MAKITA CCSUPER117 - Outils électriques

CCSUPER117 - Outils électriques MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CCSUPER117 MAKITA au format PDF.

📄 13 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA CCSUPER117 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilTronçonneuse
ModèleNon précisé
Type de moteurEssence
PuissanceNon précisé
Longueur de guideNon précisé
Type de chaîneNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
PoidsNon précisé
Système de démarrageNon précisé
Frein de chaîneOui
Lubrification automatiqueOui
Type de poignéeErgonomique
Utilisation recommandéeCoupe de bois, élagage
Accessoires inclusNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - CCSUPER117 MAKITA

Comment puis-je remplacer la lame de la MAKITA CCSUPER117 ?
Pour remplacer la lame, débranchez l'outil, retirez le couvercle de protection, utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de la lame, retirez l'ancienne lame et placez la nouvelle en vous assurant qu'elle est bien en place, puis resserrez la vis.
Pourquoi ma MAKITA CCSUPER117 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que l'outil est correctement branché, que le câble d'alimentation n'est pas endommagé, et que le bouton de démarrage est en position 'ON'. Si le problème persiste, il se peut que le fusible soit grillé ou qu'il y ait un problème interne.
Quel type de lame dois-je utiliser pour la MAKITA CCSUPER117 ?
Utilisez uniquement des lames compatibles de 190 mm de diamètre et avec un alésage de 30 mm. Assurez-vous que la lame est adaptée au matériau que vous coupez.
Comment nettoyer ma MAKITA CCSUPER117 après utilisation ?
Débranchez l'outil et utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière et les débris. Ne pas utiliser d'eau ou de produits chimiques agressifs. Vérifiez également que les évents sont dégagés.
Comment puis-je ajuster la profondeur de coupe ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, déverrouillez le levier de réglage situé sur le côté de la machine, ajustez la base à la profondeur souhaitée, puis resserrez le levier pour verrouiller la position.
Quelles mesures de sécurité dois-je prendre lors de l'utilisation de la MAKITA CCSUPER117 ?
Portez toujours des lunettes de protection, des gants, et un masque anti-poussière. Assurez-vous que la zone de travail est dégagée, et ne portez pas de vêtements amples qui pourraient se coincer dans l'outil.
Que faire si la coupe n'est pas nette ?
Vérifiez que la lame est bien affûtée et qu'elle est installée correctement. Assurez-vous également que le matériau est correctement positionné et stable pendant la coupe.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la MAKITA CCSUPER117 ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés Makita, sur le site web de Makita ou dans des magasins spécialisés en outillage.

Questions des utilisateurs sur CCSUPER117 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outils électriques au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CCSUPER117 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CCSUPER117 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI CCSUPER117 MAKITA

Pour évditer des erreurs et retardes dans l'exéciution de vos commandes veuillez s.v.p. observer les recommendations suivantes:

  1. Donnez votre adresse exacte, le mode d'expédition désiré et garè ou port de destination.

  2. Envoyez des commandes dactylographiées, clairement arrangées et faites la liste des pièces dans l'ordre supérieur à 1.

  3. En cas doutex spécifie bien le type et le numero d'immatriculation.

  4. Pour les pieces qui ne sont pas mentionnées dans cette liste, envoyez-nous un échan-

tillon ou un croquis.

  1. Les échantillons sont à envoyer franque. Munissez-les d'une étiquette portant les indications suivantes: Votre nom et adresse le nombre d'immatériaux de machine

dications suivantes. Your nom et adresse, le numero d'immunaturation de machine et le rappel de la commande. (Indiquez si vous désirez le retour.)

La garantie est valable seulement en using des pieces détaches d'origine DOLMAR.

grave.

DOLMAR Ventilatorgehause mit Anwerfvorrichtung und Ölpumpe 1062 Fan housing with starting device and oil pump
Carter de ventilateur avec dispositif de lancement et nompe à buile
et pompe à huile Caja del ventilador con dispositovo de arranque y

bomba de aceite

Mécanisme à bielle, cylindre, piston, pot d'échéppement

embrayage et volant magnetique Mecanisme de manivola cilindre pictes pilonejece

embrague y volante magnétique.

Carter de vilebreguin - côté magnétó, avec pièces

Carter de vilebrevin - cote magneto, avec pieces

Carter de ventilat ^ 念 avec dispositif de lancement et pomp a huile

Carter de ventilateur avec dispositif de lancement et pompe à huile

Mécanisme à bielle, cylindre, piston, pot d'échévement, embrayage et volant magnétique

Mécanisme à bielle, cylindre, piston, pot d'échéppement, embrayage et volant magnétique

Carburateur HL 176 A

Carburador HL 176 A

Zeichung / Drawing

Dessin/Dibujo

DOLMAR 998-7

MAKITA CCSUPER117 - 1

Bild-Nr. FigureTeil-Nr. Part no.Stückzahl PiecesTeil PartZeichnung / Drawing
FigureNo. de pieceQuantitéPieceDessin / Dibujo
FiguraNo. de piezaCantidadPiezaDOLMAR 998-7
1109 150 2001Vergaser kpl. Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
3107 150 2201Messing-Dichtungsstopfen Brass stopper Bouchon laiton Tapón de latón
4101 150 0301Verschlußscheibe für Gehäuse Cover disk for housing Disque de fermeture pour carter disco de cierre para caja
5107 150 2501Chokerwelle Choke shaft Axe pour clapet d'étranglement Eje para vãlvula de mariposa
6107 150 2601Chokerklappe Choke shutter Clapet d'air Vãlvula de aire
8101 150 0701Choker-Arretierstift Choke friction pin Goupille de blocage Clavija de retencion
9101 150 0801Choker-Arretierfeder Choke friction spring Ressort de retenue Resorte de retencion
10101 150 0901Schraube Screw Vis Tornillo
11101 150 1001Dichtung für Steuermembrane Diaphragm gasket Joint pour membrane de commande Junta para membrana de distribución
12101 150 1101Steuermembrane Control diaphragm Membrane de commande Membrana de distribución
13101 150 1201Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
Bild-Nr. Figure FiguraTeil-Nr. Part no. No. de piece No. de piezaStückzahl Pieces Quantité CantidadTeil Part Piece PiezaZeichnung / Drawing Dessin / Dibujo DOLMAR 998-7
14107 150 2701Pumpendichtung Fuel pump gasket Joint de pompe Empaquetadura de bomba
15116 150 1501Pumpenmembrane Fuel pump diaphragm Membrane de pompe Membrana de bomba
16101 150 1601Pumpendeckel Fuel pump body Couvercle de pompe Tapa de bomba
17101 150 1706Schraube mit Federring Screw with lock washer Vis avec bague à ressort Tornillo con arandela elástica
18101 150 1801Kraftstoffsieb Fuel strainer screen Tamis pour carburant Tamiz para combustible
19101 150 1901Dichtung für Kraftstoffanschluß Fuel strainer cover gasket Joint pour raccord de carburant Junta para conexión de combustible
20101 150 2001Kraftstoffanschluß Fuel supply nipple Téton alimentaire de carburant Manguito de conductor de combustible
21101 150 2101Schraube für den Kraftstoffanschluß Screw for fuel strainer cover Vis pour téton de carburant Tornillo para manguito de combustible
22101 150 4701Leerlauf-Stellschraube Idle adjustment screw Vis de réglage de ralenti Tornillo regulator de marcha en vacio
23101 150 4801Feder für Stellschaube Spring for main adjustment screw Resort de vis de réglage Resorte para tornillo regulator
24101 150 4901Scheibe für Stellschaube Disk for adjustment screw Rondelle pour vis de réglage disco para tornr regulador
Bild-Nr. Figure Figure. FiguraTeil-Nr. Part no. No. de piece No. de piezaStückzahl Pieces Quantité CantidadTeil Part Piece PiezaZeichnung / Drawing Dessin / Dibujo DOLMAR 998-7
40101 150 3601Federring Lock washer Bague à ressort Anillo elástico
41101 150 3701Schraube für Wellensicherung Screw for shaft locking Vis pour frein d'arbre Tornillo para asegurar arbol
42107 150 3101Feder für Drosselklappenwelle Spring for throttle shaft Ressort pour axe de clapet Resorte para arbol de valvula
43107 150 0411Hebel für Drosselklappenwelle Lever for throttle shaft Levier pour l'axe de clapet Palanca para arbol de valvula
44101 150 4001Federring Lock washer Bague à ressort Anillo elástico
45101 150 4101Schraube für Anschlaghebel Throttle lever clap screw Vis pour levier de butée Tornillo para palanca de tope
46107 150 3201Drosselklappe Throttle shutter Clapet d'étranglement Valvula de mariposa
47107 150 3301Schraube mit Federring für Drosselklappe Screw with lock washer for throttle shutter Vis avec bague à ressort pour clapet Tornillo con arandela elástica para valvula
62965 501 1001Dichtung für Vergaserflansch Gasket for carburetor flange Joint pour bride de carburateur Junta para brida del carburador
65107 173 2501Luftfilter mit Flansch kpl. Air filter with flange cpl. Filtre à air avec bride cpl. Filtro de aire con brida cpl.
66107 171 1101Federbügel Fastening clip Arc de tension o de tension

18

25101 150 5001Dichtungsring für Stellschraube Packing ring for idle adjustment screw Bague pour vis de réglage Arandela para tornillo regulator
26101 150 2401Leerlauf-Anschlagschraube Idle speed regulating screw Vis de butée de kalenti Tornillo de tope de marcha en vacio
27101 150 2501Feder für Leerlauf-Anschagschraube Spring for idle speed reg. screw Ressort pour vis de butée Resorte para tornillo de tope
28101 150 2601Einlaßnadel, Nadelsitz und Dichtung Inlet-needle, seat and gasket Pointeau d'appe, siège et joint Aguja de admisión, porta-aguja y junta
29101 150 2701Dichtung für Nadelsitz Inlet seat gasket Joint pour siège de pointeau Junta para porta-aguja
30101 150 2801Hebel für Steuermembrane Inlet control lever Levier pour membrane de commande Palanca para membrana de distribución
31101 150 2901Achse für Hebel Axle for lever Axe de levier Eje de palanca
32107 150 2901Feder für Hebel Spring for lever Ressort de levier Resorte para palanca
33101 150 5101Vollgas-Stellschraube Main adjustment screw Vis de réglage plein gaz Tornillo regulator de gas
37107 150 3001Drosselklappenwelle mit Anschlaghebel Throttle shaft with lever Axe de clapet avec levier Eje para valvula con palanca
38101 150 3402Lagerbuchse für Drosselklappenwelle Bushing for throttle shaft Douille pour arbre de clapet Caja para arbol de valvula
39101 150 3501Wellensicherung Snap ring Bague de sécurité Arandela de segidad
67107 171 0911Flansch für Luftfilter Flange for air filter Bride pour filtrer à air Brida para filtró de aire
68107 173 2001Luftfilter Air filter Filtré à air Filtró de aire
69902 405 1222Senkschraube AM 5×12 Countersunk screw AM 5×12 Vis noyée AM 5×12 Tornillo embutido AM 5×12
71109 176 0211Halteblech für Bowdenzug kpl. Retaining plate for Bowden cable cpl. Tôle de retenue pour cable Bowden cpl. Chapa de retencion para cable Bowden cpl.
73107 150 2301Sieb im Kraftstoffkanal Fuel channel screen Tamis pour conduite de carburant Tamiz para conducto de combustible
74107 150 2401Federring für Sieb Lock washer for screen Bague pour tamis Arandela elástica para tamiz
-101 150 5201Packung Ersatzdichtungen Set of spare gaskets Jeu de joints de rechange Juego de juntas de repuesto
-107 150 2101Ersatzteilpackung Repair part kit Pochette de pièces de rechange Juego de piezas de repuesto

MAKITA CCSUPER117 - 2

Guide-chaine, chaine et disposifit d'affoutage

Guía,ceda ypositivo de limar

Zeichnung / Drawing

Dessin/Dibujo

DOLMAR 1051

Guide-chaine, chaine et dispositif d'affutage

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : CCSUPER117

Catégorie : Outils électriques