSANTES PAR TEMPS DE PLUIE. POUR CETTE RAISON, ILS DOIVENT ÉTRÉ TRAVERSÉS AVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE, EN CONDUISANT DE FAÇON MESURÉE ET EN INCLINANT LE VÉHICULE LE MOINS POSSIBLE.
SIGNALER TOUJOURS LES CHANGES DE VOIE OU DE DIRECTION AVEC LES DISPOSITIFS RESPECTIFS ET AVEC SUFFISAMMENT D'AVANCE, EN ÉVITANT LES MANÇÉUVRES BRUSQUES OU DANGEREUSES.
DÉSACTIVER LES CLIGNOTANTS TOUT DE SUITE APRès LE CHANGESMENT DE DIRECTION. LORS D'UN DÉPASSEMENT, PRENDRE TOUTES LES PRECAUTIONS NÉCESSAIRES. EN CAS DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU


Si la procédure de démarrage n'est pas correctement réalisée, ou en cas d'exces de carburant dans les conduits d'aspiration, le moteur pourrait se noyer.
Pour nettoyer un moteur noyé :
Appuyer sur le bouton de démarriage « 1 » pendant quelques secondes (en faisant tourner le moteur à vide) avec la poignée de l'accélérateur « 2 » complètement tournée (pos. A).
En cas de basse température (proche ou inférieure à 0°C), on peut rencontrer des difficultés au premier démarrage.
Dans un tel cas:
Appuyer sur le bouton de dé-marrage «1» et tourner en même temps modérément la poignée de l'accélérateur «2».
Si le moteur démarre.
- Relâcher la poignée de l'accélérateur «2».
- Si le ralenti est instable, agir sur la poignée de l'accélérateur «2» par petites et fréquentes rotations.
Si le moteur ne démarre pas.
Attendre quelques secondes et refaire la procédure de démarrage à froid.
- Retirer éventuellement le bougie et contrôle qu'elle ne soit pas humide.
- Si la bougie est humide, la nettoyer et la sécher.
- Avant de la remonter, appuyer sur le bouton de démarrage «1» et faire tourner le démarreur pendant environ cinq secondes, sans accélérer.
PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR LE CYLINDRE, À PROXIMATE DU LOGEMENT DE LA BOUGIE, COMME PROTECTION CONTRÉ LES ÉVEN
Si le véhicule est resté longtemps inactif, il est possible qu'il ait des difficultés à démarrer dans la mesure où le circuit d'alimentation en carburant pourrait être partiellement vide. Dans ce cas:
Appuyer sur le bouton de dé-marrage « 1 » pendant environ cinq secondes pour permettre à la cuve du carburateur de se remplir.

Arrêt du moteur (02_15, 02_16)
- Relâcher la poignée d'accélérateur (pos. A) et actionner graduellement les freins pour arrêter le mouvement du véhicule. Durant l'arrêt momentané, tenir actionné au moins un frein.
Attention

ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS-

PYSAKOI AJONEUVO VAKAALLE ALUSTALLE VAKATASOON, JOTTA AJONEUVO EI PÄASE KAATUMAAN.
ÄLÄ NOJAA AJONEUVOA SEINÄAVASTEN ALAKÄ LASKE SITAMAKAAMAAN MAAHAN. VARMISTA, ETTA SKOOTERI JA VARSINKINSEN KUUMAT OSAT EIVÄT OLEVAARAKSI KENELLEKAÄN, LAPSETMUKAAN LUKIEN.
Stationnement
- Arrête le véhicule.
Attention

GARER LE VEHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT POUR EVITER QU'IL NE TOMBE.
NE PAS APPUYER LE VEHICULE CONTRE LES MURS, NE PAS L'ETENDRE SUR LE SOL. S'ASSURER QUE LE VEHICULE, ET EN PARTICULIER LES PARTIES BRULANTES DE CELUI-CI, NE REPRÉSENTENT AUCUN DANGER POUR LES PERSONNES ET LES ENFANTS.
NE PAS LAISSER LE VEHICULE SANS SURVEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE. NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VEHICULE POSÉ SUR LA BÉQUILLE.

AKKU SAATTAA PURKAUTUA SILLOIN KUN MOOTTORI ON SAMMUNUT JA VIRTUALUKKO ASENNOSSA «ON».
Tournez la clé «1» et placez l'interrupteur «2» en position «OFF». - Placez le véhicule sur le frein à main.
LE MOTEUR ARRÊTÉ ET L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON », LA BATTERIE POURRAIT SE DÉCHARGER.
- Tourner la clé « 1 » et positionner sur « OFF » l'interrupteur d'allumage « 2 ». Positionner le véhicule sur la béquille.
Attention
MOTEUR ARRÊTÉ, IL N'EST PAS NÉCESSAIRE DE FERMER LE ROBINET DE CARBURANT, PUISQU'IL EST DOTÉ D'UN SYSTÈME AUTOMATIQUE D'ÉTANCHÉITÉ.
NE PAS LAISSER LA CLÉ INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
- Bloquer la direction et extraire la clé « 1 »
Pot d'échappement catalytique
Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit :
- L’enlèvement et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, en dehors des interventions d’entretien, réparation ou remplacement, de n’importe quel dispositif ou élément constitutif incorporé dans un véhicule neuf, dans le but de contrôler l’émission des bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l’acquéreur final ou pendant son utilisation. L’emploi du véhicule après qu’un tel dispositif ou élément constitutif ait été enlevé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot d'échappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il n'y ait pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échappement fonctionne correctement.
Si le bruit produit par le système d'échappement augmente, contacter immédiatement un concessionnaire officiel APRILIA.

Attention

IL EST INTERDIT DE FALSIFIER LE SYSTEME DE CONTROL DES BRUITS.


Saisir la poignée gauche et la poignée arrière « 1 » - Pousser sur le levier de la béquille « 2 »
S'ASSURER DE LA STABILITE DU VEHICULE.
Contrôle béquille
Rien ne doit gérer la rotation de la béquille «1».
Effectuer les contrôles suivants:
- Les ressorts «2» ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou affaiblis. La béquille doit tourner librement, éventuellement graisser l'articulation.
Conseils contre le vol
Ne JAMAIS laisser la clé de contact insérée et toujours utiliser l'antivol de direction.
Garer le véhicule en lieu sûr, de préférence dans un garage ou dans un endroit surveillé.
Utiliser, lorsque possible, le câble blindé « Body-Guard » Aprilia prévu à cet effet ou bien un dispositif antivol complémentaire.
Vérifier que les documents et la taxe de circulation sont en règle.
Inscrivez ses données personnelles et son numéro de téléphone sur cette page, pour faciliter l'identification du propriétaire en cas de trouvaille suite à un vol.
PRÉNOM :
NOM:
ADRESSE :
N° DE TÉLÉPHONE :
IMPORTANT Dans de nombreux cas, les véhicules volés sont identifiés grâce aux données reportées sur le manuel d'utilisation et d'entretien.



Pour conduire le véhicule il est nécessaire de répondre à toutes les exigences imposées par la législation (permis de conduire, âge minimum, aptitude psychophysique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d'immatriculation, etc.).
Il est conseillé de se familiariser avec le véhicule et de gagner confiance dans des zones à faible circulation et/ou dans des propriétés privées.
L'ingestion de certains médicaments, d'alcool et de substances stupéfiantes ou psychotropes, augmente sensiblement le risque d'accident.
S'assurer que vos conditions psychophysiques sont aptes à la conduite et faire particulièrement attention à l'état de fatigue physique et à la somnolence.
L'inexpérience du conducteur est la première cause d'accident.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et, dans tous les cas, s'assurer que le conducteur possède les qualités requises indispensables à la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes de circulation nationales et locales.
Éviter les manœuvres brusques et dangereuses pour soi-même et pour les autres (exemple : cabrages, inobservance des limites de vitesse, etc.). En outre, évaluer et tenir toujours dûment en considération l'état de la chaussée, les conditions de visibilité, etc.
Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient endommager le véhicule ou mener à la perte de contrôle de ce dernier.
Ne pas rester dans le sillage des véhicules qui précèdent à seule fin d'augmenter la propre vitesse.
Attention

CONDUIRE TOUJOURS AVEC LES DEUX MAINS SUR LE GUIDON ET LES PIEDS SUR LA PLATE-FORME REPOSE-PIEDS (OU SUR LES REPOSEPIEDS DU CONDUCTEUR) ET DANS LA POSITION CORRECTE DE CONDUITE.



Éviter absolument de se mettre debout ou de s'étirer pendant la conduite.
Le conducteur ne doit pas se distraire, se laisser distraire ou influencer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, dire, etc.) durant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques au véhicule, du type reporté dans le « TABLEAU DES LUBRIFIANTS » ; contrôle régulièrement la présence des niveaux prescrits d'essence, d'huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi des chocs ou des chutes, s'assurer que les leviers de commande, les tuyaux, les câbles, le système de freinage et les parties essentielles ne soient pas endommagés.
Faire éventuellement contrôler le véhicule par un concessionnaire officiel aprilia, en faisant particulièrement attention au cadre, au guidon, aux suspensions, aux organes de sécurité et aux dispositifs dont l'utilisateur n'est pas en mesure d'évaluer l'état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l'intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire sous aucun prétexte le véhicule si les dégâts subsistent en empêchant la sécurité.
Ne modifier sous aucun prétexte la position, l'inclinaison et la couleur : de la plaque d'immatriculation, des clignotants, des dispositifs d'éclairage et des klaxons.
Les modifications apportées au véhicule entraînent l'annulation de la garantie.
Toute modification eventuelle apportée au véhicule et la dépose des pièces d'origine peuvent compromettre les performances de celui-ci, diminuer le niveau de sécurité, même le rendre illégal.
Il est recommandé de respecter toutes les dispositions légales et les réglementations nationales et locales en matière d'équipement du véhicule.
Éviter en particulier les modifications techniques visant à en améliorer les performances ou ALTERANT les caractéristiques originales du véhicule.
Éviter absolument de rivaliser avec les autres véhicules.
Éviter la conduite tout-terrain.


Avant de semettre en marche, ne pas oublier de tousjours mettre et boucler le casque correctement. S'assurer qu'il est homologué, en bon état, à la bonne taille, et que la visière est propre.
Mettre des vêtements protecteurs, de préférence de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, on se rendra plus visible des autres conducteurs, réduisant sensiblement le risque d'être renversé, et on pourra jouir d'une meilleure protection en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien adhérents et fermés aux extrémités ; les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; éviter que ceux-ci ou d'autres objets puissent interférer avec la conduite, en s'accrochant dans les pièces en mouvement ou les autres organes de conduite.
Ne pas conserver dans les poches des objets potentiellement dangereux en cas de chute, comme par exemple : des objets pointus comme des clés, des stylos, des récipients en verre, etc. (ces recommandations restent valables pour l'éventuel passager).

L'utilisateur est personnellement responsable du choix d'installation et d'utilisation des accessoires.
Lors du montage, il est recommandé que l'accessoire ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle ni n'en promette le fonctionnement, ne limite pas la course des suspensions et l'angle de braquage, qu'il ne gène pas l'actionnement des commandes ni ne réduise pas la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages.
Éviter l'utilisation d'accessoires qui génent l'accès aux commandes, dans la mesure où cela peut rallonger les temps de réaction en cas d'urgence.
Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent créer des forces aérodynamiques pouvant compromettre la stabilité du véhicule pendant la marche, surtout à grande vitesse.
S'assurer que l'accessoire est solidement ancré au véhicule et qu'il ne comporte pas un danger pour la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des équipements électriques excédant la capacité du véhicule, parce que cela pourrait provoquer l'arrêt soudain de ce dernier ou un manque dangereux du courant nécessaire au fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
Aprilia recommande l'utilisation d'accessoires d'origine (Aprilia Genuine Accessories).


Être prudent et modéré lors de la charge de bagages. Il est important de disposer les bagages le plus proche possible du centre de gravité du véhicule et de répartir uniformément la charge des deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. Contrôler également que la charge est solidement ancrée au véhicule, surtout durant les longs trajets.
Ne fixer sous aucun prétexte les objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux au guidon, aux garde-boue et aux fourches : le véhicule répondrait plus lentement dans les virages, ce qui promettrait inévitablement la maniabilité de celui-ci.
Ne pas disposer, sur les côtés du véhicule, des bagages trop encombrants, dans la mesure où ils pourraient heurter des personnes ou des objets, provoquant la perte de contrôle du véhicule.
Ne transporter aucun bagage qui n'est pas solidement fixé au véhicule.
Ne transporter aucun bagage qui dépasse excessivement du porte-bagages ou qui couvre les dispositifs de signalisation sonore et visuelle.

Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants sur le porte-documents ou le portebagages.
Ne pas excéder la limite maximale de poids transportable pour chaque portebagages.
La surcharge du véhicule en compromettrait la stabilité et la maniabilité.
SCARABEO 50 4T 4V

Luku 03
Huolto
Chap. 03
L'entretien
Niveau d'huile moteur
Dans les moteurs 4T, l'huile moteur est utilisée pour lubrifier les organes de la distribution, les paliers de vilebrequin et le groupe thermique.
Attention

UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D'HUILPE POUT PROVOUER DE DIFFÉRENTS DÉGÂTS AU MOTEUR.
Dans tous les moteurs 4T, la dégradation des caractéristiques de l'huile, ainsi qu'une certaine consommation, doivent être considérées comme normales. La consommation en particulier dépend des conditions d'utilisation (ex. : en conduisant toujours « à fond » la consommation d'huile augmente).
En fonction du contenu total d'huile dans le moteur et des consommations moyennes relevées selon les modalités standardisées, sont définies les fréquences de remplacement prévues par le programme d'entretien.
AFIN DE PRÉVENIR LES PANNES, IL EST RECOMMANDÉ DE CONTROLER LE Niveau D'HUILE LORS DE CHAQUE UTILISATION DU VEHICULE.
Vérification du niveau d'huile moteur (03_01)
- Vérifier le niveau d'huile moteur selon ce qui est reporté dans les tableaux d'entretien. Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
LA VERIFICATION DU Niveau D'HUIL MOTEUR DOIT ETRE EFFECTUEE CHAQUE FOIS QUE LE VEHICULE EST UTILISE, LORSQUE LE MOTEUR EST FROID.

- Déserrer et extraire le bouchon jauge de mesure « 1 ». Nettoyer la partie en contact avec l'huile à l'aide d'un chiffon propre. Visser complètement le bouchon jauge « 1 » dans le trou d'introduction « 2 ». Extraire de nouveau le bouchon jauge « 1 » et lire le niveau atteint par l'huile sur la jauge. Le niveau est correct s'il atteint approximativement l'encoche marquée sur la jauge de mesure correspondant au niveau maximum.
- Si nécessaire, remplir.
Le repère du niveau MAX indique une quantité d'environ 850 cc d'huile dans le moteur. Si la vérification est effectuée après avoir employé le véhicule, donc avec le moteur chaud, la ligne de niveau sera plus haute ; pour effectuer une vérification correcte, il est nécessaire d'attendre au moins 10 minutes après l'arrêt du moteur, de façon à avoir un niveau correct.
Remplissage d'huile moteur
Effectuer le replissage d'huile moteur selon ce qui est reporté dans les tableaux d'entretien.
Dans les tableaux d'entretien programme, il est de toute façon prévu d'effectuer périodiquement chez un concessionnaire officiel aprilia un contrôle et éventuel replissage d'huile moteur.
Attention

LES ÉVENTUELS REMPLISSAGES D'HUILME MOTEUR DOIVENT ÉTRE EFFECTUÉS APRES LA VERIFICATION DU Niveau D'HUILE ET TOUJOURS EN AJOUTANT DE L'HUILE SANS JAMAIS DEPASSER LE NIVEAU MAX.
Vidange d'huile moteur
POUR VIDANGER L'HUILE MOTEUR, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia OU, SI VOUS ÉTES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL DE GARAGE DISPONIBLE CHEZ UN concessionnaire officiel aprilia.

Niveau d'huile du moyeu (03_02)
- Parcourir quelques kilomètres jusqu'à atteindre la température normale de fonctionnement, puis arrêter le moteur. Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
- Dévisser et extraire le bouchon jauge de mesure «1». Nettoyer la partie en contact avec l'huile à l'aide d'un chiffon propre. Visser complètement le bouchon jauge «1» dans le trou d'introduction «2». Extraire de nouveau le bouchon jauge et lire le niveau atteint par l'huile sur la jauge. Le niveau est correct s'il atteint approximativement le repère imprimé sur la jauge de mesure.
- Si nécessaire, remplir.
Attention

NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
Attention

BIEN SERRER LES BOUCHONS DE REMPLISSAGE «1» ET DE VIDANGE
TARKASTA SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN, ETTÄ KAMPIKAMMION TIIVISTEESSÄ EI OLE VUOTOJA.
Il est nécessaire de faire remplacer l'huile de la transmission en fonction de ce qui est rapporté dans les tableaux d'entretien programmé.
Pour le contrôle et le remplacement, s'adresser à un concessionnaire officiel APRILIA.

Renkaat (03_03, 03_04, 03_05)
Täm ajoneuvo on varustettu sisäkkäisillä renkailla (tubeless).

JOS RENKAAT OVAT KUUMAT, MITTAUSTULOS ON VIRHEELLINEN. SUORITA MITTAUS AINA ENNEN PITKAA AJOMATKAA JA SEN JALKEEN.

JOS TAAS RENGASPAINE ON RIITTÄMÄTÖN, RENKAIDEN SIVUOSAT «1» JOUTUVAT KOVEMMAN RASITUKSEN ALAISIKSI, MIKA PUOLESTAAN VOI AIHEUTTAA RENGASKUMIN LIUKUMISEN VANTEEN PÄÄLLE TAI SEN IRTOAMISEN JA TÄSTÄ
Les pneus (03_03, 03_04, 03_05)
Ce véhicule est doté de pneus tubless.

CONTROLLER PÉRIODIQUEMENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À TEMPERATURE AMBIANTE.
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRES DE LONGS TRAJETS.
SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST TROP ELEVEE, LES ASPÉRITÉS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE CONDUITE ET RÉDUISANT ÉGALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES.

SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES BORDS DES PNEUS «1» TRAVAILLENT DAVANTAGE, LE PNEU PEUT AINSI PATINER SUR LA JANTE, OUI BIEN SE DETACHER, ENTRAINANT LA PERTE DE CONTRôle DU VEHICULE.
EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES
JOHTUVAN HALLINNAN MENETYKSEN.
JANTES. DANS LES VIRAGES, LE VEHICULE POURRAIT FAIRE UNE EMBARDEE.
CONTROLER L'ETAT DES SURFACES ET L'USURE, DANS LA MESURE OU DES PNEUS EN MAUVAIS ETAT COMPROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA ROUTE ET LA MANOEUVRABILITÉ DU VÉHICULE.
CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMOLOGUES POUR CE VEHICULE, SONT POURVUS D'INDICATEURS D'USURE.


TARKASTA SILMÄÄRÄISESTI RENKAIDEN KULUNEISUUS. JOS NE OVAT KULUNEET, VAIHDA NE UUSIN.
VAIHDA RENGAS, JOS SE ON KULUNUT TAI JOS

IL EXISTEDIFFERENTS TYPES D'INDICATEURSD'USURE.
S'INFORMER AUPRÈS DE SON REVENDEUR POUR LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE L'USURE.
VERIFIER VISUELLEMENT L'USURE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER SI USÉS.
FAIRE REMPLACER LE PNEU S'IL EST USÉ OU SI UNE ÉVENTUELLE CREVAISON DANS LA ZONE DE LA


TARKASTA, ETTÄ TÄYTTÖVENTTIILEISSÄ «2» ON AINA KORKIT, JOTTA RENKAAT EIVÄT TYHJENISI ÅKILLISESTI.
VAIHTO, KORJAUS, HUOLTO JA TASAPAINOTUS OVAT TÄRKEITÄ TOIMENPITEITA; NIIDEN SUORITTAMISEEN TARVITAAN ASIANMUKAISIA VÄLINEITA JA KOKEMUSTA.
BANDE DE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SUPÉRIEURES À 5 mm.
APRÉS AVOIR FAIT RÉPARER UN PNEU, FAIRE FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES ROUES. LES PNEUS DOIVENT ÉTRE REMPLACES PAR D'AUTRES DU TYPE ET MODELE INDIQUÉ PAR LA FIRME; L'UTILISATION DE PNEUS DIFFÉRENTS DE CEUX INDIQUÉS INFLUENCE NÉGATIVEMENT LA MANOÉUVRABILITE DU VEHICULE.


NE PAS FAIRE INSTALLER DES PNEUS DU TYPE À CHAMBRE À AIR SUR DES JANTES POUR DES PNEUS TUBELess.
CONTROLLER QUE LES VALVES DE GONFLAGE «2» SOIENT TOUJOURS MUNIES DES BOUCHONS, AFIN D'ÉVITER QUE LES PNEUS NE SE DÉGONFLent ACCIDENTELLEMENT.
LES OPÉRATIONS DE REMPLACEMENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET ÉQUILIBRAGE SONT TRÉS IMPORTANTES ; ELLES DOIVENT DONC ÊTRE EXECUTÉES AVEC DES OUTILS APPROPRIÉS ET AVEC L'EXPÉRIENCE NÉCESSAIRE.
POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA OU À UN REVENDEUR/RÉPARATEUR

DE PNEUS SPECIALISED POUR L'EXE CUTION DES OPÉRATIONS PRÉCEDENTES.

SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT ETRE RECOUVERTS D'UNE PELLICULE GLISSANTE: CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMETRES. NE PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPROPRIÉ. SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÈME SI NON COMPLETÉMENT USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTURE LA TENUE DE ROUTE. DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS.
| Etu: | 1,5 mm |
| Taka: | 1,5 mm |
LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT «3»
| Avant | 1,5 mm |
| Arrière | 1,5 mm |

Il ne doit pas être inférieur à ce qui est prescrit par la réglementation en vigueur dans les pays où le véhicule est utilisé.
Contrôler et remplacer selon les indications reportées dans les tableaux d'entretien programme.
Démonter périodiquement la bougie, la décalaminer, et si nécessaire la remplacer.

Pour accéder à la bougie :
Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat. - Dévisser et enlever la vis « 6 » - Retirer la trappe de visite « 7 »
Attention
MANIPULER AVEC SOIN LES PIECES PEINTES; NE PAS LES ÉRAFLER N I LES ABIMER.

Pour la dépose et le nettoyage :
- Retirer la pipette de la bougie « 1 ». Enlever toute trace de saleté de la base de la bougie, puis la dévisser avec la clé fournie dans le kit d'outils et l'extraire de son logement, en veillant à ne pas faire entrer poussière ou d'autres substances à l'intérieur du cylindre.
- Contrôler que l'électrode et la porcelaine centrale de la bougie soient exemptes de calamines ou de signes de corrosion, nettoyer éventuellement avec les nettoyants spécifiques pour bougies, avec un fil de fer et/ou une petite brosse métallique.
- Souffler énergiquement avec un jet d'air pour éviter que les résidus retirés n'entrent dans le moteur. Si la bougie présente des
fissures sur l'isolant, des électrodes rouillées ou des dépôts excessifs, elle doit être remplacée.

- Contrôler la distance entre les électrodes avec un calibre d'épaisseur. Celle-ci doit être de 0,7 - 0,8 mm, éventuellement la régler, en pliant avec précaution l'électrode de masse. S'assurer que la rondelle est en bon état. Une fois la rondelle montée, visser manuellement et complètement la bougie pour éviter d'endommager le filetage.
- Serrer la bougie avec la clé fournie dans le kit d'outils, en la faisant accomplir un 1/2 tour, pour comprimer la rondelle.
Attention
LA BOUGIE DOIT ETRE BIEN VISSEE, AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER GRAVEMENT.
UTILISER SEULEMENT DES BOUGIES DE TYPE CONSEILLÉ, AUTREMENT ON RISQUE DE COMPROMETTURES LES PRESTATIONS ET LA DUREE DU MOTEUR.
Couple de blocage (n*m)
Couple de serrage de la bougie :
20 Nm (2 kgm)
Démontage du filtre à air (03_09, 03_10)
Le nettoyage et le contrôle de l'état du filtre à air devraient s'effectuer mensuellement ou en fonction des indications reportées dans les tableaux d'entretien programmés ; cela dépendra des conditions d'utilisation.
Si le véhicule est utilisé sur routes poussiéreuses ou mouillées, les opérations de nettoyage ou remplacement devraient être plus fréquentes.
Pour effectuer le nettoyage du filtre à air, il est nécessaire de le retirer du véhicule.

Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat. - Dévisser et enlever les six vis « 1 ». Extraire le couvercle du filtre à air « 2 ». Extraire l'élément filtrant « 3 ».
Nettoyage du filtre à air
- Laver l'objet filtrant « 3 » avec des solvants propres, non inflammables ou à fort degré de volatilité et le faire sécher soignement.
- Appliquer sur toute la surface une huile pour filtres.
Attention

NE PAS UTILISER D'ESSENCE OU DE DISSOLVANTS INFLAMMABLES POUR LE LAVAGE DE L'ÉLÉMENT FILTRANT, POUR ÉVITER LES RISQUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION.
Akku (03_11, 03_12, 03_13)

LIITÄ JA IRROTA AKKU VIRTAKYTKIMEN OLLESSA «OFF»-ASENNOSSA, JOTTA VÄLTYTÄISIIN TIETTYJEN OSIEN VAHINGOITTUMISELTA.
LIITA ENSIN PLUS-JOHTO (+) JA SEN JALKEEN MAADOTUSJOHTO (-). IRROTA NE PAINVASTAISESSA JARJESTYKSESSA.

Contrôler le niveau d'électrolyte et le serrage des bornes en fonction des indicateurs reportées dans les tableaux d'entretien programme.

JOS AKKUNESTETTA JOUTUU IHOLLE, PESE RUNSAALLA VEDELLA.
JOS SITA JOUTUU SILMIIN, PESE RUNSAALLA VEDELLA VIIDENTOISTA MINUUTIN AJAN. OTA MAHDOLLISIMMAN PIAN YHTEYS SILMALÄKÄRIIN.
MIKÄLI SITÄ NIELLÄÄN VAHINGOSSA, TULEE ALUKSI JUODA PALJON VETTA TAI MAITOA JA JATKAA SITTEN JOKO MAGNESIAMIDOLLA TAI KASVISÖLJYLLÄ, MINKÄ JALKEEN TULEE OTTAA NOPEASTI YHTEYSTÄ LÄKKÄRIIN.
AKUSTA HAIHTUU RAJAHDYSLTITIKAASUJA; PIDÄ SE KAUKANA AVOTULESTA, KIPINOISTA, SAVUKKEISTA JA

L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT AVEC L'EPIDERME PEUT CAUSER DES BRULURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES VÉTEMENTS DE PROTECTION, UN MASQUE POUR LE VISAGE ET/OU DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN.
SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAYER ABONDAMMENT À L'EAU FRAÎCHE.
SI L'ÉLECTROLYTE EST ENTRÉ EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAYER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE.
SI L'ÉLECTROLYTE EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNESIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EXPLOSIFS; IL EST PRÉFÉRABLE DE TENIR ÉLOIGNÉES FLAMMES, ÉTINCelles
KAIKISTA
MUISTA
CELLES, CIGARETTEs ET Toute AUTRE SOURCE DE CHALEUR.
PENDANT LA RECHARGE OU L'UTILISATION, AERER ADEQUATEMENT LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
FAIRE ATTENTION A NE PAS TROP INCLINER LE VEHICULE, AFIN DE PRÉVENIR LES DANGEREUSES FUI-TES DE LIQUIDE DE LA BATTERIE.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF.
NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE.
N. B.
POUR LES CAS EXIGEANT UNE INTERVENTION D'ASSISTANCE OU UNE CONSULTATION TECHNIQUE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel APRILIA, QUI GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE.



- Varmista, että virtakytkin on asennossa «OFF». Nosta satulaa.
- Ouvrez la porte «1» pois.
- S'assurer que l'interrupteur d'allumage soit sur « OFF ». Soulever la selle.
- Déposer le couvre-batterie «1».
Contrôle et nettoyage des COSSES et des BORNES
Accéder à la batterie. - Contrôler que les cosses « 1 » des câbles et les bornes « 2 » de la batterie sont en bon état (non corrodées ou couvertes de dépôts) et enduites de graisse spéciale ou de vaseline.
Nettoyage des cosses et des bornes :
- S'assurer que l'interrupteur d'allumage est sur «OFF».
- Déconnecter dans l'ordre le câble négatif (-) puis le positif (rouge) (+).
- Frotter avec une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion.
- Rebrancher d'abord le câble positif (rouge) (+) puis le câble négatif (-).
Recouvrez les cosses et les bornes avec de la graisse spéciale ou de la vaseline. - Replacer la batterie.

Attention

LA BATTERIE EST RELIEE AUX CÂBLES ÉLECTRIQUES. AU COURS DE L'ENLÉVEMENT, NE PAS FORCER LES CÂBLES.
- Déconnecter dans l'ordre le câble négatif (-) puis le positif (rouge) (+).
- Débrancher l'évent.
- Déposer la batterie de son logement et la disposer sur une surface horizontalement dans un endroit frais et sec.
Attention

UNE FOIS LA BATTERIE RETIRÉE, ELLE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN ENDROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
- Déposer la batterie.
- Se munir d'un chargeur de batterie adéquat.
- Dévisser et enlever les bouchons des éléments.
- Contrôler le niveau de l'électrolyte de la batterie.
- Brancher la batterie à un chargeur de batterie.
IL EST CONSEILLÉ DE RECHARGER EN UTILISANT UN AMPÉRAGE ÉGAL À 1/10 DE LA CAPACITÉ DE LA BATTERIE.
- Allumer le chargeur de batterie.
- Une fois la recharge terminée, contrôler à nouveau le niveau de l'électrolyte et éventuellement replir avec de l'eau distillée.
- Serrer les bouchons des éléments.
Attention

REMONTER LA BATTERIE UNIQUEMENT 5-10 MINUTES APRES AVOIR DÉBRANCHÉ L'APPAREIL DE RECHARGE, CAR LA BATTERIE CONTI
- S'assurer que l'interrupteur d'allumage est sur « OFF »
- Positionner la batterie dans son logement.
- Brancher l'embout de la batterie.
Attention

RACCORDER TOUJOURS L'EVENT DE LA BATTERIE POUR EVITER QUE LES VAPEURS D'ACIDE SULFURIQUE, EN SORTANT PAR L'EVENT, PUISSENT CORRODER L'INSTALLATION ELECTRIQUE, LES PARTIES PEINTES, LES PIECES EN CAOUTCHOUC OU LES JOINTS.
L'EVENT DOIT ETRE BRANCHÉ DE FAÇON À NE PAS RESTÉ PINCE, AU TREMENT CELA POT CAUSER UNE ÉLÉVATION DE LA PRESSION À L'INTÉRIEUR DE LA BATTERIE, AVEC UNE POSSIBLE DÉTERIORATION.
- Connecter dans l'ordre le câble positif (rouge) (+) puis le négatif (-).
Recouvrir les cosses et les bornes avec de la graisse spéciale ou de la vaseline.
Avertissement

AU REMONTAGE, LES CÂBLES ÉLECTRIQUES DOIVENT ÉTRE MISEN POSITION DE FAÇON À NE PAS SUBIR D'ÉCRASEMENTS.
LE CABLE NÉGATIF (-) NE DOIT PAS SE SUPERPOSER À LA FIXATION DU POSITIF (+), MAIS IL DOIT PLUTÔT ÊTRE POSITIONNÉ À CÔTÉ ENTRE LA BATTERIE ET LE BOITIER.
- Pousser la batterie à l'intérieur du boîtier porte-batterie.
- Fermer le couvre-batterie «1».
- Abaisser la selle.

Vérification du niveau de l'électrolyte (03_14)
- Déposer la batterie.
- Contrôler que le niveau du liquide soit compris entre les deux encoches « MIN » et « MAX », estampillées sur le côté de la batterie.
Autrement :
- Dévisserez et enlever les bouchons des éléments.
POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE ELECTROLYTE, UTILISER EXCLUSIVEMENT DE L'EAU DISTILLÉE. NE PAS DÉPASSER LE REPÈRE "MAX" CAR LE NIVEAU AUGMENTE DURANT LA RECHARGE.
Au cas où le véhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.
Durant la période hivernale ou lorsque le véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne se détériore, contrôlez périodiquement la charge (environ une fois par mois).
La recharger complètement en utilisant une recharge normale.
Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.
HUOMIO

En cas de manque de fonctionnement ou de fonctionnement irrégulier d'un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut contrôler les fusibles.


Pour réaliser le contrôle :
- Positionner l'interrupteur d'allumage sur « OFF », afin d'éviter un court-circuit accidentel.
- Retirer le couvercle de la batterie. Extraire un fusible à la fois et contrôler si le filament «2» est interrompu.
- Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne.
- Si endommagé, remplacer le fusible par le fusible de réserve 3 ou par un autre du même amperage.
- Replacer le couvercle de la batterie.
SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTILISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGEMENT RESPECTIF.
Fusible de 15 A : fusible principal
Fusible de 10 A : Centrale
Fusible de 7,5 A : toutes les charges électriques, excepté le circuit de deux qui est alimenté en courant alternatif.
Assemblage
HUOMIO

HUOMIO

ENNEN LAMPUN VAIHTOA KYTKE VIRTUALUKKO ASENTOON «OFF» JA ODOTA MUUTAMA MINUUTTI, JOTTA LAMPPU EHTII JÄÅHTYÄ.
VAIHDA LAMPPU KAYTTÄMÄLLÄ APUNA PUHTAITA KASINEITÄ TAI PUHISTA JA KUIVAA KANGASTA.
Ampoules
ATTENTION

RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPROCHER DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LE CARBURANT ET LES AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.
ATTENTION

AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE, PORTER L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.
REMPLACER L'AMPOULE EN ENFILANT DES GANTS PROPRES OU EN UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET SEC.
NE PAS LAISSER D'EMPREINTES SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE OÙ CELA POURRAIT LA FAIRE SUR
KASIN, PUHDISTA SE ALKOHOLILLA, JOTTA SE EI VAURIOIDU.
ÄLÄ KÄSITTELE SÄHKOJOHTOJA KOKAKOURAISESTI.
CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AMPOULE EST PRISE A MAINS NUES, NETTOYER A L'ALCOOL LES ÉVENTUELES EMPREINTES POUR ÉVI-TER QU'ELLE NE GRILLE.
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.


Bloc optique avant (03_17, 03_18, 03_19, 03_20)
Dans le feu avant se trouvent :
- une ampoule feu de croisement / feu de route «1».
Pour le remplacement:
Retirer le couvre-guidon avant en opérant comme suit :
- Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat.
- Dévisser et enlever les quatre vis «4».
- Dévisser et enlever les deux vis «5».
- Retirer le couvre-guidon avant en faisant particulièrement attention à ne pas rompre les languettes d'encastrement.
- Décrocher le feu avant

MANIPULER AVEC PRECAUTION LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES COMPOSANTS PEINTS; NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABIMER.
AU REMONTAGE, VÉRIFIER QUE LES LANGUETTES D'ENCASTREMENT SOIENT INSÉRÉES CORRECTEMENT.

- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre la douille « 3 » et l'extraire de son logement. Appuyer modérément et tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre l'ampoule du feu de croisement / feu de route « 1 », l'extraire et la remplacer par une de même type.
Attention

NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUILLE.


Réglement du projecteur (03_21, 03_22)
Pour vérifier correctement l'orientation du faisceau lumineux avant, placer le véhicule à dix mètres de distance d'un mur vertical, en s'assurant que le terrain soit plat. - Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le véhicule et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur le mur soit légèrement au-dessous de l'axe horizontal du projecteur (environ 9/10 de la hauteur totale).
Pour effectuer le réglage du faisceau lumineux:
- Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat.
- Agir avec un tournevis sur la vis prévue à cet effet «1».
EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre) le faisceau lumineux s'éloigne.
EN DEVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre) le faisceau lumineux descend.
EN FONCTION DE CE QUI EST PRESCRIT PAR LA RÉGEMENTATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU LE VEHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉDURES SPECIFIQUES DOIVENT ÉTRE ADOPTÉES POUR LA VERIFICATION

03_23
Clignotants avant (03_23)
Pour remplacer les ampoules :
Positionner le véhicule sur la béquille. - Dévisser et enlever la vis « 1 ». Enlever le transparent. Appuyer modérément sur l'ampoule et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Extraire l'ampoule de son logement. - Installer correctement une ampoule du même type.
Attention

LORS DU RASSEMBLAGE, POSITIONNER CORRECTEMENT LES ÉLÉMENTS AFIN D'ÉVITER LES DÉGÂTS.
INSERER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT ATTENTION A FAIRE COINCIDER LES DEUX BROCHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.
SI LA DOUILLE SORT DU LOGEMENT, LA REINSERER CORRECTEMENT, EN FAISANT COINCIDER L'OUVERTURE DE LA DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA VIS.
Groupe optique arrière
Il n'est pas possible de replacer l'ampoule du feu arrêté dans la mesure où il s'agit d'une DEL. Dans ce cas, il est nécessaire de remplacer la totalité du groupe feu arrêté.

Clignotants arrêté (03_24, 03_25, 03_26)
Les clignotants arrêté sont intégrés au feu arrêté.
Pour remplacer les ampoules :
Positionner le véhicule sur la béquille. - Dévisser et enlever les trois vis de fixation du feu arrêté au garde-boue arrière. - Saisir le feu et le tourner de façon à aligner sur la vis « 1 ». - Dévisser la vis « 1 » et retirer le transparent « 2 ».


Appuyer modérément sur l'ampoule « 5 » et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. - Extraire l'ampoule du logement. - Installer correctement une ampoule de même type.
Attention

LORS DU RASSEMBLAGE, POSITIONNER CORRECTEMENT LES ÉLÉMENTS AFIN D'ÉVITER LES DÉGÂTS.
INSERER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT ATTENTION A FAIRE COINCIDER LES DEUX BROCHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.
SI LA DOUILLE SORT DU LOGEMENT, LA REINSERER CORRECTEMENT, EN FAISANT COINCIDER L'OUVERTURE DE LA DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA VIS.

- Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat.
- Soulever la coiffe de protection « 1 »
- En maintenant la vis bloquée « 3 », desserrer complètement l'écrou « 4 »
- Retirer le rétroviseur « 2 »
SOUTENIR LE RÉTROVISEUR « 2 » POUR ÉVITER QU'IL NE TOMBE ACCIDENTELLEMENT.
POUR RÉGLER LE RALENTI, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel APRILIA, OU BIEN, SI VOUS ETES UNE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SUIVRE LES INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE MANUEL GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel APRILIA.
Etulevyjarru (03_28, 03_29, 03_30)
JARRUNESTE - SUOSITUKSIA
HUOMIO


KÄNNY aprilian valtuutetun huoltolijkteen PUOLEEN, MIKÄLIP EPAILET JARRUJÄRJESTELMÄN TOIMINTAA ETKÄ PYSTY TEKEMAÄN NORMAALEJA TARKASTUKSIA.
HUOMIO

KIINNITÄ ERITYISTA HUOMIOTA JARRULEVYYN JA KITKAPINTAAN. TARKASTA ETTEI NISSÄ OLE VOITELUAINETTA TAI RASVAA, ETENKIN HUOLTO- JA TARKASTUSTOIMENPITEIDEN JALKEEN.
TARKASTA, ETTÄ JARRUPUTKI E OLE VÄANTNYT TAI KULUNUT.
Frein à disque avant (03_28, 03_29, 03_30)
LIQUIDE DE FREIN - RECOMMANDATIONS
ATTENTION


DES VARIATIONS IMPRÉVUES DU JEU OU UNE RÉSISTANCE ÉLASTIQUE SUR LE LEVIER DE FREIN SONT DUES À DES DéfautS DANS LE SYSTEME HYDRAULIQUE.
S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia EN CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DU SYSTÉME DE FREINAGE ET SI L'ON N'EST PAS EN MESURE D'ÉFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTROLE NORMALES.
ATTENTION

FAIRE PARTICULIERÉMENT ATTEN- TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRIFIANT QU'ILS NE SONT PAS HUILEUX OU GRAISSEUX, SPEÇALEMENT APRES L'EXECUTION D'OPÉRATIONS D'ENTRETIEN OU DE CONTROLLE.
CONTROLER QUE LE TUYAU DE FREIN N'EST PAS ENTORTILLE OU USE.
NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE DANS L'ENVIRONMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

LEVYJARRUT
HUOMIO

JARRUT OVAT OLELLISIN OSA AJONEUVON TURVALLISUUTTA. SIKSI NIIDEN TULEE AINA TOIMIA TEHOKKAASTI; TARKASTA JARRUT AINA ENNEN MATKAA.
LIKAINEN LEVY KULUTTAA JARRUPALOJA JA VAHENTAA JARRUTUKSEN TEHOA. PINTTYNEEN LIKAISET JARRUPALAT TULEE VAIHTAA, KUN TAAS LIKAINEN JARRULEVY TULEE PUHDISTAA KORKEALAATUISELLA RASVANPOISTOAINEELLA.
LE LIQUIDE DE FREIN DOIT ETRE REMPLACE TOUS LES DEUX ANS PAR UN CONcessionnaire officiel aprilia.
HUOMAUTUS
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia EN CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DU SYSTÉME DE FREINAGE ET SI L'ON N'EST PAS EN MESURE D'ÉFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE NORMALES.
LES INFORMATIONS SUIVANTES FONT RÉFERENCE SEULEMENT AU SYSTÈME DE FREINAGE À DISQUE AVANT

Avec l'usure des plaquettes de friction, le niveau du liquide diminue pour en compenser automatiquement l'usure. Le réservoir du liquide de frein est situé à proximité de la fixation du levier du frein avant. Contrôler périodiquement le niveau du liquide de frein dans le réservoir et l'usure des plaquettes.
Attention

NE PAS UTILISER LE VEHICULE EN CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTATTE DANS LE SYSTème DE FREINAGE.
Le réservoir du liquide de frein est situé à proximité de la fixation du levier du frein
avant. Contrôler périodiquement le niveau du liquide de frein dans le réservoir et l'usure des plaquettes.
Contrôle
Pour le contrôle du niveau :
- Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat.
- Tourner le guidon, de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir de liquide de frein soit parallèle au repère « MIN » reporté sur la vitre.
MIN = niveau minimum.
- Vérifier que le liquide de frein contenu dans le réservoir dépasse le repère « MIN » reporté sur la vitre. Si le liquide n'atteint pas au moins le repère « MIN »
LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE DES PLAQUETTES.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être replacés:
- S'adresser à un Concessionnaire officiel aprilia qui fera le replissage.

EN CAS D'UNE COURSE EXCESSIVE DU LEVIER DE FREIN OU D'UNE PERTE D'EFFICACITE DU SYSTème DE FREINAGE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, CAR IL POURRAIT ÉTRE NÉCESSAIRE DE PURGER L'AIR DU SYSTème.

03_30
Vérification de l'usure des plaquettes
Contrôler l'usure des plaquettes de frein en fonction des indications reportées dans le tableau d'entretien programmé.
L'usure des plaquettes de frein à disque dépend de leur utilisation, du type de conduite et de la route. L'usure est plus grande durant l'utilisation sur des routes sales ou mouillées.
Pour réaliser un contrôle rapide de l'usage des plaquettes:
Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain solide et plat. - Retirer le couvercle étrier de frein «1». Effectuer un contrôle visuel entre le disque de frein et les plaquettes.

- Si l'épaisseur du matériel de frottement (même d'une seule plaquette) est réduite à une valeur de 1,5 mm, remplacer les deux plaquettes.
Attention

CONTROLER L'USURE DES PLAQUETTES DE FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE.
L'USARTURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DU MATÉRIEL DE FROTTEMENT PROVOQUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT METALLIQUE DE LA PLAQUETTE AVEC LE DISQUE, CE QUI PRODUIRAIT UN BRUIT METALLIQUE ET DES ÉTINCELLES À L'ÉTRIER. L'EFFICACITÉ DU FREINAGE, LA SÉCURITÉ ET L'ÉTAT DU DISQUE SERAIENT DONC AFFECTÉS.
Attention
POUR LES REMPLACER, S'ADRES- SER A UN concessionnaire officiel aprilia.
03_31
Takarumpujarru (03_31, 03_32)

KÄÄNNY APRILIAN VALTUUTETUN HUOLTOLIJKKEEN PUOLEEN, MIKÄLI EPAILET JARRUJÄRJESTELMÄN TOIMINTAA ETKA PYSTY TEKEMÄÄN NORMAALEJA TARKASTUKSA.
Frein arrière à tambour (03_31, 03_32)
Attention

LES FREINS SONT LES ORGANES QUI GARANTISSENT PRINCIPALEMENT LA SECURITE, ILS DOIVENT DONC ETRE TOUJOURS MAINTENUS EN PARFAIT ETAT D'EFFICACITE; LES CONTROLER AVANT CHAQUE VOYAGE.
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA EN CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE FREINAGE ET SI L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE NORMALES.

- Mesurer la distance parcourue par le levier avant que le frein commence l'action de freinage. La course à vide à l'extrémité du levier de frein doit être d'environ 10 mm.
Pour le réglage du jeu :
- Agir sur le régulateur «1». Actionner le frein à plusieurs reprises et contrôler que la roue
tourne librement après l'avoir relâché.
- Contrôler l'efficacité du freinage.
LE VISSAGE COMPLET DU RÉGULA-TEUR « 1 » EST UN INDICE D'USURE DES MACHOIREs.

Attention

LE RECHAUFFEMENT DES MACHOIRES DE FREIN, PROVOQUÉ PAR L'ACTION DE FREINAGE, PEUT MODIFIER LE JEU ENTRE LE MATÉRIEL DE FROTTEMENT ET LE TAMBOUR. POUR CETTE RAISON, IL CONVIENT DE VÉRIFIER ÉGALEMENT LE JEU AVEC LES MACHOIRES À TEMPERATURE D'EXERCICE.
Effectuer un tour d'essai en actionnant deux ou trois fois le frein.
EFFECTUER LA VERIFICATION LORSQUE LE MOTEUR EST ARRÊTE.
- Pysakoi ajoneuvo.
- Arrêter le véhicule.
Tarvittaessa:

- Vérifier que la roue tourne librement.
Si nécessaire :
Attention

MOTEUR CHAUD, FAIRE PARTICULIERÉMENT ATTENTION À NE PAS SE BRÜLER DURANT LE DÉROULEMENT DES OPÉRATIONS SUCESSIVES.
Desserrer le régulateur « 1 », en vérifier que la roue tourne libre.

Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlants de l'inactivité du véhicule.
En outre, il est nécessaire de réaliser les réparations et un contrôle général avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après.
Procéder de la manière suivante
Vidanger complètement le réservoir et le carburateur. Déposer la bougie et verser dans le cylindre une petite cuillère
lère (5 - 10 cm³) d'huile pour moteurs à quatre temps.
- Positionner l'interrupteur d'allumage sur « ON » et appuyer pendant quelques secondes sur le bouton de démarrage du moteur pour distribuer l'huile uniformément sur les surfaces du cylindre.
- Retirer le chiffon de protection.
- Remonter la bougie.
- Déposer la batterie. Laver et sécher le véhicule. Passer de la cire sur la surface peinte. Gonfler les pneus. Positionner le véhicule de façon à ce que les deux pneus soient soulevés de terre, en utilisant un support approprié.
- Ranger le véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et non sujet aux fortes variations de températures. Enfiler et nouer un sac en plastique sur le bout du pot d'échappement pour éviter que l'humidité ne rentre.
- Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plastiques ou imperméables.


PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR LE CYLINDRE, À PROXIMATE DU LOGEMENT DE LA BOUGIE, COMME PROTECTION CONTRE LES ÉVENTUELES ÉCLABOUSSURES D'HUILLE.

- Découvrir et nettoyer le véhicule.
- Contrôler l'état de charge de la batterie et l'installer.
- Contrôler le vissage complet de la vis de drainage du carburateur (indice de fermeture du drainage). Ravitailler le réservoir de carburant. Effectuer les contrôles préliminaires.
Avertissement


PARCOURIR QUELQUES KILOMÉTRES D'ESSAI À VITESSE MODÉRÉE ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIRCULATION.
Nettoyage du véhicule
Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est utilisé sous certaines conditions :
- Pollution atmosphérique (ville et zones industrielles). Salinité et humidité de l'atmosphère (zones maritimes, climat chaud et humide).
- Conditions environnementales saisonnières particulières (emploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en période hivernale).
- Une attention particulière doit être observée afin d’éviter l’accumulation sur la carrosserie de dépôts de résidus de poussières industrielles et polluantes, taches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc.
- Éviter de stationner le véhicule sous les arbres; En effet, à certaines saisons, des résidus, des résines, des fruits ou des feuilles contenant des substances chimiques nuisibles à la peinture tombent des arbres.
Attention


APRÉS LE LAVAGE DU VÉHICULE, L'EFFICACITE DU FREINAGE PEUT ÉTRÉ MOMENTANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA PRESENCE D'EAU SUR LES SURFACES DE
FROTTEMENT DU SYSTÉME DE FREINAGE. IL FAUT PREVOIR DE LONGUES DISTANCES DE FREINAGE POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LES FREINS, POUR RÉTABLIR LES CONDITIONS NORMALES.
EFFECTUER LES CONTROLES PRELIMINAIRES.
Pour éliminer la saleté et la boue déposée sur les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau à basse pression, mouiller soignement les parties sales, éliminer la boue et les saletés avec une éponge douce pour carrosserie, imbibée d'eau et de shampooing (2 - 4% de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondamment à l'eau, et sécher avec une chamoisée. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser du détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons.
Avertissement

POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN FROTTANT DÉLICATEMENT LES SURFACES ET EN RINÇANT FREQUÊMENT ET ABONDAMMENT À L'EAU. RETENIR QUE LE POLISSAGE
ALAKAYTA YLI 40^: N LAMPOISIA NESTEITASKOOTTERIN MUOVISTEN OSIEN PUHDISTUKSEEN.
VAROITUS

AVEC DES CIRES AUX SILICONES DOIT ETRE RÉALISÉ APRès UN NET-TOYAGE SOIGNÉUX DU VÉHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES ABRASIVES LES PEINTURES MATES.
LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÉTRE EFFECTUÉ AU SOLEIL SPECIALEMENT EN ÉTÉ QUAND LA CARROSERIE EST ENCORE CHAUBE CAR LE SHAMPOOING, EN SECHANT AVANT LE RINÇAGE, PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE.
NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DONT LA TEMPERATURE EXCÉDE 40 °C POUR LE NETTOYAGE DES PIEÇES EN PLASTIQUE DU VÉHICULE.
AVERTISSEMENT

NE PAS DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À HAUTE PRESSION OU DE JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVANTES : MOYEUX DES ROUES, COMMANDES SITUÉES À DROITE ET À GAUCHE DU GUIDON, COUSSINETS, POMPES DE FREIN, INSTRUMENTS ET INDICATEURS, ÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX, COFFRE PORTE-DOCUMENTS / KIT D'OUTILS, INTERRUPEUR D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIRECTION, BOUCHON DE CARBURANT, FEUX ET BRANCHÉMENTS ÉLECTRIQUES.
VAROITUS

POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES EN CAOUTCHOUC ET EN PLASTIQUE ET DE LA SELLE, NE PAS UTILISER D'ALCOOL OU D'ESSENCE, NI DE DISSOLVANTS, UTILISER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT

NE PAS APPLIQUER DE CIRES PROTECTRICES SUR LA SELLE POUR EVITER SON GLISSEMENT.
ENNEN AJONEUVON KULJETUSTATULEE POLTTOAINESÄILIÖ SEKA KAASUTIN TYHJENTÄHUOLELLISESTI SEKA VARMISTAA ETTÄ NE OVAT TÄYSIN KUIVAT.
SKOOTTERI TULEE KULJETTAA PYSTYASENNOSSA JA TAYTTY KIINNITTÄ HYVIN. NAIN VALTYÄAN POLTTOAINEEN, OLJYN JA JAAHDYTYSNESTEEN HAKIVILTA.
Attention
AVANT LE TRANSPORT DU VEHICULE, IL EST NÉCESSAIRE DE VIDANGER SOIGNEUSEDMENT LE RÉSERVoir DE CARBURANT ET LE CARBURATEUR, EN CONTROLANT QUE CEUX-CI RESTENT BIEN SECS.
PENDANT LE DEPLACEMENT, LE VEHICULE DOIT RESTER EN POSITION VERTICALE ET ETRE SOLIDEMENT FIXE, POUR EVITER LES FUITES DE CARBURANT, D'HUILDE, DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
EN CAS DE PANNE, NE PAS REMORQUER LE VEHICULE MAIS DEMAN
HUOMIO

TULIPALOVAARA.
ODOTA KUNNES MOOTTORI JA PAKOPUTKI OVAT TÄYSIN JÄÄHTYNEET.
POLTTOAINEHOYRYT OVAT HAITALLISIA TERVEYDELLE.
ALTUPAKOITAIKAYTAAVOTULIA.
DER L'INTERVENTION D'UN VEHICULE DE SECOURS.
ATTENTION

DANGER D'INCENDIE.
ATTENDRE LE COMPLET REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
LES VAPEURS DE CARBURANT SONT MAUVAISES POUR LA SANTÉ.
AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON TRAVAILLE EST BIEN VENTILÉ.
NE PAS INHALER LES VAPEURS DU CARBURANT.
NE PAS FUMER NI UTILISER DE FLAMMES NUES.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT.
Positionner le véhicule sur la béquille centrale sur un terrain ferme et plat. - Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse. - Se munir d'un réseaux, de capacité supérieure à la quantité de carburant présente dans le réservoir, et le poser au sol sur le côté gauche du véhicule.
- Retirer le bouchon du réservoir de carburant. Pour vidanger le réservoir de carburant, utiliser une pompe manuelle ou un système Simulatorie.
Attention
UNE FOIS LA VIDANGE TERMINÉE, REPLACER CORRECTEMENT LE BOUCHON DU RÉSERVOIR.

- Replacer le bouchon du réservoir de carburant.
Pour la vidange complète du carburateur :
- Agir sur la partie gauche du véhicule : utiliser un tournevis pour ouvrir la vidange du carburateur, en desserrant la vis de drainage indiquée, placée sous la cuvette.
Quand tout le carburant contenu dans le carburateur s'est écoulé :
Visser complètement la vis de drainage.

TYHJENNYSRUUVI ETTEI
Attention

VISSER SOIGNEUSMENT LA VIS DE DRAINAGE POUR ÉVITER DES FUI
POLTTOAINETTA
TANKATTAESSA
KAASUTTIMESTA.
VALUISI
ULOS
TES DE CARBURANT DU CARBURA
TEUR AU MOMENT DU RAVITAILLEMENT.
TARPEEN
VAATIESSA
OTA
YHTEYTTA
VALTUUTETTUUN
APRILIA-HUOLTOPALVELUUN.
EN CAS DE NÉCESSITE, S'ADRESSE
S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
SCARABEO 50 4T 4V

DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE
| Longueur max. | 1905 mm |
| Largeur max. (aux leviers de freins) | 705 mm |
| Hauteur max. (aux rétroviseurs) | 1190 mm |
| Hauteur à la selle | 700 mm |
| Distance entre axes | 1245 mm |
| Garde au sol | 140 mm |
| Poids à vide (en ordre de marche) | 100 Kg |
| Places | n° 1 (2 dans les pays où le transport du passager est prévu) |
| Charge maximale (pilote + passager + bagages) | 180 kg (dans les pays où le transport du passager est prévu) |
| Type de cadre | monopoute dédoublée à double berceau |
| Suspension avant | Fourche téléscopique à fonctionnement hydraulique. |
| Débattement de la suspension avant | 89 mm |
| Suspension arrêté | Monoamortisseur hydraulique |
| Takajousituksen joustovara | 74 mm |
| Etujarru | Levy - Ø 220 mm - hydraulinen käytö |
| Takajarru | Ø 140 mm |
| Vanteet | Kevytmetalli |
| Etupyörä | 1,60 x 16" |
| Takapyörä | 1,85 x 16" |
| Eturengas | 80 / 80 x 16" SAVA MC 26 CAPRI 46M REINF |
| Takarengas | 90 / 80 x 16" SAVA MC 26 CAPRI 52M REINF |
| Normaali ilmanpaine eturengas | 190 KPa (1,9 bar) |
| Normaali ilmanpaine takarengas | 220 kPa (2,2 bar) |
| Ilmanpaine eturengas matkustajan kanssa | 190 KPa (1,9 bar) |
| Ilmanpaine takarengas matkustajan kanssa | 230 kPa (2,3 bar) |
| Akku | 12 V - 9 Ah |
| SULAKKEET | 7,5 - 10 - 15 Ah |
| Generaattori (kestomagneetti) | 13V - 120W |
| Débattement de la suspension arrêté | 74 mm |
| Frein avant | À disque - Ø 220 mm - avec transmission hydraulique. |
| Frein arrêté | Ø 140 mm |
| Jantes | En alliage |
| Roue avant | 1,60 x 16" |
| Roue arrêté | 1,85 x 16" |
| Pneu avant | 80 / 80 x 16" SAVA MC 26 CAPRI 46M REINF |
| Pneu arrêté | 90 / 80 X 16" SAVA MC 26 CAPRI 52M REINF |
| Pression de gonflage standard du pneu avant | 190 kPa (1,9 bar) |
| Pression de gonflage standard du pneu arrêté | 220 kPa (2,2 bar) |
| Pression de gonflage du pneu avant avec passager | 190 kPa (1,9 bar) |
| Pression de gonflage du pneu arrêté avec passager | 230 KPa (2,3 bars) |
| Batterie | 12 V - 9 Ah |
| Fusibles | 7,5 - 10 - 15 Ah |
| Générateur (à aimant permanent) | 13 V - 120 W |
DONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR
| Modèle du moteur | C37AM |
| Nombre de cylindres | Monocylindrique horizontal |
| Cylindrée totale | 49,9 cm3 |
| Alésage/course | 39 mm / 41,8 mm |
| Taux de compression | 11,5 ± 12:1 |
| Démarrage | Électrique + lanceur. |
| Embrayage | Centrifuge. |
| Refroidissement | Par air forcé. |
| Variateur | Continu automatique. |
| Primaire | Par couroie trapézoidale. |
| Rapport minimum pour boîte de vitesse continue | 3,07 |
| Rapport maximum pour boîte de vitesse continue | 0,87 |
| Transmission secondaire | Par pignons. |
| Carburant (réserve comprise) | 7 l |
| Réserve de carburant | 1 l |
| Huile de la transmission | 100 cm3 |
| Huile moteur | 850 cm3 |
| Carburateur standard | KEIHIN NCV20 |
| Poltoaine | Lyijytön korkeaoktaaninen bensiini DIN 51607 (4 Stars),jonka oktaaniarvo on vähintään 95 (RON) ja 85 (MON) |
| Sytytys | CDI |
| Sytytysennakko | Vaihteele 0° - 28° |
| SYTYTYSTULPPA | NGK ER9EH-N |
| Sytytystulpan elektrodien etäisyys | 0,6 - 0,7 mm |
| Moottorin kierrosluku tyhjäkäynillä | 1800 ± 100 kierrosta/min |
| Carburant | Essence super sans plomb DIN 51607 (4 Stars), indice d'octane minimum de 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) |
| Type d'allumage | C.D.I. |
| Avance à l'allumage | Variable de 0° à 28° |
| Bougie | NGK ER9EH-N |
| Distance entre les électrodes de la bougie | 0,6 - 0,7 mm |
| Nombre de tours moteur au ralenti | 1 800 ± 100 tr/min |
LAMPUT JA MERKKIVALOT
| Ampoule des feu de croisement / de route | 12 V - 35/35 W |
| Ampoules des clignotants | 12 V - 10 W |
| Ampoule du feu de position / feu stop arrêté | 12 V - 5/21 W |
| Ampoule d'éclairage de la plaque | 12 V - 5 W |
| Ampoules d'éclairage du tableau de bord | 12 V - 1,2 W |
| Voyant du feu de route | 12 V - 1,2 W |
| Voyant de clignotants | 12 V - 3 W |

Pour accéder au kit d'outils, débloquer et lever la selle.
Les clés sont positionnées dans le logement prévu « 1 » situé dans le plastique sous la selle. Le kit d'outils est composé de :
- n° 1 clé à tube de 13 mm ; 1 tournevis double ;
SCARABEO 50 4T 4V

Luku 05
Märäaikaishuol
Chap. 05
L'entretien
programme
Tableau d'entretien programme
ATTENTION

DANGER D'INCENDIE.
NE PAS APPROCHER DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LE CARBURANT ET LES AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.
AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN OU INSPECTION DU VÉHICULE, COUPER LE MOTEUR ET RETIRER LA CLÉ, ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET L'ÉCHAPPEMENT REFROIDISSENT, SOULEVER SI POSSIBLE LE VÉHICULE AVEC L'OUTILLAGE SPECIFIQUE, SUR UN TERRAIN STABLE ET PLAT.
AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER QUE LE LOCAL DANS LEQUEL ON TRAVAILLE EST BIEN VENTILE.
PRÉTER PARTICULIÈREMENT ATTENTION AUX PARTIES ENCORE CHAUDES DU MOTEUR ET DE L'ÉCHAPPEMENT, AFIN DE PRÉVENIR LES BRULURES.
NE PAS UTILISER LA BOUCHE POUR SOUTENIR LES PIECES MECANIQUES OU D'AUTRES PARTIES DU VEHICULE: AUCUN DES COMPOSANTS N'EST COMESTIBLE, AU CONTRAI
MIKÄLIERIKSEEN EI OLE MUUTAMAINITTU, OSAT ASENNNETAANPAINVASTAISSA JARJESTYKSESSKAUINIRROTETAAN.
RE, CERTAINS D'ENTRE EUX SONT NOCIFS OU MÊME TOXiques.
SI CELA N'EST PAS EXPRESSEMENT PRECISE, LE REMONTAGE DES GROUPE SUIT LE SENS INVERSE DES OPÉRATIONS DE DEMONTAGE.
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE METTRE DES GANTS EN LATEX.
Normalement, les opérations d'entretien ordinaire peuvent être réalisées par l'utilisateur ; dans certains cas, elles peuvent demander l'utilisation d'outillages spécifiques et une préparation technique.
Pour les cas requérant une assistance ou une consultation technique, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia, qui garantira un service soigné et rapide.
Il est recommandé de demander au concessionnaire officiel aprilia d'essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou bien effectuer personnellement les contrôles préliminaires après une intervention d'entretien.
FICHE d'entretien périodique
Un entretien ajusté constitue un facteur déterminant pour une durée de vie pro
longée du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales.
À cette fin, Aprilia a prévu une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, réunis dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante. Il convient de signaler immédiatement les éventuelles petites anomalies de fonctionnement à un concessionnaire officiel Aprilia sans attendre pour y remédier l'exécution de la prochaine révision.
L'exécution ponctuelle des révisions périodiques est nécessaire pour la correcte application de la garantie. Pour toutes les autres informations concernant les modalités d'application de la garantie et l'exécution de l'entretien programmé, se reporter au livre de garantie.
MAINTENANCE_ET_NETTOYAGE_TABLEAU
| Km x 1 000 | 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | 42 | 48 | 54 | 60 |
| Blocages de sécurité | I | I | I | I | I | I | |||||
| Courroie de transmission | R | R | R | R | R | ||||||
| Bougie | I | R | I | R | I | R | I | R | I | R | |
| Commande de l'accélérateur | A | A | A | A | A | A | |||||
| Crépine à huile | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | |
| Filtre à air secondaire SAS | C | C | |||||||||
| Filtre à air | C | C | C | C | C | ||||||
| Filtre solénoïde | C | C | C | C | C | C | C | C | C | C | |
| Jeu aux soupapes | I | I | I | I | I | I | |||||
| Installation électrique et batterie | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Système de refroidissement | C | C | |||||||||
| Liquide de frein ** | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Leviers de commande du frein | L | L | L | L | L | L | |||||
| Orientation du projeteur | A | A | A | A | A | ||||||
| Huile moteur* | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R | R |
| Huile du moyeu | R | I | R | I | R | I | R | I | R | I | R |
| Essai du vécicule sur route | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Pression et usure des pneus | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Patins de glissement / rouleaux du variateur | I | R | I | R | I | R | I | R | I | R | |
| Plaquettes de frein | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I | I |
| Renvoi du compteur kilométrique | L | L | L | L | L | ||||||
| Ralenti | A | A | A | A | A | A | |||||
| Suspensions | I | I | I | I | I | ||||||
| Direction | A | A | A | A | A | A | |||||
| Transmissions | L | L | L | L | L | ||||||
| Tuyaux de carburant *** | I | I | I | I | I | I |
I: CONTROLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C: NETTOYER, R: REMPLACER, A: RÉGLER, L: LUBRIFIER Vérifier le niveau tous les 3000 km. * Remplacer tous les 2 ans. ** Remplacer tous les 4 ans.
| Produit | Description | Caracteristique |
| AGIP CITY HI TEC 4T | Huile moteur | SAE 5W/40, API SL, ACEA A3, JASO MA |
| AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 | Huile pour boîte de vitesses | API GL4, GL5 |
| AGIP FORK 7.5 W | Huile de fourche | - |
| AGIP GREASE SM2 | Graisse au lithium et au molybdène pour coussinets et autres points de graissage | NLGI 2 |
| AGIP BRAKE 4 | Liquide de frein | FMVSS DOT4+ |
| AGIP FILTER OIL | Huile pour filtres en éponge | - |
Akku: 73
Alimentation : 13
Huolto: 57
Kytkin: 15
Commutateur à clé: 13
Klaxon: 16
Entretien: 117
Pneus: 64
Projecteur: 87
Filtre à air: 72
Frein: 92, 98
Fusibles: 82
Selle: 18
Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits aprilia, tous les mécaniciens du réseau officiel aprilia connaissent à fond ce véhicule et disposent de l'outillage spécial nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et réparation.
La fiabilité du véhicule dépend également de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine APRILIA sont des facteurs essentiels!
Pour obtenir des informations sur le Concessionnaire officiel et/ou le Centre d'assistance le plus proche, consulter les pages jaunes ou chercher directement sur la carte géographique disponible sur notre site internet officiel :
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine APRILIA, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine APRILIA sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
Les descriptions et illustrations fournies dans la présente publication ne sont pas contractuelles. Aprilia se réserve donc le droit, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après restant inchangées, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.
Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente APRILIA.