QUEST 2006 - Monospace NISSAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil QUEST 2006 NISSAN au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Monospace |
| Année de modèle | 2006 |
| Motorisation | Moteur V6, 3.5 L |
| Puissance | 240 ch |
| Transmission | Automatique à 5 vitesses |
| Dimensions approximatives | Longueur : 4,83 m, Largeur : 1,84 m, Hauteur : 1,72 m |
| Poids | 1 800 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 75 L |
| Consommation de carburant | Environ 11 L/100 km en cycle mixte |
| Nombre de places | 7 places |
| Système de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Équipements de confort | Climatisation, système audio, vitres électriques |
| Entretien et nettoyage | Vidange tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces courantes, réparabilité moyenne |
| Garantie | Garantie constructeur de 3 ans ou 100 000 km |
| Informations générales | Idéal pour les familles, bon espace de chargement |
FOIRE AUX QUESTIONS - QUEST 2006 NISSAN
Téléchargez la notice de votre Monospace au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice QUEST 2006 - NISSAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil QUEST 2006 de la marque NISSAN.
MODE D'EMPLOI QUEST 2006 NISSAN
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cette croissantie. C'est avec assurance que nous vous livrons ce vehicule. En effet, il a eté construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Leprésent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule afin que vous puissiez profiter longtemps d'une conduite/agréable. Veuillez tire attentivement ce manuel avant de conduire votre vehicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre vehicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de l'entretien NISSAN » explique en detail les programmes d'entretien et de réparation de votre vehicule. Aux États-Unis, un livre distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law», explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produit avec le vehicule et informé le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les vehicules défectueux en vigueur dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connait le mieux yours vehicule. Il se fera un prise de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoin d'entretien en mettant à la service les ressources considérables dont il dispose.
Veuillez lire attentivement leprésent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre vehicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandes et exigences d'entretien de votre vehicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERAGEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPOR TANTS EN MATIÈRE DE SECURITÉ!
En respectant les régles élémentaires de conduite ci-après, vous contribuuez à votre propre sécurité et à celle de vos passagers!
- Ne conduisez jamais lorsque vous étés sous l'influence de l'alcool ou de la drogue.
-
Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plusrapidement que ne le permettent lesconditions de conduite.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrêté. -
Indiquez TOUJOURS aux occupants du vehicule la façon correcte d'utiliser les différents dispositifs de sécurité.
- Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le present manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VEHICULE
Ce vehicule ne doit pas etre modifie. Toute modification peut comprometteres performances, sa securite ou sa durabilité,voire enfreindre les reglementations gouvernementales.De plus, les dommages et les problemes de rendement resultant de telles modifications risquent de ne pas etre couverts par les garanties NISSAN.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le préSENT manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s'appliquer à votre vehicule.
Toute l'information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le present manuel étaient exactes au moment de l'impression. NiSSAN se reserve le droit de modifier les specifications ou la conception du vehicule, sans préavis ni obligation de sa part.
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :

AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou diminuér ce risque, vous doivent suivir à la lecture des directives fournies.

MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au vehicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous doivent suivre attentivement les directives fournies.

Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produit »


Si une illustration presente l'une de ces flèches, cette flèche indique l'avant du vehicule.




Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d'un mouvement ou d'une action.




Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l'illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE

AVERTISSEMENT
L'Etat de la Californie reconnait que les gaz d'échéppement des vehicules, certains de leurs constituants et certains composants du vehicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congenitales ou autres lésions de l'appareil reproducteur. De plus, l'Etat de la Californie reconnait que certains liquides contenus dans le vehicule et certains produits provenant de l'usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congenitales ou d'autres lésions de l'appareil reproducteur.
© 2005 NISSAN NORTH AMERICA, INC. GARDENA, CALIFORNIA
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproductive ou mise en mémoire dans un dispositif de saisie de données, ou transmise sousquelque forme ou parquelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l'autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
PROGRAMME D'ASSISTANCE À LA CLIENTÉLE NISSAN
NISSAN S'EN SOUCIE...
NISSAN et cette concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoin en matière d'automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre vehicule et de leur concessionnaire NISSAN. Notre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d'entretien.
Toutefois, si vous concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n'hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numérios de téléphone suivants :
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
Pour les clients canadiens 1800387-0122
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
- vos nom, adresse et numéro de téléphone;
- le numero d'identification du vehicule (indiqué sur le dessus de la planche de bord, côte conducteur);
- la date d'achat;
- le relevé du compteur kilométrique;
- le nom de votre concessionnaire NISSAN;
- vos commentaires ou questions.
OU
Vou puezé écrire à NiSSAN en incluant ces renseignements à :
Pour les clients américa
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Nous approucions l'intérêt que yous portez à NiSSAN et yous remercions d'avoir acheté un vehicule de qualite NiSSAN.
Table des matières
Table des matieres illustrée
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Écran d'affichage, chauffage, climatisation et chaine stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d'urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour infant 0-2
Exterieur avant 0-3
Exterieur arriere 0-4
Habitacle 0-5
Planche de bord. 0-6
Points de vérification dans le compartmentement moteur . . . 0-8
Témoins d'rapidissement ou de fonctionnement 0-9
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SECURITE ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT

LI10063
- Ceinture de sécurité centrale de la banque de troisisième rangée (p. 1-16)
- Ceintures de sécurité de la banquette de troisisième rangée (p. 1-16)
- Points d'ancrage de sangle supérieure (p. 1-43)
- Ceintures de sécurité des sièges capitaines de deuxième rangée (p. 1-16)
- Ceintures de sécurité avant (p. 1-16)
- Rideaux gonflables lateraux (p. 1-55)
- Coussins gonflables avant (p. 1-55)
- Sièges (p. 1-2)
- Capteur de poids du passager (manocontacteur) (p. 1-62)
- Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-70)
- Sangle d'ancrage supérieure dans les vehicules sans sièges de deuxième et troisisièmerangées (p. 1-43)
- Coussins gonflables lateraux (selon l'equipement du vehicule) (p. 1-55)
- Système LATCH (points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant) (p. 1-41)
Reportez-vous à la page indiquée entre parentheses pour obtenir les détails de fonctionnement.

- Capot-moteur (p. 3-15)
- Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-22)
- Remplacement des ampoules (p. 8-32)
- Commande de lave-glace et d'essuie-glace de pare-brise (p. 2-19)
- Pare-brise (p. 8-21)
- Glaces électriques (p. 2-46)
- Serrures de portiere, telecommande, clés (p. 3-3, p. 3-11, p. 3-2)
- Rétroviseurs (p. 3-25)
- Pression des pneus (p. 9-12)
- Pneu à plat (p. 6-2)
- Chaines antidérapantes (p. 8-46)
- Interrupteur des phares antibrouillard (p. 2-26)
- Crochets d'arrimage ou de remorquage (p. 6-13)
Reportez-vous à la page indiquée entre parentheses pour obtenir les détails de fonctionnement.

- Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-21)
- Chargement du vehicule (p. 9-13)
- Hayon (p. 3-16)
- Poignée d'ouverture du hayon (p. 3-20)
- Camera de marche arrête (p. 4-27)
- Remplacement des ampoules (p. 8-32)
- Bouchon du réservoir de carburant, recommendations concerning le carburant (p. 3-22, p. 9-3)
- Trappe du réservoir de carburant (p.3-21)
- Portieres coulissantes (p. 3-5, p. 3-7)
Reportez-vous à la page indiquée entre parentheses pour obtenir les détails de fonctionnement.

- Système audiovisuel pour passagers arrrière (selon l'équipement du vehicule) (p. 4-59)
- Lampes individuelles (p. 2-52)
- Toit SkyView (selon l'équipment du vehicule) (p. 2-49)
- Toit ouvrant (selon l'equipement du vehicule) (p. 2-49)
- Lampes de lecture (p. 2-53), lampe de la console (p. 2-53)
- Pare-soleil (p. 3-24)
- HomeLinkMD (p. 2-53)
- Rangement (p. 2-33)
- Boite à gants (p. 2-37)
- Sièges (p. 1-2)
- Tablette du plateau central (selon l'équipement du vehicule) (p. 2-36)
- Accoudoir (p. 1-10)
Reportez-vous à la page indiquée entre parentheses pour obtenir les détails de fonctionnement.

- Aérateurs (p. 4-29)
- Interrupteur des phares, phares antibrouillard (selon l'equipement du vehicule) et clignotants (p. 2-22)
- Commande de volant de la chaîne audio (selon l'équipement du vehicule) (p. 4-56)
- Coussin gonflable avant du côté conducteur, avertisseur sonore (p.1-55, p. 2-28)
- Commande principale, commande de réglage du régulateur de vitesse (p.5-17)
- Commande de lave-glace et d'essuie-glace de pare-brise et de lunette arrriere (p. 2-19, p 2-20)
- Instruments et jauges (p. 2-3)
- Écran d'affichage ou dispositif d'aide à la navigation* (p. 4-2, 4-9 et 4-17)
- Témoins (p. 2-7)
- Coussin gonflable avant du côte passager (p. 1-55)
- Boite à gants (p. 2-37)
- Commandes de température (p. 4-30, p. 4-39)
-
Interrupteur des feu de détresse (p. 2-27)
-
Commandes de la chaine audio (p.4-43)
- Écran d'affichage ou dispositif d'aide à la navigation * (p. 4-2)
- Levier sélecteur (p. 5-12)
- Commandes du volant inclinable (p.3-23)
- Interrupteur du sonar de recul (selon l'équipement du vehicule) (p. 2-30)
- Interrupteur du système de contrôle dynamique du vehicule (selon l'equipement du vehicule) ou du système d'antipatinage (selon l'equipement du vehicule) (p.2-30, p. 2-29)
- Interrupteur d'éclairage sur demande (p. 2-51)
- Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-25)
-
Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-26)
-
Consultez le Mode d'emploi du système de navigation (selon l'équipement du vehicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre parentheses pour obtenir les détails de fonctionnement.
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR

- Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-14)
- Bouchon de replissage d'huile moteur (p. 8-9)
- Réservoir de liquide de frein (p. 8-15)
- Filtre a air (p. 8-19)
- Batterie (p. 8-16)
- Boite de fusibles, fils-fusibles (p. 8-25)
- Jauge d'huile pour boite de vitesses (p. 8-12, p. 8-14)
- Jauge d'huile moteur (p. 8-9)
- Bouchon du radiateur (p. 8-8)
- Bloc-fusibles (p. 8-25)
- Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (p. 8-16)
- Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre parentheses pour obtenir les détails de fonctionnement.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT
| Témoin | Nom | Page |
| ABS ou (ABS) | Témoin du frei- nage antiblo- cage | 2-8 |
| BRAKE ou (1) | Témoin de frein | 2-8 |
| -+ | Témoin de charge | 2-8 |
| Témoin de por- tière ouverte | 2-9 | |
| Témoin de pression d'huile moteur | 2-9 | |
| Témoin de bas niveau de car- burant | 2-9 |
| Témoin | Nom | Page |
| (!) | Témoin de basse pression des pneus | 2-9 |
| Témoin de bas niveau de li- quide de lave- glace | 2-11 | |
| Témoin et ca- rillon des cein-tures de sécurité | 2-11 | |
| Témoin du coussin gonfla- ble | 2-12 |
| Témoin | Nom | Page |
| P | Témoin de position de la boîte de vites-ses automatique | 2-12 |
| CRUISE | Témoin de commande principale du régulateur de vitesse | 2-12 |
| SET | Témoin de commande de réglage du régulateur de vi-tesses | 2-12 |
| E | Témoin des faisceaux route (bleu) | 2-13 |
| SERVICE ENGINE SOON | Témoin d’anomalie | 2-13 |
| OD OFF | Témoin de neu- tralisation de la surmultiplée | 2-13 |
| PASS AIR BAG OFF OU | Témoin de fonctionnement de coussin gon- flable du passa- ger avant | 2-9 |
| ×2 | Témoin de sé- curité | 2-9 |
| SLIP | Témoin SLIP (témoin de dé- rapage) | 2-14 |
| Témoin | Nom | Page |
| TCS OFF | Témoin de neu- tralisation du système d'antipatinage (selon l'équipement du vehicule) | 2-14 |
| ←→ | Témoins des clignotants et des frais de détresse | 2-15 |
| VDC OFF | Témoin de neu- tralisation du dispositif de contrôle dyna- mique du vehi- cule (selon l'équipement du vehicule) | 2-15 |
MÉMENTO
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Sièges 1-2
Réglage manuel des sièges avant (selon l'équipement du vehicule) 1-2
Réglage des sièges à commande électrique avant (selon l'équipement du vehicule) 1-5
Réglage des sièges capitaine de la deuxième rangée 1-6
Réglage de la banquette de troisième rangée 1-8
Appuie-tete actifs (sièges avant seulement) 1-8
Réglage de l'appuie-tete 1-9
Accoudoirs 1-10
Sièges adaptables. 1-10
Ceintures de sécurité 1-16
Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité. 1-16
Sécurité des enfants 1-19
Femmes enceintes. 1-21
Personnes blessées 1-21
Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur 1-21
Rallonges de ceinture de sécurité 1-27
Entretien des ceintures de sécurité 1-28
Dispositifs de retenue pour enfant 1-28
Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfant 1-28
Installation d'un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxieme rangée 1-31
Installation d'un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de la troisieme rangée 1-35
Système LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant]) 1-41
Dispositif de retenue pour infant avec sangle d'ancrage supérieure 1-43
Installation d'un dispositif de retenue pour enfant sur le siège passager avant. 1-46
Rehausseurs. 1-49
Précautions concernant les rehausseurs 1-49
Installation d'un rehausseur sur un siège capitaine de la deuxieme rangée 1-52
Installation d'un rehausseur sur la banquete de la troisieme rangée. 1-53
Installation d'un rehausseur sur le siège du passager avant. 1-54
Dispositif de protection complémentaire. 1-55
Précautions concerning le dispositif de
protection complémentaire 1-55
Étiquettes d'avertissement concernant les
coussins gonflables 1-71
Témoin du coussin gonflable 1-72


AVERTISSEMENT
- N'inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le vehicule est en mouvement. Ceci peut se reveler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n'est pas appuyé contre votre corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Pour bénéficier de la(Meilleure protection possible lorsquelé vehicule est en mouvement,le dossier de votre siege devrait etre en position verticale.Assoyez-vous toujours au fond du siège et veiliez a ce que voitre ceinture de sécurité soit bien mise.Consultez la section « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
RéGLAGE MANUEL DES SIÉGES
AVANT (selon l'équipement du
vehicule)

AVERTISSEMENT
- La conduite d'un vehicule exige toute voire attention. Ne reglez donc pas toute siège pendant que le vehicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
- Àprouge le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l'avant et vers l'arrière.

Réglage longitudinal
Soulevez le levier et maintainez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à la position désirée. Relâchéz le levier pour verrouiller le siège.

Inclinaison du dossier vers l'arrière
Pour incliner le dossier du siècle vers l'arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siècle, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l'avant. Relâchéz le levier pour verrouiller le dossier du siècle.
La fonction d'inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le comfort des occupants de tailles différentes et l'obtention d'une meilleure position de la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le present chapitre. De plus,
l'inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le vehicule est arrêté.

AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l'avant et vers l'arrière.

WRS0131
Dispositif d'élévation du siège (siège du conducteur, selon l'équipement du vehicule)
Tournez les deux molettes pour régler l'angle et la hauteur du coussin du siècle.

WRS0518
Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d'un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.

RéGLAGE DES SIÉGES À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT (selon l'équipement du vehicule)
A VERTISSEMENT
-
La conduite d'un vehicule exige toute votre attention. Ne reglez donc pas votre siège pendant que le vehicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
-
Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance dans le vehicule. Ils pourraient actionner les commuteurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourraient être victimes d'accidents graves.
Conseils d'utilisation
-
Le moteur du siècle à commande électriche est équipé d'un circuit de protection contre les surcharges à réinitialisation automatique. Si le moteur s'arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez l'interrupteur de nouveau.
-
N'actionnez pas l'interrupteur du siège à réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique (selon l'équipement du vehicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage »
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière, déplacez la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
Inclinaison du dossier vers l'arrière
Pour incliner le dossier à l'angle désiré, déplacez la commande d'inclinaison vers l'arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l'avant, tout en vous penchant vers l'avant. Le dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d'inclinaison permet de régler le dossier selon la taillie de l'occupant, ce qui procure un comfort supplémentaire et facilitite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, l'inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le vehicule est arrêté.

Dispositif d'élévation du siège (siège du conducteur, selon l'équipement du vehicule)
Pour régler l'angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l'extrémité avant ou arrêté de la commande vers le haut ou vers le bas.

Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d'un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.

RéGLAGE DES SIÉGES CAPITAINE DE LA DEUXÉME RANGÉE
Réglage longitudinal
Poussez le levier ① et maintenez-le tout en glissant ② le siège vers l'avant ou vers l'arrière à la position voulue. Relâchéz le levier pour verrouiller le siège.

LRS0625
Inclinaison du dossier vers l'arrière
Pour incliner le dossier du siècle, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La fonction d'inclinaison permet de régler le dossier selon la taillie de l'occupant, ce qui procure un comfort supplémentaire et facilitite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » (plus loin dans ce chapitre). De plus, l'inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le vehicule est arrêté.
AVERAGEMENT
- Àprous le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l'avant et vers l'arrière.
- N'inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le vehicule est en mouvement. Ceci peut se reveler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n'est pas appuyé contre votre corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsquel le vehicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait etre en position verticale. Assoyez-vous toujours au fond du siège et veiliez a ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise.Consultez la section « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le present chapitre.

Basculement des sièges pour faciliter l'accès à la troisième rangée
Les siège capitaine de la deuxième rangée peuvent basculer vers l'avant et ainsi faciliter l'accès à la banquette de la troisième rangée. Pour acceder à la banquette de troisième rangée, soulevez simplement le levier situé à la base des sièges capitaines de la第二种e rangée et faites basculer les sièges vers l'avant. Faites de même pour sortir de la troisième rangée.

LRS0320
RéGLAGE DE LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE
Inclinaison du dossier vers l'arrière
Pour régler l'inclinaison du dossier de siège, sou-levez le levier de blocage situé au centre du dossier du siège. Relâchez le levier pour verruiller le dossier de siège.

AVERTISSEMENT
-
Àprous le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l'avant et vers l'arrière.
-
N'inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le vehicule est en mouvement. Ceci peut se révêler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n'est pas appuyé contre votre corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.

SPA1025
APPUIE-TÉTE ACTIFS (sièges avant seulement)

AVERTISSEMENT
-
Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inapproprié d'un appuie-tête actif risque de nuire à son efficacité.
-
Les appuié-tête actifs sont des disposits de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du vehicule. Bouclez toujours vous ceinture de sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas d'accident.
- Ne fixez aucun article aux tiges d'appuie-tête. Cela pourrait nuire au fonctionnement de l'appuie-tête actif.
Les appuiè-tête s'avancent automatiquement en utilisant la force exercée par le corps sur le dos-sier de siège pendant une collision arrière. Le déplacement de l'appuiè-tête aide à maintainir la tête de l'occupant en réduisant le mouvement vers l'arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas des collisions qui se produit à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuiè-tête actifs ne fonctionnent que pour certains types de collision arrêté. Les appuiè-tête retrouvent leur position initiale après la colli sion.
Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée en respectant les directives données dans la presente section.

RéGLAGE DE L'APPUIE-TÊTE
Pour hausser l'appuie-tete, tirez-le vers le haut. Pour l'abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enforcé, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.
Les appuie-tete des sièges capitaines de la deuxième rangée et de la banquette de troisisième rangée sont amovibles aux fins de rangement. Consultez le paragraphe « Rangement des appuie-tete » de la section « Commandes et instruments ». Les appuie-tete des sièges avant ne sont pas amovibles.

AVERTISSEMENT
Les appuiè-tête doivent être régles correctement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d'accident. Ne les retirez pas. Vérifiez la position de votre appuiè-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous.

Réglez la hauteur de l'appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu de votre oreille.

ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en position d'utilisation.
Position d'utilisation
(8) Position de rangement
Accoudoir régiable du siège du conducteur (selon l'équipement du vehicule)
Pour utiliser l'accoudoir régiable du siège du conducteur, abaissez-le en position d'utilisation. Pour régler la hauteur de l'accoudoir, soulevez-le à la hauteur désirée, puis relâchéez-le. Pour régler
l'accouvoir dans une position plus BASSE, soulevez-le en position de rangement, tirez-le en position d'utilisation, puis placez-le à la hauteur souhaitiée.
SIÉGES ADAPTABLES
AVERAGEMENT
- Ne laïsez jamais une personne pren-dre place dans l'aire de chargement ou sur un siège arrêté en position repliée. En cas de collision, les personnes qui s'y trouvent ne sont pas retenues et elles risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
- Ne permette jamais à un passager de s'asseoir ailleurs que dans un siège muni d'une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers de votre vehicule ont pris place sur un siège et qu'ils ont bien boucé leur ceinture de sécurité.
-
Ne rabattez pas les sièges arrêté si des passagers se trouvent à proximité ou si des bagages reposent sur ces sièges.
-
Les appuiè-tête doivent être régles correctement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d'accident. S'ils ont été retires pour chaque raison que ce soit, assurez-vous de tous jours les remettre en place et de bien régler leur position.
- Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelque raison que ce soit, rangez-les correctement afin d'eviter qu'ils ne blessent quelqu'un ou qu'ils n'endommagent le vehicule en cas d'arrêt brusque ou d'accident.
- Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu'ils sont bien verrouillés. S'ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pouraient être blessés en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
Fixez tous les bagages solidement pour éviter qu'ils ne glissant ou se déplacent. N'empirez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d'arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.

Rabattement
Pour rabattre le dossier vers l'avant, pour faciliter le transport de bagages par exemple, soulevez le levier d'inclinaison, puis rabattez le dossier du siège sur le coussin du siège.

Basculement des sièges capitaines de la deuxième rangée
Pour basculer dans le plancher les sièges capitaines de la deuxième rangée et ainsi maximier le volume de chargement, retirez d'abord les appuie-tête. Pour-retirer les appuie-tête, soulevez-les en maintainant le bouton de déblocage enforcé, puis placez-les dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette de rangement. À cet effet, consultez la section « Rangement des appuie-tête » du chapitre « Commandes et instruments » du présence manuel.
② Soulevez le levier d'inclinaison pour rabattre le dossier sur le coussin du siège.

③ Appuyez sur le petit bouton situé à l'arrière du siège pour en libérer la base.

4 Basculez ensuite tout le siège dans son logement de plancher.
⑤ Inversez cette procEDURE pour ramener les siège capitaine de la deuxième rangée en position normale. Assurez-vous de bien remettre en place les appuie-tête et de verrouiller solidement les sièges au plancher.

Rabattement
Pour replier le dossier de siège vers l'avant, par exemple pour faciliter le transport de bagages, soulevez le levier de blocage situé au centre du siège, puis rabattez le dossier sur le coussin du siège.

Basculement de la banquette de troisième rangée

AVENTISSEMENT
- La banquette de la troisième rangée est lourde. Faites preuve de prudence si vous doivent la rabattre ou la remetre en position.
Assurez-vous de garder vos mains ou toute autre partie du corps à l'écart de l'ouverture du plancher lorsque vous rabattez la banquette.
1 Pour faire basculer à plat la banquette de la troisième rangée, et ainsi accroître la superficie de l'aire de chargement, retirez d'abord les trois appuie-tête. Retirez les appuie-tête en les soulevant complètement tout en enforcant le bouton de blocage. Placez les appuie-tête dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette de rangement. Consultez la section « Rangement des appuie-tête » du chapitre « Commandes et instruments » du present manuel.

Détachez la ceinture de sécurité centrale et les boucles et fixez-les à la base de l'enrouleur. Consultez le paragraphe « Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisieme rangée » ci-après dans la presente section. Appuyez ensuite sur le bouton situé au centre du dossier de la banquette tout en tirant sur la sangle pour libérer le dossier. Faites pivoter le dossier de la banquette vers l'arrière du vehicule.

③ Tirez sur le levier situé à l'arrière de la base du siège. Vous pouvez maintainant replier la base du siège vers l'arrière du vehicule.

4 La banquette complete pivote vers vous et se replie a plat contre le plancher.

(5) Les ancrages de la banquette pivotent sous l'action d'un ressort et se replient dans les panneaux latéraux pour accroître la superficie de l'aire de chargement. Les ancrages sont maintainus en position repliee par les objetsrangés dans l'aire de chargement. Lorsque la cargaison est retire de I'aire de chargement,les ancrages de la banquette retrouvent automatiquement leur position d'utilisation.
- Inversez cette procEDURE pour ramener la banquette arrriere en position normale. Assurez-vous de remetre correctement les appuie-tete en place et de bien pousser la banquette vers le plancher, puis tirez sur le dossier jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.

AVENTISSEMENT
- Ne détached pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté à moins de devoir replier la banquette arrêté.
- Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté est fixé solidement.
-
Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d'accident ou de freinage brusque.
-
Lorsque vous remettez le dossier en position verticale, veillez à fixer la lan-guette d'accoulement de la ceinture de sécurité centrale.
CEINTURES DE SECURITE


PRECAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
En cas d'accident, les risques de blessures ou de mort, et la gravité des blessures peuvent être considérablement réduits si vous étés adossé bien droit au fond de votre siège, et si vous ceinture de sécurité est correctement placée. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du vehicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu'ils occupent est munie d'un coussin gonflable.
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.

A VERTISSEMENT
- Tous les occupants du vehicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés au siège arrêté et, s'il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour infant.

AVERAGEMENT
- La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. En cas d'accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l'efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d'une ceinture de sécurité peut entrainer des blessures graves, voir mortelles.


AVERTISSEMENT
-
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaulé et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de leur épaulé.
-
Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d'accident, une ceinture sous-abdominale placé trop haut peut augmenter les risques de blessures internes.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée. - Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l'envers ou dont la sangle estvrillée, car elle ne pourrait pas vousprotéger aussi efficacement.
- Ne permette pas à plus d'une personne de s'attacher avec la même ceinture de sécurité.
-
Le nombre de passagers à bord du vehicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
-
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le moteur tourne, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
- Une fois que la ceinture de sécurité à pretendeur et l'enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et doivent être replacés. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
-
Le retrait et l'installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétenduur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
-
Àprouse une collision, toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommende le replACEMENT de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n'ait été sans gravité, que les ceintures n'aient subi notamment dommage apparent et qu'elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d'une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être replacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
- Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d'inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre vehicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être replacé s'il est endommagé.
SECURITE DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l'aide des adults pour être bien protégés. Ils doivent être retenus ajustement.
En plus des renseignements généraux du present manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les medecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurez-vous donc de transporter votre enfant de la façon la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour infant :
dispositif de retenue pour infant orienté vers l'arrête;
dispositif de retenue pour infant orienté vers l'avant;
- rehausseur.
Le dispositif de retenue adequat est fonction de la taille de l'enfant. En règle générale, les bébés agés d'un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour infant orienté vers l'arrière. Des dispositifs de retenue pour infant orientés vers l'avant sont disponibles pour les enfants agés
d'au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l'arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour infant orienté vers l'avant.
AVERAGEMENT
Les bébés et les enfants requiennent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du vehicule peuvent ne pas s'adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop pres de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut ne pas s'adapter à leurs hanches. En cas d'accident, une ceinture de sécurité mal place risque de cause des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour infant.
Au Canada et aux États-Unis, l'utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d'autres types de dispositifs de retenue qui offrent une(Meilleure protection pour les enfants plus grands.
NISSAN you recommend de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l'arrière et de veiller à ce qu'ils soient bien retenus. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s'ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
Cette statistique est particulièrement significative si l'on considère que votre vehicule est muni d'un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire » plus loin dans ce chapitre.
Bébés
Assoyez les bébés d'un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l'arrière. NISSAN recommende d'asseoir les bébés dans un dispositif de retenue pour infant conforme aux normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards. Choisissez un dispositif de retenue pour infant adaptable à votre vehicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Jeunes enfants
Voupez posses asseoir les enfants de plus d'un an et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb) dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant. Consultez les directives du fabricant pour obtenir les recommendations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d'asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre vehicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son'utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s'il pese entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible que la ceinture ne s'installe pas correctement. Utilisez un rehausseur pour que la ceinture s'installe correctement.
NISSAN recommende de placer un enfant dans un rehausseur commercial si le baudrier passe pres du visage ou du cou de l'enfant, ou si la partie sous-abdominale passée sur l'abdomen. Le rehausseur doit élever l'enfant de sorte que le baudrier passée sur le centre de l'épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux places assises munies d'une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du vehicule et pourvu d'une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l'enfant a grandi et que le baudrier ne passes plus sur ou pres de son visage et de son cou, l'utilisation du rehausseur n'est plus nécessaire.

AVERTISSEMENT
Ne laisseriez jamais les enfants voyager debout ou a genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l'acces à l'aire de chargement lorsque le vehicule est en mouvement. En cas d'accident ou d'arrêt brusque, les enfants pouraient subir des blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommende aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaulé et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre medecin pour有關 des renseignements spécifique à cette situation.
PERSONNES BLESSEES
NISSAN recommende aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SECURITE A TROIS POINTS AVEC ENROLLEUR

AVERTISSEMENT
-
Tous les occupants du vehicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
-
N'inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le vehicule est en mouvement. Ceci peut se reveler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n'est pas appuyé contre votre corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Pour bénéficier de la(Meilleure protection possible lorsquelé vehicule est en mouvement,le dossier de voire siège devrait etre en position verticale. Assoyez-vous toujours au fond du siège et veillez a ce que voitre ceinture de sécurité soit bien mise.

Siège avant à réglage électrique illustré Bouclage des ceintures de sécurité
- Reglez la position du siège. Consultez la section « Sièges » vue précédemment dans ce chapitre.

② Tirez lentement la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur, puis insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
- L'enrouleur est concu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une certaine liberté de mouvement lorsque vous âtes assis sur le siège.
- Si vous ne pouvez pas partager la ceinture de sécurité de l'enrouleur, tirez un coup sec sur la ceinture, puis relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucément pour l'extraire de l'enrouleur.

③ Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien serrée, tel qu'illustré.
Tirez le baudrier vers l'enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passse sur votre épaulé et en travers de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points du siège du passager avant, des sièges capitaines de la deuxieme rangée et de la banquette arrêtere sont munis d'un mécanisme de verrouillage destiné à l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque le mecanisme de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que sa languette ne soit détachéée de la boucle et que la ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode de blocage d'urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour infant » plus loin dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé qu'aux fins d'installation d'un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu'un passager utiliser normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inoffordable pour le passager qui la porte. L'utilisation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et tímoin de neutralisation » plus loin dans leprésent chapitre.
AVERAGEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. S'ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourrait être blessés en cas d'accident ou d'arrêt brusque.

Débouclage des ceintures de sécurité
① Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont concus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants :
- lorsque la ceinture de sécurité est tirée sousdainement hors de l'enrouleur;
- lorsque le vehicule ralentit brusquement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante:
- Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement vers l'avant. L'enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité.
Si l'enrouleur ne se verrouille pas durant cette verification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.

Centre de la banquette de troisieme rangée
La ceinture de sécurité de la place centrale de la banquette de troisieme rangée est munie d'une languette d'accouplement ① et d'une languette de ceinture ②. Les deux languettes doivent etre solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture.

AVERAGEMENT
- Bouclez toujours la languette d'accoupling et la ceinture de sécurité dans l'ordre indiqué.
- Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée, assurez-vous que la languette d'accoupling et la languette de la ceinture de sécurité sont bien bouclées. Ne l'utilise pas seulement en bouclant la languette de la ceinture de sécurité. En cas d'accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résultat en de graves blessures.



LRS0432
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisieme rangée
Lorsque you replies la banquette de troisieme rangée, you pouvez laisser la ceinture de secu-rite centrale de troisieme rangée s'enrouler en position de rangement :
① Retenez la ceinture de sécurité afin qu'elle ne se rétracte pas soudainement lorsque la languette est libérée de sa boucle d'accouplement. Libéré la languette d'accouplement en insérer un objectensible à une clé dans la boucle d'accouplement A.
② Laissez la ceinture se rétracter dans l'enrou-leur.
③ Insérez la languette de ceinture dans le manchon de tissu de façon qu'elle repose à plat. Fixez ensuite la languette d'accoupling à la base de l'enrouleur.

AVERTISSEMENT
-
Ne détached pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté à moins de devoir replier la banquette arrêté.
-
Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté est fixé solidement.
- Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d'accident ou de freinage brusque.



LRS0433
Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisieme rangée
Assurez-vous que la languette d'accoupling et la languette de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisieme rangée sont bouclées. Detachez-les seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arriere.
Pour attacher la boucle :
1 Libérez la languette d'accoupling de la base de l'enrouleur.
② Sortez la languette de ceinture du manchon de tissu.
③ Tirez sur la ceinture de sécurité et engageze la languette d'accoupling dans la boucle jusqu'au déclic.
La languette d'accoupling et la boucle de la ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <
La languette d'accoupling de la ceinture de sécurité centrale s'attache uniquement à la boute d'accoupling de la ceinture de sécurité centrale.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez la section « Bouclage de la ceinture de sécurité » plus tout dans ce chapitre.

AVERTISSEMENT
- Ne détachez pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté à moins de devoir replier la banquette arrêté.
- Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrrière, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrrière est fixé solidement.
- Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrêté et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d'accident ou de freinage brusque.

Sièges avant
Réglage de la hauteur du baudrier (sièges avant et de la deuxieme rangée)
La hauteur de l'ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la talle de l'occupant du siècle. (Consultez la section « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité», plus haut dans leprésent chapitre.) Pour procéder au réglage, appuyez ou tirez sur le bouton de réglage ① , puis déplacez l'ancrage du baudrier ② de sorte que la sangle passée au centre de l'épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaupe. Relâchéez le bouton de réglage pour verrouiller l'ancrage du baudrier.

Sièges de la deuxième rangée

AVERTISSEMENT
- Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l'ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu'il est bien verruillé.
- La hauteur de l'ancrage du baudrier doit être régée à la position convenant le mieux à la taille de l'occupant du siècle. En cas d'accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l'efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE SECURITE
Si la corpulence de la personne ou sa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de sécurité peut ettre utilisée. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d'environ 200 mm (8 po) et peut ettre utilisée aussi bien pour le siège du conducteur que pour celui du passager avant. Si vous avez besoin d'une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous a un concessionnaire NISSAN.

AVERTISSEMENT
- Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même entreprise qui a concu les ceintures de sécurité d'origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN.
-
Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d'origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L'utilisation inutilé d'une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d'accident.
-
N'utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l'installation d'un dispositif de retenue pour infant. Si le dispositif de retenue pour infant n'est pas fixé correctement, l'enfant pourrait être gravement blessé en cas de collision ou d'arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SECURITE
Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandee pour le nettoyage des revetements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laisserez-les secher à l'ombre. Ne laisserz pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu'elles ne soient complètement seches.
- Si de la saleté s'accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec.
DISPOSITIONS DE RETENUE POUR ENFANT
- Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les cables flexibles et les ancrages. Si vous constaté la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entailles ou autrement endommagées, vous nevez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité.

PRECAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT

AVERTISSEMENT
- Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assist dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n'est pas correctement assist dans un dispositif de retenue peut être blessé gravesment ou tué.

A VERTISSEMENT
-
Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant aussi sur vos genoux. Meme l'adulte le plus fort n'est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d'un accident grave. L'enfant pourrait être écrasé entre l'adulte et les parois interieures du vehicule. De plus, n'utilise jamais la même ceinture de sécurité pour vous-même et votre enfant.
-
Bien que ce vehicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NiSSAN, n'installez jamais sur le siege du passager avant un siege d'enfant orienté vers l'arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infilger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Un dispositif de retenue orienté vers l'arrière doit être installé seulement sur le siege arrière.
- NISSAN recommende l'installation des dispositifs de retenue pour enfant sur le siège arrêté. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s'ils sont correctement retenus sur un siège arrêté que sur un siège avant.
- Un dispositif de retenue mal installé peut entraîner de graves blessures ou la mort de l'enfant.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfant sont concus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité à trois points. De plus, ce vehicule est muni d'un système universal d'ancrages inférieurs destiné aux dispositifs de retenue pour enfant et appelé « système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for Children [points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège
d'enfant]). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de deux fixations rigides ou montées sur une sangle et qui peuvent être fixées à ces points d'ancrage inférieurs. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section « Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for Children [points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant]) plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous désisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tener compte des points suivants :
-
Ne désisissez qu'un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des vehicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant s'adapte correctement à votre vehicule et qu'il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité. -
Si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre vehicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu'il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant ajusté à la grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l'utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
AVERAGEMENT
- Une utilisation inadéquate du dispositif de retenue pour enfant accroit les risques de blessures à l'enfant et aux autres occupants du vehicule ainsi que la gravité des blessures subies.
-
Suivez toutes les instructions d'installation et d'utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Au moment d'acheter un tel dispositif, assurez-vous qu'il est adapté à votre enfant et au vehicule. Il est possible que certains types de dispositifs de retenue pour enfant ne convennent pas à votre vehicule.
-
Si le dispositif de retenue pour enfant n'est pas fixé correctement, les risques que l'enfant soit blessé en cas d'accident ou d'arrêt brusque sont beaucoup plus élevés.
- La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir receivevoir un dispositif de retenue pour infant dans une position aussi après que possible de la verticale.
-
Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d'y asseoir un infant. Poussez-le d'un côté et de l'autre. Essayez de le tirer vers l'avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25~mm (1 po). Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifie de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour infant différent. Les dispositifs de retenue pour infant ne convennent pas à tous les vehicules.
-
Si vous doivent accorder un dispositif de retenue orienté vers l'avant sur le siège avant, consultez la section « Installation d'un dispositif de retenue pour enfants sur le siège du passager avant » plus loin dans leprésent chapitre.
- Lorsqu'il n'est pas utilisé, assurez-vous que le dispositif de retenue pour infant installé dans votre vehicule est retenu par une ceinture de sécurité afin d'eviter qu'il ne soit projeté en cas d'accret doudain ou d'accident.
AMISE EN GARDE
N'oubliez pas qu'un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un vehicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la tempé rature des surfaces et des boucles du siège avant d'y déposer votre enfant.
INSTALLATION D'UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR UN SIÉGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME RANGÉE

AVERTISSEMENT
- La ceinture de sécurité à trois points de votre vehicule est munie d'un enrouleur à mode de blocage automatique que vous doivent utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour infant.
- Le dispositif de retenue pour infant ne peut pas etre fixe solidement si le mode de blocage de I'enrouleur n'est pas utilise.Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se detacher en cas d'arrêt brusque ou d'accident,et I'enfant pourrait alors etre blessé.

Oriente vers l'avant - étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l'avant
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxieme rangée :
1 Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Reglez l'appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. L'arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siège. S'il y a lieu, retirez l'appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l'appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retirel l'appuie-tête, rangez-le en lieu sur. N'oubliez pas de réinstaller l'appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l'appuie-tête de la place assise n'est pas régliable ou s'il nuit à l'installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.

Orienté vers l'avant - étape 2
(2) Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.

Orientéversl'avant-étape3
3 Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité returnera en mode de blocage d'urgence une fois qu'elle se sera complètement rétractée.

Orientéversl'avant-étape4
4 Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Orientéversl'avant-étape5
5 Avant d'asseoir l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est fixe solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S'il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour infant. Si vous n'étés pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplaceze-l à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour infant. Les dispos-sitsifs de retenue pour infant ne convennent pas à tous les vehicules.
- Assurez-vous que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
- Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n'est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.

Dispositif de retenue orienté vers l'arrière - étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l'arrière
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxieme rangée :
① Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

Orientévers l'arrière-étape 2
(2) Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.

Orientévers l'arrière-étape 3
3 Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il returnera en mode de blocage d'urgence une fois que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.

Orientévers l'arrière-étape 4
4 Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Orientévers l'arrière-étape 5
5 Avant d'asseoir l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est fixe solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S'il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour infant. Si vous n'étés pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplaceze-l à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour infant. Les dispos-sitifs de retenue pour infant ne convennent pas à tous les vehicules.
- Assurez-vous que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
- Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n'est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retire du vehicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION D'UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA BANQUETTE DE LA TROISIÈME RANGÉE

AVERTISSEMENT
- La ceinture de sécurité à trois points de votre vehicule est munie d'un enrouleur à mode de blocage automatique que vous doivent utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour infant.
- Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas etre fixe solidement si le mode de blocage de I'enrouleur n'est pas utilise.Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se detacher en cas d'arrêt brusque ou d'accident,et I'enfant pourrait alors etre blessé.
- SI vous installez un dispositif de retenue pour infant à la place centrale arrrière, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité centrale arrrière doivent être correctement bouclées. Consultez le paragraphe « Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée » ci-dessus dans le present chapitre.

Orienté vers l'avant (sièges latéraux) - étape 1

Oriente vers l'avant (siège central) - étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l'avant

AVERTISSEMENT
Les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l'avant peuvent être installés à n'importe qu'elle place de la banquette de la troisième rangée. Toutefois, les types dispositifs qui doivent être fixés au moyen d'une sangle d'ancrage supérieure peuvent être installés seulement à la place centrale de la banquette de troisième rangée. N'installez pas ce type de dispositif de retenue pour enfant dans un siège létal en tentant de fixer la sangle au point d'ancrage central de la banquette de troisième rangée.
Si you souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de troisieme rangée, faites comme suit :
① Placez le dispositif de retenue pour infant sur le siège. Réglez l'appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. L'arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siège. S'il y a lieu, retirez l'appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour infant. Consultez la section « Réglage de l'appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retirel l'appuie-tête, rangez-le en lieu sur. N'oubliez pas de réinstaller l'appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour infant. Si l'appuie-tête de la place assise n'est pas régiable ou s'il nuit à l'installation du dispositif de retenue pour infant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.

Orientéversl'avant-étape2
2 Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.

Orientéversl'avant-étape3
③ Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité returnera en mode de blocage d'urgence une fois qu'elle se sera complètement rétractée.

Orienté vers l'avant - étape 4
4 Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Orientéversl'avant-étape5
5 Avant d'asseoir l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est fixe solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po). S'il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour infant. Si vous n'étés pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplaceze-l à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour infant. Les dispos-sitifs de retenue pour infant ne convennent pas à tous les vehicules.
- Assurez-vous que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
- Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n'est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour infant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour infant) est désactivé.

Orienté vers l'avant (sièges latéraux) - étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l'arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de troisieme rangée, faites comme suit :
① Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

Oriente vers l'arriere (siège central) - étape 1

Orientévers l'arrière-étape 2
② Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour infant, puis inserez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.

Orientévers l'arrière-étape 3
Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il returnera en mode de blocage d'urgence une fois que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.

Orientéversl'arrière-étape4
4 Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Orientévers l'arrière-étape 5
5 Avant d'asseoir l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est fixe solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po). S'il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour infant. Si vous n'êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplaceze-là une autre place assise arriere et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour infant. Les dispos-sitifs de retenue pour infant ne convennent pas à tous les vehicules.
- Assurez-vous que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
- Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n'est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retire du vehicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.

Étiquette de point d'ancrage du système LATCH (sièges capitaine de la deuxième rangée)
SYSTÉME LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant])

Étiquette de point d'ancrage du système LATCH (banquette de la troisième rangée)
Les points d'ancrage du système LATCH (anca-ges et fixations inférieures pour siège d'enfant) se trouvent dans les coussins de siège des fauteuil capitaines de deuxieme rangée et à la place centrale seulement de la banquette de troisieme rangée.

WRS0315
Emplacement des ancrages du système LATCH

AVENTISSEMENT
- N'attachez les dispositifs de retenue pour infant compatibles avec le système LATCH qu'aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour infant n'est pas fixé correctement, votre infant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d'accident.
Le système LATCH a ete concu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant installés correctement. Les points d'ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas etre utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Certains dispositifs de retenue pour infant incluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d'ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le vehicule. Ce système est désigné système LATCH. Il est aussi désigné sous les noms d'ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grace à ce système, il n'est pas nécessaire d'utiliser une ceinture de sécurité du vehicule pour fixer le dispositif de retenue pour infant. Notre vehicule est muni de points d'ancrage spéciaux destinés aux dispositifs de retenue pour infant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour infant compte une étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Cette information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour infant. Si vous possédez un tel dispositif de retenue pour infant, reférez-vous à l'illustration des emplacements des points d'ancrage inférieurs qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siege, après du dossier du siege. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siege.
Les dispositifs de retenue pour infant compatibles avec le système LATCH requirement en général l'utilisation d'une sangle d'ancrage supérieur. Reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour infant avec sangle d'ancrage supérieur » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d'installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque you fixez aux points d'ancrage inférieurs un dispositif de retenue pour infant compatible avec le système LATCH :
A VERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l'ancrage inférieur pour vous assurer que le dispositif à points d'ancrage inférieurs (LATCH) n'est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont obstrués.
- Pour fixer le dispositif de retenue pour infant compatible avec le système LATCH, inséréz les fixations du système LATCH du dispositif de retenue dans les points d'ancrage du siège. Si le dispositif est muni d'une sangle d'ancrage supérieure, reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour infant avec sangle d'ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d'installation.
- Avant de placer l'enfant dans le dispositif, essayez de pousser le dispositif vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po).
- Assurez-vous que le dispositif est fixé soliderment avant chaque utilisation.
DISPOSITIONIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D'ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si vous dispositif de retenue pour enfant est muni d'une sangle d'ancrage supérieure, celle-ci doit etre fixeau point d'ancrage qui se trouve derriere le siège.
AVERAGEMENT
- Les points d'ancrage pour dispositifs de retenue pour infant ne sont prevus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour infant correctement installés. Les points d'ancrage inférieurs ne doivent enaucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pouradultes.
- Si vous retirez l'appuie-tête de siège arrrière pour installer un ancrage supérieur, rangez l'appuie-tête en lieu sur pour éviter qu'il ne blesse les occuptents ou qu'il endommage le vehicule en cas d'accident ou d'arrêt brusque. Replacez-le ajustement des que vous retirez l'ancrage supérieur.
Fixez d'abord le dispositif de retenue pour enfant à l'aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges capitaines de la deuxième rangée et banquette de troisième rangée seulement), selon le cas.
Dans le cas du siège du passager avant d'une fourgonnette à deux places seulement, réglez l'appuie-tête à sa hauteur maximale et passes la sangle d'ancrage supérieure entre l'appuie-tête et le dessus du dossier de siège. Fixez la sangle d'ancrage au point d'ancrage de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège. Pour-retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Dans le cas des sièges de deuxième et de troisième rangiées, retirez l'appuie-tête. Rangez-le dans un endroit sur. Placez la sangle d'ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et fixez-la au support d'ancrage, tel qu'illustré plus loin dans ce chapitre. Pourrirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
A VERTISSEMENT
Vou pousse installer un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d'ancrage supérieure uniquement à la place centrale de la banquette de troisieme rangée. Ne l'instituez pas à une place lateral tout en essayant de tirer la sangle d'ancrage jusqu'à la position centrale.
Pour obtenir une(Meilleurefixationdevoretedispositif deretenue pour enfant,consultez lesdirectivesd'installation appropriées du presentchapitre ainsi que celles dufabricant.

LRS0322
Siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement) Emplacements des points d'ancrage
Les points d'ancrage sont situés sur le plancher, directement derrière le siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement), à l'arrière des sièges capitaines de deuxième rangée et à l'arrière de la place assise centrale de la banquette de troisième rangée, tel qu'illustré.
Si vous avez des questions concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d'ancrage supérieur sur la banquette arrêté, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
L'étiquette illustrée indique l'emplacement des points d'ancrage au siège du passager avant et des sièges capitaires de la deuxième rangée.

Etiquette

Siège capitaine de la deuxième rangée

Banquette de troisieme rangée
- Sangle
- Point d'ancrage de la sangle supérieure

INSTALLATION D'UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÉGE PASSAGER AVANT

AVERAGEMENT
-
Bien que ce vehicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NiSSAN, n'installé jamais sur le siège du passager avant un siège d'enfant orienté vers l'arrière. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d'accident, le coussin gonflable avant peut frapper violément le dispositif de retenue orienté vers l'arrière. Vote infant pour rait subir des blessures graves, voire mortelles.
-
NISSAN recommende l'installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrrière. Toutefois, si vous dévez absolument installer un dispositif de retenue orienté vers l'avant sur le siege du passager avant, reculez le siege le plus possible. De plus, assurez-vous que levoyant de neutralisation du coussin gonflable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisation du coussin gonflable. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
-
Un dispositif de retenue pour enfant muni d'une sangle d'ancrage supérieur ne doit pas etre instalé sur le siège du passager avant, sauf si votre vehicule n'accepte que le conducteur et un passage avant (version fourgon).
-
La ceinture de sécurité à trois points de votre vehicule est munie d'un enrouleur à mode de blocage automatique que vous doivent utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour infant.
-
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas etre fixe solidement si le mode de blocage de I'enrouleur n'est pas utilise. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se detacher en cas d'arrêt brusque ou d'accident, et l'enfant pourrait alors etre blessé. Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le present chapitre.

Oriente vers l'avant - étape 1
Si vous nevez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes décrites ci-après :
1 Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l'avant. Recules le siège au maximum. Reglez l'appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour infant. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l'arrière. Par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l'avant du vehicule.
L'arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siècle. S'il y a lieu, retirez l'appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l'appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retirel l'appuie-tête, rangez-le en lieu sur. N'oubliez pas de réinstaller l'appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l'appuie-tête de la place assise n'est pas réglable ou s'il nuit à l'installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.

Orienté vers l'avant - étape 2
(2) Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.

Orientéversl'avant-étape3
Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il returnera en mode de blocage d'urgence une fois que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.

Orientéversl'avant-étape4
4 Laissez la ceinture de sécurité se retractor légrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Orienté vers l'avant - étape 5
5 Avant d'asseoir l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est fixe solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S'il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour infant. Si vous n'êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour infant. Les dispositifs de retenue pour infant ne convennent pas à tous les vehicules.
- Assurez-vous que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
- Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n'est pas verrouillée, repêze les étapes 3 à 6.
- Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager doit indiquer « PASS AIR BAG OFF » (coussin gonflable du passager désacté) à l'airbag OPF ou 2. Si le témoin ne s'allume pas, le dispositif peut être défectueux. Placez le dispositif de retenue pour infant sur un autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour y faire vérifier le dispositif.
Lorsque la ceinture de sécurité se retracte complètement dans l'enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour infant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour infant) est désactivé.
REHAUSSEURS
PRECAUTIONS CONCERNANT LES REHAUSSEURS

AVERTISSEMENT
- Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assist dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n'est pas assist dans un dispositif de retenue ou dans un rehauser ne peut subir des blessures graves, voir mortelles.
- Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant aussi sur vos genoux. Meme l'adulte le plus fort n'est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d'un accident grave. L'enfant pourrait être écrasé entre l'adulte et les parois interieures du vehicule. De plus, n'utilise jamais la même ceinture de sécurité pour vous-même et votre enfant.
-
NISSAN recommende l'installation d'un rehauser sur le siège arrêté. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s'ils sont correctement retenus sur un siège arrêté que sur un siège avant.
-
Installez un rehausseur seulement à une place assise munie d'une ceinture à trois points. Si vous utilisez une place munie d'un autre type de ceinture, l'enfant pourrait subir des blessures graves en cas d'arrêt brusque ou de collision.
- Un rehausseur mal installé peut cause des blessures graves, voire mortelles, en cas d'accident.

AVERAGEMENT
- N'utilisez pas de serviettes, de livres, d'oreillers ni d'autres articles à la place d'un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite normale ou au moment d'une collision et cause des blessures graves, voire mortelles. Les rehausseurs sont concus pour être utilisés avec une ceinture à trois points. Les rehausseurs sont concus pour bien faire passer la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture sur les parties les plus solides du corps d'un enfant et ainsi assurer une protection maximale en cas de collision.

Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de désir un rehausseur :
- Ne choisissez qu'un rehausseur portant une étiquette certifiant son homologation à la norme 213 des normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada ou à la norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
- Placez le rehausseur dans votre vehicule et assurez-vous qu'il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre vehicule.

LRS0622
Assurez-vous que la tete de l'enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le siège du vehicule. Le dossier doit monter au moins jusqu'àu niveau du centre des oreilles de l'enfant. Par exemple, si vous désissez un rehausseur à dossier bas ①, le dossier du siège du vehicule doit se couver au moins au niveau du centre des oreilles de l'enfant. Si le dossier se trouve sous le centre des oreilles de l'enfant, utilisez un rehausseur à dossier élevé ②.
- Si le rehauteur est compatible avec votre vehicule, assoyez votre enfant dans le rehauteur et vérifie les divers régages pour vous assurer que le rehauteur convient à
votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l'utilisation de dispositifs de retenue homologues est obligatoire pour les bébéses et les jeunes enfants.
AVERAGEMENT
L'utilisation inadéquate d'un rehauserse augmente le risque de blessures et la gravité des blessures pour tous les occupants du vehicule.
- Suivez les directives du fabricant au sujet de l'installation et de l'utilisation du rehauser. Lorsque vous achetez un rehauser, assurez-vous qu'il convient à votre enfant et au vehicule. Il est possible que certains types de rehauser ne convennent pas à votre vehicule.
- Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l'enfant augmente grandement en cas de collision ou d'arrêt brusque.
- La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehauser dans une position aussi préc que possible de la verticale.
Lorsque l'enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est bouclée, assurez-vous que le baudrier ne passe ni le visage de l'enfant ni sur son cou, et que la partie sous-abdominale ne repose pas en travers de l'abdomen.
- Ne placez pas le baudrier derrière l'enfant ou sous son bras. Si vousdezvez installer un rehausseur sur les sièges avant, consultez la section « Installation d'un rehausseur sur le siège du passag er avant » plus loin dans le present chapitre.
- Lorsque le rehausseur est inutilisé, fixez-le avec une ceinture de sécurité afin d'éviter qu'il soit projeté en cas d'arrêt brusque ou d'accident.
AMISE EN GARDE
N'oubliez pas qu'un rehausseur laissé dans un vehicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiéz la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de déposer votre enfant sur le rehausseur.

LRS0622
INSTALLATION D'UN REHAUSSEUR SUR UN SIÉGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME RANGÉE
AMISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois points lorsqu'you utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Si vous nevez installer un rehausseur sur le siège arrrière :
- Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l'avant. Suivez tous les directives du fabricant du rehausseur.
- Placez le rehausseur sur le siège du vehicule pour qu'il soit stable. S'il y a lieu, réglez la hauteur de l'appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l'appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous ave rétiré l'appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N'oubliez pas de réinstaller l'appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l'appuie-tête de la place assise n'est pas régiable et s'il nuit à l'installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur.
- Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l'enfant. Assurez-vous d'acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehauteur.
-
Tirez le baudrier de la ceinture vers l'enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l'épaule de l'enfant. Assurez-vous d'achemer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
-
Respectez les avertissements, les précautions et les directives d'installation d'une ceinture de sécurité données precedemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » duprésent chapitre.

(Place latérale)
INSTALLATION D'UN REHAUSSEUR
SUR LA BANQUETTE DE LA
TROISIÈME RANGÉE

MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois points lorsqu'vous utilisez un rehauser ou avec les ceintures de sécurité. Si vous nevez installer un rehauser sur le siège arrêté :

(Place centrale)
-
Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l'avant. Suivez tous les directives du fabricant du rehausseur.
-
Placez le rehausseur sur le siège du vehicule pour qu'il soit stable. S'il y a lieu, réglez la hauteur de l'appuie-tête ou retireze-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l'appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retirel l'appuie-tête, rangeze-le en lieu sur. N'oubliez pas de réinstaller l'appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l'appuie-tete de la place assise n'est pas reglable et s'il nuit à l'installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur.
- Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l'enfant. Assurez-vous d'acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
- Tirez le baudrier de la ceinture vers l'enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l'épaule de l'enfant. Assurez-vous d'achemieur la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehauteur.
- Respectez les avertissements, les précautions et les directives d'installation d'une ceinture de sécurité données precedemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du present chapitre.

LRS0454
INSTALLATION D'UN REHAUSSEUR SUR LE SIÉGE DU PASSAGER AVANT
A VERTISSEMENT
NISSAN recommende l'installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrêté. Toutefois, si vous nevez absolument installer un rehausseur sur le siège du passager avant, recULEz le siège le plus possible.
Si vous doivent installer un rehauser sur le siège avant :
- Reculez le siège le plus possible.
- Placez le rehausseur sur le siege. Orientez-le toujours vers l'avant. Suivez tous les directives du fabricant du rehausseur.
- Placez le rehausseur sur le siège du vehicule pour qu'il soit stable. S'il y a lieu, réglez la hauteur de l'appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l'appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retirel l'appuie-tete, rangez-le en lieu sur. N'oubliez pas de réinstaller l'appuie-tete lorsque vous retirez le rehausseur. Si l'appuie-tete de la place assise n'est pas régliable et s'il nuit a l'installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur.
-
Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l'enfant. Assurez-vous d'acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
-
Tirez le baudrier de la ceinture vers l'enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l'épaule de l'enfant. Assurez-vous d'achemer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
- Respectez les avertissements, les précautions et les directives d'installation d'une ceinture de sécurité données precedemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » duprésent chapitre.
- Une fois le contact établi, le témoin d'état du coussin gonflable du passager avant pourrait s'allumer, en fonction du poids de l'enfant ou du type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable perfectionné NISSAN » plus loin dans le present chapitre.
DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLEMENTAIRE
PRECAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLEMENTaire
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des cotsés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à pretendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir la puissance du chocol transmis au visage et au thorax du conducteur et du passager dans certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables lateraux (selon l'equipement du vehicule): Ce dispositif contribue à amortir le choc transmis au thorax du conducteur et du passager avant dans certains cas de collisions laterales. Les coussins gonflables lateraux sont concus pour se déployer du côte où le vehicule subit la collision.
Rideaux gonflables lateraux: ce dispositif aide à amortir la puissance du chic transmis à la tête des occupants des sièges lateraux avant et arrrière dans certains types de collisions laterales.
Les rideaux gonflables lateraux sont conçus pour se déployer du côté où le vehicule subit la collision.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont concus pour compléter la protection fournie, en cas d'accident, par les ceintures de sécurité. Ils ne sont enaucun cas destinés àles remplacer.Les ceintures de sécuritédoivent toujours être portées correctement.De plus,le conducteur doit être assis a une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières.Consultez la section « Ceintures de sécurité » vue precedemment dans ce chapitre pour obtenir les directives d'utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s'allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s'éteint après environ sept secondes.


WRS0031
A VERTISSEMENT
- Habituellesment, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrêté, de capo-tage ou de collision frontale mineure. De plus, le coussin gonflable du passager avant ne se gonfle pas si le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans leprésent
chapitre. Bouclez toujoursYOUR ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d'accident.
- Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du vehicule sont aussi bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable perfectionné NiSSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n'êtes pas attaché,êtes penché en avant,assis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves,voire mortelles,si vousêtes appuyé sur son comportement lorsque le coussin se déploie.Assurez-vous d'avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre comfort ou à la conduite.Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
-
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui déetectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que l'utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les sacs en conséquence. En cas d'accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
-
Le siège du passager avant est muni d'un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver le coussin gonflable du passager avant dans certaines circonstances. Seul le siège du côté passager est muni d'un tel capteur. En cas d'accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez le paragraphe « Coussin gonflable du passager avant et tímedoin de fonctionnement » ci-après dans la presente section.
- Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l'intérieur du cercle du volant, vous courez un plus grand risque de vous blesser en cas de déploiemment de votre coussin gonflable.


ARS1133

ARS1041


A VERTISSEMENT
Assurez-vous que les enfants sont toutes correctement retenus pendant que le vehicule roule et ne les laissez jamais soit tirer les mains ou la tete par la fenetre. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un vehicule en mouvement.
AVERAGEMENT
- S'ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves ou mortelles au moment du déploiment des coussins gonflables avant, lateraux ou des rideaux gonflables lateraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrêté.




AVERTISSEMENT
- Bien que ce vehicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NiSSAN, n'installé jamais sur le siècle du passager avant un siècle d'enfant orienté vers l'arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infilger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » vue précédemment dans ce chapitre.

WRS0431

Ne vous appuyez pas contre la portière.
A VERTISSEMENT
Coussins gonflables lateraux (selon l'équipement du vehicule) et rideaux gonflables lateraux :
- Habituellesment, le coussin gonflable latorial et le rideau gonflable latorial ne se déploient pas en cas de collision frontale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. Bouclez plusieurs nombre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d'accident.
A VERTISSEMENT
- Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsqu'les occupants du vehicule sont as-sis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximé d'un coussin gonflable latorial, c'est-à-dire sur le cote du dossier du siège avant ou pres des glissières latérales du toit. Ne permettez a peu occupant aussi à l'avant ou aux places latérales arrirée du vehicule de sorting la main par l'ouverture de la glace ni de s'appuyer contre les portières. Les illustrations precedentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un vehicule en mouvement.

WRS0306

AVERTISSEMENT
-
Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous étés assis sur un siège de la banquette de la deuxième rangée. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déplolement du coussin gonfable létral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des enfants. Ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un vehicule en mouvement.
-
N'installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux.


- Modules des rideaux gonflables latéraux
- Dispositif du rideau gonflable latorial (cote conducteur)
- Capteurs des bouches de ceinture de sécurité
-
Modules des coussins gonflables avant
-
Capteur de zone de collision
- Unité de capteur de diagnostic
- Module de commande du capteur de poids du passager
-
Capteur de poids du passager (mano-contacteur)
-
Enrouleur du prétendeur de ceinture de sécurité
-
Capteurs périhériques
- Modules des coussins gonflables latéraux (selon l'équipement du vehicule)
- Dispositif du rideau gonflable lateral (côté passager)
Dispositif de coussin gonflable perfectionné NiSSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés du dispositif de coussin gonflable perfectionné NiSSAN. Ce dispositif est concu pour respecter les exigences d'homologation fixées par la réglementation française. Il est également autorisé au Canada. Toutefois, les renseignements, précautions et averissements stipulés dans leprésent manuel s'appliquent toujours et doivent être respectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s'assimilant à celles d'une collision frontale plus grave. Il est
possible qu'ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les domages au vehicule (ou l'absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN comporte des générateurs de gaz à double détente. Il surveille les données émises par le capteur de zone de collision, l'unité du capteur de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du côte du conducteur, l'activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l'utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le passager avant, sont également pris en compte le poids du passager ou d'un object place sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l'information reçue par les capteurs, il est possible qu'un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une telle situation est fonction de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l'importance du poids détecté sur le siège du passager et la façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager
avant est désactivé, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé (si le siège est inoccupé, le témoin est étéint, mais le coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d'un seul coussin gonflable avant n'indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Veuillez communique avec NISSAN ou avec toute concessionnaire NISSAN si vous ave des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre vehicule. Si, en raison d'un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre vehicule, vuillez communique avec NISSAN. Les renseignements sur les personnes-ressources sont fournis au début du present Manuel du conducteur.
Le déploiement d'un coussin gonfable avant est accompagné d'un bruit fort, suivi d'une émission de fumée. Cette fumée n'est pas nocive et n'indique pas la présence d'un incendie. Il est cependant recommandé d'éviter de l'inhaler, car elle peut cause une irritation de la gorge ainsi qu'une sensation d'étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l'air frais dus que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu'ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contributor à sauvier des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiation d'un coussin gonflable avant peut cause des éraflures au visage ou d'autres blessures. Les coussins gonflables avant n'offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Meme si votre vehicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible du volant et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L'occupant qui se trouve trop pres du module de coussin gonflable avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s'allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s'éteint après environ sept secondes.
PASS AIR BAG OFF
WRS0314

LRS0316
Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation

AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant est concu pour se désactiver automatique dans certaines circonstances. Lisez attentivement la presente section pour comprendre le fonctionnement de ce dispositif. L'utilisation adequate du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une protection plus efficace. En cas d'accident, le non-respect des consignes d'utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant données dans le present manuel fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant ABI BAG 2 ou 2 est situé dans la zone des instruments et indicateurs de bord du tableau de bord. Le témoin fonctionne comme suit :
Siège du passager inoccupé : Les témoins PASS AMAG ou X2 sont éteints et le coussin gonflable du passager avant est
désactivé et ne se déploie pas en cas de collision.
Siège du passager occupé par un adulte menu, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfant comme le mentionne la presente section : Les témoins PARS ABR BAC ou s'allument pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu'il ne se déploiera pas en cas de collision.
le siège du passager est occupé et le passager répond aux critères définis dans ce chapitre : le témoin ARB BAG OF2 est éteint pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est activé.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est concu pour se désactiver automatiquement lorsque le vehicule est utilisé dans les conditions décrites ci-après, conformément à la reglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il ne se déploiera pas en cas d'accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du vehicule ne font pas partie de ce dispositif.
La réglementation sur la désactivation du coussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu'un type de passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifique en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du passager (manocontacteur). Ce capteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la présence d'un occupant ou d'un objetquelconque selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est concu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le capteur détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui de l'enfant, ce qui mène à la neutralisation du coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids du passager varie en fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la ceinture, lorsque la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné détermine alors, en fonction du poids détecté par le capteur de poids du passager et de la tension exercée sur la ceinture, si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements.
Les adults qui s'assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans le present manuel ne devraient pas provoquer la désactivation automatique du coussin gonflable du passager avant. Le coussin gonflable peut être désactiver dans le cas d'unadulte de petite taille. Par ailleurs, si l'occupant retire son poids du coussin de siège, en s'inclinant fortement, en s'assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position pouvant déjourer le capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispos-sitif de retenue pour enfant). Assurez-vous plusieurs jours d'être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adequate afin de bénéficiaire de toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN you recommend de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l'arrière et de veiller à ce qu'ils soient bien retenus. NISSAN recommende également l'utilisation d'un dispositif de retenue pour enfant ou d'un rehausereur adequats
et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de poids du passager et les capteurs des ceintures de sécurité désactiver le coussin gonfable du passager avant, tel qu'indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour infant conformément aux règlements. Si le dispositif de retenue pour infant n'est pas fixé ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour infant) n'est pas utilisé adequatement, le dispositif de retenue pour infant pourrait se renverser ou se déplacer en cas d'accident ou d'un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement nonprogramme du coussin gonfable du passager avant. Consultez la section « Dispositifs de retenue pour infant » vue précédemment dans ce chapitre pour obtenir les directives d'installation et d'utilisation.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le coussin gonflable du passager est concu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si des objets assez lourds se trouvent sur le siège, le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision puisque le capteur de poids du passager détecte le poids des objets. D'autres éléments pourraient également déclencher le déploiemé du coussin gonflable, tels qu'un infant se tenantABOUT sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du vehicule sont correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupe. Le témoin ne s'allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé.
Si le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé (le coussin gonflable est désacté) et qu'unadulte occupe le siège du passager avant, cetadulte peut être menu, incorrectement assis sur le siège ou peut ne pas porter correctement la ceinture de sécurité.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit ettreutilisé sur le siège avant,le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager peut s'allumer ou non en fonction de la taille de l'enfant et du type de dispositif de retenue pour enfantutilisé.Si le témoin de fonctionnement est étéint (le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision),la ceinture ou le dispositif de retenue pour enfant est peut-être utilisé incorrectement. Dans de rares cas,le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le coussin gonflable est désactivé.
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue pour enfant et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne ou l'enfant sur un siège arrêté. Si vous avez des questions au sujet du fonctionnement du coussin gonflable du passager, votre concessionnaire peut en confirmer le fonctionnement au moyen d'un outil spécial.
Le témoin de fonctionnement des coussins gonflables et du coussin gonflable du passager demande quelques secondes pour noter le changement de l'état du siege du passager. Par exemple, si un adulte imposant qui occupe le siege du passager avant quitter le vehicule, le témoin de fonctionnement du coussin gonfable du passager s'allume pendant quelques secondes, puis s'éteint. Il s'agit d'une situation norme qui ne revèle pas une défaillance.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager avant presente une anomalie, le témoin du coussin gonflable , situé au centre du tableau de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Autres précautions concernant les cousins gonflables avant
AVERAGEMENT
- Ne déposez pas d'objets sur le coussin du volant ou sur la planche de bord. Ne placez pas non plus d'objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pouraient devenir de dangereux projectiles et causeurs des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
- Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de suite après le déploiement des cousins. N'y touche pas. Vous pourriez vous infliger des brûlures graves.
-
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci visse à empêcher que les coussins gonflables ne se déploient de façon inopinée ou que le dispositif ne soit endommagé.
-
N'apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre vehicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
-
Toute altilation des coussins gonflables avant peut entrainer des blessures graves. Ces alterations comprehennt les modifications apportees au volant et a la planche de bord, notamment l'installation d'equipement ou d'accessoires sur le rembourse du volant et sur la planche de bord, ou encore l'ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables.
-
La modification ou l'alteration du siège du passager avant peut entrainer des blessures graves. Par exemple, ne modifies pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments n'ont pas été conçus spécialément pour permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne place aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l'assise du siège et le dossier. Ces objets peuvent nuir au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur).
-
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables. L'alteration des ceintures de sécurité peut entrainer des blessures graves.
-
Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximé de ceux-ci doit être effectuee par un concessionnaire NiSSAN. L'installation de tout équipement electrique doit également etreffectuee par un concessionnaire NiSSAN. Le cablage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit etre modifie, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pas etre examé au moyen de sondes ou d'instruments d'essai electrique non autorisés.
- Un pare-brise fissure doit être replacé dans les plus brefs déliés dans un atelier de réparation qualifié. Un pare-brise fissure peut nuir au fonctionnement des coussins gonflables.
- Les connecteurs du faisceau électricquedu dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revende vos vehicule, nous vous demandons d'informer l'acheteur de la presence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s'y rapportant dans le present manuel du conducteur.

Dispositif de coussins gonflables lateraux (selon l'équipement du vehicule) et de rideaux gonflables lateraux
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latorale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans leprésent manuel s'appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins et les
rideaux gonflables lateraux sont concus pour se déployer en cas de collision latérale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s'assimilant à celles d'une collision latérale plus grave. Ils sont concus pour se déployer du côté où le vehicule subit la collision. Il est possible qu'ils ne se déploient pas dans certains types de collisions latérales.
L'ampleur des dommages au vehicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables lateraux.
Le déploiement d'un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accomplé d'un bruit puissant, suivi d'une émission de fumée. Cette fumée n'est pas nocive et n'indique pas la présence d'un incendie. Il est cependant recommandé d'éviter de l'inhaler, car elle peut causeur une irritation de la gorge ainsi qu'une sensation d'étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l'air frais dus que possible.
Les coussins gonflables lateraux, lorsqu'ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables lateraux aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges
látraux avant et arrivère. Ils peuvent contributor à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d'un coussin ou d'un rideau gonflable lésalé peut causeer des éraflures ou d'autres types de blessures. Les coussins et ridesaux gonflables latéraux ne protégent pas la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doit être assis bien droit et aussi loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrêtent doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploientrapidement pour protéger les occupants des sièges avant et arrrière assis aux places latérales. L'occupant qui se trouve trop pres du module du coussin ou ridesau gonflables lésral, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement. Une fois déployés, les coussins et les rideaux gonflables latéraux se dégonflectrapidement.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux peuvent se déployer seulement lorsque le contacteur d'allumage est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s'allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s'eteint après environ sept secondes.

AVERTISSEMENT
- Ne déposez aucun objet pris des dossiers des sièges avant. Ne place pas non plus d'objets (parapluié, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pouraient doiventir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploie-ment du coussin gonflable lésral.
- Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables lateraux sont très chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N'y touche pas. Vous pourriez vous inflige des brûlures graves.
-
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins et rideaux gonflables lateraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables lateraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient endommages.
-
N'apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux lateraux de votre vehicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des coussins et rideaux gonflables lateraux.
- L'alteration des coussins gonflables lateraux peut entrainer des blessures graves. Par exemple, n'installez pas d'accessoires à proximate du dossier des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
-
Toute intervention sur les coussins et rideaux gonflables lateraux ou a proximate de ces dispositifs doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L'installation de tout équipement électrique doit également être effectuee par un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de cablage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent etri ni modifiés, ni débranchés. Le dispositif de coussins gonflables lateraux ne doit pas etre examé au moyen de sondes ou d'instruments d'essaye électrique non autorisés.
-
Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre vehicule, nous vous demandons d'informer l'acheteur de la presence des dispositifs de coussins et rideaux gonflables lateraux et de lui indiquer les chapitres s'y rapportant dans le present manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur (sièges avant)
AVERAGEMENT
- Une ceinture de sécurité à prétenueur activée ne peut pas être réutilisée. Elle doit être remplaçée au complet, y compris l'enrouleur et la boucle.
-
Si le vehicule est impliqué dans une collision frontale et si le pretendeur de ceinture de sécurité ne s'est pas activé, faites vérifier le pretendeur et, s'il y a lieu, faites-le replacer chez votre concessionnaire NISSAN.
-
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou auCablage des ceintures de sécurité à pretendeur. Ceci visse à empêcher que les ceintures de sécurité à pretendeur ne soient activées de façon inopinée ou que leur dispositif ne soit endommagé. L'alteration du dispositif des ceintures de sécurité à pretendeur peut entrainer des blessures graves.
-
Toute intervention sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L'installation de tout équipement électrique doit également être effectuee par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif de ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait pas etre examé au moyen de sondes ou d'instruments d'essai electrique non autorisés.
-
Si vous devezmettre au rebut un pretendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le vehicule à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NiSSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d'un pretendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NiSSAN approprié. L'application d'une méthode incorrecte de mise au rebut peut cause des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétenueur des sièges avant s'activent en même temps que les coussins et rideaux gonflables avant. Utilisées conjointement avec l'enrouleur, elles se tendent lorsque le vehicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant.
Le pretendeur est intégré au boitier de l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à préteneur se déclenché, de la fumée est produit et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n'est pas nocive et n'indique pas la présence d'un incendie. Il est cependant recommendé d'éviter de l'inhaler, car elle peut cause une irritation de la gorge ainsi qu'une sensation
d'étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l'air frais dus que possible.
À la suite du déclenchement des pretendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de charge librent la sangle de ceinture, s'il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le tímoin de neutralisation du coussin gonfable ne s'allume pas, clignote par intermittence ou s'allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le dispositif des prétendeurs. Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à prétendeur pourrait ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées. Amenez votre vehicule chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre vehicule, nous vous demandons d'informer l'acheteur de la presence des ceintures de sécurité à pretendeur et de lui indiquer les chapitres s'y rapportant dans le present Manuel du conducteur.

- Étiquettes d'ajretissement concernant les coussins gonflables avant
- Étiquette d'avertissement concernant les coussins gonflables latéraux (selon l'équipement du vehicule)
ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES
Des étiquettes d'ajretissement concernant les coussins gonflables avant et les coussins gonflables lateraux (son l'équipment du vehicule) sont placées dans le vehicule, aux endroits indiqués.

LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le pictogramme sur le tableau de bord, indique le contrôle de l'état des circuits des dispos-sitifs de coussins gonflables avant et lateraux, des rideaux gonflables lateraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits contrôle sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs péripériques, les modules des coussins gonflables avant et lateraux, les modules des rideaux gonflables, les ceintures de sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le tímoin du coussin gonflable s'allume pendant environ sept secondes puis s'éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou lateraux, de rideaux gonflables lateraux ou de ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l'une des situations suivantes se produit :
- Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d'environ sept secondes.
- Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence.
Le témoin du coussin gonflable ne s'allume pas du tout.
Une de ces situations peut indiquer une anomalie potentielle du fonctionnement des coussins gonflables avant ou lateraux, des rideaux gonflables lateraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs. Amenez votre vehicule chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.

AVERTISSEMENT
L'activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant ou lateraux, des rideaux gonflables latraux ou des ceintures de sécurité à prétenueur ne fonctionneront pas en cas d'accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre vehicule dés que possible à un concessionnaire NISSAN.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant et lateraux, les rideaux gonflables lateraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont concus pour n'être activés qu'une seule fois. En guise de rappel, à moins qu'il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l'activation de l'un ou l'autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement d'un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés qu'à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargee d'effectuer une intervention sur le vehicule est informee de la presence des coussins gonflables avant et lateraux, des rideaux gonflables lateraux, de ceintures de securite a pretendeur et des
pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à la position LOCK pendant toute intervention effectue dans le compartment moteur ou dans l'habitacle.

AVERTISSEMENT
- Lorsqu'un coussin gonflable avant ou l'extral ou qu'un rideau gonflable l'extral s'est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplaced. De plus, si l'un des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent être réparés.
-
En présence de dommages à la partie avant ou latorale du vehicule, les cousins gonflables avant et lateraux ainsi que les rideaux gonflables latéraux et le système de ceintures de sécurité à prétenueur doivent faire l'objet d'une inspection par un concessionnaire NISSAN.
-
Si vous doivent acceder un coussin gonflable ou un préteindreur de ceinture de sécurité, ou envoyer le vehicule à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NiSSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d'un coussin gonflable et d'un préteindreur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NiSSAN approprié. L'application d'une méthode incorrecte de mise au rebut peut cause des blessures.
MÉMENTO
2 Commandes et instruments
Planche de bord. 2-2
Instruments et indicateurs de bord. 2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. 2-4
Compte-tours. 2-4
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. 2-5
Jauge de carburant 2-5
Témoins et rappels sonores 2-7
Vérification des ampôules 2-7
Témoins 2-8
Témoins 2-12
Rappels sonores 2-15
Systèmes de sécurité 2-16
Système de sécurité du vehicule 2-16
Système antidémarrage du vehicule Nissan. 2-17
Commande de lave-glace et d'essuie-glaces de
pare-brise 2-19
Fonctionnement du commutateur 2-19
Commandedessuie-glace et delave-glaced
lunette arrriere 2-20
Interrupteur de dégivre de lunette arrête et de
retroviseur extérieur (selon l'equipement du
vehicule) 2-21
Interrupteur des phares et des clignotants. 2-22
Interrupteur des phares 2-22
Phares de jour (Canada seulement). 2-24
Commande de luminosité de l'éclairage de
la planche de bord. 2-25
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l'equipement du vehicule) 2-26
Phares de virage 2-27
Interrupteur des feu de détresse. 2-27
Avertisseur sonore. 2-28
Siège chauffant (selon l'équipement du vehicule). 2-28
Interrupteur du système d'antipatinage
(selon l'équipement du vehicule) 2-29
Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du
vehicule (VDC) (selon l'équipement du vehicule) .2-30
Interrupteur du système de sonar arrête
(selon l'équipement du vehicule) 2-30
Prise d'alimentation 2-31
Rangement 2-33
Porte-notes 2-33
Compartment de rangement supérieur de la planche de bord. 2-33
Bac de rangement inférieurs de la planche de bord 2-34
Console centrale 2-34
Tablette du plateau central (selon l'équipement du vehicule) 2-36
Boite a gants. 2-37
Range-lunettes. 2-37
Vide-poches 2-38
Vide-poches de dossier de siege. 2-39
Crochets à sacs d'épicerie 2-39
Filetd'arrimage. 2-39
Console au pavillon 2-40
Portetasses 2-40
Casier de rangement. 2-43
Casier d'accoudoir de la troisième rangée. 2-43
Bac de rangement de l'aire de chargement 2-44
Crochet à vêtements. 2-44
Rangement des appuie-tete 2-44
Porte-bagages (selon l'équipement du vehicule) 2-45
Glaces 2-46
Glaces électriques. 2-46
Déflecteurs à commande électrique (selon l'équipement du vehicule) 2-48
Deflecteurs manuels (son l'équipement du vehicule) 2-48
Toit à panneaux de verre SkyViewMC (selon l'équipement du vehicule) 2-49
Toit ouvrant (selon l'équipement du vehicule) 2-49
Toit ouvrant automatique 2-49
Interrupteur de l'éclairage sur demande 2-51
Lampes individuelles. 2-52
Lampes de lecture. 2-53
Lampe de la console. 2-53
Télécommande universelle HomeLink
(selon l'equipement du vehicule) 2-53
Programmation de la télékomande
universalHomeLinkMD 2-54
Programmation de la télékomande
HomeLinkMD pour le Canada 2-55
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD 2-56
Diagnostic des problèmes de
programmation 2-56
Suppression de la programmation des
Reprogrammation d'une seule touche
HomeLinkMD 2-56
Si voiture vehicule est volé 2-57

- Aérateurs (p. 4-29)
- Interrupteur des phares, phares antibrouillard (selon l'equipement du vehicule) et clignotants (p. 2-22)
- Commande de volant de la chaîne audio (selon l'équipement du vehicule) (p. 4-56)
- Coussin gonflable avant du côte conducteur, avertisseur sonore (p.1-55, p. 2-28)
- Commande principale, commande de réglage du régulateur de vitesse (p.5-17)
- Commande de lave-glace et d'essuie-glace de pare-brise et de lunette arrête (p. 2-19, p 2-20)
- Instruments et jauges (p. 2-3)
- Écran d'affichage ou système de navigation* (p. 4-9, 4-2, 4-17)
- Témoins (p. 2-7)
- Coussin gonflable avant du côte passager (p. 1-55)
- Boite à gants (p. 2-37)
- Commandes de température (p. 4-30, p. 4-39)
- Interrupteur des feu de détresse (p. 2-27)
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD
- Commandes de la chaine audio (p.4-43)
- Commandes de l'écran d'affichage ou du système de navigation* (p. 4-9, 4-2, 4-17)
- Levier sélecteur (p. 5-12)
- Commande du volant inclinable (p.3-23)
- Interrupteur du sonar de recul (selon l'équipement du vehicule) (p. 2-30)
- Interrupteur du système de contrôle dynamique du vehicule (selon l'équipement du vehicule) ou du système d'antipatinage (selon l'équipement du vehicule) (p.2-30, p. 2-29)
- Interrupteur de l'éclairage sur commande (p. 2-51)
- Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-25)
-
Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-26)
-
Consultez le Mode d'emploi du système de navigation (selon l'équipement du vehicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.

WIC0734
- Compte-tours
- Témoins d'avertissement ou de fonctionnement
- Indicateur de vitesse
- Écran d'affichage*
- Compteur kilométrique
- Indicateur de température du liquide de refroidissement et jauge de carburant
*Consultez la section « Écran d'affichage, système deCHAUFFAGE, de climatisation et chaîne audio » ci-après pour obtenir de plus amples renseignements sur l'écran d'affichage, y compris la consultation des données sur le voyage, la consommation de carburant et l'entretien.

LICO460
- Indicateur de vitesse
- Compteur kilométrique
Indicateur de vitesse
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse du vehicule en kilometres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le vehicule.
Compteur journalier
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la méthode d'enregistrement de la distance des trajets, reportez-vous à la section « Touches du panneau de commande », au chapitre « Écran d'affichage, chauffage, climatisation et chaine stéropheonomique », plus loin dans ce manuel.

LICO461
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissiez pas le régime du moteur atteindre la zone rouge ①.

MISE EN GARDE
Lorsque l'aiguille du compte-tours (ré-gime du moteur) s'approche de la zone rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l'aiguille se trouve dans la zone rouge.

LIC0462
INDICATEUR DE TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
NOTA :
Pour que l'indicateur fonctionne, le contact doit etre établi.
Cet indicateur affiche la tempéature du liquide de refroidissement du moteur. La tempéature du liquide de refroidissement est dans la plage normale ① lorsque l'aiguille se trouve dans la zone illustrée.
La température du liquide de refroidissement est fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
AMISE EN GARDE
Si l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l'aiguille de l'indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le vehiculeès qu'il est possible et sécuritaire de le faire. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d'endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d'urgence » duprésent manuel.

JAUGE DE CARBURANT
NOTA :
Pour que l'indicateur fonctionne, le contact doit etre établi.
LaJAuge de carburant indique le niveaoproximatif de carburant dans le réservoir.
Le témoin de bas niveau de carburant s'allume lorsque le réservoir ne contient plus qu'une faible quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de votre vehicule avant que l'aiguille de la jauge n'atteigne le repere E (vide).
Le pictogramme indique que la trappe du réservoir de carburant du vehicule se trouve du cote conducteur.

MISE EN GARDE
- En cas de panne sèche, le témoin d'anomalie ENGINE peut s'allumer. Faites le plein des que possible. Le témoin ENGINE devrait s'eteindre après quelques déplacements. Si le témoin reste allumé même après quelques déplacements, faites inspector le vehicule par un concessionnaire NISSAN.
- Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d'anomalie » ci-après dans leprésent chapitre.
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES

VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s'allument :

BRAKE





Les témoins suivants s'allument brievement, puis s'éteignent :
Si un des témoins ne s'allume pas, son ampoule peut être grillée ou un circuit électrique peut être ouvert. Faites réparer le circuit électrique dés que possible.


Témoin des freins à antiblocage
L'activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie de l'antiblocage de votre vehicule. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
En cas d'anomalie du dispositif, l'antiblocage des freins est inopérant, mais le système de freinage standard de votre vehicule demeure fonctionnel.
Si le témoin s'allume pendant que vous conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les réparations nécessaires soient effectuees.
BRAKE
ou

Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Témoin du frein de stationnement
Lorsque la clé de contact est en position ON, le témoin s'allume si le frein de stationnement est serré.
Témoin de bas niveau de liquide de frein
Lorsque la clé de contact est en position ON, le témoin signale que le niveau le liquide de frein est bas. S'il s'allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n'est pas serré, immobilisez votre vehicule et suivez les procédures décrites ci-après :
- Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du present manuel.
- Si le niveau de liquide de frein est correct, faites vérifier le système d'advertissement par un concessionnaire NISSAN.

AVENTISSEMENT
-
Si le témoin des freins est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. La conduite du vehicule peut alors être dangereuse. Si vous juge que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu'à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre vehicule.
-
Le fait d'enforcer la pédale de frein lorsque le moteur est à l'arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut prolonger la distance de freinage et la course de la pédale ainsi que l'effort requis pour freiner.
- Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le vehicule tant que le circuit de freinage n'a pas été inspecté par un concessionnaire NISSAN.

Témoin de charge
L'activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre vehicule. Coupez le contact et vérifie la courroie de l'alternateur de votre vehicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NiSSAN.

MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre vehicule si la courroie de l'alternateur est desserrée, rompue ou manquante.

Témoin de portière ouverte
Ce témoin s'allume lorsqu'une des portières du vehicule est mal fermée et que la clé de contact est à la position ON.

Témoin de pression d'huile moteur
Ce témoin s'allume lorsque la pression d'huile moteur du vehicule est BASSE. Si ce témoin clignote ou s'allume en presence de conditions de conduite normales, immobilisez votre vehicule dans un endroit sur en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation/agréé.
Le témoin de pression d'huile moteur n'est pas conscience pour indiquer un bas niveau d'huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d'huile. Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propre-taire » duprésent manuel.
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d'huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l'arrêt des qu'il vous est possible de le faire en toute sécurité.

Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s'allume lorsquel rééservoir de carburant de votre vehicule ne contient plus qu'une faible quantité de carburant. Le carillon de bas niveau de carburant retentit également dans certains cas. Reportez-vous à la section « Carillon de bas niveau de carburant», plus loin dans ce chapitre.
Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l'aiguille de la jauge de carburant n'atteigne le repère E (vide). Lorsque l'aiguille de la jauge atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre vehicule ne contient plus qu'une petite réserve de carburant.

Témoin de basse pression des pneus
Votre vehicule est doted d'un système de surveillance de la pression des pneus qui survieve la pression de tous les pneus, sauf le pneu de secours.
Le témoin d'ajretissement de basse pression des pneus signale une basse pression des pneus ou indique que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement.
Après l'établissement du contact, le témoin s'allume pendant environ une seconde.
Avertissement de basse pression des pneus (modèles sans pneus Michelin ^MD PAX ^MD seulement):
Le témoin s'allume pendant la conduite si uneasse pression des pneus est détectée. Si vousavez sélectionné les informations sur la pressiondes pneus à l'écran, l'indicateur FLAT TIRE (pneu à plat) apparait. La pression de chaque pneu estaussi affichée.
Lorsque le témoin d'avertissement de basse pression des pneus s'allume, immobilisez le vehicule et reglez la pression des pneus à la pres
sion de gonflage à froid indiquée sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge pour éteindre le témoin.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif d'ajretissement de basse pression des pneus » du chapitre « Dé-marrage et conduite » et la section « Dispositif d'ajretissement de basse pression des pneus » du chapitre « En cas d'urgence »
Avertissement de basse pression des pneus (modèles avec pneus Michelin ^MD PAX ^MD seulement):
Le témoin s'allume pendant la conduite si uneasse pression des pneus est detectée. Si vousavezselectionnélesinformationsur la pressiondes pneus à l'écran, l'indicateur FLAT TIRE (pneuà plat) apparait. La pression de chaque pneu estaussi affichée.
Lorsque le témoin d'ajretissement de basse pression des pneus s'allume, immobilisez le vehicule et reglez la pression des pneus à la pression de gonflage à froid indiquée sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge pour éteindre le témoin.
Avertissement de crevaison (modèles avec pneus Michelin ^MD PAX ^MD seulement):
Si le vehicule roule avec un pneu à plat ou plus, le témoin clignote continuèlement et un carillon retentit pendant 10 secondes.
Le carillon retentit seulement à la première occurrence d'un pneu à plat et le témoin clignote continulement. Lorsque l'advertissement de pneu à plat est déclenché, faites réinitialiser le système, puis faites vérifier et replacer le pneu au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un détaillant de système Michelin PAX autorisé. Mème si le pneu est gonflé à la pression de gonflage à froid précisé, le témoin continue de clignoter jusqu'à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN.
Si vous avez selectionné les informations sur la pression des pneus à l'écran, l'indicateur FLAT TIRE (pneu à plat) apparait. La pression de chaque pneu est aussi affichée.
Votre vehicule peut rouler un certain temps avec un pneu à plat. Consultez le paragraphe « Pneus Michelin PAX » de la section « Entretien et interventions du propriétaire »
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif d'ajretissement de masse pression des pneus » du chapitre « Dé-marrage et conduite » et la section « Dispositif
d'avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « En cas d'urgence »
Anomalie du système de surveillance de la pression des pneus (tous les modèles):
Si le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement, le tímoin de baisse pression des pneus clignote pendant environ une minute lorsque le contact est établi. Le tímoin demeure allumé après une minute. Rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour faire vérifier le dispositif.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'ajretissement de basse pression des pneus » de la section « Demarrage et conduite »
A VERTISSEMENT
-
Si le témoin ne s'allume pas lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ON, faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire NISSANès que possible.
-
Si le témoin s'allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire, puis immobilisez le vehicule dés que possible. Voitre vehicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entrainant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifique sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d'avertissement de basse pression. Si le témoin s'allume encorePENDANT la conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut qu'un des pneus soit creve. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dés que possible.
-
Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu Michelin™ PAX™ (selon l'équipement du vehicule) à plat, n'oubliez pas que la tenue de route est réduite ce qui peut causeur un accident et des blessures. En outre, la conduite sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
-
Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi) avec un pneu Michelin MD PAXMD (son l'équipement du vehicule) à plat. La distance réelle que peut parcourir un vehicule avec un pneu à plat dépend de la température extérieure, de la charge du vehicule, de l'état de la route et d'autres facteurs.
- Ne tractez pas une remorque lorsqu'un pnué MichelinMD PAXMD (selon l'équipement du vehicule) est à plat.
- Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacee, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'advertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NiSSAN des que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
AMISE EN GARDE
-
Le dispositif d'advertisement de basse pression des pneus ne remplace pas la vérification régulière de la pression de vos pneus. Verifiez régulièrement la pression des pneus de votre vehicule.
-
Il se peut que le dispositif d'ajretissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas correctement lorsque le vehicule roule à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Assurez-vous que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre vehicule.

Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide de lave-glace requise. Reportez-vous à la section « Liquide de lave-glace», dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du present manuel.

Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s'activent pour rappeler aux occupants du vehicule de boucler leur ceinture. Le témoin s'allume dés que la clé de contact est tournée à la position ON ou START et reste allumé jusqu'à ce que le conducteur ait boucle sa ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi s'allumer si la ceinture de sécurité du passager avant n'est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé (selon l'équipement du vehicule). Pendant cinq secondes après l'établissement du contact, le système n'allume pas le témoin associé au passager avant.
Pour connaître les précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à la section « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité - Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire »

Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s'allume pendant environ sept secondes puis s'éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Si une des situations suivantes se présente, vous nevez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire reparer les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables lateraux (selon l'équipement du vehicule), des rideaux gonflables lateraux et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre vehicule :
-
Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d'environ sept secondes.
-
Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence.
- Le témoin du coussin gonflable ne s'allume pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (cous-sins gonflables) et les ceintures de sécurité à pretendeur risquent de mal fonctionner s'ils n'ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité - Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du réseau manuel.
AVERAGEMENT
L'activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins gonflables avant, les coussins et rideaux gonflables latéraux ou les ceintures de sécurité à pretendeur ne fonctionneront pas en cas d'accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre vehiculeès que possible à un concessionnaire NISSAN.
TÉMOINS

Témoin de position de la boîte de vitesses automatique
Lorsque le contact est établi, le témoin, situé dans le cadran du compte-tours, indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesse automatique. Consultez la section « Conduite du vehicule » du chapitre « Démarrage et conduite » duprésent manuel.

Témoin de commande principale du régulateur devitesse
Ce témoin s'allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enforcé. Il s'éteint lorsque le commutateur principal est enforcé de nouveau. L'activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction.

Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse
Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du vehicule. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre vehicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.

Témoin de faisceaux route (bleu)
Ce témoin bleu s'allume lorsque les faisceaux route sont allumés et s'éteint lorsque les faux de croissement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s'allume également lorsque le signal de dépassement est activé.

Témoin d'anomalie
Si ce témoin s'allume ou clignote lorsque le moteur tourne, il peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Le témoin d'anomalie peut aussi s'allumer si le bouchon de replissage de carburant est desserré ou manquant ou si le vehicule tombe en panne sèche. Assurez-vous que le bouchon de replissage du réservoir de carburant de votre vehicule a bien été revisse et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US) de carburant.
Le témoin SERVICE ENGINE devrait s'éteindre après quelsques déplacements s'il n'existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes lorsqué le moteur ne tourne pas, le vehicule n'est pas prét à subir un contrôle d'inspection et d'entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d'inspection et d'entretien » au chapitre « Données techniques et information au consommateur » duprésent manuel.
Fonctionnement
Le témoin d'anomalie s'allume lorsqu'une des situations suivantes se produit :
Le témoin d'anomalie s'allume en permanence — une défectuosité du dispositif antipollution a été détectée. Vérifiez le bouchon de replissage du réservoir de carburant. Si le bouchon de replissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre route. Le témoin SEVICE ENGINE SONG devrait s'eteindre après quelques déplacements. Si le témoin ENGINE SONG reste allumé après quelques déplacements, faites inspecter le vehicule par un concessionnaire NISSAN. Il n'est pas nécessaire de faire remorquer votre vehicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
Le témoin d'anomalie clignote — un raté du moteur susceptible d'endommager le dispos-itif antipollution a été détecté. Pour éviter
les dommages au dispositif antipollution de voiture vehicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci :
- ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
- evitez les accelerations et les decelerations brusques;
- evitez les pentes très raides;
- autant que possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre vehicule.
Le témoin d'anomalie peut cesser de clignoter et demeurer allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour faire inspecter votre vehicule. Il n'est pas nécessaire de faire remorquer votre vehicule pour vous rendre chez le concessionnaire.

MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le vehicule en omettant de faire inspector ou réparer (s'il y a lieu) le dispositif antipollution peut promètre la maniabilité du vehicule et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
O/D OFF
Témoin de neutralisation de la surmultiplée
Ce témoin s'allume lorsque la surmultiplie est désactivée.
L'interrupteur de surmultipliee commande la fonction de surmultipliee de la boite de vitesses automatique.
Consultez la section « Conduite du vehicule » du chapitre « Démarrage et conduite » duprésent manuel.
PASS
AIR BAG
OFF
ou

Témoin d'etat du coussin gonflable du passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant (ABG 2) est allumé et le coussin gonflable du passager avant est neutralisé selon l'utilisation faite du siège du passager avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation», au chapitre « Sécurité - Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » de ce manuel.

Témoin de sécurité
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou ACC. Ce témoin indique que le dispositif de sécurité du vehicule est fonctionnel.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif de sécurité » plus loin dans le précédent chapitre.
SLIP
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Ce témoin clignote lorsque le dispositif d'antipatinage limite le patinage des roues. Le clignotement de ce témoin peut indiquer des conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez votre conduite en conséquence.
Il s'allume également lorsque vous tournez le contacteur d'allumage à la position ON. Il s'eteint après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin ne s'allume pas ou ne s'eteint pas, faites inspector le dispositif d'antipatinage de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN.

Témoin de neutralisation du système d'antipatinage (selon l'équipement du vehicule)
Ce témoin s'allume lorsque l'interrupteur du système d'antipatinage est placé en position OFF. Ceci indique que le système d'antipatinage est à l'arrêt.
Pour rétablit le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l'interrupteur ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système d'antipatinage » du chapitre « Démarriage et conduite » duprésent manuel.
Le témoin du système d'antipatinage s'allume également lorsque vous tournez le contacteur d'allumage à la position ON. Il s'éteint après deux secondes si le système d'antipatinage est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s'il s'allume en même temps que le témoin de dérapage (SLIP) pendant la conduite, faites vérifier le système d'antipatinage de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système d'antipatinage du vehicule entraine une légere vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le vehicule ou que vous accélérez. Il s'agit là d'une situation normale.

Témoins des clignotants et des deux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsqu'la commande de clignotant est activée.
Les deux tímoins clignotent lorsqu l'interrupteur des feuels de détresse est enforcé.

Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du vehicule (selon l'équipement du vehicule)
Ce témoin s'allume lorsque l'interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du vehicule est enforcé à la position OFF. pour indiquer que le dispositif de contrôle dynamique du vehicule ne fonctionne pas.
Pour rétablit le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l'interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du vehicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du vehicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présence manuel.
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du vehicule s'allume également lorsque vous tournez le contacteur d'allumage à la position ON. Il s'éteint après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s'il s'al-
lume en même temps que le témoin SLIPpendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du vehicule entraine une légere vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le vehicule ou que vous accélérez. Il s'agit là d'une situation normale.
RAPPELS SONORES
Signal d'avertissement des indicateurs d'usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d'usure de plaquettes de freins avant peuvent émettre un signal d'advertissement sonore. Lorsqu'une plaquette de frein avant doit être remplacede, l'indicateur correspondant émet un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enforcée ou non. Faites vérifier les freins de votre vehicule dés que possible si les indicateurs d'usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d'allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portiere du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d'allumage. Retirez la clé du contacteur d'allumage avant de quitter votre vehicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feuels de stationnement du vehicule sont allumés et si le commutateur d'allumage est tourné en position OFF, un carillon retentit lorsqu'elles ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre vehicule.
Carillon de bas niveau d'essence
La première fois que le témoin de bas niveau d'essence s'allume, il est arrivapné d'un carillon. Si ce témoin s'éteint en cours de route puis se rallume, le carillon ne retentit pas une deuxieme fois.
SYTÉMES DE SÉCURITÉ

WIC0834
Votrecvhucule possede deux types de systèmes de securite:
- Système de sécurité du vehicule
- Systeme antidémarrage du vehicule NISSAN
SYSTÉME DE SECURITÉ DU VEHICULE
Des signaux d'alarme visuels et sonores retentissent siquelqu'un ouvre les portieres lorsque le dispositif de sécurité du vehicule est armé. Il ne s'agit toute fois pas d'un dispositif à détction de mouvement s'activant en cas de déplacement du vehicule ou en présence de vibration.
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il ne saurait empêcher le vol du vehicule ni interdire dans tous les cas le vol d'éléments interieurs ou extérieurs. Verrouillez toujours Your vehicule, même si vous le garez pour un instant. Ne laissez jamais vos clés dans le contact et verrouillez toujours le vehicule si vous le laissez sans surveillance. Faites attention à l'environnement et garez-vous dans des zones aussi sures et bien éclairées que possible.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d'accessoires automobiles et magasins spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d'accessoire, des éléments d'identification ou des dispositifs de repêrage. Notre concessionnaire NiSSAN peut également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d'assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l'installation de ces différents dispositifs antivols.
Activation du dispositif de sécurité de votre vehicule
- Fermez toutes les glaces de votre vehicule. (Le dispositif peut être activé même si les glaces sont ouvertes.)
-
Retirez la clé du contacteur d'allumage.
-
Fermez toutes les portières. Verrouillez toutes les portières. Les portières peuvent etre verrouillées au moyen de la clé, de l'interrupteur de verrouillage électrique des portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande
- Enforcez le bouton de la télé-commande. Toutes les portières se verruillent. Les frais de détresse clignotent deux fois et l'avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
- Si la touche est enforcée alors que les portières sont déjà toutes verrouillées, les frais de détresse clignotent deux fois et l'advertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
L'avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez les paragraphs « Menu des réglages personnalisés » (vehicules à écran monochrome) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules à écran couleur) de la section « Écran d'affchage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » ci-après dans le present manuel.
- Assurez-vous que le témoin s'allume. Le témoin demeure allumé pendant environ 30 secondes. Cela indique que le dispositif de sécurité du vehicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le témoin commence alors à clignoter une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de laquelle le dispositif est préactivé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou de la télécommande ou si le contacteur d'allumage est tourné à la position ACC ou ON, le dispositif ne pourrait pas s'activer.
- Il est possible que le dispositif ne s'active pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée audela de la position verticale vers la position de déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retiree. Si le témoin n'est pas resté allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau.
- Mème lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le vehicule, le dispositif s'active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si la clé de contact est à la position OFF.
Activation du dispositif de sécurité du vehicule
L'alarme déclenchée par le dispositif de sécurité du vehicule implique les éléments suivants :
- Les phares clignotent et l'avertisseur sonore retentit par intermittence.
L'alarme s'eteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, si qu'elle chose ou quelqu'un entre en contact avec le vehicule, elle s'active de nouveau. L'alarme est neutralisée si vous déverrouillez une des portières avec la clé du vehicule ou si vous appuyez sur le bouton de la télécommande.
L'alarme s'active si :
- une portière est ouverte sans utiliser la clé ou la télécommande (meme si la portière est déverrouillée à l'aide de la commande de verrouillage interieure ou de l'interrupteur de verrouillage électrique des portières).
Neutralisation de l'alarme
L'alarme ne s'arrête que si vous ouvrez une des portières avec la clé du vehicule ou si vous appuyez sur le bouton de la télécommande.
SYSTEME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN
Le système antidémarrage du vehicule NISSAN empêche de démarrer le moteur sans une clé programmee.
Si une clé programmée ne permet pas de démarrer le moteur (par exemple, en cas d'interférence causée par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit :
- Laissez le contacteur d'allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
- Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes.
- Recommencez les étapes 1 et 2.
- Tentez de nouveau de démarrer le moteur au moyen de votre clé programme tout en tenant le dispositif (ayant causé l'interfERENCE) à l'écart.
Si le moteur ne démarre toujours pas, NISSAN recommende de placer la clé programme sur un autre porte-clés afin de prévenir l'interfERENCE causée par les autres dispositifs.
Énoncé de l'article 15 des règlements de la FCC associé aux dispositifs antidémarrage du vehicule NISSAN (CONT ASSY - IMMO-BILIZER, ANT ASSY - IMMOBILIZER)
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causeer aucune interference nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION NON APPROVÉE PAR LA PARTIE RESPONSABLE DE LA CONFORMITE PEUT ANNULER LE DROIT D'UTILISER CE DISPOSITIF.

lez apporter toutes vos clés programmes lorsque vous vous presentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou ACC. Cette fonction indique que le système antidémarrage du vehicule NISSAN est en bon état.
Si le témoin demeure allumé lorsque la clé de contact est en position ON, le système antidémarrage du vehicule NISSAN est défectueux.
Si ce témoin demeure allumé et si le moteur ne démarre pas, confiezès que possibyevretvécuilea un concessionnaire NISSAN pour faire réparer vosystème antidémarrage du vehicule NISSAN. Veuil
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET D'ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE

FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d'allumage est à la position ON.
Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants :
1 Intermittent - le fonctionnement intermittent se regle en tournant le bouton vers A (cycles plus longs) ou B (cycles plus courts). Les cycles d'interrmittence sont également fonction de la vitesse du vehicule. (Par exemple, si la vitesse du vehicule est élevée, les cycles d'interrmittence seront plus courts.)
NOTA :
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de durée des cycles d'interrmittence asservis à la vitesse du vehicule. Consultez les paragraphs « Menu des réglages personalisés » (vehicules à écran monochrome) ou « Systèmes Electroniques du vehicule » (vehicules à écran couleur) de la section « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » ci-après dans leprésent manuel.
② Faible vitesse - fonctionnement continu des essuie-glaces à faible vitesse.
③ Grande vitesse - fonctionnement continu des essuie-glaces à grande vitesse.
Poussez le levier vers le haut ④ pour obtenir un seul cycle de balayage.
Pour activer le lave-glace ⑤ , tirez le levier vers vous. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.

AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au point de congestion, le liquide de lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer.

MISE EN GARDE
- N'actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes.
- N'actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
- Ne replisssez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrates non dilués. Les éclaboussures de certains concentrates de liquide de lave-glace au methanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le replissage du réservoir de liquide de lave-glace.
COMMANDE D'ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
- Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l'eau conformément aux recommendations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre vehicule. N'effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.

WIC0844
L'essuie-glace et le lave-glace de lunette arrerène fonctionnent que lorsque le contact est mis.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre (à partir de la position OFF) pour actionner l'essuie-glace.
① Intermittence - fonctionnement intermittent (non régliable)
② Fonctionnement continu - à basse vitesse Poussez la commande vers l'avant ③ pour actionner le lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.

AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à 0^ (32^) , le liquide de lave-glace risque de geler sur la vitre et de vous obstruer la vue. Faites fonctionner le désembqueeur pour rechauffer la lunette arrière avant d'utiliser le lave-glace arrière.

MISE EN GARDE
- N'actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes.
- N'actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
-
Ne replisssez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrates non dilués. Les éclaboussures de certains concentrates de liquide de lave-glace au methanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le replissage du réservoir de liquide de lave-glace.
-
Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l'eau conformément aux recommendations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre vehicule. N'effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR EXTERIEUR (sonl'équipement du vehicule)

LIC0782
Type A
Pour dégivrer la lunette arrête et les rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement du vehicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l'interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin du dégivreur de lunette arrriere s'allume. Appuyez de nouveau sur l'interrupteur pourmettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrête s'eteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.

LICO488
Type B
AMISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi interieure de la lunette arrriere, prenez soit de ne pas égratigner ou endommager le dégivreur.
INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS

Type A

Type B

Type C
INTERRUPTEUR DES PHARES
Éclairage
① Les feu des stationnement avant, les feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord s'allument lorsque l'interrupteur est placé à la position DDE.
(2) Les phares s'allument et les autres feu desmeurent allumés lorsque le selecteur est placé à la position

MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.

Système des phares automatiques (selon l'équipement du vehicule)
Le dispositif de phares automatiques permet l'activation et la désactivation automatiques des phares. Le dispositif peut :
- allumer les phares, les feuels de stationnement avant, les feuels arrirere et l'éclairage de la plaque d'immatriculation et du tableau de bord lorsqu'il fait nombre;
- étéindre tous les feuels lorsqu'il fait jour;
- laisser tous les deux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors que toutes les portières sont fermées.
NOTA :
Le degré de sensibilité de la commande automatique des phares ainsi que la temporisation de l'extinction des phares sont réglibres. Consultez les paragraphs « Menu des réglages personalisés » (vehicules à écran monochrome) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules à écran couleur) de la section « Écran d'affchage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » ci-après dans le present manuel.
Pour activer le dispositif des phares automatiques:
- Tournez le sélecteur des phares à la position AUTO ①.
- Tournez le contacteur d'allumage à la position ON.
- Le dispositif des phares automatiques allume et eteint automatiquement les phares.
Au début, si le contacteur d'allumage est tourné à la position OFF et qu'une portière est ouverte et demeure ouverte, les phares restent allumés pendant cinq minutes. Pendant ces cinq minutes :
- si toutes les portières sont fermées, les phares demeurent allumés pendant 45 secondes, puis s'éteignent;
- si une autre portière est ouverte, la temporisation de cinq minutes est réinitialisée.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques, tournez le selector à la position OFF, ou

LIC0515
Ne déposez aucun objet sur le capteur des phares automatiques ①, située sur le dessus de la planche de bord. La cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques. Si quelles chose la recouvre, elle assimile l'absence de luzière ainsi provoquee à une condition nocturne et réagit en activant les phares. Une telle situation pourrait entrainer la décharge de la batterie de votre vehicule si vous stationnez ce dernier alors que le moteur est à l'arrêt et que le contacteur d'allumage est à la position ON.

Sélection des faisceaux route
1 Pour selectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l'avant. Les faisceaux route et le témoin s'allument.
② Ramenez le levier vers l'arrière pour selec-tionner les feuels de croissement.
③ Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsqu'yout tirez puis relâchéz le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d'allumage est à la position OFF alors que le sélecteur des phares se trouve à la
position éda ou , les phares demeure- ront allumés pendant cinq minutes.
À la suite de la coupure automatique des phares alors que le sélecteur est en position à l'offre ou à l'offre, les phares s'allumeront de nouveau pendant cinq minutes si le sélecteur des phares est place à la position OFF, puis de nouveau à la position à l'offre.

MISE EN GARDE
Meme si le dispositif antidécharge de la batterie eteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le selecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas décharger la batterie.
PHARES DE JOUR (Canada,seulement)
Les phares s'allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est desseré après le démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque le sélection des phares se trouve à la position OFF ou à la position DAE. Tournez le sélection des phares à la position pour obtenir une intense d'éclairage maximale destinée à la conduite de nuit.
Les phares de jour ne s'allument pas au démarriage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s'allument lorsque le frein de stationnement est desserre. Ces phares restent allumés jusqu'à ce que le contacteur d'allumage soit tourné à la position OFF.

AVENTISSEMENT
Les feuux arrirée de votre vehicule sont éteints lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre vehicule à la brunante. Le non-respect de cette directive risque de causeur un accident et des blessures à vous-même et à autreui.

LIC0392
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE L'ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHÉ DE BORD
L'éclairage de la planche de bord s'allume lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ON.
La commande de luminosité fonctionne lorsque le sélecteur des phares se trouve à la position AUTO (automatique), où
Tournez cette commande pour régler l'intensité d'éclairage de la planche de bord lorsque vous conduisez de nuit.
La commande de luminosité du tableau de bord ne fonctionne pas lorsqu'les phares ou les feuels de stationnement sont éteints.

LIC0563
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
① Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour indiquer la direction du virage. Les clignotants s'arrêtent automatiquement lorsque vous complètez votre virage.
Signal de changement de voie
Pour signaler votre intention de changer de voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le clignotant s'active, mais sans enclencher le levier.

INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROULLARD (selon
I'equipement du vehicule)
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez l'interrupteur des phares à la position , puis tournez l'interrupteur des phares antibrouillard à la position .
Pour allumer les phares antibrouillard lorsque l'interrupteur des phares est en position AUTO (selon l'équipement), allumez d'abord les phares, puis tournez l'interrupteur des phares antibrouillard à la position 0.
Pour eteindre les phares antibrouillard, tournez l'interrupteur des phares antibrouillard a la position OFF.
Les phares doivent être allumés à la position des deux de croisement pour que les phares antibrouillard puissant fonctionner. Les phares antibrouillard s'eteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés.
INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE

PHARES DE VIRAGE
Les phares de virage procurent un éclairage supplémentaire dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu'un virage est signalé alors que les phares sont allumés.

Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux conducteurs des autres vehiculesYOUR intention d'immobiliser ou de stationner d'urgenceYOUR vehicule. Tous les clignotants de votre vehicule seront ainsi activés.

AVERTISSEMENT
-
Si vous devez vous arrêté en cas d'ur-gence, stationné le vehicule aussi loin que possible de la route.
-
N'actionnez pas les feuels de détresse lorsque vous roulez sur l'autoroute, à moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre vehicule à une vitesse très BASSE qui pourrait se révêler dangereuse pour les autres automobilistes.
- Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les yeux de détresse sont actifs.
Les yeux de détresse de votre vehicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur d'allumage.
Certains États interdisent l'utilisation des yeux de détresse lorsque le vehicule est en mouvement.
VERTISSEUR SONORE
SIÉGE CHAUFFANT (selon l'équipement du vehicule)

Pour actionner l'avertisseur sonore de votre vehicule, appuyez sur le rembourse central du volant.
AVERAGEMENT
Ne tentez pas de démonter l'avertisseur sonore. Une telle action pourrait promètre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altiération des coussins gonflables avant peut entrainer des blessures graves.

LICO469
Les sièges avant sont rechauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (son l'équipement du vehicule). Les interrupteurs sont situés sur les côtés des sièges.
-
Démarrez le moteur.
-
Appuyez sur les parties (bas) ou (elevé) du commutateur pour aug- menter ou réduire la température au niveau désiré. Le témoin du commutateur acté s'allume.
Le dispositif de chauffage est commande par un thermostat qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche.
- Assurez-vous de placer le commutateur à la position d'arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le vehicule.
AMISE EN GARDE
- N'utilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou lorsque personne n'y a pris place.
- Ne posez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (couverture, coussin, housse de siège, etc.) et cause la surchauffe du siège.
- Ne déposez pas d'objets durs ou lourds sur le siège et ne perfirez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
- Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immidiatement avec un chiffon sec.
-
N'utilisez jamais d'essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges.
-
En cas d'anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant, mettez le commutateur en position d'arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN.
- La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas.
INTERRUPTEUR DU SYSTÉME D'ANTIPATINAGE (selon l'équipement du vehicule)

LICO451
Le système d'antipatinage du vehicule doit etre activé dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le vehicule est enlisé dans la boue ou dans la neige, le système d'antipatinage du vehicule réduit la puissance du moteur afin de diminuier le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l'accélérateur est complètement enforcé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un vehicule embourbé, désactivez le système d'antipatinage du vehicule.
Pour désactiver le système d'antipatinage du vehicule, appuyez sur l'interrupteur TCS OFF, Le témoin [TCS] s'allume alors.
Pour reactiver le système, appuyez de nouveau sur l'interrupteur TCS OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système d'antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite »
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE CONTROLLE DYNAMIQUE DU VEHICULE (VDC) (selon l'équipement du vehicule)

WIC0534
Le dispositif de contrôle dynamique du vehicule devrait etre activede la plupart des conditions de conduite.
Si le vehicule est enlisé dans la boue ou la neige, le dispositif de contrôle dynamique du vehicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l'accéléateur est complètement enforcé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un vehicule embarbé, désactive le dispositif de contrôle dynamique du vehicule.
Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du vehicule, appuyez sur l'interrupteur VDC OFF. Le témoin [OFF] s'allume alors.
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveaux sur l'interrupteur VDC OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du vehicule » du chapitre « Démarriage et conduite »
INTERRUPTEUR DU SYSTÉME DE SONAR ARRIÈRE (selon l'équipement du vehicule)

LICO471

AVERTISSEMENT
Le système de sonar arrêté est pratique mais il ne remplace pas les procédures déquates et sécuritaires de marche arrêté du vehicule. Regardez toujours à l'arrêté avant de faire marche arrêté pour vous assurer que la voie est libre. Reculez toujours lentement.
Le système de sonar arrêté (selon l'équipement du vehicule) se met en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve en position R (marche arrêté) et que le contact est établi.
PRISE D'ALIMENTATION
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrêté, un avertisseur sonore retenant.
Le système de sonar arrêté peut être désactivé en appuyant sur le l'interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l'interrupteur s'allume.
Le système est reactifé automatiquement chaque fois que le contact est mis.
Consultez la section « Système de sonar arrêté » du chapitre « Démarrage et conduite »

WIC0838
Habitacle
Les prises de courant de votre vehicule seront à brancher des accessoires électriques tels que des téléphones cellulaires.
Les prises d'alimentation situées dans le bac de rangement de la console centrale et dans l'aire de chargement sont alimentées directement à partir de la batterie.
Les prises d'alimentation situées sur le côte de la console centrale et celles de la deuxième rangée sont alimentées uniquement lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ACC ou ON.

WIC0839
À l'intérieur du bac de rangement de la console centrale
Ouvrez le capuchon avant d'utiliser une prise de courant.

MISE EN GARDE
- La prise et la fiche peuventvenir chaudes pendant ou immédiatement après l'utilisation.
- Cette prise d'alimentation n'a pas eté concue pour receivevoir un allume-cigare.

Deuxieme rangée
- N'utilisez pas d'accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N'utilisez pas d'adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d'un accessoire électrique dans la même prise.
Utilisez les prises de courant seulement lorsque le moteur tourne afin d'eviter de décharger la batterie du vehicule. -
Évitez d'utiliser les prises de courant lorsque le climatiseur, le dégivre ou les phares sont en fonction.
-
Avant de brancher ou de débrancher un accessoire électrique, assurez-vous que l'accessoire est étéint.
- Enforcez la fiche le plus loin possible. Si le contact n'est pas établi ajustement, la fiche peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller.
Assurez-vous que le capuchon est fermé lorsque vous n'utilise pas la prise. Évitez demettre la prise en contact avec de l'eau.

Aire de chargement

PORTE-NOTES
Vou puez glisser une carte de visite ou une photo dans le porte-notes.
AVERAGEMENT
La conduite d'un vehicule exige toute voitre attention : n'utilisez donc pas le portenotes en conducisant.

COMPARTIMENT DE RANGEMENT SUPérieUR DE LA PLANCHE DE BORD
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle au premier cran.
Pour faciliter l'accès au compartment, vous pouvez ouvrir le couvercle jusqu'àu deuxieme cran en le soulevant avec votre main.
Poussez sur le couvercle pour le referrer.

AVERTISSEMENT
Les bacs de rangement doivent toujours être fermés lorsque le vehicule est en mouvement afin de prévenir d'eventuelles blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque.

Côté conducteur
BAC DE RANGEMENT INFÉRIEURS DE LA PLANCHE DE BORD

AVENTISSEMENT
Afin de prévenir les blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque, ne déposez pas d'objets acérés dans les bacs.

Côté passager

CONSOLE CENTRALE
Casier derangement
Le casier de rangement de la console centrale est utile pour ranger, par exemple, un téléphone cellulaire ou d'autres menus articles. L'intérieur du casier compte également un range-monnaie.
Tirez sur le loquet pour ouvrir le casier au premier ou au deuxieme cran.
Poussez sur le casier pour le referrer.

AVERTISSEMENT
La conduite du vehicule exige toute votre attention : n'utilisez donc pas le casier de rangement en conduisant.

LIC0731
Appareils portatifs

AVENTISSEMENT
La conduite d'un vehicule exige toute voitre attention : n'utilise donc pas d'appareils portatifs en conducisant.
Pour les apparèils portatifs, tels que les téléphones cellulaires, il est possible d'acheminer un cordon d'alimentation par l'encoche pratiquée sur le côté du casier jusqu'à la prise située à l'intérieur du casier de rangement inférieur.

① Ouvrez le casier de rangement inférieur. Branchez le chargeur de l'appareil portatif dans la prise de d'alimentation et dans l'appareil portatif.
② Ouvrez le casier de rangement.
③ Fermez le casier de rangement inférieur en veillant à ne pas pincer le cordon.
4 A pree s aovir retire les couvercles du trou d'acces A,reglez le séparateur,puis inérez l'appareil portatif à la verticale en acheminant le connecteur de l'appareil portatif par le trou du casier de rangement.
Pour éviter d'endommager le cordon de l'appareil portatif, n'achemiez pas le cordon dans le trou du casier de rangement et ne tentez pas de fermer le casier de rangement lorsque le chargeur de l'appareil portatif est branché.

Casier de rangement inférieur
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le casier de rangement inférieur.
Relevez le couvercle pour referrer le casier.

TABLETTE DU PLATEAU CENTRAL (selon l'équipement du vehicule)
Pour utiliser la tablette du plateau central, levez-la jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place.
Pour acceder au petit compartment de rangement sur le dessus de la tablette du plateau, soulevez le couvercle.

Pour ranger la tablette du plateau, tirez le levier sous la tablette du plateau vers le haut A), puis abaissez doucement la tablette du plateau a sa position d'origine.

BOITE A GANTS
Pour ouvrir la boite à gants, tirez sur la poignée. Utilisez la clé principale pour verrouiller ① ou déverrouiller ② la boite à gants. La boite à gants ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée à l'aide de la clé de suturet.

AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque, la boîte à gants devrait toujours être fermée lorsque le vehicule est en mouvement.

RANGE-LUNETTES
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brievement sur son couvercle.

AVERTISSEMENT
- La conduite du vehicule exige toute voitre attention. Ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le rangelunettes en conduisant.
- Pour prévenir les risques d'accident, laissez le range-lunettes fermé lorsque vous conduisez.

MISE EN GARDE
- N'y déposez rien d'autre que des lunéttes de soleil.
- Ne laïsez pas de lunettes de soleil dans le range-lunettes si vous stationnez votre vehicule au soleil. La chaleur pourrait endommager les lunettes.

Portieres avant
VIDE-POCHES

Portiere coulissante

LIC0503
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE SIÈGE
Les vide-poches sont situés à l'arrière des dossiers des sièges du conducteur et du passager. Des cartes routières peuvent y'être rangiées.

LIC0504
CROCHETS À SACS D'ÉPICERIE
Les crochets à sacs d'épicerie permettent d'accrocher côte à côte des sacs d'épicerie en plastique de taille normale.

MISE EN GARDE
N'appliquez pas une charge totale de plus de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs d'épicerie.

WIC0878
FILED'ARRIMAGE
Le filt situé à l'arrière du siège du conducteur permit de ranger de petits objets

AVERTISSEMENT
- Ne placez pas d'objets coupants dans le filet. En cas d'accident, de tels objets peuventvenir des projectiles dangereux qui risquent de causeur des blessures.
- La charge retenue par le filet ne doit pas dépasser 8 kg (18 lb), sinon le filet pourrait se décrocher.

CONSOLE AU PAVILLON

AVENTISSEMENT
Les bacs de rangement doivent toujours être fermés lorsque le vehicule est en mouvement afin de prévenir d'eventuelles blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
Grand casier de rangement
Pour ouvrir le casier de rangement, appuyez sur le bouton. Utilisez le filet pour maintainir les menus articles en place.
Relevez le couvercle pour referrer le casier.

Petit casier de rangement
Pour ouvrir le petit casier de rangement, appuyez sur le bouton.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
PORTE-TASSES

AVERTISSEMENT
La conduite du vehicule exige toute votre attention : n'utilisez donc pas le portetasse en conduisant.

MISE EN GARDE
- Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés.
- Ne déposez que des tasses faites de matériellesouples dans le portetasse. Des objets durs pourraient vous infilger des blessures en cas d'accident.

Type A
Avant
Type A
Appuyez sur le bouton pour ouvrir les portetasse. Le couvercle s'entrouvre automatique-ment. Ouvrez ensuite complètement le couvercle.
Si vous le souhaitez, rabattez le deuxième anneau porte-tasse.
Pour referrer le porte-tasse, tirez-le complètement vers le haut à sa position d'origine.

Type B
Type B
Pour utiliser les portes-tasses, lever la tablette du plateau central. Consultez le paragraphe « Tablette du plateau central » ci-dessus dans la présente section.

Deuxieme rangée

Troisième rangée

Porte-bouteille de portiere coulissante Support a bouteille couple

MISE EN GARDE
- N'utilisez pas le support à bouteille pour retenir d'autres types d'objets qui pourrait être projetés dans le vehicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou d'accident.
- N'utilisez pas le porte-bouteille pour retenir des bouteilles de liquide ouvertes.

CASIER DE RANGEMENT
Pour acceder au casier de rangement :
- Déplacez les deux sièges avant aussi loin que possible vers l'avant. Consultez la rubrique « Sièges » de la section « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection supplémentaire » ci-dessus dans le present manuel.
- Rangez la tablette du plateau central (selon l'équipement du vehicule). Consultez le paragraphe « Tablette du plateau central » cédessus dans la présente section.
- Soulevez le tapis et le plancher amovible A

CASIER D'ACCOUDOIR DE LA TROISIÈME RANGÉE
Soulevez le couvercle pour acceder au casier d'accoudoir de la troisieme rangée.

BAC DE RANGEMENT DE L'AIRE DE CHARGEMENT
Pour ouvrir le casier de rangement de l'aire de chargement, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre ①. Le couvercle peut alors être retire.
Pour referrer le casier, remettez le couvercle et tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ②.

CROCHETÀ VÉTÉMENTS
Pour suspendre des vêtements, abaiser les crochets à vêtements.
AMISE EN GARDE
N'appliquez pas une charge totale de plus de 25 kg (55 lb) sur le crochet.

RANGEMENT DES APPUIE-TÉTE
La pochette de rangement peut contenir jusqu'à trois appuie-tête ou autres articles, s'il y a lieu.
La pochette peut etre suspendue aux fixations universelles du panneau de garniture de I'aire de chargement.
AMISE EN GARDE
- La charge contenue dans le sac de rangement ne doit pas exceder 2,2 kg (5 lb).
- Ne soumettez pas les fixations universelles à une charge totale supérieure à 25 kg (55 lb).

WIC0903
PORTE-BAGAGES (selon
l'équipement du vehicule)
La charge sur la galerie de toit doit toujours être répartie uniformément. La charge ne doit pas dépasser 56 kg (125 lb). Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut du vehicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME avant et arrêté). Le PNBV et le PTME sont indiqués sur l'étiquette d'homologation F.M.V.S.S. (apposée sur le montant de portière du conducteur). Pour obtenir de plus amples renseignements concernant les PNBV et PTME du vehicule, consultez la section « Information
relative au chargement du vehicule » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans ce manuel.

AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l'aide de cordes ou de sangles afin d'eviter qu'ils ne glissant ou se déplacent. En cas d'arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.

MISE EN GARDE
Soyez prudent en installer des articles sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si vous ne pouvez soulever sans effort les articles et les déposer sur la galerie de toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
GLACES ÉLECTRIQUES
A VERTISSEMENT
Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l'intérieur lorsque le vehicule est en mouvement et avant de relever les glaces. Servez-vous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l'utilisation imprévue des lève-glaces électriques.
- Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance dans le vehicule. Ils peuvent actionner par mégarde les commutaeurs ou les commandes de l'eve-glace et se trouver coincés dans l'ouverture d'une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourrait être victimes d'accidents graves.

- Interrupteur de verrouillage des glaces
- Interrupteur de verrouillage électrique des portières
- Interrupteur automatique du côté passager avant
- Commande du déflecteur arrêté droit à commande électric (selon l'équipement du vehicule)
- Commande de deflecteur arriré gauche à commande électrique (selon l'équipement du vehicule)
- Interrupteur automatique côte conduc-teur
Commande des glaces électriques du côté conducteur
Le bloc de commande du côte conducteur est munis de commandes qui permettent d'ouvrir ou de fermer toutes les glaces du vehicule.
Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ON ou jusqu'à 45 secondes après la coupure du contact (position OFF). L'alimentation des glaces électriques est toute fois neutralisée si la portière du conducteur ou celle du passager est ouverte durant cette période d'environ 45 secondes. Pour ouvrir une glace, appuyez sur l'une des commandes et tenez-la enforcée. Soulevez et maintenez la commande pour referrer la glace. Pour interrompre l'ouverture ou la fermeture d'une glace, reliçez simplement la commande.

Commande de glace électrique du côté passager avant
Cette commande permet seulement l'activation de la glace électrique du passager avant. Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et maintenez-la enforcée.① Soulevez la commande pour refermer la glace ②
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque le l'interrupteur de verrouillage des glaces est enforcé. Pour déverrouiller les glaces, enforcez de nouveau l'interrupteur.

Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la commande de glace (seul le côte conducteur est illustré) jusqu'au deuxieme cran. Vous n'avez pas besoin de la maintainir enforcée. La glace s'ouvre complètement. Pour interrompre l'ouverture de la glace, tirez la commande vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu'au deuxième cran. Vous n'avez pas besoin de la maintainir en position.
Fonction d'inversion automatique
La fonction d'inversion automatique peut etre activée lorsqu'une glace se ferme en mode de fonctionnement automatique.
La fonction d'inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu'un objet coïncé dans l'ouverture de la glace, selon l'environnement ou les conditions de conduite.

AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détction. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l'ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si l'unité de commande déetecte la présence d'un object coince dans l'ouverture d'une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s'abaisse immidiatement.

L'alimentation des déflecteurs à commande électriche est toute fois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte durant ce délié de 45 secondes.
DéFLECTEURS À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE (selon l'équipement du vehicule)
Utilisez les commandes de déflecteur du côté conducteur pour ouvrir ou fermer les déflecteurs à commande électrique.
Pour ouvrir un déflecteur à commande électricque, appuyez sur la commande ①.
Pour le referrer, soulevez la commande ②.
Les déflecteurs à commande électrique peuvent être activés lorsqu'elle contacteur d'allumage est tourné à la position ON ou jusqu'à 45 secondes après la coupure du contact (position OFF).

DEFLECTEURS MANUELS (selon l'équipement du vehicule)
Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la poignée pour déverrouiller la glace.
Pour bloquer le déflecteur en position ouverte, poussez la poignée vers l'arrière.
Pour referrer un déflecteur manuel, ramenez la poignée vers vous et poussez la partie arrrière de la poignée vers l'arrière du vehicule jusqu'àu point de blocage.
TOIT À PANNEAUXS DE VERRE SKYVIEW ^MC (selon l'équipement du vehicule)

Pour fermer le pare-soleil du toit SkyView, tirez sur la languette pour déployer le pare-soleil. Verrouillez le pare-soleil en logeant la tige dans le receveur.
Pour ouvrir le pare-soleil, soulevez la tige du receveur et repoussez le pare-soleil dans son rangement.

MISE EN GARDE
Ne tirez pas le pare-soleil de toit SkyView directement vers le bas. Vous risqueriez de l'endommager.
TOIT OUVRANT (selon l'équipement du vehicule)

TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ON. Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si le contacteur d'allumage est à la position ACC ou OFF. L'alimentation du toit ouvrant électrique est toute fois coupée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période de 45 secondes.
Ouverture et fermetre du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant, faites glisser la commande à la position OPEN (ouverture). Si le toit
ouvrant est incliné vers le haut, il s'inclinera automatiquement vers le bas, puis il s'ouvrira.
Pour fermer le toit ouvrant, faites glisser la commande à la position CLOSE (fermeture).
La position de l'interrupteur commande celle du couvercle coulissant du toit ouvrant.
Pour ouvrir ou fermer complètement le toit ouvrant, déplacez l'interrupteur complètement à la position OPEN (ouverture) ou CLOSE (fermeture).
Inclinaison du toit ouvrant
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez la commande d'inclinaison à la position UP (haut). Si le toit ouvrant est ouvert, il se fermera automatiquement, puis s'inclinera vers le haut. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez la commande d'inclinaison à la position DOWN (bas).
Réinitialisation de la commande coulissante de tout ouvrant
L'interrupteur coulissant ne fonctionnera plus après le débranchement d'une des bornes de la batterie, s'il y a eu coupure de l'alimentation ou lorsque certaines anomalies sont détectées. Sui-vez les procédures de réinitialisation suivantes afin de restaurer le fonctionnement normal du toit ouvrant.
- Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert, appuyez sur la commande d'inclinaison à plusieurs reprises vers la position DOWN (bas) pour le referrer complètement.
- Enfin, appuyez sur la commande d'inclinaison pendant plus de deux secondes vers la position DOWN (bas) pour ramener le couvercle à sa position initiale.
Le toit ouvrant fonctionnera maintainant normalement.
Fonction d'inversion automatique (pendant la fermeture ou l'inclinaison du toit ouvrant)
L'inversion automatique peut semettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou d'inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d'allumage est à la position ON ou jusqu'à 45 secondes après le déplacement du contacteur d'allumage à la position OFF.
L'inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu'un object se trouvant dans la trajectory du toit ouvrant, selon l'environnement ou les conditions de conduite.
AVERAGEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détction. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l'ouverture du tout ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture
Si l'unité de commande déetecte la présence d'un objet dans la trajectory du tout ouvrant se refermant, elle inversera immidiatement la course.
Pendant l'inclinaison vers le bas
Si l'unité de commande décèle la présence d'un objet dans la trajectory du toit ouvrant vers le bas, celui-ci s'inclinera immidiatement vers le haut.
Si la fonction d'inversion automatique se dérègle et ouvre ou incline vers le haut sans arrêt, maintenez la pression sur la commande d'inclinaison vers le bas dans les cinq secondes suivant ces symptômes. Le toit ouvrant se refermera alors graduèlement. Dans ce cas, assurez-vous qu'aucun object n'entrave la course du toit ouvrant.
A VERTISSEMENT
- En cas d'accident, vous pourriez être éjecté du vehicule par le toit ouvrant si celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour infant.
- Ne laïsez personne se tenirABOUT ou passer une partie de son corps par l'ouverture du toit ouvrant pendant que le vehicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant.
AMISE EN GARDE
- Retirez les gouttes d'eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant avant de l'ouvrir.
- Ne déposez pas d'objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de ce dernier.
Pare-soileil
Faites glissez le pare-soleil vers l'avant ou vers l'arrière pour l'ouvirir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un concessionnaire NISSAN.
INTERRUPTEUR DE L'ÉCLAIRAGE SUR DEMANDE

LIC0472
L'interrupteur de l'éclairage sur demande permet au conducteur de sélectionner un des trois modes d'éclairage interieur et d'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule). L'interrupteur de l'éclairage sur demande fonctionne, peu importe la position du contacteur d'allumage.
: L'éclairage interieur et l'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule) s'allument. L'éclairage s'eteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie.
OFF: L'éclairage interieur et l'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule) ne s'allument pas.
: L'éclairage interieur et l'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule) s'allument lorsqu'une portière est ouverte.
Si l'interrupteur de l'éclairage sur demande se trouve en position , l'éclairage interieur s'allume pendant environ 30 secondes si :
- les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande ou de l'interrupteur de verrouillage électrique des portières alors que toutes les portières sont fermées et que le contacteur d'allumage est en position OFF;
- la portière du conducteur est ouverte, puis reférmée sans que la clé ne se trouve dans le contacteur d'allumage;
- la clé est retiree du contacteur d'allumage lorsque toutes les portieres sont fermées.
L'éclairage interieur et l'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule) s'éteignent lorsque la temporisation de 30 secondes commence, si :
- la portière du conducteur est verrouillée au moyen de la télécommande, d'une clé ou de l'interrupteur de verrouillage électrique des portières;
- le contacteur d'allumage est tourné à la position ON.
Lorsque les portieres sont ouvertes, l'éclairage s'éteint automatiquement dans un début de 30 minutes pour évider d'épuiser la batterie.
NOTA :
L'éclairage de l'espace pour les jambes et du seuil de porte s'allume à l'ouverture des portières du conducteur et du passager, peu importe la position de l'interrupteur de l'éclairage sur demande. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s'eteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie.

MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger.
LAMPES INDIVIDUELLES

Type A
Les passagers arrirere disposent de lampes individuelles situées au pavillon ou sur la console de pavillon. L'aire de chargement possede également une lampe, située sur la doublure de pavillon.
Pour allumer une lampe individuelle au pavillon (type A), appuyez directement sur la lampe.

Type B
Les lampes individuelles de la console au pavillon (type B) pivotent sur 360 degrés. Pour allumer ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour eteindre la lampe.

Type C
La lampe de l'aire de chargement (type C) est munie d'un selecteur à trois positions. Appuyez directement sur la lampe pour l'allumer.
Position ON: la lampe reste allumée.
Position Normal: la lampe s'allume à l'ouverture d'une des portières ou lorsque le vehicule est déverrouillé à l'aide de la télécommande. La lampe s'éteint après 30 secondes ou lorsque toutes les portières sont refermées.
Position OFF: la lampe ne s'allume pas, quelle que soit la position des portieres et que celles-ci soient verrouillées ou non.
LAMPES DE LECTURE

Pour allumer les lampes de lecture, enforcez les interrupteurs correspondants. Enforcez les interrupteurs de nouveau pour eteindre ces lampes.

MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger.

LAMPE DE LA CONSOLE
La lampe de la console ① s'allume chaque fois que les feuels de stationnement ou les phares sont allumés.
TELECOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK MD (selon I'equipement du vehicule)
La télécommande universelle HomeLink ^MD est un dispositif pratique qui combine jusqu'à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLink ^MD :
- peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages, les portails, l'éclairage de la maison et du bureau, les serrures de portes d'entrée et les systèmes de sécurité;
- est alimentée par la batterie de votre vehicule et ne requiert pas de piles individuelles. La programmation de la télécommande HomeLinkMD n'est pas perdue si vous batterie est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois vous telécommande universelle HomeLink MD programmee, conservez la télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d'un nouveau vehicule). Si vous vendez votre vehicule, la programmation de votre telécommande universelle HomeLink MD doit être effacée pour des raisons de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLink MD » plus loin dans ce chapitre.

AVENTISSEMENT
- N'utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas de fonctions d'arrêt d'urgence et de marche arrière telles qu'exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes s'appliquent aux modèles d'ouvre-portes de garages fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d'un object se trouvant sous la porte pendant la fermeture, s'immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière, n'est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L'utilisation d'un tel ouvre-porte de garage accroit les risques de blessures graves ou mortelles.
- Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s'ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d'action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez en programmant la télécommande.
- Coupe le moteur avant de programmer la télécommande HomeLink ^MD .

PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK
- Maintenez d'abord les deux boutons HomeLinkMD extérieurs enfoncés (pour effacer la mémoire) jusqu'à ce que le témoin ① se mette à clignoter (après 20 secondes). Relâchez les deux touches.
- Placez l'extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLink ^MD .

- À l'aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et sur celle de la télécommande portative.
NE relâchéz PAS les touches avant d'avoir terminé l'étape 4.
- Maintenez les deux touches enforcées jusqu'à ce que le témoin HomeLinkMD clignote, d'abord lentement, puis plus rapidement (pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchéz les deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation a réussi. Pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif programme, appuyez sur la touche programmée HomeLinkMD jusqu'à ce que le dispositif s'actionne.
- Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement pendant deux secondes et demeure allumé par la suite lorsqu'le dispositif HomeLinkMD a détecté le signal de « code tournant » d'ouvre-porte de garage. Vous devrez alors passer aux étapes suivantes pour terminer la programmation du dispositif HomeLinkMD. Ceci pourrait nécessiter l'usage d'une échelle et l'aide d'une autre personne.
- Appuyez sur le bouton de programmation « Smart » ou « Learn » du moteur de l'ouvreporte de garage pour activer le mode d'apprentissage. Ce bouton se trouve normalement pres du fil d'antenne suspendu au moteur. Si le fil débouché sous la lentille de l'éclairage, vous devrez retarder cette lentille pour atteindre le bouton de programmation.
NOTA :
Une fois que vous avez relachué le bouton de programmation du moteur d'ouvreur et que le témoin d'apprentissage est allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l'étape 7. La contribution d'une autre personne est fortement recommandée pouraccomplir cette étape.
- Dans les 30 secondes suivant l'activation du bouton de programmation de l'ouvre-porte de garage, appuyez fermement mais brievement sur la touche HomeLink ^MD que vous venez de programmer. Appuyez jusqu'à trois fois sur la touche HomeLink ^MD pour compléter la procédure d'apprentissage.
- La touche de votre dispositif HomeLinkMD devrait maintainant être programmée. (Pour programmer le reste des touches HomeLinkMD et ainsi actionner d'autres portes ou barrières, n'effectuez que les étapes 2 à 8.)
NOTA :
Ne repêtez pas l' étape 1, à moins que vous ne souhaitiez effacer la programmation de toutes les touches HomeLink MD.
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLink ^MD , ou si vous éprouvez des difficultés au cours de la
programmation, consultez le site Web de HomeLink ^MD à l'adresse suivante: www.homelink.com, ou composez le 1 800 355-3515.
PROGRAMMATION DE LA TÉLEÇOMMANDE HOMELINKMD POUR LE CANADA
Avant 1992, le règlement du ministeré canadien des Communications exigeait l'interruption de la transmission des télécommandes portatives après deux secondes. Pour programmerme votre télécommande portative dans la télécommande HomeLink ^MD , continuez d'appuyer sur la touche de la télécommande universelle HomeLink ^MD (consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLink ^MD ») et appuyez toutes les deux secondes « un cycle » sur votre télécommande portative jusqu'à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation).
NOTA :
Si vousprogrammez un ouvre-portedegarage ou un autre dispositif du même type, ilesteneilléde débrancherle dispositifpendant le processus de « cyclage »afin d'éviter d'endommager ses composants.
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK
Une fois programmee, la telecommande universelle HomeLinkMD peut etre utilisee pour actionner une portede garage ou tout autre dispositifsimilaire. Pour ce faire, appuyez brievement sur la touche programmee correspondante de la telecommande universelle HomeLinkMD.Le temoin rouge s'allume alors pour indiquer qu'un signalest transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLEMES DE PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink ^MD ne reconnait pasrapidementlescodesd'unetelecommande portative:
- remplacez les piles de la télécommande portative;
- placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLink ^MD , en tenant l'extrémité où se trouve la pile à l'écart de la surface de la télécommande HomeLink ^MD ;
-
appuyez simultanément sur les touches des deux télécommandes, sans les relâcher;
-
placez l'extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLink ^MD . Maintenez la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce déliait n'est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLink ^MD , essayez de tener la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent, veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les nombres de téléphone pour joindre ce service sont inscrits dans l'avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA PROGRAMMATION DES TOUCHES HOMELINK
Il n'est pas possible d'effacer la programmation d'une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et maintenez-les enforcées jusqu'à ce que le moyen clignote (environ 20 secondes).
REPROGRAMMATION D'UNE SEULE TOUCHE HOMELINK
Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD déjà programmée :
- Appuyez sur la touche HomeLink MD désirée et maintenez-la enforcée. Ne relâchéz pas la touche avant d'avoir terminé l'étape 4.
- Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 25mm à 75mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLinkMD.
- Appuyez sur la touche de la télécommande portative et maintenez-la enfoncée.
- Le témoin HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement. Dès que le témoin clignote rapidement, relâchéz les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLink ^MD est maintainant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en,enfantant la touche HomeLink ^MD qui vient tout juste d'etre programmée. Cette procédure n'attecte pas les autres touches programmes de la télécommande HomeLink ^MD .
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si vous vécicule est volé, vous doivent changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjàprogrammé dans la télécommande HomeLink ^MD . Consultez le mode d'emploi de chacun des dispositifs programmés ou communique avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux renseignements dans la télécommande universelle HomeLink MD lorsque votre vehicule sera retrouvé.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2), il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée.
Ce dispositif a ete teste et est conforme aux normes de la FCC et du MDC. Toute modification non approuvue par la partie responsable de la conformite peut annuler le droit d'utiliser ce dispositif.
MDC:ISTC1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
3 Vérifications et réglages avant le démarrage
Clés 3-2
Clés du système antidémarrage du vehicule
Nissan 3-2
Portieres 3-3
Verrouillage au moyen d'une clé 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de verrouillage interieure 3-4
Verrouillage au moyen de l'interrupteur de verrouillage électrique des portières 3-5
Utilisation d'une portiere coulissant
manuelle (selon l'equipement du vehicule). 3-5
Utilisation de l'interrupteur principal - portiere coulissante électricque (selon l'équipement du vehicule) 3-6
Utilisation d'une portiere coulissantélectrique (selon l'équipement du vehicule) 3-7
Dispositif de sécurité pour infant des portières coulissantes. 3-10
Système de verrouillage et de déverrouillage sans clé à télécommande 3-11
Utilisation du dispositif d'entrée sans clé à télécommande 3-12
Capot. 3-15
Hayon. 3-16
Utilisation du hayon à commande manuelle 3-16
Utilisation de l'interrupteur principal dédié au
hayon à commande électrique
(selon l'equipement du vehicule) 3-17
Utilisation du hayon à commande électrique
(selon l'equipement du vehicule) 3-17
Poignée d'ouverture du hayon. 3-20
Trappe du réservoir de carburant 3-21
Fonctionnement du levier d'ouverture 3-21
Bouchon de replissage de carburant. 3-22
Volant. 3-23
Fonctionnement du volant inclinable 3-23
Réglage de la position du pédalier
(selon l'equipement du vehicule) 3-24
Pare-soleil 3-24
Miroirs de courtoisie 3-25
Rétroviseurs 3-25
Rétroviseur interieur
(selon l'equipement du vehicule) 3-25
Rétroviseur interieur automatique antiéblouissement
(selon l'équipement du vehicule) 3-26
Rétroviseurs extérieurs 3-26
Positionneur automatique
(selon l'équipment du vehicule) 3-28
fonction de mémorisation; 3-28
Fonction d'entrée/sortie 3-30
Fonctionnement du système 3-30



WPD0128
- Deux clés principales (noires) avec puce de transpondeur et symbole chromé NiSSAN sur l'une des faces
- Clé de suture (noire) avec puce de transpondeur
- Plaque avec numero de clé
- Puce du transpondeur
Un numero de clé est fourni avec les clés de votre vehicule. Prenez en note ce numero de clé et conservez-le dans un endroit sur ( comme votre portefeuille), mais pas dans votre vehicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numero pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
vous preniez en note le numero de clé qui apparait sur la plaque puisque NISSAN ne conserve pas de registres de ces numérodes clés.
Vous n'aurez besoin de ce numero que si vous perdez toutes les clés du vehicule et qu'il n'est pas possible d'utiliser une autre clé pour en tirer des copies. Si vous possèdez encore une clé, votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des copies.
CLÉS DU SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN
Vous ne pouvez faire demarrer votre vehicule qu'avez les clés principales ou de sureté qui sont enregistrées dans la mémoire du dispositif antidémarrage de vehicule NISSAN (NVIS). Ces clés contiennent une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du vehicule.
La clé de suture ne peut pas être utilisée pour ouvrir la serrure de la boîte à gants.
Si vous préteze votre vehicule à quelqu'un, mais ne foulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de suture.
Ne laissez jamais ces clés dans le vehicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement
Si vous avez encore une clé en votre possession, le numéro de clé n'est pas nécessaire si vous désirez vous procurer une autre clé associée au NVIS. Notre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu'à cinq clés avec le système antidémarrage du vehicule NISSAN pour un vehicule. Vous devriez appporter toutes vos clés du système antidémarrage du vehicule NISSAN lorsque vous vousprésentez chez notre concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. En effet, le procédé d'enregistrement efface tous les codes de clés enregistrées antérieurement dans la mémoire du NVIS de votre vehicule. Au terme de la programmation, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN codées dans le système au cours de la procedure de programmation. Les clés que vous n'aurez pas remises à votre concessionnaire aux fins d'enregistrement ne pourrait plus faire demarrer votre vehicule.
Ne laissez pas de l'eau salée entre en contact avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur électrique, car cela pourrait nuir au fonctionnement du dispositif.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
A VERTISSEMENT
- Conduisez toujours avec les portières verrouillées. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus grande sécurité en cas d'accident puisqu'il empêche l'éjection des passagiers du vehicule. Cette précaution empêche aussi l'ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d'autres personnes et toute intrusion dans le vehicule.
- Avant d'ouvoir une portière, assurez-vous de pouvoir éviter les vehicules venant en sens inverse.
- Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance dans le vehicule. Ils pourraient actionner les commuteurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourraient être victimes d'accidents graves.
AMISE EN GARDE
Utilisiez toujours la poignée de portière pour ouvrir ou fermer une portière coulissant. Évitez d'ouvrir ou de fermer les portières en plaçant votre main sur le bord de la portière ou sur le rouleau de glissière de la portière, car vous risquériez de vous blesser.
- Au moment de fermer une portière coulissant, assurez-vous que le cadre de la portière est complètement dégagé. Vous réduirez ainsi les risques de blessures aux pieds et aux mains des passagers.
- Si vous ouvrez un portière coulissante alors que votre vehicule se trouve dans une pente, assurez-vous que la portière est complètement ouverte et qu'elle ne se referte pas d'elle-même.

Côté conducteur
VERROUILAGE AU MOYEN D'UNE CLÉ
Le verrouillage électrique des portières vous permé de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé vers l'avant du vehicule ①.
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers l'arrière du vehicule ②. Pour déverrouiller toutes les portières, ramenez la clé de cette position à la position de départ ③ (d'ou elle peut être retiree
et insérée), puis tournez-la de nouveau vers l'arrière dans les cinq secondes ④.
Ouverture et fermeture des glaces
Voupez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé dans la portière du conducteur.
Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l'arrière du vehicule pendant plus d'une seconde lorsque la portière est déverrouillée.
Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l'avant du vehicule pendant plus d'une seconde lorsque la portière est verrouillée.
Le mouvement des glaces s'arrête lorsque la clé est relachée.

Commande de verrouillage interieure des portières avant
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA COMMANDE DE VERROUILLAGE INTÉRIÈURE
Pour verrouiller la portiere sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage interieure à la position de verrouillage ①, puis fermez la portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage interieure à la position de déverrouillage ②.

Commande de verrouillage interieure des portières coulissantes
3-4 Verifications et réglages avant le démarrage

Interrupteur de serrure de portiere
VERROUILLAGE AU MOYEN DE L'INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portieres sans l'aide de la clé, poussez l'interrupteur de verrouillage électrique de la portière (côté conducteur ou passagér avant) à la position de verrouillage ①. Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le vehicule si vous utilise cette méthode pour verrouiller les portières.
Pour déverrouiller toutes les portières sans utilise la clé, poussez l'interrupteur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager avant) à la position de déverrouillage. ②
Protection de verrouillage
Si vous placez le commutateur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le contacteur d'allumage et qu'une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés à l'intérieur du vehicule.

UTILISATION D'UNE PORTIÈRE COULISSANTE MANUELLE (selon l'équipement du vehicule)

AVERTISSEMENT
Assurez-vous au préalable que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture des portières coulissantes (par exemple, les mains des passagers, etc.).
La portiere coulissante manuelle peut etre ouverte de I'intérieur ou de I'extérieur.
Pour ouvrir la portière coulissant de l'intérieur, appuyez sur le bouton ① et tirez la poignée vers l'arrière.
Pour ouvrir la portiere coulissant de l'extérieur, tirez sur la poignée extérieure.
La portiere coulissant du côte conducteur ne peut pas etre ouverte complètement lorsque la trappe du réservoir de carburant est ouverte.

UTILISATION DE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL - PORTIQUE COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon l'équipement du vehicule)
L'interrupteur principal se trouve sur la console au pavillon.
Mettez l'interrupteur à ON pour activer les commutateurs de montants de portière et l'assistance électrique. Un témoin s'allume lorsque le commutateur est en position de marche.
Mettez l'interrupteur à OFF pour neutraliser les commutateurs de montants de portière et l'assistance électrique. Un témoin s'allume lorsque le commutateur est en position OFF.
Lorsque l'interrupteur principal est en position OFF, la portiere coulissant peut encore être ouverte au moyen de la télécommande ou du commutateur de la console au pavillon. La portiere coulissant peut toujours être ouverte manuellement de l'intérieur ou de l'extérieur.
NOTA :
Si le dispositif de sécurité pour infant est engageé, le commutateur de montant de portière n'actionnera pas la portière coulissantante, peu importe la position de l'interrupteur principal.

Commutateur de montant de portière UTILISATION D'UNE PORTIERECOULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon l'équipement du vehicule)

AVERTISSEMENT
Assurez-vous au préalable que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture des portières coulissantes (par exemple, les mains des passagers, etc.).

Commutateur de la console au pavillon
- Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance dans le vehicule. Ils pourraient actionner les commuteurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourraient être victimes d'accidents graves.
NOTA :
Pour ouvrir ou fermer une portière coulissante électrique, ou pour en inverser le mouvement, le contacteur d'allumage doit être à la position OFF ou, si celui-ci est en position ON, le levier selecteur doit être en position P (stationnement). De plus, les portières coulissantes électriques ne fonctionneront pas si la tension de la batterie est insuffisante.
Assistance electrique :
Si l'interrupteur principal est en position ON et qu'une portiere coulissante est déverrouillée et ouverte ou fermée manuellement au moyen des poignées interieure ou extérieure, l'assistance électrique sera activée et le mouvement de la portière se poursuivra automatiquement.
Ouverture électrique :
La portière coulissante passe de la position complètement fermée à la position complètement ouverte en trois à six secondes environ. La fonction d'ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière.
- Une portière coulissante peut être ouverte à l'aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque le vehicule est verrouillé. Seule le hayon sera
déverrouillé et ouvert. Lorsque l'on ferme la portière coulissant, elle ne se verrouille pas. Le vehicule doit être reverrouillé pour que la portière coulissant soit verrouillée.
- Le bouton de la télécommande doit être enforcé pendant une demi-seconde avant que le hayon commence à s'ouvoir.
- Le commutateur de montant de portière ne fonctionne que si l'interrupteur principal est en position de marche, que la portière est déverrouillée et que le dispositif de sécurité pour infant de la portière n'est pas engagé.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplaced hors de la position P (stationnement) durant l'ouverture du hayon électrique.
La fonction d'ouverture électrique de la portiere coulissante du (:oté conducteur n'est pas disponible lorsque la trappe du réservoir de carburant est ouverte. Un carillon retentit si on tente d'ouvrir la portiere coulissante de cette façon. La portiere peut être partiellement ouverte manuellement.
Fermeture électrique :
La portiere coulissante passé de la position complètement ouverte à une position intermédiaire. Lorsque la portiere atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale est activé. Il tire la portiere jusqu'à l'engagement du loquet principal. La fermeture électrique prend quatre à
sept secondes environ. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière.
- Si la poignée interieure ou extérieure de la portière coulissante est actionnée alors que le moteur de fermeture finale est activé, ce dernier se désactive et dégage le loquet.
- Le bouton de la télécommande doit être enforcé pendant une demi-seconde avant que le hayon commence à se fermer.
- Le commutateur de montant de portière ne fonctionne que si l'interrupteur principal est en position de marche.
Inversion :
Le mouvement de la portière est immédiatement inversé pendant l'ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande, le commutateur de la console au pavillon ou celui du montant de portière est enforcé. Un carillon retentit pour confirmer l'inversion de mouvement.
Inversion automatique :
Si le hayon touche un obstacle pendant l'ouverture ou la fermeture, un carillon retentit et le hayon inverse automatiquement sa course pour reprendre sa position de pleine ouverture ou
de pleine fermeture. Si elle touche un deuxième obstacle, elle s'immobilise et le mode de retenue s'engage.

AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détction. Assurez-vous donc au préalable que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture du hayon (par exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode de retenue :
Pour éviter que la portière ne se refère brusquement sous l'effet de la gravité, le mode de retenue s'engage de façon intermittente pendant cinq à huit secondes lorsque l'ouverture ou la fermeture électrique de la portière coulissante est interrompue en raison d'obstacles multiples, d'une tension trop faible de la batterie ou de la mise en position OFF de l'interrupteur principal. La portière doit alors être ouverte ou fermée manuellement.
Réinitialisation des portières coulissantes électriques
Certaines fonctions des portieres coulissantes électriques sont désactivées si l'une des bornes de la batterie est débranchée ou si l'alimentation est coupée.
Effectuez la procEDURE qui suit pour réinitialiser chaque portière coulissante électrique et reactiver ses fonctions.
- Mettez l'interrupteur principal en position OFF.
- Ouvrez manuellement la portière coulissante électrique en position complètement ouverte.
- Mettez l'interrupteur principal en position ON.
- Enoncez l'interrupteur de la console au pavillon jusqu'à ce que la portière se refere.
- Relâchez l'interrupteur.
- Enoncez l'interrupteur de la console au pavillon jusqu'à ce que la portière s'ouvre complètement.
- Relâchez l'interrupteur.
-
Enoncez l'interrupteur de la console au pavillon jusqu'à ce que la portière se refere.
-
Relâchez l'interrupteur.
Les fonctions de la portière coulissant electrique sont alors normalement rétablies.
NOTA :
La procédure de réinitialisation doit être exécutée pour les deux portières coulissantes électriques (selon l'équipement du vehicule).

LPD0231
DISPOSITION DE SECURITE POUR ENFANT DES PORTIERES COULISSANTES
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche l'ouverture accidentelle des portières coulissan-
tes, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants prennett place dans le vehicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des portières coulissantes.
Lorsque le levier se trouve en position de verrouillage, la portiere coulissant ne peut s'ouvrir que de l'extérieur, ou à l'aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande.
SYTÉME DE VERROUILLAGE ET DE DÉVERROUILLAGE SANS CLE À TÉLÉCOMMANDE
La télécommande vous permet de verrouiller et déverrouiller toutes les portières, d'allumer l'éclairage interieur et l'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule) et d'activer l'alarme de détresse à partir de l'extérieur du vehicule.
Certaines fonctions de la télécommande, telles que le déclenchement de l'avertisseur sonore et le déverrouillage prioritaire de la portière du conducteur, sont régables. Consultez les paragraphs « Menu des réglages personnalisés » (vehicules à écran monochrome) ou « Systèmes Electroniques du vehicule » (vehicules à écran couleur) de la section « Écran d'affchage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » ci-après dans le present manuel.
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans le vehicule avant de verrouiller les portières.
La télécommande peut fonctionner à environ 10m (33 pi) du vehicule. Toutefois, la portée est fonction des conditions environnantes du vehicule.
Voupeuvezutiliser jusqu'à cinqtelecommandes pour un vehicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l'achat et à l'utilisation de telecommandes supplémentaires, adressez-vous a un concessionnaire NISSAN.
La télécommande est inefficace si :
- la pile est à plat;
- la distance entre le vehicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
L'alarme de détresse ne s'active pas si la clé se trouve dans le contacteur d'allumage.
AMISE EN GARDE
Pour éviter d'endommager la télécommande:
- ne la mettez pas en contact avec de l'eau;
ne la laissez pas tomber; - ne la frappez pas brusquement sur un autre objet;
- ne la laissez pas trop longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60^ (140°F).
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommende d'effacer le code d'identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d'utiliser la télécommande pour déverrouiller le vehicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant la procédure à utiliser pour effacer le code.

UTILISATION DU DISPOSITIF D'ENTREE SANS CLÉ À TÉLECOMMANDE
Verrouillage des portières
- Fermez toutes les glaces de votre vehicule.
- Retirez la clé du contacteur d'allumage.
- Fermez le capot et toutes les portières.
-
Enonceze le bouton de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feu des detresse clignotent deux fois et l'avertisseur sonore emet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portieres.
-
Si vous appuyez sur le bouton alors que toutes les portières sont verrouillées, les yeux de détresse clignotent deux fois et l'avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
Si une portiere est ouverte et que vous appuyez sur le bouton 1, les portieres se verrouillent, mais l'avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de detresse ne clignotent pas.
L'avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez les paragraphs « Menu des réglages personalisés » (vehicules à écran monochrome) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules à écran couleur) de la section « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » ci-après dans le present manuel.
NOTA :
Si vous modifiez la fonction de signal sonore et de clignotement des faux associéeau moyen de la télécommande, l'ecrand'affichage n'indique pas le mode en courset ne permet pas de modifier ce dernier.Utilisez la telecommande pour revenir aumode precedent, puis reactivez la commande au moyen de I'ecran d'affichage.

Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton de la télécommande.
- Seule la portiere du conducteur se déverrouille.
-
Les feu de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se trouve à une position autre que la position ON.
-
Lorsque l'interrupteur de l'éclairage sur démande est à la position , l'éclairage interieur et l'éclairage au sol s'allument et le temporisateur d'éclairage s'activependant 30 secondes si le contacteur d'allumage se trouve à toute autre position que ON.
Appuyez de nouveau le bouton 2 de la télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
- Toutes les portières se déverrouillent.
- Les faux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées.
Vous pouze eteindre I'eclairage interieur et I'eclairage au sol (selon I'equipement du vehicule) sans attendre I'expiration du delays de 30 secondes en inserant la clé dans le contacteur d'allumage et en la tournant à la position ON ou START, en verrouillant les portieres au moyen de la télécommande ou en poussant le bouton de I'eclairage interieur à la position OFF.
Dispositif de reverrouillage automatique
Lorsque le bouton de la télécommande est enforcé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un-delai d'une minute, à moins qu'une des opérations suivantes ne soit effectue:
- l'ouverture d'une portière;
- l'insertion d'une clé dans le contacteur d'allumage, puis son passage de la position OFF à la position ON.
Ouverture des glaces
Vou puevez ouvrir les glaces automatique simultanement à l'aide de la télécommande.
Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le bouton de la télécommande pendant plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières.
Les glaces des portieres s'abaissent pendant que vous enforcez le bouton de la télécommande.
Les glaces des portières ne peuvent pas etre fermées à l'aide de la télécommande.
Couplage de la télécommande aux fonctions de mémorisation du positionneur automatique
Si le vehicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut etre couplee a ses fonctions de memorisation.
Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.

Utilisation d'une portiere coulissante électrique (selon l'équipement du vehicule)
Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer la portiere coulissant electrique.
Si you appuyez sur le bouton de la télécomande, le mouvement du hayon s'inverse immédiatement pendant l'ouverture ou la fermeture électrique. Un carillon retentit pour confirmer l'inversion de mouvement.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Utilisation des portières couissantes électriques » plus haut dans ce chapitre.

Consultez la rubrique « Hayon » ci-après dans la presente section pour obtenir de plus amples renseignements.
Utilisation du hayon à commande électrique (selon l'équipement du vehicule)
Maintenez le bouton de la télécommande enforcé pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer le hayon. Les yeux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d'ouverture ou de fermetre a début.
La course du hayon s'inverse immédiatement si vous appuyez sur le bouton de la télécommande pendant l'ouverture ou la fermeture électrique. Un carillon retentit pour confirmer l'inversion de mouvement.

Utilisation de l'alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximé de votre vehicule et si vous croyez être en danger, vous pouvez activer l'alarme de détresse en,enfantant le bouton de la télécommande pendant plus d'une demi-seconde.
L'alarme de détresse et les phares s'activent alors pendant 25 secondes.
L'alarme de détresse est neutralisée :
- lorsqu'elle a retenti pendant 25 secondes;
- lorsqu'un des boutons de la télécommande est enforcé.
CAPOT
Utilisation de l'éclairage interieur
Appuyez une fois sur le bouton de la télécommande pour allumer l'éclairage interieur et l'éclairage au sol (salon l'équipement du vehicule).
Consultez le paragraphe « Interrupteur de l'éclairage sur demande » de la section « Instruments et commandes » ci-dessus dans leprésent manuel.



LPD0215

AVERTISSEMENT
① Tirez sur la poignée de déverrouillage du capot qui se trouve sous la planche de bord, du côte conducteur. Le capot s'entrouvre légèrement.
② Du bout des doigts, poussez vers le côté le levier situé à l'avant du capot, tel qu'illustré, puis soulevez le capot.
③ Insérez l'extrémité de la bequille de capot dans la fente prévue à cet effet sous le capot.
Pour referrer le capot, abaissez-le doucement et assurez-vous qu'il se verrouille correctement.
Assurez-vous que le capot de votre vehicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Si cette vérification n'est pas faite, le capot pourrait s'ouvrir et causeur un accident.
- Si vous Voyez de la vapeur ou de la fumée s'échapper du compartment moteur, n'ouvre pas le capot, car vous pourriez subir des blessures.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le hayon est bien fermé afin d'éviter qu'il ne s'ouvre lorsqu'le vehicule roule.
- Ne conduisez pas en laissant le hayon ouvert. Des gaz d'échéppement nocifs pourraient s'infiltrer dans l'habitacle. Reportez-vous à la section « Gaz d'échéppement » du chapitre « Démarriage et conduite » duprésent manuel.

UTILISATION DU HAYONÀ COMMANDE MANUELLE

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les mains des passagers, etc. se trouvent à l'intérieur du vehicule avant de fermer le hayon.
Le système de verrouillage électrique des portières permet de verrouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières, y compris le hayon.
Pour ouvrir le hayon, poussez la poignée d'ouverture et soulevez-la.
Pour le fermer, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas.

LPD0222
UTILISATION DE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL DÉDIÉ AU HAYON À COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon l'équipement du vehicule)
L'interrupteur principal se trouve sur la console au pavillon.
Mettez l'interrupteur à ON pour activer le commutateur de montant du hayon. Un témoin s'allume lorsque le commutateur est en position de marche.
Mettez l'interrupteur à OFF pour désactiver le commutateur de montant du hayon. Un tímein s'allume lorsque le commutateur est en position OFF. Le réglage de l'interrupteur à OFF pendant l'ouverture ou la fermeture du hayon interruptla course du hayon et le hayon passa automatiquement en mode manuel.
Lorsque l'interrupteur principal est en position OFF, le hayon peut toujours être ouvert au moyen de la télécommande ou du commutateur de la console au pavillon. Le hayon peut aussi être ouvert manuellement au moyen de la poignée extérieure s'il est verrouillé.

Commutateur de montant arrière UTILISATION DU HAYONÀ COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon l'équipement du vehicule)

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les mains des passagers, etc. se trouvent à l'intérieur du vehicule avant de fermer le hayon.

LPD0223
Commutateur de la console au pavillon
- Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance dans le vehicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourraient être victimes d'accidents graves.
NOTA :
Le levier sélecteur doit se couver en position P (stationnement) pour ouvrir ou fermer le hayon à commande électricque ou en inverser la course. De plus, le hayon à commande électricque ne fonctionne pas si la tension de la batterie est trop faible.
Ouverture électrique :
Le hayon à commande électrique passée automatique de la position complètement fermée à la position complètement ouverte en cinq à huit secondes environ. La fonction d'ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de la poignée d'ouverture extérieure. Les feuels de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d'ouverture a début.
Le hayon peut être ouvert à l'aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque le vehicule est verrouillé. Le hayon se déverrouille et s'ouvre automatiquement. Une fois le hayon fermé, il se verrouille ou se déverrouille conformément à l'état des autres serrures du vehicule.
- Vous doivent maintainir le bouton de la télécommande enforcé pendant une demi-seconde avant que le hayon ne commence à s'ouvrir.
- Le hayon doit être déverrouillé pour être ouvert au moyen de la poignée extérieure.
- L'interrupteur du montant arrêté ne peut servir à ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplaced hors de la position P (stationnement) durant l'ouverture du hayon électrique.
Fermeture électrique :
Le hayon à commande électrique passée automatique de la position complètement ouverte à la position secondaire. Lorsque le hayon atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s'engage et enclenché le verrou principal. La fermeture électrique dure de 7 à 10 secondes environ. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant arrêté. Les feuels de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence de fermeture a début.
Si la poignée d'ouverture extérieure du hayon est actionnée alors que le moteur de fermetre finale est activé, ce dernier se désactive et dégage le loquet.
- Le bouton de la télécommande doit être maintenu enforcé pendant une demi-seconde avant que le hayon ne commence à se fermer.
- L'interrupteur du montant arrêté permet de fermer le hayon seulement si l'interrupteur principal est en position ON.
Inversion :
La course du hayon est immédiatement inversée pendant l'ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande ou l'interrupteur du montant arrêté est enforcé. Un carillon retient pour confirmer l'inversion de mouvement.
Inversion automatique :
Si le hayon détecte un obstacle pendant l'ouverture ou la fermeture électrique, un carillon retentit et le hayon inverse automatiquement sa course pour reprendre la position d'ouverture ou de fermeture complète. Si le hayon détecte un deuxième obstacle, il s'immobilise et le moteur se désactive. Le hayon passe en mode manuel.
Chaque côté du hayon est muni d'une bande antipincement. Si une bande détecte un obstacle durant la fermetre du hayon électrique, le hayon inverse sa course et s'ouvre complètement.
NOTA :
Si la bande antipincement est endomma-gee ou retiree, le mode de fermeture elec trique ne fonctionnera plus.
AVERAGEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détction. Assurez-vous que les mains des passagers, etc. se trouvent à l'intérieur du vehicule avant de fermer le hayon.
Mode manuel :
Si le mode électrique n'est pas disponible, le hayon peut être manœuvré manuellement. Le mode de fonctionnement électrique du hayon pourrait ne pas être disponible si l'interrupteur principal est en position OFF, si le hayon a touché de nombreux obstacles pendant un seul cycle de fermeture ou d'ouverture, ou si la tension de la batterie insuffisante.

Mode de sécurité :
Si les vérins à gaz du hayon (1) perdent de la pression, le mode de sécurité du hayon à commande électrique entre en vigueur. Lorsque le mode sécurité est en vigueur, le hayon se ferme lentement. Un carillon continu retentit jusqu'à ce que le hayon soit complètement abaisse. Le hayon est ensuite entrainé en position fermée, puis il est verrouillé par un moteur.
Le hayon à commande électricne ne peut pas être ouvert à l'aide des interrupteurs lorsque le mode de sécurité est en vigueur.
La fonction d'inversion automatique reste active lorsque le hayon se ferme en mode de sécurité.
Faites inspector le hayon par toute concessionnaire NISSAN avant de l'utiliser de nouveau.
AMISE EN GARDE
- Ne manoeuvrez pas le hayon à commande électrique s'il ne reste pas ouvert ou s'il se referme inopinément pendant que le carillon d'advertissement retentit. Les vérins à gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspector le hayon par un concessionnaire NiSSAN.
- N'activez pas le hayon à commande électrique si un des vérins à gaz du hayon est retire. Il pourrait en résultat des dommages au hayon ou aux mécanismes du hayon à commande électrique.
POIGNEE D'OUVERTURE DU HAYON
AVERAGEMENT
Assurez-vous que le hayon est bien fermé afin d'éviter qu'il ne s'ouvre lorsque le vehicule roule.
- Ne conduisez pas en laissant le hayon ouvert. Des gaz d'échéppement nocifs pourraient s'infiltrer dans l'habitacle. Reportez-vous à la section « Gaz d'échéppement » du chapitre « Démarriage et conduite » duprésent manuel.
AMISE EN GARDE
-
Ne manoeuvrez pas le hayon à commande électrique s'il ne reste pas ouvert ou s'il se refere inopinement pendant que le carillon d'advertissement retentit. Les vérins à gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspector le hayon par un concessionnaire NISSAN.
-
N'activez pas le hayon à commande électrique si un des vérins à gaz du hayon est retire. Il pourrait en résultat des dommages au hayon ou aux mécanismes du hayon à commande électrique.
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

Déverrouillage du hayon manuel
Hayon à commande manuelle (selon l'équipement du vehicule)
Suivez les étapes ci-après si le hayon ne peut être verrouillé ou déverrouillé au moyen de l'interrupteur de serrure de portière ou de la télécommande parce que la batterie est décharge:
- Retirez le couvercle menagé sur la face interieure du hayon.
- Poussez le levier vers le bas pour verrouiller le hayon et tirez le levier vers le haut pour déverrouiller le hayon.

Déverrouillage du hayon électrique
Hayon à commande électric (selon l'équipement du vehicule)
Suivez les étapes ci-après si le hayon ne peut être ouvert au moyen de l'interrupteur de serrure de portière ou de la télécommande parce que la batterie est déchargeée :
- Retirez le couvercle menagé sur la face interieure du hayon.
- Poussez le levier vers le haut pour ouvrir le hayon.

FONCTIONNEMENT DU LEVIER D'OUVERTURE
L'interrupteur de la trappe du réservoir de carburant se trouve sur la portière du conducteur. Appuyez sur l'interrupteur pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant. Fermez la trappe en la poussant fermement pour la verrouiller.

LPD0232
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
Le bouchon de replissage de carburant est de type à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il émette des déclics.
Placez le bouchon de remplissage de carburant sur le support de bouchon ① pendant le remplissage.
AVERAGEMENT
- L'essence est une substance extrément inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des léasons graves en cas d'utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein d'essence, coupez toujours le moteur, ne fume pas et tenez toute flamme ou étincelle loin du vehicule.
Le carburant peut etre sous pression. Devissez le bouchon d'un tiers de tour et si vous entendez un « sifflement » attendez qu'il s'arrête avant de continuer. Vous eviterez ainsi d'être aspergé par un jet de carburant qui pourrait cause des blessures. Retirez ensuite le bouchon. -
Ne tentez pas de continuer à replir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d'essence se déclenché automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire giclér le carburant et provoquer un incendie.
-
Ne remplacez un bouchon de replissage de carburant que par un bouchon d'origine. En effet, celui-ci est muni d'une soupape de sureté intégrée nécessaire au fonctionnement ajustat du circuit d'alimentation et du dispositif antipollution. L'utilisation d'un bouchon non ajustat peut entrainer une défaillance importante ainsi que des blessures. Cela peut également allumer le témoin d'anomalie.
-
Ne tentez jamais de faire demarrer votre vehicule en versant du carburant dans le corps du papillon d'accéléateur.
-
Ne replissez pas un contenant portafit de carburant dans votre vehicule ou votre remorque. L'électricité statique pourrait provoquer une explosion en raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles au moment du replissage de carburant d'un contenant portatif :
-
placez toujours le contenant sur le sol pour le replir;
- n'utilisezaucundispositifélectroniquependantleremplissage;
VOLANT
- gardez le pistolet du distributeur d'essence en contact avec le contenantpendantle remplissage;
- utilisez uniquement un contenant portatif approuve pour liquide inflammable.

MISE EN GARDE
-
Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du vehicule, rincez-le immédiatement avec de l'eau pour éviter des dommages à la peinture.
-
Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il fasse entendre un déclic. Le témoin d'anomalie SERVICE ENGINE ENGINE SOON peut s'allumer si le bouchon de replissage de carburant est mal serré. Si le témoin ENGINE s'allume parce que le bouchon de replissage de carburant est desserré ou manquant, serrez ou replacez le bouchon et poursuivez votre route. Le témoin ENGINE devrait s'éteindre après quelques déplacements. Si le témoin ENGINE reste allumé après quelques déplacements, faites inspector le vehicule par un concessionnaire NISSAN.
- Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d'anomalie » du chapitre « Commandes et instruments » du réseau manuel.

FONCTIONNEMENT DU VOLANT INCLINABLE
Tirez le levier de verrouillage vers l'avant et reglez la hauteur du volant.
Poussez le levier de verrouillage vers l'arrière pour verrouiller le volant.

AVERTISSEMENT
Ne reglez pas le volant pendant que vous conduisiez. Vous pourriez perdre la maitrise de votre vehicule et causer un accident.
RéGLAGE DE LA POSITION DU PEDALIER (selon l'équipement du vehicule)

La position des pédales d'accélérateur et de frein peut être réglée selon vos préférences.
Utilisez le commutateur du pédalier pour déplacer le pédalier vers l'avant ① ou vers l'arrête ②. Le réglage du pédalier est uniquement possible lorsque :
- le contacteur d'allumage est en position OFF ou ACC;
- le contacteur d'allumage est en position ON et le levier selecteur est en position P (stationnement).
Les pédales d'accélérateur et de frein ne peuvent être régées individuellement.
AMISE EN GARDE
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre pied reposer sur les pédales.
PARE-SOLEIL

3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
RETROVISEURS
① Pour éliminer l'éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
Pour éliminer l'éblouissement létal, déga-gez le pare-soleil principal de son support central et faites-le pivoter sur le côte.
③ Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers l'intérieur ou vers l'extérieur au besoin.

MISE EN GARDE
- Ne tentez pas de ranger le pare-soleil principal avant d'avoir d'abord range la rallonge du pare-soleil.
- Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil verticalément et vers le bas.

MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de courtoisie s'éclaire lorsque vous ouvrez le couvercle.

RETROVISEUR INTÉRIEUR (selon l'équipement du vehicule)
La position de nuit ① permet de réduire l'éblouissement provoqué par les phares des vehicules qui vous doivent lorsque vous conduisez la nuit.
Pour la conduite de jour ② ,utilisez la position de jour.

AVERTISSEMENT
N'utilisez la position de nuit qu'en cas de besoin, car elle reduit la visibilité arrière.

Appuyez sur le bouton | pourmettre la fonction antiéblouissement automatique en fonction.
Pour connaître les détails sur le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLink ^MD , consultez la section « Telecommande universelle HomeLink ^MD » dans le chapitre « Commandes et instruments » duprésent manuel.

RETROVISEURS EXTERIEURS
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionné seulement lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ACC ou ON.
Déplacez le petit commutateur ① pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite. Reglez la position du rétroviseur sélectionné à l'aide du grand bouton ②.
RETROVISEUR INTÉRIEUR AUTOMATIQUE ANTIÉBLOUISSEMENT (selon l'équipement du vehicule)
L'angle de la surface refléchissante du rétroviseur interieur se modifie automatiquement en fonction de l'intensité lumineuse des phares du vehicule qui vous suit.
Le témoin ① s'allume quand la fonction antiéblouissement est activée.
Appuyez sur le bouton O pourmettre la fonction antiéblouissement automatique hors fonction.
A VERTISSEMENT
- Les objets refléchis par le rétroviseur extérieur du côte passager sont plus pres qu'ils ne semble l'être. Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la droite. L'utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait cause un accident. Servez-vous du rétroviseur interieur ou jetez un coup d'eel par-dessus votre épaule afin d'évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.
- Ne règlez pas la position des miroirs pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maitrise de votre vehicule et causeur un accident.
Rétroviseurs chauffants (selon l'équipement du vehicule)
Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d'un dispositif de chauffage qui permet de supprimer la buée, le givre ou la glace qui s'y trouve et ainsi d'améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Interrupteur de dégivrage de lunette arrête et de rétroviseur extérieur ( selon l'équipment du vehicule) » du chapitre « Commandes et instruments » de ce manuel.

Rétroviseurs extérieurs rabattables
Poussez les rétroviseurs vers l'arrière pour les rabattre.
Fonction d'inclinaison des miroirs en marche arriere (selon l'equipement du vehicule)
La fonction d'inclinaison des miroirs en marche arrrière incline vers le bas le miroir du retroviseur extérieur selectionné et améliore ainsi la visibilité vers l'arrête à proximité du vehicule.
Lorsque le contacteur d'allumage est à la position ON, tournez le bouton de réglage des rétroviseurs extérieurs vers la gauche ou vers la droite. Un seul rétroviseur peut être seLECTIONné à la fois.
Déplacez le levier sélecteur à la position R (marche arrrière). Le miroir du rétroviseur sélectionné s'incline vers le bas.
Le miroir du rétroviseur sélectionné reprendra sa position initiale lorsque :
- le levier sélecteur sera place à toute autre position que R (marche arrière);
- la commande de rétroviseur extérieur sera placée à la position neutre;
le contact sera coupé.
NOTA :
Si le bouton de réglage des rétroviseurs extérieurs est à la position neutre, aucun rétroviseur ne s'inclinera vers le bas lorsque vous placerez le levier sélecteur à la position R (marche arrière).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur cette option et sur la façon de memoriser les préférences d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière, consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE (selon l'équipement du vehicule)
Le positionneur automatique comporte deux fonctions :
- fonction de mémorisation;
- fonction d'entrée ou de sortie.

FONCTION DE MÉMORISATION;
Le positionneur automatique peut memoriser deux positions de siège du conducteur, de pédalier et de rétroviseurs extérieurs. Pour memoriser les préférences, effectuez la procédure suivante.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
-
Mettez le contact.
-
Reglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extréieurs selon vos préférences à l'aide des commutateurs de réglage manuels. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Sièges», au chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire », ainsi qu'aux sections « Pédalier régliable » et « Rétroviseurs externiers», plus haut dans ce chapitre.
Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d'allumage vers d'autres positions que ON.
- Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans les cinq secondes qui suivent, enoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisis s'allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin esteint, les positions selectionnées sont enregistrées dans la mémoire correspondante (1 ou 2).
Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une touche déjà programmée, les anciens réglages sont supprimés.
Association de la télécommande à une position méorisée
La procedure déscribe ci-après permet d'associer la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
- Pour enregistrer une position en mémoire, exécutez les étapes suivantes.
- Pendant la période d'environ cinq secondes durant laquelle le témoin de la touche de mémoire choisisie est allumé, appuyez sur la touche de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu'il s'eteint, la télécommande a memorisé la position de réglage.
Alors qu'il n'y a pas de clé dans le contacteur d'allumage, appuyez sur la touche de la télécommande. Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon la position méorisée.
NOTA :
Si une nouvelle position est méorisée dans la touche de mémoire, il faut reprendre la procédure pour associier la télécommande à la nouvelle position.
Méthode de mémorisation de position ideale des rétroviseurs en marche arrête
Une position des rétroviseurs extérieurs peut être mémorisée en vue du recul pour chaque touche de mémoire (1 et 2).
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le contact. (Ne faites pas démarrer le moteur.)
- Enoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde pour actionner le positionneur automatique.
- Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche).
- Appuyez sur la pédale de frein.
- Déplacez le levier sélecteur à la position R (marche arrêté).
- Reglez le rétroviseur dans une position adaptée à la marche arrêté au moyen de la commande de rétroviseur extérieur.
- Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans les cinq secondes qui suivent, enforcez pendant au moins une seconde la touche de mémoire 1 ou 2 Sélectionnée à l'étépe 3.
Le témoin de la touche de mémoire choisis s'allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin esteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans la mémoire correspondante (1 ou 2).
9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position R (droite). Repreneze la méthode décrite précédement pour régler la position du rétroviseur de droite et l'enregistrer dans la mémoire correspondante.
- Si le siège du conducteur, l'accelérer, le frein et les rétroviseurs extérieurs ne sont pas dans la position mémorisée, le rétroviseur extérieur se déplacera selon l'angle d'inclinaison initial.
Confirmation de mémorisation des préférences
- Mettez le contact et appuyez sur la touche SET (réglage). Si la mémoire principale est vide, le témoin s'allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin s'alumera pendant environ cinq secondes.
-
Si le cable de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire est effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de nouveau les positions souhaitées en exécutant la procédure suivante.
-
Ouvrez puis fermez la portiere du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur d'allumage est à la position LOCK.
- Reglez de nouveau les positions de la façon décrite précédemment.
Sélection des préférences de position mémorisées
Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vittesses automatique en position P (stationnement), puis :
- moins de 45 secondes après l'ouverture de la portiere du conducteur, enforcez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins 1 seconde; ou
- tournez le commutateur d'allumage en position ON et enforcez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins 1 seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant environ cinq secondes.
FONCTION D'ENTREE/SORTIE
Ce dispositif permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement). Cette fonction permet au conducteur d'acceder au siège et d'en sortir plus facilement.
Le siège du conducteur se déplace vers l'arrière :
- lorsque la clé est retiree du commutateur d'allumage et que la portiere du conducteur est ouverte;
- lorsque la portière du conducteur est ouverte et que le contacteur d'allumage est tourné à la position LOCK;
- lorsque la clé est tournée de la position ACC à LOCK et que la portière du conducteur est ouverte.
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
- la clé est insérée dans le commutateur d'allumage et la portière du conducteur est fermée;
-
la portiere du conducteur est fermée alors que le contacteur d'allumage est à la position LOCK;
-
le contacteur d'allumage est tourné de la position ACC à la position ON et le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement).
Il est possible de régler la fonction d'entrée ou de sortie, ou de la désactiver. Consultez les paragraphs « Menu des réglages personnalisés » (vehicules à écran monochrome) ou « Systèmes Electroniques du vehicule » (vehicules à écran couleur) de la section « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » duprésent manuel.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÉME
Le positionneur automatique ne fonctionne pas ou cette de fonctionner lorsque :
- le vehicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
- l'une des touches de mémoire est enforcée et le positionneur automatique est en fonction;
- le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
- la touche de mémoire (1 ou 2) n'est pas maintenue enforcée pendant au moins une seconde;
-
le siège est déjà régla à la position mémori-sée;
-
la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège;
- lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est déplace de la position P (stationnement) à une autre position;
- lorsque la portière du conducteur demeure ouverte pendant plus de 45 secondes et que le commutateur d'allumage n'est pas en position ON.
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez les paragraphs « Menu des réglages personalisés » (vehicules à écran monochrome) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules à écran couleur) de la section « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » duprésent manuel.
4 Écran d'affichage, chauffage, climatisation et chaine stéréophonique
Touches du panneau de commande - avec écran
monochrome. 4-2
Noms des composants. 4-3
Utilisation de la commande de navigation et de la touche « ENTER » 4-3
Utilisation de la touche « BACK » (précedent) 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » 4-3
Utilisation de la touche « FUEL ECON » 4-4
Montre 4-5
Utilisation de la touche « E/M » (mesure américaine/métrique). 4-5
Utilisation de la touche MAINT (entretien) 4-5
Utilisation de la touche « SETTING » 4-6
2 Commande de luminosité 4-8
Touches du panneau de commande — écran couleur sans système de navigation 4-9
Noms des composants. 4-9
Utilisation de la commande de navigation et de la touche « ENTER » 4-9
Utilisation de la touche « BACK » (précedent) 4-9
Utilisation de la touche « TRIP » 4-10
Utilisation de la touche « SETTING » 4-13
Réglages de l'écran (affichage des options audio ou de chauffage-climatisation) 4-13
念 / 念 Commande deluminosite 4-16
Touches du panneau de commande — écran couleur avec système de navigation 4-17
Noms des composants. 4-17
Utilisation de la commande de navigation et de la touche « ENTER » 4-17
Utilisation de la touche « BACK » (précedent) 4-17
Configuration de l'écran de démarrage. 4-18
Utilisation de la touche « TRIP » 4-18
Utilisation de la touche « SETTING » 4-21
Réglages de l'écran (affichage des options audio ou de chauffage-climatisation) 4-22
念 / 念 Commande deluminosité 4-27
Camera de marche arrriere (selon l'equipement du vehicule) 4-27
Interpretation des lignes affichées à l'écran. 4-27
Réglage de l'écran. 4-28
Conseils d'utilisation 4-28
Aérateurs. 4-29
Chauffage et climatisationur (à commande manuelle)....4-30
Commandes 4-30
Fonctionnement du chauffage. 4-31
Utilisation du climatiseur. 4-33
Tableaux de direction de l'air 4-34
Chauffage et climatisationur (a commande
automatique) (selon l'équipement du vehicule). 4-39
Fonctionnement automatique 4-40
Fonctionnement manuel. 4-40
Boutons de commande arrête 4-41
Conseils d'utilisation 4-41
Climatiseur arriere 4-42
Commandes 4-42
Entretien du climatiseur 4-43
Chaine audio. 4-43
Radio 4-43
Réception radio FM. 4-43
Réception radio AM 4-44
Réception radio par satellite
(selon l'equipement du vehicule) 4-44
Précautions concernant l'utilisation de la
chaine audio 4-45
Radio AM-FM-SAT avec lecteur de CD
(type A) ou chargeur de CD (type B). 4-48
Entretien et nettoyage des CD 4-55
Interrupteur de commande audio sur le
volant (selon l'équipement du vehicule). 4-56
Commandes audio arrête (selon
l'equipement du vehicule) 4-58
Antenne 4-58
Système audiovisuel DVD
(selon l'équipment du vehicule) 4-59
Commandes du lecteur de DVD. 4-60
Télécommande 4-61
Lecture d'un videodisque numérique (DVD) 4-62
Entretien et soin 4-66
Manipulation de vos disques DVD 4-66
Telephone de voiture ou radio BP 4-69
TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE - AVEC ÉCRAN MONOCHROME

AVERTISSEMENT
- La conduite du vehicule exige toute voitre attention : ne tentez donc pas de régler les commandes de chauffage et de climatisation pendant la conduite.
- Ne démontez ni ne modifiez ce dispos-tif. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
- N'utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l'écran ou l'absence de son. L'utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
Si vous remarquez la presence d'un corps étranger dans le matériel du dispositif d'aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une oedur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immédiatement et communiquèz avec le concessionnaire NiSSAN le plus près. Sinon, il y a risque d'accident, d'incendie ou de chocolélectrique.


WHA0588
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce dispositif.
Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l'arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue pé
riode, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Symboles de reférence :
Touche « ENTER » (entrer) - Touche située sur la planche de bord.
Touche « Display » (affichage) - Touche de seLECTION affichée à l'écran. Elle sert à passer à la fonction suivante.
NOMS DES COMPOSANTS
- / Commande deluminosite (p. 4-8)
- Touche BACK (préçédent) (p. 4-17)
- Commande de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-3)
- Touche SETTING (réglage) (p. 4-6)
- MAINT Touche MAINT (entretien) (p. 4-5)
- Touche TRIP (trajet) de l'ordinateur de conduite (p. 4-3)
- Touche E/M (unités de mesures américaines ou métriques) (p. 4-5)
- Touche FUEL ECON (consommation de carburant) (p. 4-4)
- Touche TRIP RESET (réinitialisation du compteur) (p. 4-3)
- Touche de réglage de la montre (heures et minutes) (p. 4-5)
Pour eteindre Iecran, appuyez sur la touche 2/2 pendant au moins une seconde et demie. Le message « CONFIRMATION AFFI-CHAGE OFF OUI NON » apparait.
UTILISATION DE LA COMMANDE DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément à l'écran à l'aide de la commande de navigation. Enforcez la touche « ENTER » seulement lorsqu'un message à l'écran vous le demande.
UTILISATION DE LA TOUCHE « BACK » (préçédent)
Cette touche exécuté deux fonctions.
- Elle permet de revenir à l'affichage précédente (annulation).
Si vous enforcez la touche « BACK » (préceptedent) pendant la configuration, la configuration est annulée ou l'affichage revient à l'écran préceptedent.
- Elle met fin à la configuration.
Si vous enforcez la touche « BACK » (préci-dess) au terme de la configuration, la configuration recommence.

UTILISATION DE LA TOUCHE « TRIP »
Les modes suivants apparaissent à l'écran lors que la touche « TRIP » est enforcée.
INFO. ROUTIÈRE 1 (temps écoulé, distance parcourue, vitesse moyenne) INFO. ROUTIÈRE 2 (temps écoulé, distance parcourue, vitesse moyenne) OFF (hors fonction)
Les modes INFO. ROUTIERE 1 et INFO. ROUTIERE 2 enregistrrent la durée du voyage (durée maximale - 99 heures 59 minutes), la distance au compteur (distance parcours - km ou mi) et la vitesse moyenne (vitesse moyenne - km/h ou mi/h).
Enforcez la touche « TRIP » ou « TRIP RESET » pendant au moins une seconde et demie pour réinitialiser le mode INFO. ROUTIERE 1 ou INFO. ROUTIERE 2.

UTILISATION DE LA TOUCHE « FUEL ECON »
Les données de consommation moyenne de carburant (1/100 km ou mi/gal.) et d'autonomie de carburant (dte - mi ou km) apparaissent à l'écran lorsque la touche « FUEL ECON » est enforcée.
Consommation moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gal.)
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la derniere réinitialisation. Enforcez la touche « TRIP RESET » ou « FUEL ECON » pendant au moins une seconde et demie pour effectuer une réinitialisation.
Les renseignements apparaissant à l'affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes. Suite à une réinitialisation ou au branchement des cables de batterie, la mention (----) apparait pendant les 30 premières secondes et les 500 premiers metres (1/3 mi) environ.
Autonomie de carburant (dte - km ou mi)
Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance pouvant être parcourue avant qu'un ravitationnement ne soit nécessaire. L'autonomie de carburant est constamment calculée en fonction de la quantité de carburant présente dans le réserve et de la consommation de carburant en cours.
Les renseignements apparaissant à l'affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode Autonomie affiche la mention (^*)
NOTA :
-
La distance évaluée par le mode d'autonomie de carburant peut demeurer affichée après le ravitationnement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le contact était coupé est peu importante.
-
L'information affichée par le mode d'autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présente dans le réservoir se déplace.
MONTRE
La montre numérique affiche l'heure lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ACC ou ON.
Si l'alimentation est débranchée, l'heure indiquée par la montre ne sera pas juste.
Vous devrez alors la régler de nouveau.
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure, enforcez la touche « H » ou « M » pendant au moins une seconde et demie. L'heure clignote.
Enoncez la touche « H » pour régler les heures.
Enoncez la touche « M » pour régler les minutes.
Enonceze la touche « BACK » (précedent) pour terminer le réglage, autrement l'écran revient à la normale après 10 secondes.
UTILISATION DE LA TOUCHE « E/M » (mesure américain/métrique)
La touche « E/M » vous permet de changer les unités de mesures affichées à l'écran.
. -U. - mi, °F, mi/gal.
Métrique - km, °C, L/100 km

UTILISATION DE LA TOUCHE (entretien)
Lorsque you enforcez la touche MAINT, le menu d'entretien est modifie comme suit :
HUILE MOTEUR PERMUTATION DES PNEUS PRESSION DES PNEUS
Pour réinitialiser la distance de conduite, enoncez la touche MAINT ou «TRIP RESET » pendant au moins une seconde et demie.
Pour régler la distance, appuyez sur le côté gauche ou droit de la commande de navigation.
Pour afficher automatiquement le menu Maintenance (Entretien) (« ENGINE OIL » [huile moteur] et « TIRE ROTATION » [permutation des pneus]) lorsque le vehicule a parcouru une distance définie, placez la touche de rappel d'entretien en position ON.
Pour activer le rappel d'entretien, consultez la section « Utilisation de la touche Setting (réglage) » dans la presente section.
Lorsque le vehicule a parcouru la distance definiè, l'écran MAINTENANCE (entretien) apparait automatiquement et le menu Maintenance (« ENGINE OIL » [huile moteur] et « TIRE ROTATION » [permutation des pneus]) clignote.
Appuyez sur la touche BACK (précedent) pour revenir à l'écran précédent lorsque le message d'avis d'entretien est affchéé.
L'écran « AVIS D'ENTRETIEN » apparait chaque fois que le contact est mis jusqu'à ce qu'une des conditions suivantes s'applique :
Le bouton « MAINT » ou « TRIP RESET » (remise à zéro du compteur) est enforcé.
- Vous avez place en position OFF la « touche de rappel d'entretien »
- La périodicité d'entretien est régée à nouveau.

LHA0383
Données sur la pression de gonflage des pneus
L'écran affiche « **psi » pendant que le système mesure la pression des pneus. Àpres quelques déplacements, la pression de chacun des pneus apparait au hasard.
L'ordre d'affichage de pression des pneus ne correspond pas à l'ordre réel de position des pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendreee par les conditions de fonctionnement du vehicule et par la temperture exterieure.
Si la pression devient trop faible, un message (PNEU À PLAT ou VÉRIFIER TOUS LES PNEUS) apparait à l'écran :
FLAT TIRE (pneu à plat) — Vérifiez tous les pneus.

AVENTISSEMENT
Lorsqu'une roue de secours est installée ou qu'une roue est remplacée, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'rapidissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communique avec votre concessionnaire NISSAN dés que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
UTILISATION DE LA TOUCHE « SETTING »
Lorsque you enforcez la touche « SETTING » ,le menu des réglages est modifié comme suit :
AFFICHAGE ON/OFF
LANGUE
SONORE
ALERTE SERVICE
MENU DE RÉGLAGES PERSONNALISÉS
AFFICHAGE ON/OFF
Pour éteindre l'écran, sélectionnez la touche OFF du réglage « AFFICHAGE ON/OFF » à l'aide de la commande de navigation.
Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE OFF OUI NON » apparait.
L'écran s'eteint après deux bips sonores et environ une seconde si la touche YES (oui) est sélectionnée à l'aide de la commande de navigation.
Pour allumer l'écran, enforcez la touche « SETTING», la commande du compteur journalier, la commande de climatiseur (sauf le bouton du désembueur de lunette arrêté) ou celle de la chaine stéreo.
Langue
Vous pouvezCHOISIR I'anglais ou le français en selectionnant « English » ou « Francais » à l'aide de la commande de navigation.
Réglagedubip
Si la touche « OFF » du réglage du bip est sélectionnée à l'aide de la commande de navigation, le bip sonore ne fonctionne pas (sauf certains bips sonores d'advertissement).
Alerteservice
Si la touche « ON » de l'alerte d'entretien est seLECTIONnée, l'information concernant le changement de l'huile moteur et la permutation des pneus requis apparait lorsqu'une distance de conduite prédéterminée est atteinte.
Menu de réglages personalisés
Vou puez étabir les conditions de fonctionnement des systèmes électroniques suivants à l'aide de la commande de navigation.
Recul automatique du siège du conducteur à la sortie :
Lorsque cette option est activée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrière et revient à sa position initiale pour facilitier l'entrée et la sortie du vehicule.
Logique de déverrouillage des portes à distance :
Cette option vous permet de selectionner la portiere qui sera déverrouillée en premier à l'activation du déverrouillage à distance :
Portiere du conducteur seulement Toutes les portieres
Avertisseur sonore pour la telecommande :
Cette option vous permet de selectionner le type d'avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
NOTA :
Si vous changez le mode d'vertisseur sonore ou de clignotement des feuix à l'aide de la télécommande, le mode en cours n'apparaître plus a I'écran. Utilisez la telecommande pour revenir au mode precedent, puis réactivez la commande au moyen de I'écran d'affichage.
Clignotement des feuix à distance :
Cette option vous permet de selectionner le type de clignotement du témoin des feuels de détresse qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
NOTA :
Si vous changez le mode d'invertisseur sonore ou le mode de clignotement des feu x à l'aide de la télécommande, ce mode ne sera pas changed avec l'affichage. Utilisez la telecommande pour revenir au mode precedent, puis reactivez la commande au moyen de I'affichage.
Délai de reverrouillage automatique :
Cette option vous permet de régler le délambda qui s'écoule avant que les portières ne se reverrouillent grâce à la fonction de reverrouillage automatique.
Réglage de la sensibilité des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques.
Délai d'extinction des phares automatiques:
Cette option vous permet de régler le liéait précedant l'extinction des phares automatiques.
Intervalle des essuie-glaces asservis à la vitesse :
Cette option vous permet d'activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Confirmation de réinitialisation des régles :
Cette option vous permet de réinitialiser les réglages par défaut de toutes les options.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l'éclairage, enforce la touche t . L'affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enforce la touche de nouveau. Ensuite, appuyez sur le côte gauche ou droit de la commande de navigation pour régler la luminosité.
Si aucune intervention n'a lieu pendant 10 secondes ou si la touche « BACK » (précepté) est enforcée, l'affichage revient au réglage précepté.
AVERAGEMENT
- La conduite du vehicule exige toute voitre attention : ne tentez donc pas de régler les commandes de chauffage et de climatisation pendant la conduite.
-
Ne démontez ni ne modifiez ce dispos-itif. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
-
N'utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l'écran ou l'absence de son. L'utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
Si vous remarquez la presence d'un corps étranger dans le matériel du dispositif d'aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une oedur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immidiatement et communique avec le concessionnaire NiSSAN le plus pres. Sinon, il y a risque d'accident, d'incendie ou de chocolélectrique.
TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE - ÉCRAN COULEUR SANS SYSTÉME DE NAVIGATION

Écran d'affichage sans système de navigation
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilise ce dispositif.
Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l'arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Symboles de reférence :
Touche « ENTER » (entrer) - Touche située sur la planche de bord.
Touche « Display » (affichage) - Touche de selection affichée à l'écran. Elle sert à passer à la fonction suivante.
NOMS DES COMPOSANTS
- / Commande de luminosite (p. 4-27)
- Touche BACK (préçédent) (p. 4-3)
- Commande de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-17)
- Touche SETTING (réglage) (p. 4-21)
-
MAINT Touche MAINT (entretien) (p. 4-5)
-
Touche TRIP (trajet) de l'ordinateur de conduite (p. 4-3)
- Touche E/M (unités de mesures américaines ou métriques) (p. 4-5)
- Touche FUEL ECON (consommation decarburant) (p. 4-4)
- Touche TRIP RESET (réinitialisation du compteur) (p. 4-3)
- Touche de réglage de la montre (heures et minutes) (p. 4-5)
UTILISATION DE LA COMMANDE DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément de l'affichage à l'aide de la commande de navigation et enforcez la touche « ENTER » pour lemettre enfonction.
UTILISATION DE LA TOUCHE « BACK » (préçédent)
Cette touche exécuté deux fonctions.
- Elle permet de revenir à l'affichage précédente (annulation).
Si vous enforcez la touche « BACK » (préceptedent) pendant la configuration, la configuration est annulée ou l'affichage revient à l'écran préceptedent.
- Elle met fin à la configuration.
Si vous enforcez cette touche au terme de la configuration, la configuration recommence et l'écran revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l'écran de navigation.

UTILISATION DE LA TOUCHE « TRIP »
Les modes suivants apparaissent à l'écran lorsqu'la touche « TRIP » est enforcée.
Message d'advertissement (s'il y a lieu) TRIP 1 (temps écoué, distance parcourue, vitesse moyenne) TRIP 2 FUEL ECONOMY (consummation moyenne, autonomie de carburant) MAINTENANCE (huile moteur, permutation des pneus et pression des pneus - selon l'équipment du vehicule) OFF (aucun affiche).

Éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et de consommation de carburant
Selectionnez la touche « Initialiser » à l'aide du bouton de navigation, puis enforcez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus d'une seconde et demie environ pour réinitialiser les éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et INFO. CONSOMM. D'ESSENCE.

Éléments d'entretien
Vou puevez regler les intervalles de changement de I'huile moteur et de permutation des pneus.
Pour afficher le réglage d'intervalle d'entretien, sélectionné la touche « Huile moteur » ou « Permutation des pneus » à l'aide du bouton de navigation, puis enforcez la touche « EN-TER ».

Pour régler l'intervalle d'entretien, Sélectionnez la touche « Programme d'entretien » à l'aide du bouton de navigation et poussez cette dernière vers la droite ou vers la gauche.
Pour réinitialiser l'intervalle d'entretien, Sélectionnez la touche « Initialiser » à l'aide du bouton de navigation, puis enforcez la touche « ENTER »
Pour afficher automatiquement INFO. SUR L'ENTRETIEN lorsque la distance entre est atteinte, selectionnez la touche « Avis d'informations sur l'entretien » , puis enforcez la touche « ENTER » .

AVIS D'ENTRETIEN

L'entretien des pieces suivantes est recommendé: Huile-moteur
LHA0483
L'écran « AVIS D'ENTRETIEN » (« HUILÉ MOTEUR » et « PERMUTATION DES PNEUS ») s'affiche automatiquement comme le montre l'illustration lorsque les deux conditions suivantes s'appliquent :
Le vehicule parcourt la distance reglee et le contact est coupé.
- Le contact est mis à la prochaine utilisation du vehicule.
Appuyez sur la touche BACK (précedent) pour revenir à l'écran précedent lorsque le message « MAINTENANCE NOTICE » (avais d'entretien) est affchéé.
L'écran « AVIS D'ENTRETIEN » apparait chaque fois que le contact est mis jusqu'à ce qu'une des conditions suivantes s'applique :
La « réinitialisation » est sélectionnée.
- La fonction d'« affichage et avis d'entretien » est neutralisée.
- La périodicité d'entretien est régée à nouveau.

LHA0557
Données sur la pression de gonflage des pneus
Pour voir l'information sur la « PRESSION DES PNEUS », appuyez sur le bouton « VOYAGE » à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'écran « ENTRETIEN » apparaisse. Sélectionnez la « PRESSION DES PNEUS » en utilisant le levier de commande et appuyez sur la touche « ENTER »
L'écran affiche « **psi » pendant que le dispositif mesure la pression des pneus. Àpres quelques déplacements, la pression de chacun des pneus apparait au hasard.
L'ordre d'affichage de pression des pneus ne correspond pas à l'ordre réel de position des pneus.
La pression des pneus augmente ou diminuè en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du vehicule et par la température extérieure.
Si la pression devient trop faible, un message s'affiche à l'écran :
FLAT TIRE (pneu à plat) — Vérifiez tous les pneus.
AVERAGEMENT
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est replacee, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'advertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN des que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du système.

LHA0599
UTILISATION DE LA TOUCHE « SETTING »
Pour régler les différents paramètres affichés à l'écran, appuyez sur la touche « SETTING » (réglages).
La touche « SETTING » fait apparaitre à l'écran un menu vous permettant de programmermer diverses fonctions comme l'aspect de l'afficheur, les fonctions programmables des dispositifs électroniques de votre vehicule et divers autres paramètres tels que la montre. Utilisez la commande de navigation pour effectuer un besoin à partir de ce menu, puis appuyez sur le bouton « ENTER »
RéGLAGES DE L'ÉCRAN (affichage des options audio ou de chauffage-climatisation):
L'affichage en mode audio ou chauffage-climatisation peut s'effectuer au bas de l'écran. Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage-climatisation) à afficher au bas de l'écran au moyen de la commande de navigation, puis de la touche « ENTER», afin de selectionner ou de déslectionner la touche. Le réglage en cours doit normalement apparaître à l'écran. Pour revenir à l'écran de réglage, enforcez la touche « SETTING » (réglage) ou la touche « BACK » (précepté).
Réglage de l'affichage des réglages
L'écran RÉGLAGE DE L'AFFICHAGE s'affiche lorsque la touche « SETTING » est enforcée, que la touche « Affichage » est selectionnée à l'écran et que la touche « ENTER » est enforcée.
Luminosite et contraste :
Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran, selectionnez la touche « Brightness/contrast » (luminosite-contraste), puis enforcez la touche « ENTER » (entree). Vous pouvez ensuite utiliser le bouton de navigation pour régler la luminosité pour qu'elle soit plus faible ou plus grande, et le contraste pour qu'il soit supérieur ou inférieur.
Extinction de l'affichage
Enforcez la touche « SETTING » et scélectionnez les touches « Display » et « Display Off » pour éteindre l'écran. Le témoin « Display Off » devient alors amberé. L'écran se rallume lorsqu'une touche de mode est enforcée. L'écran s'eteint automatiquement cinq secondes après la fin d'une commande dans l'affichage de la carte routière en mode audio, chauffage-climatisation, SETTING (réglages) ou VEHICLE INFO (renseignements sur le vehicule).
Appuyez sur la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off », puis réglez l'activation de l'écran en appuyant sur la touche « ENTER » pour allumer l'écran.
SYST. ELECTRONIQUE DU VEHICULE
La télécommande déverrouille le cête conducteur en premier
Réponse par le klaxon
Réponse par le clignotant
Verruailleage et déverruailleage
Durée de return automatique au verrouillage
1 Minute
LHA0601
Systèmes électroniques du vehicule
L'écran SYST. ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE s'affiche lorsqu'la touche « Syst. électronique du vehicule » est sélectionnée à l'aide de la commande de navigation et que la touche « EN-TER » est enforcée.
Pour régler les conditions de fonctionnement des divers systèmes électroniques, sélectionnez l'objet applicable à l'aide de la commande de navigation, puis enforcez la touche « ENTER ». Le témoin, dans la case à la gauche de l'objet selectionné, s'allume et s'éteint en alternance chaque fois que la touche « ENTER » est enforcée.
SYST. ELECTRONIQUE DU VEHICULE
Essue-glace à cadence de balayage selon la vitesse
Initialisation des paramétres électroniques du vehicle
LHA0560
Le témoin est allumé - élément sélectionné
Le témoin est étéint -aucun élément sélectionné
Commande de séquence de déverrouillage à distance des portières
Cette option vous permet de selectionner la portiere qui sera déverrouillée en premier à l'activation du déverrouillage à distance :
Portiere du conducteur seulement Toutes les portieres
Réponse par le klaxon
Cette touche vous permet de selectionner le mode d'avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
NOTA :
Si vous changez le mode d'vertisseur sonore ou de clignotement des feuix à l'aide de la télécommande, le mode en cours n'apparaître plus a I'écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode precedent, puis réactivez la commande au moyen de I'écran d'affichage.
Réponse par les clignotants
Cette touche vous permet de selectionner le mode de clignotement des faux de détresse qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
NOTA :
Si vous changez le mode d'advertisseur sonore ou le mode de clignotement des feuix à l'aide de la télécommande, ce mode ne sera pas changé avec l'affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode precedent, puis reactivez la commande au moyen de l'affichage.
Durée de retard automatique au verrouillage
Cette touche vous permet de régler le liéai qui s'écoule avant le reverrouillage automatique des portières.
Essuie-glaces asservs à la vitesse
Cette touche vous permet d'activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Retour aux paramètres par défaut
Lorsque cette touche est selectionnée et activée à l'aide de la touche « ENTER», tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du vehicule reviennent à leurs valeurs par défaut.

Réglage du système
Langue/Unité
L'écran Langue/Unité apparait lorsque la touche « Language/Unit » est seLECTIONnée et que la touche « ENTER » est enforcée.
Langue:anglais ou français
Vous pouze selectionner la langue et l'unité à l'aide de la commande de navigation et de la touche « ENTER »

Montre
Réglage de l'heure :
Dépréciation ne la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez la commande de navigation vers la croite ou vers la gauche pour régler l'heure.
L'heure change etape par etape.
Enoncez la touche « BACK » (préçédent) au terme du réglage.
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore se fait entendre lorsqu'une touche de la chaîne stéreo est enforcée.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l'éclairage, enforcez la touche t . L'affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enforcez la touche de nouveau. Ensuite, appuyez sur le côte gauche ou droit de la commande de navigation pour régler la luminosité.
Si aucune intervention n'a lieu pendant 10 secondes ou si la touche « BACK » (précepté) est enforcée, l'affichage revient au réglage précepté.
AVERAGEMENT
- La conduite du vehicule exige toute voitre attention : ne tentez donc pas de régler les commandes de chauffage et de climatisation pendant la conduite.
-
Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
-
N'utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l'écran ou l'absence de son. L'utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
Si vous remarquez la presence d'un corps étranger dans le matériel du dispositif d'aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une oedur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immidiatement et communique avec le concessionnaire NiSSAN le plus pres. Sinon, il y a risque d'accident, d'incendie ou de chocolélectrique.

Écran d'affichage avec système de navigation
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilise ce dispositif.
Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l'arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Symboles de reférence :
Touche « ENTER » (entrer) – Touche située sur la planche de bord.
Touche « Display » (affichage) - Touche de selection affichée à l'écran. Elle sert à passer à la fonction suivante.
NOMS DES COMPOSANTS
- / Commande de luminosite (p. 4-27)
- Touche BACK (préçédent) (p. 4-9)
- Commande de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-9)
- Touche SETTING (réglage) (p. 4-21)
-
Touche TRIP (trajet) de l'ordinateur de conduite (p. 4-18)
-
Touche DEST (destination)*
-
Touche MAP (carte routière)*
-
Touche ROUTE (itinétaire)*
-
Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
-
Touche de zoom avant*
-
Touche de zoom arrête*
-
Consultez le mode d'emploi du dispositif d'aide à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d'aide à la navigation.
UTILISATION DE LA COMMANDE DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément de l'affichage à l'aide de la commande de navigation et enforcez la touche « ENTER » pour lemettre enfonction.
UTILISATION DE LA TOUCHE « BACK » (préçédent)
Cette touche exécuté deux fonctions.
- Elle permet de revenir à l'affichage précédente (annulation).
Si vous enforcez la touche « BACK » (préceptedent) pendant la configuration, la configuration est annulée ou l'affichage revient à l'écran préceptedent.
- Elle met fin à la configuration.
Si vous enforcez cette touche au terme de la configuration, la configuration recommence et l'écran revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l'écran de navigation.
CONFIGURATION DE L'ÉCRAN DE DEMARRAGE
L'advertissement LANCEMENT DU SYSTÉME apparaît à l'écran lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ACC ou ON. Lisez l'advertissement et sélectionnez « I AGREE » (J'accpe, en Englais) ou la touche « ENTER » (en français), puis enforcez la touche « ENTER »
Si la touche « ENTER » n'est pas enforcée, le dispositif d'aide à la navigation ne passé pas à l'affichage de l'étape suivante.
Si vous n'enforcez pas la touche et n'exécutez aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIÈRE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant plus d'une minute, l'écran INFO. ROUTIÈRE s'affiche automatiquement.
Consultez le mode d'emploi du dispositif d'aide à la navigation distinct pour procéder à l'étape suivante.

UTILISATION DE LA TOUCHE « TRIP »
Les modes suivants apparaissent à l'écran lors que la touche « TRIP » est enforcée.
Message d'advertissement (s'il y a lieu) TRIP 1 (temps écoué, distance parcourue, vitesse moyenne) TRIP 2 FUEL ECONOMY (consummation moyenne, autonomie de carburant) MAINTENANCE (huile moteur, permutation des pneus et pression des pneus - selon l'équipment du vehicule) OFF (aucun affiche).

Éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et de consommation de carburant
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l'aide du bouton de navigation, puis enforcez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus d'une seconde et demie environ pour réinitialiser les éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et INFO. CONSOMM. D'ESSENCE.

Éléments d'entretien
Vou pouve régler les intervalles de changement de l'huile moteur et de permutation des pneus.
Pour afficher le réglage d'intervalle d'entretien, sélectionné la touche « Huile moteur » ou « Permutation des pneus » à l'aide du bouton de navigation, puis enforcez la touche « EN-TER ».

Pour régler l'intervalle d'entretien, Sélectionnez la touche « Programme d'entretien » à l'aide du bouton de navigation et poussez cette dernière vers la droite ou vers la gauche.
Pour réinitialiser l'intervalle d'entretien, Sélectionnez la touche « Initialiser » à l'aide du bouton de navigation, puis enforcez la touche « ENTER »
Pour afficher automatiquement INFO. SUR L'ENTRETIEN lorsque la distance entre est atteinte, selectionnez la touche « Avis d'informations sur l'entretien » , puis enforcez la touche « ENTER » .


L'écran « AVIS D'ENTRETIEN » (« HUILÉ MO-TEUR » et « PERMUTATION DES PNEUS ») s'affiche automatiquement comme le montre l'illustration lorsque les deux conditions suivantes s'appliquent :
Le vehicule parcourt la distance reglee et le contact est coupé.
- Le contact est mis à la prochaine utilisation du vehicule.
Appuyez sur la touche BACK (précedent) pour revenir à l'écran précedent lorsque le message « MAINTENANCE NOTICE » (AVIS d'entretien) est affchéé.
L'écran « AVIS D'ENTRETIEN » apparait chaque fois que le contact est mis jusqu'à ce qu'une des conditions suivantes s'applique :
La « réinitialisation » est sélectionnée.
- La fonction d'« affichage et avis d'entretien » est neutralisée.
- La périodicité d'entretien est régée à nouveau.

LHA0557
Données sur la pression de gonflage des pneus
Pour voir l'information sur la « PRESSION DES PNEUS », appuyez sur le bouton « VOYAGE » à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'écran « ENTRETIEN » apparaisse. Sélectionnez la « PRESSION DES PNEUS » en utilisant le levier de commande et appuyez sur la touche « ENTER »
L'écran affiche « **psi » pendant que le dispositif mesure la pression des pneus. Àpres quelques déplacements, la pression de chacun des pneus apparait au hasard.
L'ordre d'affichage de pression des pneus ne correspond pas à l'ordre réel de position des pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendreee par les conditions de fonctionnement du vehicule et par la temperture exterieure.
Si la pression devient trop faible, un message s'affiche à l'écran :
FLAT TIRE (pneu à plat) — Vérifiez tous les pneus.
AVERAGEMENT
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacede, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN des que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du système.

UTILISATION DE LA TOUCHE « SETTING »
Pour régler les différents paramètres affichés à l'écran, appuyez sur la touche « SETTING » (réglages).
La touche « SETTING » fait apparaitre à l'écran un menu vous permettant de programmermer diverses fonctions comme l'aspect de l'afficheur, les fonctions programmables des dispositifs électroniques de votre vehicule et divers autres paramètres tels que la montre. Utilisez la commande de navigation pour effectuer un besoin à partir de ce menu, puis appuyez sur le bouton « ENTER »
RéGLAGES DE L'ÉCRAN (affichage des options audio ou de chauffage-climatisation):
L'affichage en mode audio ou chauffage-climatisation peut s'effectuer au bas de l'écran. Choisisse la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage-climatisation) à afficher au bas de l'écran au moyen de la commande de navigation, puis de la touche « ENTER», afin de selectionner ou de déslectionner la touche. Le réglage en cours doit normalement apparaître à l'écran. Pour revenir à l'écran de réglage, enforcez la touche « SETTING » (réglage) ou la touche « BACK » (préçédent).
Réglage de l'affichage des réglages
L'écran RÉGLAGE DE L'AFFICHAGE s'affiche lorsque la touche « SETTING » est enforcée, que la touche « Affichage » est SéLECTIONNée à l'écran et que la touche « ENTER » est enforcée.
Luminosité, contraste, fond de carte
Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran, Sélectionnez la touche « Brightness/contrast » (luminosite-contraste), puis enforcez la touche « ENTER » (entree). Vous pouvez ensuite utiliser le bouton de navigation pour régler la luminosité pour qu'elle soit plus faible ou plus grande, et le contraste pour qu'il soit supérieur ou inférieur. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur la fonction Fond de carte, consultez le mode d'emploi du dispositif d'aide à la navigation distinct.
Extinction de l'affichage
Enforcez la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » pour éteindre l'écran. Le tímoin « Display Off » devient alors amberé. L'écran se rallume lorsqu'une touche de mode est enforcée. L'écran s'était automatiquement cinq secondes après la fin d'une commande dans l'affichage de la carte routière en mode audio, chauffage-climatisation, SETTING (réglages) ou VEHICLE INFO (renseignements sur le vehicule).
Appuyez sur la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off », puis réglez l'activation de l'écran en appuyant sur la touche « ENTER » pour allumer l'écran.
Réglage de l'affichage en mode audio ou de chauffage-climatisation :
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage-climatisation) qui s'affiche au bas de l'écran à l'aide du bouton de navigation. La condition de réglage des modes Audio ou HVAC s'affiche normalement à l'écran. Pour revenir à
l'écran de réglage, enforcez la touche « SETTING » (réglage) ou la touche « BACK » (préci-dess).



Systèmes électroniques du vehicule
L'écran SYST. ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE s'affiche lorsqu'la touche « Syst. électronique du vehicule » est sélectionnée à l'aide de la commande de navigation et que la touche « EN-TER » est enforcée.
Pour régler les conditions de fonctionnement des divers systèmes électroniques, Sélectionnez l'élement applicable à l'aide de la commande de navigation, puis enforcez la touche « ENTER ». Le tímoin, dans la case à la gauche de l'élement sélectionné, s'allume et s'eteint en alternance chaque fois que la touche « ENTER » est enforcée.
Le témoin est allumé - élément sélectionné
Le témoin est étéint -aucun élément sélectionné
Réglage de la position du siège à la sortie du vehicule
Lorsque cette option est activée, le siège du conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale afin qu'il soit plus facile pour le conducteur d'entrée et de sortir du vehicule.
Commande de séquence de déverrouillage à distance des portières
Cette option vous permet de selectionner la portiere qui sera déverrouillée en premier à l'activation du déverrouillage à distance :
Portiere du conducteur seulement Toutes les portieres
Réponse par le klaxon
Cette touche vous permet de selectionner le mode d'avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
NOTA :
Si vous changez le mode d'vertisseur sonore ou de clignotement des feuix à l'aide de la télécommande, le mode en cours n'apparaître plus a I'écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode precedent, puis réactivez la commande au moyen de I'écran d'affichage.
Réponse par les clignotants
Cette touche vous permet de selectionner le mode de clignotement des faux de détresse qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
NOTA :
Si vous changez le mode d'advertisseur sonore ou le mode de clignotement des feu xà l'aide de la télécommande, ce mode ne sera pas changé avec l'affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode precedent, puis reactivez la commande au moyen de l'affichage.
Durée de retard automatique au verrouillage
Cette touche vous permet de régler le liéai qui s'écoule avant le reverrouillage automatique des portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques.
- Plus bas - moins sensible : Les phares automatiques mettront plus de temps à s'allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiente.
- Plus haut - plus sensible : Les phares automatiques mettront moins de temps à s'allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiente.
Temps d'extinction des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler le liéai qui s'écoule avant l'extinction des phares automatiques après avoir quitté le vehicule.
Essuie-glaces asservs à la vitesse
Cette touche vous permet d'activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Retour aux paramètres par défaut
Lorsque cette touche est selectionnée et activée à l'aide de la touche « ENTER», tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du vehicule reviennent à leurs valeurs par défaut.

Réglage du système
Langue/Unité
L'écran Langue/Unité apparait lorsque la touche « Language/Unit » est selectionnée et que la touche « ENTER » est enforcée.
Langue:anglais ou français
. -U.-mi, ^ F mi/gal.
Métrique - km, °C, L/100 km
Vous pouze selectionner la langue et l'unité à l'aide de la commande de navigation et de la touche « ENTER »

Montre
Réglage de l'heure :
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez la commande de navigation vers la croite ou vers la gauche pour régler l'heure.
L'heure change etape par etape.

Réglage de l'heure avancée :
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler la montre à l'heure avancée.
ON:L'heure affichee avance d'une heures.
OFF:L'heure actuelle est affichee.

Réglage de l'heure dans le système de répération par satellites :
Délectionnez la touche « Réglage automatique »
L'heure se réinitialise à l'houre du système de repérage par satellites.

Selection du fuseau hora :
- Sélectionnez la touche « Choisir la zone hora »
L'écran ZONE HORAIRE s'affiche.

-
Sélectionnez une des zones suivantes selon l'emplacement où vous vous trouvez.
-
Pacifique
Rocheuses - Centre
Est
Atlantique - Terre-Neuve
Après la sélection, l'écran REGLAGE DE LA MONTRE s'affiche.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE (selon l'équipement du vehicule)
L'heure du système de repération par satellites (heure manuelle) qui correspond à la zone selectionnée s'affiche à l'écran. La zone du Pacifique est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore se fait entendre lorsqu'une touche de la chaine stéreo est enforcée.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l'éclairage, enforcez la touche t . L'affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enforcez la touche de nouveau. Ensuite, appuyez sur le côte gauche ou droit de la commande de navigation pour régler la luminosité.
Si aucune intervention n'a lieu pendant 10 secondes ou si la touche « BACK » (précedent) est enforcée, l'affichage revient au réglage précédent.
Lorsque le levier sélecteur est place en position R (marche arrière), l'écran affiche une vue prise à partir de l'arrête du vehicule.
AVERAGEMENT
- Ce système aide le conducteur à détector la présence d'objets immobiles de grande taille pour prévenir les dommages au vehicule. Le système ne détectora pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détector les objets qui se trouvent très après du pare-chocs ou au sol.
- Bien que pratique, laamera de surveillance arrière ne remplace pas une procédure appropriée de conduite en marche arrière. Regardez toujours à l'arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre. Reculez toujours lentement.
-
Les objets à l'écran peuvent sembler plus loin ou plus proche qu'ils le sont vérifiablement, car laamera utilise une lentille à grand-angle. La position des objets à l'écran apparait inversée par rapport à leur position dans les rétroviseurs.
Assurez-vous que le hayon est bien fermé lorsque vous recULEZ. -
Ne placez rien sur laamera. Laamera est montée à cote de l'éclairage de la plaque d'immatriculation.
- Lorsque vous lavez le vehicule avec un jet d'eau à haute pression, éviter d'arroser laamera. L'eau peut pénétre dans le boitier de laamera et provoquer de la condensation sur la lentille, un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique.
- Éviter de frapper laamera. Il s'agit d'un instrument de précision. La frapper peut causeur un dysfonctionnement ou des dommages pouvant résultat en un feu ou un choc électrique.
AMISE EN GARDE
Laamera est recouverte d'un couvercle de plastique. Évitez de rayer le couvercle lorsque vous enlevez la poussière ou la neige qui s'y trouve.
INTERPRETATION DES LIGNES AFFICHEES À L'ÉCRAN
L'écran affiche des lignes (A) qui indiquent le dégagement du vehicule et la distance entre le pare-chocs et des obstacles potentiels.

Ces lignes offrent un point de reférence permettant d'évaluar la distance des objets. Les lignes et couleurs qui s'afficient à l'écran indiquent les distances par rapport à la ligne arrêté du parechocs (A) dans l'illustration
① 0,5m(1,5pi) rouge
② 1 m (3 pi) jaune
③ 2 ~m(7 pi) vert
(4) 3 ~m(10 pi) vert
Les lignes indicatrices du dégagement du vehicule sont plus espacées que le dégagement réel.
RéGLAGE DE L'ÉCRAN
Pour modifier la qualité d'affichage de l'écran, consultez la section UTILISATION DU BOUTON « RÉGLAGE » du réseau chapitre.
- S'il est difficile de discerner à l'écran les objets qui se trouvent à l'arrière du vehicule, par exemple dans une zone ombragée, appuyez sur le bouton « ENTER » pour rendre ces objets plus visibles.
Pour modifier la brillance, appuyez de nouveau sur le bouton « ENTER», coupez le contact ou passez en marche arrière et attendez 10 secondes.
CONSEILS D'UTILISATION
- Lorsque le levier sélecteur est placé en position R (marche arrière), l'affichage courant à l'écran est automatiquement replacé par celui de laamera de marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction.
- Lorsque le levier sélecteur est place en position R (marche arrêté), il peut y avoir un court délambda avant que l'affichage de laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent apparaitre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichage apparaissée au complet à l'écran. Lorsque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichage de laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent apparaitre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichage apparaissée au complet à l'écran. Lorsque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichage de l'objet apparaissée à l'écran. Les objets peuvent apparaitre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichage apparaissée au complet à l'écran. Lorsque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichage de laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent appariettre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichage apparaissée au complet à l'écran. Lorsque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichage de laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent appariettre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichagesse apparaissée au complet à l'écran. Lorsque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichage de laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent appariettre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichagesse apparaissée au complet à l'écran. Lorsaque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichage de laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent appariettre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichagesse apparaissée au complet à l'écran. Lorsaque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichage de laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent appariettre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichagesse apparaissée au complet à l'écran. Lorsaque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peuty avoir un court délambda avant que l'affichage de laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent appariettre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichagesse apparaissée au complet à l'écran. Lorsaque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichagede laamera apparaissée à l'écran. Les objets peuvent appariettre déformés momentanément, jusqu'à ce que l'affichagesse apparaissée au complet à l'écran. Lorsaque le levier sélecteur est déplace hors de la position R (marche arrêté), il ne peut y avoir un court délambda avant que l'affichagede laamera apparaissée à l'écran.
arrière), il est possible que l'écran ne réponde pas immédiatement. Les objets à l'écran pourraient être déformés jusqu'à ce qu'ils soient entièrement affichés.
- Si la température ambiente est très élevé ou très BASSE, l'affichage des objets pourrait semble flou. Cette condition est normale.
- Lorsqu'une lumière intense pénétre directement dans laamera, les objets pouraient ne pas s'afficher clairément.
- Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l'écran. Ces lignes sont causées par une lumière trop intense réfléchie par le pare-chocs. Cette condition est normale.
L'écran pourrait papilloter s'il est soumis à un éclairage fluorescent. Cette condition est normale. - La couleur des objets affichée par laamera de marche arrière pourrait ne pas être fidèle.
- Lorsque le contraste entre les objets est faible, par exemple la nuit, la brillance pour rait ne pas changer malgré l'utilisation du bouton « ENTER »
- Les objets peuvent s'afficher de manière imprecise lorsqu'ils se trouvent dans une zone obscure ou lorsqu'il fait nuit.
AÉRATEURS
- Si laamera de marche arrête est obstruée par la saleté, la pluie ou la neige, il se peut que l'écran n'affiche pas les objets. Nettoyez laamera.
- N'utilisez pas d'alcool, de benzène ou de diluant pour nettoyer laamera. Vous pourriez decolorer la lentille. Nettoyez laamera à l'aide d'un chiffon humecté d'une solution d'eau et de produit de nettoyage doux, puis essuyez avec un chiffon sec.
- N'endommagez pas laamera, car l'affichage pourrait être alteré.
- N'applique pas de cire automobile sur la lentille de laamera. Éliminez la cire excédante à l'aide d'un chiffon propre humecté d'une solution d'eau et de produit de nettoyage doux.

Pour régler la direction de l'air sortant des bouches des côtés conducteur et passager ①, centrales ② et arrêté ③, déplacez le curseur ou les ailettes des bouches d'air des ventilateurs.
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande manuelle)
A VERTISSEMENT
- La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut etre activee que lorsque le moteur tourne.
- Ne laïsez pas seuls dans votre vehicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l'aide d'autres personnes. Ne laïsez pas non plus les animaux deOMPagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser qu'un accidentellement en mettant le vehicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleille, la temperature de l'habitacle peut rapidement s'élever au point de provoquer des léssions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le vehicule.
- N'utilisez pas le mode de recirculation d'air pendant de longues périodes puisque l'air de l'habitacle pourraitvenir vicié et les glaces pourraient s'embuer.
- La conduite d'un vehicule exige toute voire attention. N'utilise donc pas les commandes de chauffage et climatisation en conduisant.





WHA0501
- Commande de vitesse du ventilateur
- Interrupteur de recirculation d'air
- Commande de température
- Interrupteur du climatiseur
- Commande de direction de l'air
- Interrupteur du dégivre de lunette arrêté
- Commande de vitesse du ventilateur arriée
- Commande de température arrêté
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande de vitesse du ventilateur sert àmettre le ventilateur en fonction et à l'arrête, ainsiqu'à en régler la vitesse.
Commande de direction de l'air
La commande de direction de l'air vous permet deCHOISIR les bouches d'air par lesquelles I'air circulera dans I'habitacle.
Max - L'air circule par les bouches d'air A/C centrales et extérieures de la planche de bord pour un refroidissement maximal (climatisationur).
L'air circule par les bouches d'air centrales et laterales de la planche de bord.
L'air circule par les bouches d'air centrales et laterales de memeque par les sorties d'air avant etarriere du plancher.
L'air circule principalement par les sorties d'air avant et arrêté du plancher.
L'air circule par les sorties d'air du dégivreur et les sorties d'air avant et arrêté du plancher.
L'air circule principalement par les bouches d'air du dégivreur.
La commande de direction de l'air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de température
La commande de température vous permet de régler la température de l'air qui circule par les bouches d'air. Pour diminuer la température,
tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la droite.

Interrupteur de recirculation d'air
Position ON :
Enforcez la touche pour faire recirculer l'air dans l'habitacle.
Appuyez sur d'air en fonction :
pourmettrela recirculation
- lorsque vous conduisez sur une route pous-sièreuse;
- pour empêcher l'infiltration de gaz d'éché-pement (lorsque vous conduisez dans la circu-lation dense) dans l'habitacle;
- pour obtenir un refroidissement maximal de l'habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Position OFF :
Enoncez de nouveau la touche pour dé-sactiver la recirculation d'air. L'air extérieur entre dans l'habitacle et il est dirigé vers les bouches d'air sélectionnées.
Désactivez la recirculation d'air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
A/C Interrupteur du climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur la touche A/C pourmettreleclimatiseuren fonction.La mention A/C apparait à l'écran lorsque le climatiseur fonctionne.Pour désactiver leclimatiseur,appuyez de nouveau sur lebout A/C ;la mention A/C OFF s'affiche à l'écran.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut etre activee que lorsque le moteur tourne.
Interrupteur du dégivreur de lunette arrête
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'interrupteur du dégivreur de lunette arrière, reportez-vous à la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments »
FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l'air rechauffe sort par les bouches d'air du plancher. Une petite quantite d'air sort également par les bouches de dégivrage.
- Appuyez sur la touche G pourmettre la recirculation d'air hors fonction et passer en mode de chauffage normal ( s'affiche aI'ecran).
- Reglez la commande de direction de l'air à ±b
- Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
- Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l'air extérieur circule par les bouches d'air extérieures et centrales de la planche de bord.
- Appuyez sur la touche pourmettre la recirculation d'air hors fonction (s'affiche a l'écran).
- Reglez la commande de direction de l'air à
-
Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
-
Tournez la commande de température à la position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l'air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les glaces.
- Reglez la commande de direction de l'air à
- Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
- Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
- Pour éliminer rapidement la glace ou la buee des vitres, reglez la commande du ventilateur au maximum et la commande de tempereure à la position de chauffage Tmaxale.
- Lorsque la position est sélectionnée, le climatiseur s'allume automatiquement (bien que la mention A/C n'apparaisse pas à l'écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu'à ce que la commande soit tournée à la position OFF ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l'air est à une position autre que L'air est alors déshumidifié
pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l'air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle pour accélérer le désembUAGE.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l'air chaud vers les bouches d'air laterales et centrales et vers les sorties d'air avant et arrêté.
- Appuyez sur la touche pourmettre la recirculation d'air hors fonction (s'affiche a l'écran).
- Reglez la commande de direction de l'air à
- Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
- Tournez la commande de température à la position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour rechauffer l'habitacle et désembuer le pare-brise.
- Reglez la commande de direction de l'air à
-
Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
-
Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
Lorsque la position est sélectionnée, le climatiseur s'allume automatiquement (bien que la mention A/C n'apparaisse pas à l'écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu'à ce que la commande soit tournée à la position OFF ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l'air est à une position autre que L'air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l'air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle pour accéléorer le désembUAGE.
Conseils d'utilisation
Retirez la neige et la glace des balais d'essuie-glace et des entrées d'air situées à l'avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s'en trouvera amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, réglez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée, puis appuyez sur A / C pour activer le climatiseur. Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut etre activee que lorsque le moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l'air est refroidi et déshumidifié.
- Appuyez sur l'interrupteur pour dé-sactiver la recirculation d'air.
- Reglez la commande de direction de l'air à
- Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
- Appuyez sur l'interrupteur A/C . L'écran affiche la mention A/C (climatisationur).
- Tournez la commande de température à la position désirée.
- Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l'habitacle rapidement en appuyant sur pourmettre la recirculation d'air
en fonction (l'écran affiche ). Appuyez de nouveau sur pour returner à la position de refroidissement normale (l'écran affiche ). Vous pouvez aussi désirar la position MAX A/C (refroidissement maximal) pour refroidirrapidement l'habitacle.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l'air est rechauffé et déshumidifié.
- Appuyez sur la touche pourmettre la recirculation d'air hors fonction (s'affiche a I'ecran).
- Reglez la commande de direction de l'air à
- Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
- Appuyez sur l'interrupteur A/C . L'écran affiche la mention A/C (climatisationur).
- Tournez la commande de température à la position désirée.
Conseils d'utilisation
Lorsque le climatiseur est en fonction, gar-dez les glaces fermées.
- Si le vehicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l'air chaud
de l'habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l'habitatcle plus rapidement.
- Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur.
- Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audressus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d'urgence »
TABLEAUX DE DIRECTION DE L'AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou pour refroidir l'habitacle, ou encore pour dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le chauffage et la climatisation, consultez le paragraphe « Chauffage et climatiseur » de la presente section. La recirculation de l'air ( ) doit toujours être hors fonction pour le chauffage et de dégivrage.
DEGIVRAGE/ DESEMBUAGE


: Air circulant dans le radiateur

| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du clima-tiseur aux sièges arrêté (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air |
| ARRÊT | ARRÊT | CHAUD (DROIT) | DROIT | ARRÊT |
WHA0502

CHAUFFAGE A DEUX NIVEAUX

| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrière (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air | Commande de température |
| ARRÊT | MARCHÉ (R,1,2,3,4) | -/- | CHAUD (DROIT) | DROIT | ARRÊT | CHAUD (DROIT) |
WHA0503

CHAUFFAGE
: Air circulant dans le radiateur


| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrêté (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air | Commande de température |
| ARRÊT | MARCHE (R,1,2,3,4) | ✓ | CHAUD (DROIT) | DROIT | ARRÊT | CHAUD (DROIT) |
WHA0504

CHAUFFAGE ET DÉGIVRAGE/ DESEMBUAGE
: Air circulant dans le radiateur

Commande de la direction de l'air
Commandedu ventilateur
Commandede température

Bouton de recirculation d'air

Bouton du climatiseur

Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrrière (le cas échéant)
Commandedettempérature
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrêté (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air | Commande de température |
| ARRÊT | MARCHE (R,1,2,3,4) | # | CHAUD (DROIT) | DROIT | ARRÊT | CHAUD (DROIT) |
WHA0505
REFROIDISSEMENT

Commande de la direction de l'air
: Air circulant dans le radiateur

Commandeduventilaturer
Commandede température


Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrrière (le cas échéant)
Bouton de recirculation d'air
Boulon du climatiseur
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrêté (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de tempère | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air | Commande de tempère |
| Se met en marché auto-malquement | MARCHE (R,1,2,3,4) | MAX A/C | FROID (GAUCHE) | DROIT | MARCHE | FROID |
WHA0506

REFROIDISSEMENT
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrirée (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air |
| Se met en marche auto-matiquement | MARCHE (R) | MAX A/C | FROID (GAUCHE) | DROIT | MARCHE |

COMMANDES DE LA VENTILATION
DU CLIMATISEUR
AUX SIÉGES ARRIÈRE
Air circulant dans le radiateur

Commande de la
ventilation du clima
tiseur aux sièges
arrière (le cas
echeant)
Commande de
température

| Commandeduventilateur | Commandedetempérature |
| 4 | FROID(GAUCHE) |
WHA0507
CHAUFFAGE

Air circulant dans le radiateur

Commandedu ventilateur
Commandede température
Commande de la direction de l'air
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du clima-tiseur aux sièges arrêté (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air |
| ARRÊT | MARCHÉ (R) | CHAUD (DROIT) | DROIT | ARRÊT |

COMMANDES DE LA VENTILATION DU CLIMATISEUR AUX SIEGES ARRIERE
Air circulant dans le radiateur
Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrrière (le cas échéant)

Commandedetemperature
| Commandeduventilateur | Commandede température |
| 4 | CHAUD (DROIT) |
WHA0508
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande automatique) (selon l'équipement du vehicule)

- Commande de température côte con ducteur
- Interrupteur de dégivreur de pare-brise
- Commande de vitesse et d'arrêt de ventilateur
- Touche AUTO (automatique)
- Commande de température côté passagier
- Bouton A/C ON/OFF (marche-arrêt du climatiseur)
- Commande arrêté de vitesse du ventilateur
-
Interrupteur de dégivreur de lunette arrête
-
Touche MODE
- Interrupteur de recirculation d'air
- Commande de température arrête

AVERTISSEMENT
-
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut etre activee que lorsque le moteur tourne.
-
Ne laïsez pas seuls dans votre vehicule des enfants ou des personnes qui ont habituèlement besoin de l'aide d'autres personnes. Ne laïsez pas non plus les animaux deompagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser qu'un accidentellement en mettant le vehicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l'habitacle peut rapidement s'élever au point de provoquer des léssions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le vehicule.
-
N'utilisez pas le mode de recirculation d'air pendant de longues périodes puisque l'air de l'habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s'embuer.
- La conduite d'un vehicule exige toute voire attention. N'utilise donc pas les commandes de chauffage et climatisation en conduisant.
Pourmettreleclimatiseur en marche,demarrezle moteur devoirevehicule et activezles commandes appropriées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Refroidissement ou chauffage (automatique)
Ce mode, qui sert à maintainir une température constante, peut normalement être utilisé tout au long de l'année. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l'air et la vitesse du ventilateur.
- Pour l'activer, appuyez sur le bouton AUTO (automatique). (La mention « AUTO » s'affiche.)
- Tournez la commande de température côté conducteur vers la gauche ou la droite pour régler la température au niveau désiré. Les températures des côts conducteur et passager peuvent être régées séparément. Appuyez de nouveau sur le bouton AUTO pour activer la fonction de commande de température à deux zones. Tournez la commande de température côté passager vers la gauche ou la droite pour régler la température au niveau désiré.
- Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
- La température ambiente de l'habitacle sera maintainue automatiquement. Un contrôle automatique est également exercé sur la
répartition de l'air, la vitesse du ventilateur et la mise en marche du climatiseur.
Dégivrage ou désembUAGE déshumidifié
- Appuyez sur la commande du dégivreur pourmettrele dégivreuren fonction.L'écran affiche l'icone de dégi vrage.
- Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite.
- Pour dégiverr rapidement les glaces, tournez la commande manuelle du ventilateur au maximum
- Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique dés que la glace a disparu du pare-brise.
- Si la commande de dégivrage est activée, le climatiseur est automatiquement mis en fonction si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système est en mode dégivreur pendant plus d'une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu'à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF ou jusqu'à ce que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l'air est à une
position autre que . L'air est alors deshumidifié pour empêcher la formation debuée sur le pare-brise. La recirculation del'air est automatiquement désactivée et l'airextérieur pénétre dans l'habitacle pour accéléérer le désembUAGE.
Vitesse du ventilateur
Tournez la commande du ventilateur vers la gauche ou vers la droite pour régler manuellement la vitesse du ventilateur.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enforcez le bouton AUTO.
Recirculation de l'air
Le mode passe automatiquement hors fonction, laissant l'air extérieur pénétrer dans l'habitacle afin de prévenir la formation de buée.
Pour faire recirculer l'air dans l'habitacle, enfontez la touche de recirculation. Appuyez sur le bouton AUTO pour revenir au mode automatique.
La commande de recirculation de l'air ne fonctionne pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage), plancher, ou plancher-dégivrage.
Commande de direction de l'air
La commande manuelle de direction de l'air, MODE, permet de faire circuler l'air par les bouches suivantes :

L'air circule par les bouches d'air centrales et laterales de la planche de bord.

L'air circule par les bouches d'air centrales et extérieures de la planche de bord ainsi que par les bouches d'air du plancher.

L'air circule principalement par les bouches d'air du plancher.

L'air circule par le dégivreur ainsi que par les bouches d'air du plancher.

L'air circule principalement par les bouches d'air du dégivreur.
Désactivation du système
Maintenez la commande de vitesse du ventilateur complètement vers la gauche (0) jusqu'à ce que le système s'arrête.


WHA0509
- Commande de vitesse du ventilateur arrêté
- Commande de température arrêté
BOUTONS DE COMMANDER ARRIÈRE
Vou puez regler le système de climatisation pour les passagers arriré à l'aide des boutons du bloc de commande principal. Les passagers avant peuvent contrôler les fonctions du système arrière en plaçant les commandes à une position autre que « R »
CONSEILS D'UTILISATION
- Un délambda d'au plus 150 secondes peut s'écouler avant que l'air commence à circu-ler par les bouches d'air du plancher si la température du liquide de refroidissement et la température extérieure sont basses. Ceci ne constitue pas une défectuosité. L'air commence à circu-ler normalement par les bouches d'air du plancher une fois que le liquide de refroidissement s'est rechauffé.
CLIMATISEUR ARRIÈRE

Le capteur d'ensoleillement ①, situé au milieu de la planche de bord, permet de maintainir une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celui-ci.
Pour que le climatiseur arrirée puisse fonctionner, le moteur doit etre en marche.
Le climatiseur arrête peut être mis en ou hors fonction à partir du bloc de commande avant. Si la commande du ventilateur arrête est régée à (0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la commande est régée à une vitesse quelconque du ventilateur, l'air s'échappe par les bouches d'air arrête au débit correspondant. Si la commande du ventilateur arrête est régée à (R), les passagers arrête peuvent contrôler la vitesse du ventilateur qui leur est spécifique assigné.

- Commande de vitesse du ventilateur arrêté
- Commande de température arrêté
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande du ventilateur permet de régler la vitesse du ventilateur arrêté et de lemettre en fonction ou hors fonction.
Commande de température
La commande de température permet aux passagers arrêté de régler la température de l'air.
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAINE AUDIO
Le climatiseur de votre vehicule NISSAN est rempli d'un frigorigène ecologique.
Ce type de frigorigène n'est pas nocif pour la couche d' ozone.
L'entretien du climatiseur de votre vehicule NISSAN nécessite l'utilisation d'équipement de replissage et de lubrifiants spéciaux. L'utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non ajustés endommagera gravement leur climatiseur. Consultez la section « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubricification du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur »
Votre concessionnaire NiSSAN possede les connaissances requises pour effectuer l'entretien du climatiseur « ecologique » de suaive vehicule.

AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d'eviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuee par un technicien qualifie qui dispose de I'equipement adequat.
RADIO
Pour allumer la radio, tournez la clé de contact à la position ACC ou ON et appuyez sur le bouton ON-OFF/VOLUME. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l'émetteur radio, la présence d'immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs.
L'utilisation d'un téléphone cellulaire dans ou à proximé d'un vehicule peut promèttre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre vehicule NISSAN compte de circuits électroniques d'avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont concus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de cette-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromètre la qualité de la réception radio dans un vehicule qui roule, et ce, peu importe la qualité de l'équipement utilisé. Ces caractéristi
ques sont normales dans une zone de réception donnée et n'indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre vehicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre vehicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l'interfERENCE causée par les autres vehicules peuvent compromètre la qualité de la réception. Vous trouvez ci-après une description des facteurs qui peuvent compromètre la réception radio dans votre vehicule.
RéCEPTION RADIO FM
Portée: En mode FM mono (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilométres (25 et 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéreo. Des facteurs externes peuvent parfois nuir à la réception du signal émis par une station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à moins de 40 kilométres (25 milles). La puissance du signal FM est inversement proportionnelle à la distance entre l'émetteur et le récepteur. Les signaux FM voyagent en ligne droite etprésent des caractéristiquessemblables à celles de la lumière. Par exemple, ils seront reflèchis par des objets.
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance qui sépare votre vehicule de l'émetteur de la station s'accroit, les signaux ont tendance à s'affaibrir ou à dériver.
Parasites and battement: Lorsqu'il y a interfERENCE du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l'antenne (cette situation se produit généralement à une plus grande distance de l'émetteur de la station), des parasites ou des battements peuvent être percus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l'intensité des tonalités aigués.
Réception par trajets multiples : En raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et reflèchis atteignent le récep-teur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et cause un battement ou une perte momentanée du son.
RéCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l'ionosphere et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi sujets à des interférences au cours de leur trajet de l'émetteur au récepteur.
Baisse d'intensité : Ce phénomène se produit lorsqu'le vehicule passée sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d'immeubles élevés. Il peut également se produit pendant plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d'obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les lignes d'alimentation électrique, les envisignes électriques et même les frais de circulation.
RéCEPTION RADIO PAR SATELLITE (selon l'équipement du vehicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner adequately lorsqu'elle est installee pour la première fois ou si la batterie a ete remplacede. Cette condition est normale.Assurez-vous que voitre vehicule est a l'ecart de tout edifice metallique ou de grande taille et attendez au moins 10 minutes, avec la radio par satellite activee, pour recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antennenont pas ete installes ou si l'abonnement au service par radio satellite XM^MD ou SIRIUSMC n'est pas en vigueur, aucune reception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de reception satellite) s'affichera. La radio satellite n'est pas offerte en Alaska, a Hawai et a Guam.
Le rendement de la radio par satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le portebagages de tout.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l'antenne de réception satellite.

PRECAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION DE LA CHAINE AUDIO
Lecteur de CD
- N'utilise que des CD ronds de haute qualité, d'un diamètre de 12 cm (4,7 po) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou l'emballage).
- Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut mal fonctionner en raison de l'humidité ambiente. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez ou aérrez ce dernier.
- Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
- Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température du contrôle est très élevé ou très BASSE. Diminuez ou augmentez la température avant l'utilisation.
- N'exposez pas le CD directement aux rayons du soleil.
-
Les CD en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement.
-
Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner ajustement :
-
CD de contrôle par duplication (CCCD);
- CD inscriptibles (CD-R);
-
CD réinscriptibles (CD-RW).
-
N'utilise pas les CD suivants, car ils peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
-
les disques de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur;
les CD qui ne sont pas ronds; - les CD portant une étiquette en papier;
- les CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers.



LHA0591
Type A
- Touche SEEK/TRACK (recherche, piste)
- Touche TUNE/REW/FF (syntonisation, retour en arrêtre, avance rapide)
-
Touche DISP (affichage)
-
Touche PROG/RPT (programmation ou repetition)
- Bouton ONOFF/VOLUME (marche-arrêt et commande du volume)
-
Touche PRESET A-B-C (préselections)
-
Touches de selection des stations (1 à 6)
- Touche CD (lecteur de CD)
- Touche de selection de la bande FM/AM
- Touche de selection de radio SAT (satellite)*
- Touche REAR ON-OFF (arrière, marche- arrêt)
- Commande des haut-parleurs arrête
- Bouton de symtonisation et de commande audio [BASS (graves), TREBLE (aigués), FADE (équilibre avant-àrrière), BALANCE (équilibre gauche-droite et SSV (volume asservi à la vitesse, selon l'équipement du vehicule)]
- Fente de chargement de CD
- Touche d'éjection de CD
*Si la radio par satellite et l'antenne en option ne sont pas installées ou qu'aucun abonnement au service par radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC n'est en vigueur, aucune reception radio par satellite n'est possible et la mention « NO SAT » (aucune reception satellite) s'affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enforcé. La radio satellite n'est pas offerte en Alaska, a Hawai'i et a Guam.



LHA0590
Type B
- Touche SEEK/TRACK (recherche, piste)
- Touche TUNE/REW/FF (syntonisation, retour en arrêtre, avance rapide)
-
Touche DISP (affichage)
-
Touche PROG/RPT (programmation ou repetition)
- Bouton ONOFF/VOLUME (marche-arrêt et commande du volume)
-
Touche PRESET A-B-C (préselections)
-
Touches de selection des stations et des CD (1 à 6)
- Touche CD (lecteur de CD)
- Touche de sélection de la bande FM/AM
- Touche de sélection de radio SAT (satellite)*
- Touche REAR ON-OFF (arrière, marche- arrêt)
- nCommande des haut-parleurs arriere
- Bouton de syntonisation et de commande audio [BASS (graves), TREBLE (aiguës), FADE (équilibre avant-àrrière), BALANCE (équilibre gauche-droite et SSV (volume asservi à la vitesse, selon l'équipement du vehicule)]
- Touche de chargement des CD
- Fente de chargement de CD
- Touche d'éjection de CD
*Si la radio par satellite et l'antonne en option ne sont pas installées ou qu'aucun abonnement au service par radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC n'est en vigueur, aucune réception radio par satellite n'est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s'affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enforcé. La radio satellte n'est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
RADIO AM-FM-SAT AVEC LECTEUR DE CD (type A) OU CHARGEUR DE CD (type B)
Si la radio par satellite et l'antenne en option ne sont pas installées ou qu'aucun abonnement au service par radio par satellite XM ^MD ou SIRIUS ^MC n'est en vigueur, aucune réception radio par satellite n'est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s'affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enforcé. La radio satellite n'est pas offerte en Alaska, à Hawaié et à Guam.
Fonctionnement principal de la chaine audio
Bouton marche-arrêt et de commande du volume :
Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON et appuyez sur le bouton marche-arrêt et commande de volume alors que la chaine stéreo est éteinte pour activer le mode (radio ou lecteur de CD) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction de la chaine.
Pourmettrela chaine horsfonction,appuyez sur lebouton marche-arrêt et de commande du volume.
Tournez le bouton marche-arrêt et de commande du volume pour régler le volume.
Votre vehicule peut etre equipe d'une chaine audio avec commande de volume asservie a la vitesse (SSV).Cette commande change le volume de la chaine audio selon la vitesse a laquelle vous conduisez.
Bouton AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrête], BALANCE [équilibre gauche-droite] et SSV [commande de volume asservi à la vitesse] - selon l'équipement du vehicule):
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le mode sélectionné comme suit :
BASS TREBLE FADE BALANCE SSV (selon l'équipment du vehicule)
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu'à ce que le mode désiré s'affiche à l'écran (BASS, TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les aigués, l'équilibre avant-arière et l'équilibre gauche-droite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aigués. Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d'équilibre avant-arière et d'équilibre gauche-droite. L'équilibreur avant-arière règle le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l'équilibreur gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour faire passer le mode de volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (elevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau dé-siré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon répetée jusqu'à ce que l'affichage du mode radio ou lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l'affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes.
Touche DISP (affichage) :
Cette touche DISP (affichage) présente du texte au sujet du CD ou du satellite à l'écran audio.
Mode d'affichage CD
Pour changer l'information textuelle pendant la lecture d'un CD, appuyez sur la touche DISP. La touche DISP vous propose les可以选择 suivants dans le mode CD:Disc title (titre du disque) Track title (titre de la piste).
Pour changer le mode d'affichage par défaut, appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation) pour afficher le mode et tournez pour sélectionner les modes suivants : Disc title (titre du disque) Track title (titre de la piste) Track number (nummer de la piste).
Une fois vousCHOIX effectué,appuyez sur le bouton TUNE pour le sauvegarder. Si vous
n'appuyez pas sur le bouton TUNE dans les huit secondes, l'écran reprend automatiquement le dernier mode d'affichage sélectionné.
- Le mode de titre de la piste affiche le titre de la piste sélectionnée sur le CD.
- Le mode de titre du disque affiche le titre du CD en cours de lecture.
- Le mode de numéro de piste affiche le número du disque et le número de la piste en cours de lecture sur le disque.
Mode d'affichage de la radio par satellite (selon l'équipement du vehicule)
Pour changer l'information textuelle pendant l'écoute de la radio par satellite (selon l'équipement du vehicule), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP vous propose les可以选择 suivants parmi l'information diffusée : Name (nom) Title (title) Current display mode (mode d'affichage courant).
Pour changer le mode d'affichage par défaut, appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation) pour afficher le mode et tournez pour sélectionner les modes suivants : Channel number (numéro de canal) Channel name (nom du canal) Name (nom) Title (titre). Une fois vous可以选择 effectué, appuyez de nouveau sur le bouton TUNE pour le sauvégarder. Si vous n'appuyez pas sur le bouton TUNE dans les huit secondes,
l'écran reprend automatiquement le dernier mode d'affichage sélectionné.
- Le mode de numéro de canal affiche le número de canal de la station de radio par satellite sélectionnee.
- Le mode de nom de canal affiche le nom de canal de la station de radio par satellite sélectionnée.
- Le mode de nom affiche le nom de l'artiste, de l'invite, ou les conditions météorologiques de la station de radio par satellite sélectionnée.
- Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l'émission, ou la température de la station de radio par satellite sélectionnee.
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT
Appuyez sur la touche de selection de bande FM-AM ou SAT pour modifier la selection comme suit :
AM FM ou SAT (satellite, selon l'équipement du vehicule)
Si la touche de seLECTION de bande FM-AM ou SAT est enforcée alors que le contacteur d'allumage est à la position ACC ou ON, la radio s'allume et symponise la dernière station écoutee.
La dernière station est également syntonisée lorsque vous enforcez le bouton marche-arrêt et de commande du volume.
Si la radio par satellite et l'antenne en option ne sont pas installées ou qu'aucun abonnement au service par radio par satellite XM ^MD ou SIRIUS ^MC n'est en vigueur, aucune réception radio par satellite n'est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s'affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enforcé.
Si la touche de selection de bandes de fréquences FM-AM ou SAT est enforcée pendant la lecture d'un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoute est synthonisée.
L'indicateur de bande FM stéreo (ST) est allumé pendant la réception FM stéreo. Lorsque le signal d'émission stéreo faiblit, la radio passa automatique d'une réception stéreo à une réception monophonique.

TUNE (syntonisation) :
A VERTISSEMENT
La conduite du vehicule exige toute votre attention. Ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduitant.
Pour symponiser manuellement la radio, enforcez la touche TUNE ( « ou » ) ou tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche.
Pour faire defiler les stations rapidement, enforcez l'une ou l'autre des touches « ou » pendant plus d'une seconde et demie.

SEEK (syntonisation par recherche) :
Enforcez la touche SEEK/TRACK (ou ) pendant moins d'une seconde et demie pour symponiser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour vous arrêté à la prochaine station de radio.
SCAN (syntonisation par balayage) :
Enforcez la touche < ou >I pendant plus d'une seconde et demie pour vous arreter a chaque station de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arreter la syntonisation par balayage. La radio restera a cette
station. Si la touche « ou « n'est pas enforcée dans un délambda de cinq secondes, la syntonisation par balayage passé à la station suivante.
Opérations de mise en mémoire des stations
Voussoupiezemetre enmémoire jusqu'à18stationsdesbandesAM,FMetSAT*a l'aide des touches de présélectionA,B et C, selon la combinaisonde bande de voscchiox.
- Appuyez sur la touche PRESET ABC (préfélections) pour passer d'un groupe de préfélections à un autre. La radio affiche la dette A, B ou C pour indiquer le groupe de préfélections actif.
- Sélectionnez la station désirée à l'aide de la symtonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Enforcez l'une des touches de mémorisation des stations (1 à 6) jusqu'à ce qu'un bip retentisse. (La radio est mise en sourdine pendant que la touche de selection est enforcée.)
-
L'indicateur de bande s'allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintainant terminée.
-
D'autres stations peuvent être mises en mémoire (été assignées à d'autres touches de sélection) en procédant de la même manière.
-
Les présections SAT ne sont utilisables que sur les vehicules équipés de la radio par satellite.
Si le cable de la batterie est débranché ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, repêzez la procédure de mise en mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données)
Le système RDS (Radio Data System) est un service de données encodées à l'intérieur d'une programmation radiophonique standard offerte par certaines stations de la bande FM ou de la bande SATELLITE (RDS n'est pas disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintainant de diffuser des données RDS.
Touche PTY (type de programmation)
La touche PTY (type de programmation) permet de rechercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de l'information RDS est limite dans certaines regions. Plusieurs stations ne transmettent que les individats d'appe et les fréquences.
Les résultats d'une recherche ou d'un balayage par type de programmation peuvent alors etre limités.
Lorsque la touche PROG/RPT est enforcée pendant plus d'une seconde et demie en mode FM ou SAT (selon l'équipement du vehicule), le nom du type de programmation de la station symtonisée s'affiche. Si le code de données du type de programmation est nul ou si les données sont illisibles, la mention NONE (aucun) s'affiche à l'écran.
Pour modifier le type de programmation :
- Appuyez sur la touche PROG/RPT (programmation ou repetition).

- Appuyez sur le bouton TUNE ( « ou » ) pour désir un type de programme spécifique. (reportez-vous à l'illustration).
La mention « SEEK, SCAN? » s'affiche à l'écran.
SEEK (syntonisation par recherche) :
- Lorsqu'un type de programmation est selectionné, enforcez la touche SEEK (ou ^>1 ) pendant moins d'une seconde et demie dans un décai de 10 secondes. La syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation selectionné débute alors. Si la touche SEEK n'est pas enforcée dans un décai de 10 secondes, le mode PTY est annulé.
SCAN (syntonisation par balayage) :
- Enforcez la touche 丨 < ou > pendant plus d'une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom de type de programmation selectionné et arrêté à chacune des stations de radiopendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêté la syntonisation par balayage. La radio restera à cette station. Si la touche 丨 < ou > n'est pas enforcée dans un-delai de cinq secondes, la syntonisation par balayage passé à la station suivante.
Fonctionnement du lecteur de CD (type A)
AMISE EN GARDE
- N'exercez aucune pression sur le CD pour l'insérer dans le lecteur. Cela risquerais d'endommager le lecteur.
- Net tentez pas d'insérer un CD lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le chargeur de CD.
- Vous ne pouvez charger qu'un seul CD à la fois dans le lecteur.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis insérez le CD dans la fente. L'étiquette doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s'interrompt automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Si le système est mis hors fonction pendant la lecture du CD, la lecture du disque recommence lorsque la touche marche-arrêt et de commande du volume est enforcée.
Bouton du lecteur de CD :
Si la touche CD est enforcée alors qu'un CD est chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s'allume et la lecture du CD commence.
Si la touche CD est enforcée alors qu'un disque est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s'eteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.


FF (avance rapide) et REW (retour en arrête):
Si la touche « (retour en arrêté) ou » (avance rapide) est enforcée pendant la lecture du CD, la lecture se poursuit en mode d'avance rapide ou de retard en arrête. Lorsque le bouton est relaché, la lecture du CD reprend à la vitesse normale.

RECHERCHE/PISTE:
Si le bouton |< est enforcé pendant moins d'une seconde et demie pendant la lecture d'un CD, la lecture de la piste en cours recommence du début. Enforcez la commande plusieurs fois pour reculer des plusieurs pistes. Le lecteur de CD recule d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enforcée.
Si le bouton >I est enforcé pendant moins d'une seconde et demie pendant la lecture d'un
CD, la lecture de la piste suivante commence. Enforcez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enforcée. (Après avoir atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton |< ou >| est enforcé pendant plus d'une seconde et demie, chaque piste est lue pendant environ 10 secondes. Pour interrompree la lecture, enforcez le bouton >|.
RPT (répetition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enforcée pendant la lecture du CD, le modele de lecture peut etre modifie comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du disque) 1 TRACK RPT (répétition d'une piste) 1 DISC RDM (lecture aléatoire d'un disque) ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du disque)
ALL DISC RPT : la lecture de toutes les pistes sur le disque recommence
1 TRACK RPT : la lecture de la piste en cours recommence
1 DISC RDM: lecture aléatoire de toutes les pistes d'un CD
Touche REAR ON-OFF (arrière, marche-arrêt):
Appuyez sur la touche REAR ON-OFF (arrière, marche-arrêt) pendant moins d'une seconde et demie pourmettrelemoduledecommandede audio des passagers arrerere en fonction.Le message « REAR CONT ON » (commande arrriere activée) est affiche.Appuyez de nouveau sur cette touche pourmettrela chaine horsfonction. Le message « REAR CONT OFF » (commande arrriere désactivée) est affiché.Si le vehicule n'est pas équipèd'une chaine stéreo arrière,l'écran affiche « REAR AV N/A » (chaine stéreo arrière non disponible).
L'enforcement de la touche REAR ON-OFF (arriere, marche-arrêt) pendant plus une seconde et demie met le lecteur de DVD en fonction (selon l'équipement du vehicule).
Si la touche REAR ON-OFF (arrière, marche-arrêt) est enforcée pendant plus d'une seconde et demie, qu'un DVD est chargé et qu'une autre source audio est en cours de lecture, cette source passée automatiquement hors fonction et la lecture du DVD commence.

Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrriere et activer les écouteurs. Ap
puyez de nouveau sur cette touche pour reactiver les haut-parleurs arrriere et désactiver les écouteurs.

CD EJECT (éjection du disque) :
Le CD est ejecté lorsqu'la touche est enforcée alors qu'un disque est chargé.
Lorsque la touche est enforcée pendant la lecture d'un CD, ce dernier est ejecté et le lecteur s'eteint.
Témoin CD IN :
Le témoin CD IN s'affiche à l'écran lorsqu'un CD est charge alors que le lecteur est allumé.
Fonctionnement du chargeur de CD (type B)

MISE EN GARDE
- N'insérez pas de force un CD dans la fente du lecteur ou du chargeur de CD. Vous pourriez endommager le CD, le chargeur ou le lecteur.
- Ne tentez pas d'insérer un CD lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le chargeur de CD.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON. Pour insérer un disque, enforcez d'abord la touche LOAD (chargement). Insérez le CD dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s'interrompt automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Si le système est mis hors fonction pendant la lecture du CD, la lecture du disque recommence lorsque la touche marche-arrêt et de commande du volume est enforcée.

Touche LOAD (chargement) :

MISE EN GARDE
Vou ne pouvez charger qu'un seul CD à la fois dans le lecteur.
Enforcez la touche LOAD pendant moins d'une seconde et demie pour insérer un CD dans le chargeur. Sélectionnez la fente de chargement en,enfantant la touche de selection de charge ment de CD appropriée (1 à 6), puis insérez le CD.
Enforcez la touche LOAD pendant plus d'une seconde et demie pour insérer six CD dans le chargeur.
Les numérores correspondant aux fentes (1 à 6) s'allument à l'écran lorsque les CD sont charges.
Bouton du lecteur de CD :
Si la touche CD est enforcée alors qu'un CD est chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s'allume et la lecture du CD commence.
Si la touche CD est enforcée alors qu'un CD est charge et si la radio est en fonction, celle-ci s'eteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.

FF (avance rapide) et REW (retour en arrête):
Si la touche « (retour en arrête) ou » (avance rapide) est enforcée pendant la lecture du CD, la lecture se poursuit en mode de return en arrêté ou d'avance rapide. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse normale.
Si la touche CD est enforcée alors qu'un CD est chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s'allume et la lecture du CD commence.
Lorsque la touche CD est enforcée alors qu'un disque est chargeé et que la radio est allumée ou que la lecture d'une cassette est en cours, la radio s'eteint ou la lecture de la cassette est interrompue automatiquement pour permettre la lecture du CD.

RECHERCHE/PISTE :
Si le bouton est enforcé pendant moins d'une seconde et demie pendant la lecture d'un CD, la lecture de la piste en cours recommence depuis le début. Enforcez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD recule d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enforcée.
Si le bouton >I est enforcé pendant moins d'une seconde et demie pendant la lecture d'un CD, la lecture de la piste suivante commence. Enforcez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enforcée. (Apreès avoir atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton < ou > est enforcé pendant plus d'une seconde et demie, chaque piste est lui pendant environ 10 secondes. Pour interrompre la lecture, enforcez le bouton > de nouveau.
Touches de selection des CD
Pour dire un autre CD charge, enforcez une touche de selection de CD (1 à 6).
RPT (répetition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enforcée pendant la lecture du CD, le modele de lecture peut etre modifie comme suit :
ALL DISC RPT (répetition de tous les disques) 1 DISC RPT (répetition d'un disque) 1 TRACK RPT (répetition d'une piste) ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) 1 DISC RDM (lecture aléatoire d'un disque) ALL DISC RPT (répetition de tous les disques).
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques charges.
1 DISC RPT: répétition du disque en cours de lecture.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du disque en cours de lecture.
Touche REAR ON-OFF (arrière, marche-arret):
Appuyez sur la touche REAR ON-OFF (arrière, marche-arrêt) pendant moins d'une seconde et demie pourmettrelemoduledecommandede audio des passagers arreré en fonction.Le message «REAR CONT ON»(commande arrere activée)est affiché.Appuyez de nouveau sur
cette touche pourmettre la chaine hors fonction. Le message « REAR CONT OFF » (commande arrriere désactivée) est affiché.Si le vehicule n'est pas équipé d'une chaine stéreo arrière, l'écran affiche « REAR AV N/A » (chaine stéreo arrière non disponible).
L'enforcement de la touche REAR ON-OFF (arriere, marche-arrêt) pendant plus une seconde et demie met le lecteur de DVD en fonction (selon l'equipement du vehicule).
Si la touche REAR ON-OFF (arrière, marche-arrêt) est enforcée pendant plus d'une seconde et demie, qu'un DVD est chargé et qu'une autre source audio est en cours de lecture, cette source passse automatiquement hors fonction et la lecture du DVD commence.

Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrriere et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrriere et désactiver les écouteurs.

CD EJECT (éjection du disque) :
Disque en cours de lecture :
Enforcez la touche portant le numero correspondant à la fente (1 à 6) du disque désiré et enforcez la touche . Le CD est éjecté. Le disque est de nouveau charge s'il n'est pas retiree en moins de 15 secondes.
Tous les disques :
- Enforcez la touche pendant plus d'une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète d'éjection sera annulée si un disque n'est pas retirené dans un-delai de 15 secondes ou si la touche est enforcée de nouveaupendant la séquence.
Si cette touche est enforcée pendant la lecture d'un CD, ce dernier est ejecté et le mode précédent est remis en fonction.
Témoin CD IN :
Les nombres de fente (1 à 6) s'allument si des CD ont été charges dans le chargeur en mode lecteur de CD seulement.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE DESC CD
- Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le disque. Ne touchez jamais la surface du disque.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, gardez tous jours les CD dans leur boitier de rangement. -
Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N'essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire.
-
N'utilise pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d'alcool destiné à une utilisation industrielle.
- Un CD neuf peut partager des rebords interieur et extérieur irréguliers. Attenuez ces irrégularités en passant le bord d'un stylo ou d'un crayon sur les rebords interieur et extérieur du CD, comme illustré.



LHA0550
- Touche VOL (commande du volume)
- Touche MODE
- Touche POWER (marche-arrêt)
- Touche TUNE (syntonisation)
INTERRUPTEUR DE COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT (selon l'équipement du vehicule)
La chaine audio peut etre activee a l'aide des commandes sur le volant.
Touche POWER (marche-arrêt)
Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis appuyez sur la touche POWER (marche-arrêt) pour allumer ou éteindre la chaine audio.
Touche MODE
Enonceze le sélecteur de mode pour changer de mode dans la série suivante: PRESET A (touché de programmation A) PRESET B (touché de programmation B) PRESET C (touché de programmation C) CD DVD (selon l'équipement du vehicule).
Dans un des groupes de stations programmes (A, B ou C), utilisez la touche de syntonisation SEEK (recherche automatique) (ou ) pour selectionner une des stations programmes (1 à 6).
Touche VOL (commande du volume)
Poussez la commande vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou pour réduire le volume.

Syntonisation
Changement de station mémorisée (radio)
Lorsqu'un des groupes de stations programmes est en vigueur (A, B ou C), appuyez sur la touche de synonymisation ou pen
dont moins d'une seconde et demie pour passer à la prochaine station programmée en mémoire.
Syntonisation par recherche (radio)
Enforcez la touche de synonymisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour rechercher la station precedente ou suivante.
Piste suivante ou precedente (CD)
Enforcez la touche de symponisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début de la piste en cours de lecture ou pour passer à la piste suivante. Enforcez la commande plusieurs fois pour revenir en arrêté ou avancer de plusieurs pistes.
Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de s'arrêter à l'endetroit désiré ou prévu en présence d'un intervalle dans une piste ou en l'absence d'intervalle entre les pistes.
Changement de disque (selon l'équipement du vehicule)
Enforcez la touche de synonymisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour passer au disque precedent ou suivant.

LHA0322
- Touche VOL (commande de volume)
- Touche MODE
- Touche de commande des haut-parleurs
- Touche NEXT (station suivante)
-
Touche SEEK (recherche)
-
Prises pour écouteurs
-
Fenêtre de l'émetteur infrarouge des écouteurs*
-
Les émetteurs rouges sont visibles lorsqu'les écouteurs sont en fonction.
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE (selon l'équipement du vehicule)
Appuyez sur la touche REAR ON-OFF (arrière, marche-arrêt) du bloc de commande avant de la radio pour activer les commandes arrrière. Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver les commandes arrrière.
Le symbole des écouteurs s'affiche sur l'écran avant lorsque les commandes audio arrêtre sont activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l'usage des passagers arrêtre.
Les commandes de volume arrirène ne permettent le réglage du volume qu'au niveau sonore déjà établi par la commande de volume avant.
Un ou deux (selon l'équipement) casques audio à infrarouge sont livrés avec le vehicule, si celui-ci est équipé du Système audiovisuel DVD. Les écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrière.
Si le vehicule est équipé de la chaîne stéreo FM-AM-SAT avec lecteur de CD, les passagers arrrière qui utilisent des écouteurs (après avoir désactivé les haut-parleurs arrrière) peuventCHOISIR un média autre que celui écoute par les passagers avant. Les passagers arrrière peuvent écouter la radio avec les passagers avant ou ils
peuvent écouter un CD ou la radio satellite (selon l'équipement du vehicule).
Touche VOL (commande de volume)
Cette touche permet aux passagers arrêté de régler le volume sonore des écouteurs.

Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrriere et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrriere et désactiver les écouteurs.
Touche MODE
La touche de selection de mode permet aux passagers arrirée deCHOISIR entre les bandes AM et FM, le lecteur de CD, le lecteur de DVD et une source auxiliaire (AUX). Les medias disponibles sont indiqués sur la plaque frontale du bloc de commande audio arriere. Lorsqu'un media est selectionné, le symbole correspondant s'allume sur le bloc de commande.
Touche SEEK (recherche)
Lorsque la bande AM ou FM est selectionnée, la touche SEEK permet aux passagers arrriere de rechercher les stations precedentes ou suivantes sur la bande de fréquences donnée.
Lorsque le mode lecteur de CD est selectionné, la touche SEEK permit aux passagers arrêté de sélectionner les pistes précédentes et suivantes sur le CD.
Touche NEXT (station suivante)
Lorsque la touche NEXT (suivant) est enforcée en mode AM, FM ou SAT (selon l'équipement du vehicule), la radio passé à la prochaine station programmée.
Lorsqu'un CD est lu dans le chargeur de CD (selon l'équipement du vehicule), appuyez sur la touche NEXT (suivant) pour alterner entre les disques lorsque de multiples disques sont charges.
La touche NEXT (suivant) ne fonctionne pas pendant la lecture d'un DVD ou d'un seul CD.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l'antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrêté.
SYSTÉME AUDIOVISUEL DVD (selon l'équipement du vehicule)
AMISE EN GARDE
- Ne placez pas de pellicule métallisée après des glaces du conducteur et du passager et n'y attachez pas de pieces métalliques. Ces articles pourraient nuire à la réception radio ou être une source de bruit.
Lors du nettoyage de la paroi interieure des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni endommager l'antenne. Essuyez légerement avec un chiffon doux et humide le long de l'antenne.

LHA0327
AVERAGEMENT
- Le système audiovisuel DVD est destiné uniquement à l'usage des passagers arrêté.
- Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas tenter de régler le système audiovisuel DVD en conduisant.
AMISE EN GARDE
L'écran de verre de l'affichage à cristaux liquides peut se briser s'il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l'écran de verre se brise, ne touche pas à la matière cristalline liquide qui s'en échappe, car cette-ci contient une faible quantité de mercury. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l'eau.
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer les composants du système audiovisuel DVD. N'utilisez pas de solvants ni de détergents liquides.
- Ne tentez pas d'utiliser le système par des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F).
- Afin d'éviter de décharger la batterie de votre vehicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait demarrer le moteur.

LHA0316
- Touche d'éjection
- Logement du DVD
- Touche ENTER (entree)
- Touche POWER (marche-arrêt)
- Touche MODE
- Prises d'entrée
- Touche d'arrêt
- Touche de lecture-pause
- Touche MENU
- Touche DISP (affichage du menu)
- Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE DVD
Consultez le paragraphe « Lecture d'un videodisque numérique (DVD) » ci-après dans la presente section pour connaître la fonction de chaque touche.

LHA0317
- Touche PWR (marche-arrêt)
- Touche d'arrêt
- Touche de piste ou chapitre suivant et de piste ou chapitre précédent
- Touche TITLE (titre)
-
Touche ENTER (entree)
-
Touche DISP (affichage du menu)
- Touche MODE
- Touche SUBT (sous-titrage)
- Touche AUDIO
- Touche ANGLE (angle de camera)
- Touche CLEAR (effacer)
- Touche de pause
- Touche de lecture
- Touche d'avance-retour en arrêté rapipe
- Touche MENU
- Touches de navigation
- Touche BACK (retour en arrêté)
- Clavier numérique
TELECOMMANDE
Consultez le paragraphe « Lecture d'un videodisque numérique (DVD) » ci-après dans la presente section pour connaître la fonction de chaque touche.

ÉCRAN RELEVABLE
L'écran relevable possède un récepteur de télécommande ① logé dans sa partie inférieure.
Dans les vehicules munis de deux écrans (sièges de seconde et de troisisième rangée), chaque écran comporte un récepteur de télécommande.

MISE EN GARDE
L'écran de verre de l'affichage à cristaux liquides peut se briser s'il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l'écran de verre se brise, ne touche pas à la matière cristalline liquide qui s'en échappe, car cette-ci contient une faible quantité de mercury. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l'eau.
- Vous pouvez faire pivoter l'écran vers le bas pour le regarder, et vers le haut pour le ranger. Assurez-vous de bien le verrouiller dans le boitier lorsque vous le rangez.

SAA0720

Écouteurs
Commande ON/OFF (mise en ou hors fonction)
Appuyez sur cette touche pourmettre les écouteurs en ou hors fonction.
Commande VOL (volume)
Tournez la commande de volume pour régler le volume des écouteurs.
En l'absence de signal sonore, les écouteurs s'éteignent automatiquement après un-delai de 30 secondes. Pour éviter d'épuiser les piles, coupez l'alimentation des écouteurs non utilisés.
NOTA :
Pour un rendement optimal des écouteurs infrarouges, augmentez le volume du système audio arrêté au maximum et réglez le volume des écouteurs infrarouges à l'aide de la commande de volume des écouteurs. Un volume bas sur le système audio arrêté peut causeer des parasites dans les écouteurs infrarouges.
LECTURE D'UN VIDEODISQUE NUMÉRIQUE (DVD)
AMISE EN GARDE
Utilisez le lecteur de DVD uniquement lorsque le moteur tourne. La batterie peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de longues périodes alors que le moteur est à l'arrêt.
- Il ne faut jamais soumettre le système à l'humidité. Une humidité excessive telle que celle provoquée par des liquides renversés peut causeur un dysfonctionnement du système.
- Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas utiliser d'écouteurs en conduisant.
- Si vous utilisez des CD video, vousdezvez savoir que ce lecteur de DVD nepeut garantir toutes les fonctionnalitésoffertes par tous les formats de ce typede CD.
Le lecteur de DVD permet d'écouter des DVD video, des CD video et des CD audio à l'aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrêt都可以 profiter du système audio de façon dissociée du système avant.
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de commande avant pendant plus d'une seconde et demie pour écouter le lecteur de DVD au moyen des haut-parleurs.
Une pression sur la touche du bloc de commande avant active ou désactive les haut-parleurs arriere.
Il est possible d'activer le lecteur de DVD au moyen de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l'usage d'un cordon est inutil. Presque toutes les places assises du siège arrêté vous permettent d'utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toute fois pas à partir des sièges avant.)
Touche PWR (marche-arrêt)
Tournez le contacteur d'allumage à la position ACC ou ON, et appuyez sur la touche PWR pour allumer ou éteindre le lecteur de DVD.
Insérez le DVD dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le DVD entre automatique-ment dans le logement du lecteur.
Si le lecteur de DVD est hors fonction et si on y insere un DVD, le lecteur se met automatique-ment en fonction.
AMISE EN GARDE
N'exerce aucune pression sur le CD pour l'insérer dans le lecteur. Cela risquerait d'endommager le lecteur.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour selectionner les sources audio et video entre les entrées DVD et AUX (prises sur la face avant : rouge = entree audio de droite, blanc = entree audio de gauche, et jaune = entree video).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention « AUX » s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d'entrée, consultez la section « Prises d'entrée auxiliaires » dans ce chapitre.

(pause) ou

(lecture)
Lorsque la touche de lecture-pause de l'appareil ou la touche de lecture de la télécommande est enforcée, la lecture commence.
En mode de lecture, le message s'affiche brievement dans le coin supérieur gauche de l'écran.

FF (avance rapide) et REW (retour en arrête) (telecommande seulement)
Appuyez sur les touches d'avance-retour en arriere rapide pour avancer ou reculer cinq fois plusrapidement que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches d'avance-retour en arrêté rapide ou sur la touche de lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture.

Touche NEXT CHAPTER/ PREVIOUS CHAPTER (chapitre suivant ou chapitre précédent) (telecommande seulement):
Une pression sur la touche (chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le lecteur au début du programme suivant. Enforcez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de DVD avance d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois ou la touche a ete enforcée. Une pression sur la touche (chapitre precedent) fait reprende la lecture au début du programme en cours. Enforcez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le DVD recule d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois ou la touche a ete enforcée.

lecture-pause ou
1
pause
Lorsque la touche de lecture-pause de l'appareil ou la touche de pause de la télécommande est enforcée, le lecteur marque une pause sur le disque. En mode de pause, le lecteur affiche II dans le coin supérieur gauche de I'écran jusqu'à ce qu'un autre mode soit selectionné.

Touched'arrêt
Appuyez sur la touche d'arrêt pour cesser la lecture du média. La mention s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'écran pendant quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche de lecture est de nouveau enfoncée, l'appareil reprend la lecture du disque à l'endroit où elle avait été interrompue.
Si la touche d'arrêt est de nouveau enforcée lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, le pointeur se réinitialise au début du disque. Ainsi, la dernière position est ignorée et la prochaine lecture se fait à partir du menu de titre, ou au début du disque.

Touche d'éjection
Le DVD est ejecté lorsqu la touche d'éjection est enforcée et qu'un DVD est charge.
Après avoir enforcé la touche d'éjection, le symbole s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'écran pendant quatre secondes.
Si un DVD n'est pas charge, l'écran affiche « NO DISC » (pas de disque).
Si le DVD n'est pas retire de la fente dans les 25 secondes suivant son éjection, il est rechargé dans l'appareil pour assurer sa protection.
Si la touche DISP est enforcée pendant plus de deux secondes, le menu d'affichage apparait à l'écran.
- Le menu d'affichage demeure à l'écranpendant 10 secondes si aucune touche n'est activée.
- Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d'affichage et la touche EN-TER pour sélectionner l'option可以选择.
- Si la touche DISP de l'appareil est maintainue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d'affichage est réinitialisé et ramèné à ses valeurs de base (panneau de contrôle de l'appareil seulement).
Si la touche DISP de l'appareil est maintainue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs au chapitre et au temps écoulé du média s'afficheront au bas de l'écran.
Si vous enforcez de nouveau cette touchependant plus de deux secondes, ces renseignements s'effaceront de l'écran (panneau de contrôle de l'appareil seulement).
Touches de navigation
Lorsque le média est en mode de lecture, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche et droite) possèdent les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent, avance rapide et retard rapide, alors que s'affichent respectivement▶,▶,▶ et▶ pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l'écran (panneau de contrôle de l'appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de PAUSE, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche et droite) permettent les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent et avance lente, alors que s'affichent respectivement , , et une flèche de défillement vers l'avant pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l'écran (panneau de contrôle de l'appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu.
Lorsque le menu de commande est affiché, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu.
Touche ENTER (entree)
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER pour selectionner l'option du menu.
Dans le menu d'affichage, appuyez sur la touche ENTER pour selectionner les options à modifier, selon les directives fournies à l'écran.
Touche MENU
Si le média est en mode de lecture et que la touche MENU est enforcée, le menu DVD s'affiche à l'écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER pour sélectionner l'option chooser.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour revenir au mode de lecture.
Touche TITLE (titre) (telecommande seulement)
Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à l'endetroit du titre sur le DVD.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour reprendre la lecture au point d'arrêt précédent.
Touche BACK (précepted) (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu courant et revenir au menu précédent.
Touche SUBTITLE (sous-titre) (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche SUBTITLE pour afficher le menu de seLECTION des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour passer d'un sous-titre à l'autre.
Touche AUDIO (telecommande seulement)
Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour passer d'une piste audio à l'autre.
Touche ANGLE (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le menu d'angle deamera.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour consulter tous les angles disponibles.
Touche CLEAR (effacer) (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer toutes les entrées numériques, si celles-ci ont ete activees avant l'expiration du delai de trois secondes.
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (telé-commande seulement):
Utilisez le clavier numérique pour acceder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d'entrée des nombres équivalents ou supérieurs à 10, composés d'un maximum de trois caractères et correspondant aux valeurs des chapitres, titres et pistes du disque.
Une activation repétée des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche les nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque seront automatiquement selectionnées (pourvu qu'elles correspondent au contenu du disque) si aucune autre touche n'est enforcée avant l'expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d'annuler les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque déjà entrees en appuyant sur la touche CLEAR avant l'expiration duIELai de trois secondes.
Vou pouveutiliserces fonctionsuniquementsi leDVDenest pourvu.
Prises d'entrée auxiliaires
Les prises d'entrée auxiliaires sont situées sur le panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels les yeux video, caméscopes et lecteurs video portables, peuvent être branchés aux prises auxiliaires.
Les prises auxiliaires possedent un code de couleur pour faciliter leur identification.
Jaune - entrée video
- Blanc - entrée audio, canal de gauche
- Rouge - entrée audio, canal de droite
ENTRETIEN ET SOIN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre système audiovisuel DVD pour passagers arrêté (surface du lecteur de DVD, écran, télécommande, etc.)
AMISE EN GARDE
- N'utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de videocassettes.
- N'appliquez pas une force excessive sur l'écran d'affichage.
- Évitez de toucher ou d'égratigner l'écran d'affichage, car vous risquez de le salir ou de l'endommager.
- Ne tentez pas d'utiliser le système par des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F).
- Ne tentez pas demettre le système en fonction en conditions d'humidite extremes (moins de 10% ou plus de 75% ).

MANIPULATION DE VOS DISQUES DVD
AMISE EN GARDE
- Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
-
Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N'essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire.
-
N'utilisez:aún produit de nettoyage pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
- Un CD neuf peut partager des rebords interieur et extérieur irréguliers. Vous pouvez éliminer ces irregularités en passant le côte d'un stylo ou d'un crayon le long des rebords interieur et extérieur du disque, tel qu'illustré.
- Ne tentez jamais d'utiliser un DVD fissure, déformé ou réparé à l'aide d'un adhésif. Sinon, vous pourriez endomager l'appareil.
- Manipulez les DVD avec soin pour éviter de les souiller ou de les abîmer. Dans le cas contraire, les signaux pourrait être lus de façon incorrecte.
- Évitez d'écrire, de dessiner ou d'apposer quoi que ce soit sur les faces du DVD.
- N'exposez pas le DVD à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
- Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
- N'apposez pas d'étiquette et n'écrivez pas sur les surfaces du DVD.

Précautions au sujet de l'utilisation du lecteur de DVD
N'utilise pas les DVD suivants, car ils pourraient nuire au fonctionnement du lecteur de DVD :
- les disques de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur;
- Les DVD avec un code de région autre que « 1 ». Le code de région@ est affché dans un petit symbole imprimé sur le dessus du DVD; @
lesDVD qui ne sont pas ronds;
les DVD portant une étiquette en papier; - les DVD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers;
- les videodisques numériques enregistrables (DVD-R);
- les videodisques numériques réinscrivibles (DVD-RW).
Si un DVD portant une étiquette en papier se bloque dans le lecteur, vous pourrez peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le disque bloqué comme suit :
- Enregistrez les préselections des stations.
- Debranchez la borne négative de la batterie pendant cinq minutes.
-
Rebrancher la borne négative de la batterie.
-
Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté. Sinon, tentez d'éjecter le DVD en appuyant sur la touche d'éjection.
- Consultez yours concessionnaire Nissan si le disque ne peut etre ejecte.
- Reprogrammation des présélections des stations

Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
- Ouvrez le couvercle.
-
Remplacez les piles.
-
Piles de type AA (telecommande)
- Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous que les symboles et qui figurent aux extrémités des piles correspondant bien à ceux indiqués à l'intérieur du组成部分 des piles.

- Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirees pour toute autre raison que le remplacement, assurez-vous de bien referrer le couvercle.
- Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en les piles.
- Il est nécessaire de replacer les piles de la télécommande lorsque son fonctionnement n'est possible que si elle est très rapprochée du lecteur de DVD ou lorsqu'elle ne fonctionne plus.
TELEPHONE DE VOITURE OU RADIO BP
- Attention de ne pas toucher les bornes des piles.
- Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuir à l'environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l'élimination des piles.
- Au moment de changer les piles, prenez garde de ne pas exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l'huile.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d'utiliser ce dispositif. Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit cause aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
Si vous installez une radio BP ou un téléphone de voiture dans votre vehicule NISSAN, assurez-vous de prendre les précautions suivantes. Vous éviterez ainsi que de tels accessoires ne compromèttent le fonctionnement du système de commande du moteur et des autres composants électroniques.
AVERAGEMENT
- La conduite d'un vehicule exige toute l'attention du conducteur. Ce dernier ne devrait donc pas utiliser son téléphone cellulaire lorsqu'il est au volant. Les lois de certaines régions interdisent l'utilisation d'un téléphone cellulaire en conduisant.
- Si vous devez téléphoner en conduitsant, il est vivement recommendé d'utiliser le mode « mains libres » de leur téléphone cellulaire (selon l'équipement du vehicule). Faites preuve d'une grande prudence en tout temps et concentrez-vous sur la conduite du vehicule.
- Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez besoin de prendre des notes, quitterze la route et arrêtez votre vehicule dans un lieu sur avant de le faire.
AMISE EN GARDE
L'antenne doit etre placee aussi loin que possible des modules de commande du moteur.
Assurez-vous qu'il y a au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l'antenne et les faisceaux du dispositif de commande électronique. Faites passer le fil de l'antenne loin de tout faisceau.
- Procedez au réglage du rapport d'onde stationnaire de l'antenne conformément aux directives du fabricant.
- Branchez le fil de masse du chassin de radio BP à la carrosserie.
- Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
MÉMENTO
5 Demarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite. 5-2
Gaz d'échéppement (monoxyde de carbone) 5-2
Catalyseur trifonctionnel. 5-3
Système de surveillance de la pression des pneus (modèles sans pneus Michelin ^MD PAX ^MD seulement). 5-3
Système de surveillance de la pression des pneus (modèles avec pneus MichelinMD
PAXMD seulement). 5-5
Pour éviter les collisions et les renversements 5-8
Conduite et consommation d'alcool ou de drogues 5-8
Contacteur d'allumage 5-9
Boite de vitesses automatique 5-9
Positions de la clé de contact. 5-10
Système antidémarrage du vehicule Nissan. 5-10
Avant de démarrer le moteur. 5-11
Demarrage du moteur. 5-11
Conduite du vehicule 5-12
Boite de vitesses automatique 5-12
Frein de stationnement. 5-17
Régulateur de vitesse 5-17
Précautions relatives à l'utilisation du
regulateur de vitesse. 5-17
Fonctionnement du régulateur de vitesse. 5-18
Période de rodage. 5-19
Réduction de la consommation de carburant 5-20
Techniques de stationnement 5-21
Direction assistée 5-22
Circuit de freinage. 5-22
Précautions relatives au freinage 5-22
Dispositif antiblocage (ABS). 5-23
Système d'antipatinage (TCS) 5-24
Dispositif de contrôle dynamique du vehicule (selon l'équipement du vehicule) 5-25
Système de sonar arrêté (selon l'équipement du vehicule) 5-27
Conduite par temps froid 5-28
Déblocage d'une serrure de portière gelée .5-28
Antigel 5-28
Batterie 5-28
Vidange du circuit de refroidissement. 5-29
Pneus. 5-29
Équipment hivernal 5-30
Conduite sur la neige ou sur la glace 5-30
PRECAUTIONS POUR LE DEMARRAGE ET LA CONDUITE
A VERTISSEMENT
- Ne laïsez pas seuls dans votre vehicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l'aide d'autres personnes. Ne laïsez pas non plus les animaux deompagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu'un accidentellement en mettant le vehicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l'habitatcle peut rapidement s'élever au point de provoquer des léssions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le vehicule.
Fixez solidement tous les bagages à l'aide de cordes ou de sangles afin d'eviter qu'ils ne glissent ou se déplacent. N'empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d'arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
GAZ D'ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)
AVERAGEMENT
- Évitez d'inhaler les gaz d'échéppement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un produit dangereux qui peut cause des évanouissements, voire entrainer la mort.
- Si vous pensez que des gaz d'échéappement pénétrent dans le vehicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le vehicule dans les plus brefs déliés.
- Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu'un garage.
- Ne stationnez jamais votre vehicule en laissant le moteur en marche, et ce, peu importe la durée de votre absence.
Pour prévenir l'infiltration des gaz d'échéppement dans l'habitacle, n'ouvre pas le hayon ni les déflecteurs arrirée lorsque le vehicule est en mouvement. Prenez les précautions suivantes si vous nevez absolument rouler avec le hayon ou un déflecteur arrêté ouvert :
- Ouvrez toutes les glaces.
-
Tournez la commande de recirculation d'air à la position d'arrêt et celle du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l'air.
-
Si vous devez acheminer des cables électriques ou d'autres connexions de la remorque par le joint du hayon ou par la carrosserie, suivez les commandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone dans le vehicule.
- Une vérification du système d'échémpement et de la carrosserie doit être effectuee par un mecanicien qualifié lorsque :
a. le vehicule est soulevé pour l'entretien;
b. vous croyez que des gaz d'échéappe-ment s'infiltrent dans l'habitacle;
c. you've noted un changement au niveau du bruit émis par le système d'échéppement;
d. à la suite d'un accident, le système d'échévement, le soubassage ou l'arrière du vehicule ont subi des dommages.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d'échévement de votre vehicule contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction des émissions polluantes, les gaz d'échévement sont brûlés à des températures très élevées dans le catalyseur trifonctionnel.
A VERTISSEMENT
-
Les gaz d'échéppement et le système d'échéppement sont très chauds. Eloiignez les personnes, les animaux et les matières inflammables des composants du système d'échéppement.
-
N'immobilisez pas et ne stationnez pas votre vehicule sur une surface recouverte de matieres inflammables comme du gazon sec, deieux papiers ou des chiffons. Ces matieres pourraient s'enflammer et provoquer un incendie.
AMISE EN GARDE
- N'utilisez pas d'essence au plomb. Les dépôts généres par l'essence au plomb promonttent considérablement la capacité du catalyseur trifonctionnel à réduire les émissions polluantes.
-
Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l'allumage, de l'injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrometer du carburant trop riches dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celui ci. Il ne faut pas continuer à conduire votre vehicule si le moteur a des ratés ou si vous remarque une nette perte de rendement ou d'autres anomalies de fonctionnement. Rendez-vous le plus tout possible chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspectorer votre vehicule.
-
Évitez de conduire le vehicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratios du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel.
- Ne faites pas tournier le moteur de votre vehicule à un régime trop élevé pendant qu'il se rechauffe.
- Ne tentez pas de faire demarrer le moteur de votre vehicule en poussant ce dernier ou en le remorquant.
SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (modèles sans pneus MichelinMD PAXMD seulement)
Vérifiez mensuèlement la pression à froid de chaque pneu, y compris le pneu de secours (selon l'équipement du vehicule), puis gonflez les à la pression recommandée par le constructeur du vehicule sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule est doté de pneus d'une taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre vehicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsqu'un pneu ou plus est insuffisamment gonflé. De même façon, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devriez immobiliser le vehicule et vérifier vos pneus lors que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. Un pneu considérablement dégonflé surchauffe et cela peut causer une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l'économie de carburant et la durée utile de la bande de roulement et peut nuire à la tenue de route et au freinage du vehicule.
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur de maintainir la pression appropriée, même si le sous-gonflage ne déclenché pas l'illumination du témoin de bassé pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre vehicule est aussi doté d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant
environ une minute, puis il demeure allumé. Cette série se poursuit lors des démarrages subséquents du vehicule tant que l'anomalie persiste. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système peut ne pas détecter ni signaler de basses pressions. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus survient pour diverses raisons, y compris l'installation de pneus ou de roues de Replacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après avoir replacé un pneu ou une roue pour vous assurer que les pneus de Replacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement.
Rensignements additionnels :
-
Ce système ne surveille pas la pression du pau de secours.
Le dispositif d'avertissement de basse pression des pneus ne s'active que si la vitesse du vehicule est supérieure a 32~km / h (20mi / h) .De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d'un pneu (par exemple, la crevaison d'un pneu pendant la conduite). -
La pression des pneus augmente et diminue en fonction de la chaleur engendree par les conditions de fonctionnement du vehicule et la temperture exterieure. Une temperture exterieure basse peut refroidir l'air à l'intérieur du pneu, ce qui peut causeur une diminution de la pression de gonflage du pneu. Cela peut causer l'activation du témoin d'avertissement de basse pression des pneus. Si le témoin s'allume lorsque la temperture ambiente est basse, vérifie la pression des quatre pneus.
-
Vous pouvez aussi vérifier la pression de tous les pneus (sauf le pneu de secours) à l'écran d'affichage. L'ordre d'affichage de pression des pneus ne correspond pas à l'ordre réel de position des pneus. Consultez le paragraphe « Information sur la pression de gonflage des pneus » de la section « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et châne audio »
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Témoin d'ajretissement de basse pression des pneus » de la section « Instruments et commandes » et le paragraphe « Système d'avertissement de basse pression des pneus » de la section « En cas d'urgence »
5-4 Demarrage et conduite
AVERAGEMENT
-
Si le témoin d'advertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement, réduisez votre vitesse, dirigeez-vous vers un endroit sécuritaire sur l'accotement et immobilisez votre vehicule dés que possible. Your vehicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entrainant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifique sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d'advertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dés que possible. (Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement d'une roue, consultez la section « Pneu à plat », du chapitre « En cas d'urgence ».)
-
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacee, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'advertisement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN des que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
- N'injectezaucun produit d'etanchéité pour pneu,liquide ou en aerosol,dans les pneus.Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s'enrouver compromis.
AMISE EN GARDE
N'installez pas de pellicule métallisée ou d'autre piece en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela pourrait cause une mauvaise réception des signaux des capteurs de pression des pneus et le dispositif d'avertissement de basse pression des pneus ne fonctionnerait pas correctement.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d'utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interference nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.
SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (modèles avec pneus MichelinMD PAXMD seulement)
Vérifiez mensuèlement la pression à froid de chaque pneu, y compris le pneu de secours (selon l'équipement du vehicule), puis gonflez les à la pression recommandée par le constructeur du vehicule sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule est doté de pneus d'une taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle,Vote vehicule est doté d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsqu'un pneu ou
plus est insuffisamment gonfle. De même façon, lorsque le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devriez immobiliser le vehicule et vérifier vos pneus des que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. Un pneu considérablement dégonfle surchauffe et cela peut causer une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonfle réduit aussi l'économie de carburant et la durée utile de la bande de roulement et peut nuire à la tenue de route et au freinage du vehicule.
Si le vehicule roule avec un pneau à plat ou plus, le témoin clignote continuellement et un carillon retentit pendant 10 secondes. Le carillon retentit seulement à la première occurrence d'un pneau à plat et le témoin clignote continuellement. Lorsque l'rapidissement de pneau à plat est déclenché,faites réinitialiser le système, puis faites vérifier et remplacer le pneau au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un détaillant de système Michelin PAX autorisé. Meme si le pneau est gonflé à la pression de gonflage à froid précisé, le témoin continue de clignoter jusqu'à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN.
Votre vehicule peut rouler un certain temps avec un pneu à plat. Consultez le paragraphe « Pneus Michelin PAX (selon l'équipement du vehicule » de la section « Entretien et interventions du propriété »
Notez que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur deMAINTER la pression appropriée, même si le sous-gonflage ne déclenché pas l'illumination du témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre vehicule est aussi doté d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignotependant environ une minute, puis il demeure allumé. Cette série se poursuit lors des démarrages subséquents du vehicule tant que l'anomalie persiste. Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système peut ne pas détecter ni signaler de basses pressions. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus survient pour diverses raisons, y compris l'installation de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après avoir replacé un pneu ou une roue pour vous assurer que les
pneus de remplacement ou de rechange permectent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement.
Rensseignements additionnels :
- Ce système ne surveille pas la pression du pau de secours.
Le dispositif d'avertissement de basse pression des pneus ne s'active que si la vitesse du vehicule est supérieure a 32~km / h (20mi / h) .De plus,ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d'un pneu (par exemple,la crevaison d'un pneu pendant la conduite). -
La pression des pneus augmente et diminue en fonction de la chaleur engendree par les conditions de fonctionnement du vehicule et la temperture extérieure. Une temperture extérieureasseptrefroidirl'aira l'intérieur du pneu,ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu. Cela peut causer l'activation du témoin d'avertissementde basse pression des pneus.Si le témoin s'allume lorsque la temperture ambiente est basseeverifiez la pression des quatre pneus.
-
Vous pouvez aussi vérifier la pression de tous les pneus (sauf le pneu de secours) à l'écran d'affichage. L'ordre d'affichage de pression des pneus ne correspond pas à l'ordre réel de position des pneus. Consultez le paragraphe « Information sur la pression de gonflage des pneus » de la section « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et châne audio »
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Témoin d'ajretissement de basse pression des pneus » de la section « Instruments et commandes » et le paragraphe « Système d'ajretissement de basse pression des pneus » de la section « En cas d'urgence »
AVERAGEMENT
-
Si le témoin d'advertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement, réduisez votre vitesse, dirigeez-vous vers un endroit sécuritaire sur l'accotement et immobilisez votre vehicule des que possible. Your vehicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entrainant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression à FROID, tel que spécifique sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d'advertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours des que possible. (Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement d'une roue, consultez la section « Pneu à plat», du chapitre « En cas d'urgence ».)
-
Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu Michelin™ PAX™ (selon l'équipement du vehicule) à plat, n'oubliez pas que la tenue de route est réduite ce qui peut causeur un accident et des blessures. En outre, la conduite sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
- Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi) avec un pneu Michelin MD PAX MD (selon l'équipment du vehicule) à plat. La distance réelle que peut parcourir un vehicule avec un pneu à plat dépend de la température extérieure, de la charge du vehicule, de l'état de la route et d'autres facteurs.
- Ne tractez pas une remorque lorsqu'un pneu Michelin ^MD PAX ^MD est à plat.
-
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacede, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'advertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NiSSAN des que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
-
N'injectezaucnPnue,liquide ou en aerosol,dans les pneus.Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s'en trouver compromis.
AMISE EN GARDE
N'installez pas de pellicule métallisée ou d'autre piece en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela pourrait cause une mauvaise réception des signaux des capteurs de pression des pneus et le dispositif d'avertissement de basse pression des pneus ne fonctionnerait pas correctement.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d'utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interference nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS
AVERAGEMENT
Si ce vehicule n'est pas conduit de façon prudente et sécurité, une perte de maitrise du vehicule ou un accident peut survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudement en tout temps. Respectez le code de la sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les virages à haute vitesse et les coups de volant parce que ces comportements peuvent vous faire perdre la maitrise du vehicule. Comme c'est le cas pour tout autre vehicule, une perte de maitrise peut vous faire entrer en collision avec d'autres vehicules ou des objets. Le vehicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maitrise entraine un dérapage létral. Évitez de conduire lorsque vous étés fatigué et restez attention en tout temps. Ne conduisez jamais si vous étés sous l'influence de l'alcool ou de la drogue (y compris les médicaments avec ou sans ordnance qui causent de la somnolence). Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonfla
bles » du présente manuel, et exigez que les autres passagers de votre vehicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuient à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n'ayant pas bouclé leur ceinture ou l'avant bouclée incorrectement.
CONDUITE ET CONSOMMATION D'ALCOOL OU DE DROGUES
A VERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous étés sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. La présence d'alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l'alcool, vous augmentez vos risques d'être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l'alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d'accident.
NISSAN s'engage à construire des vehicules sécuritaires. Touteois, même le vehicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l'alcool avant de
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
prénde la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l'alcool. Meme si les lois relatives aux quantités d'alcool pouvant être consommées différènt selon les territorioires, il est évident que l'alcool a des effets différents d'une personne à l'autre, effets sous-estimés par la plupart desgens.
N'oubliez pas que l'alcool et la conduite ne font pas bon menage. Cela s'applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l'alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant.

WSD0041
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Dans les vehicules à boîte de vitesses automatique, le verrou du contacteur d'allumage est concu pour éviter que la clé de contact soit tournée à la position LOCK et retiree avant que le levier sélecteur soit place en position P (stationnement).
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre vehicule est à la position P (stationnement) avant de-retirer votre clé du contacteur d'allumage.
Si le levier selecteur n'est pas remis à la position P (stationnement), la clé de contact ne peut pas être place à la position LOCK.
S'il vous est impossible de tourner la clé de contact à la position LOCK, procédez aux étapes suivantes :
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
- Tournez la clé de contact légèrement vers la position ON.
- Placez-la ensuite à la position LOCK.
- Retirez la clé.
Vou ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF ou lorsqu'elle est retiree du contacteur.
Voussoupéz déplacere le levier sélecteur si la pédale de frein est enforcée alors que le contacteur d'allumage se trouve à la position ON.
Entre les positions LOCK et ACC se trouve une position OFF. La position d'arrêt est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur. Le volant n'est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF.
Le volant doit être tourné d'un huitité de tour dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position verticale pour être verrouillé.
Tournez la clé à la position LOCK pour verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplacant légèrement le volant.
A VERTISSEMENT
Il ne faut jamais-retirer la clé ni la tournier à la position LOCK lorsque le vehicule est en mouvement,car cela aurait pour effet de bloquer la colonne de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maitrise de votre vehicule et de vous inflige des blessures graves, en plus de causeur des dommages au vehicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE CONTACT
LOCK:position de stationnementnormale (0)
OFF: (inutilisée) (1)
ACC:(2)
Dans cette position, les accessoires, comme la radio, peuvent être activés même si le moteur ne tourne pas.
ON: position de fonctionnement normale (3)
Dans cette position, le système d'allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction.
START:(4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dés que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON.
SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN
Le système antidémarrage du vehicule NISSAN empêche de démarrer le moteur sans une clé programmee.
Si une clé programmée ne permet pas de démarrer le moteur (par exemple, en cas d'interférence causée par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit :
- Laissez le contacteur d'allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
- Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes.
- Recommencez les étapes 1 et 2.
- Tentez de nouveau de démarrer le moteur au moyen de votre clé programme tout en tenant le dispositif (ayant causé l'interfERENCE) à l'écart.
Si le moteur ne démarre toujours pas, NISSAN recommende de placer la clé programme sur un autre porte-clés afin de prévenir l'interfERENCE causée par les autres dispositifs.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve a proximite de votre vehicule.
- Vérifiez les niveaux de l'huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide de lave-glace aussi frequentlyment que possible ou, au minimum, à chaque ravitationnement.
- Vérifiez la propriété de toutes les glaces et de tous les phares.
- Vérifiez l'aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est ajustée.
- Verrouillez toutes les portières.
- Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
- Réglez les rétroviseurs interieur et extérieurs.
- Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du vehicule de faire de même.
- En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifie le fonctionnement des témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » duprésent manuel.
- Serrez le frein de stationnement.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommende.
Vou ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de votre vehicule de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF ou lorsqu'elle est reliée du contacteur d'allumage.
Le démarre peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point mort ou à la position de stationnement.
-
Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START, sans appuyer sur la pédale d'accéléateur. Relâchez la clé lorsqu'le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, repêzez la procédure déscrie ci-dessus.
-
Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile, par temps très froid ou au redémarrage, enforcez légèrement la pédale d'accelérateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé et la pédale d'accelérateurès que le moteur démarre.
-
S'il est très difficile de démarrer le moteur parce que vous l'avez noyé, appuyez sur la pedale d'accéléateur à fond et maintenez-la enforcée. Lancez le moteur pendant cinq ou six secondes. Relâchez la pedale d'accéléateur. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START, sans appuyer sur la pedale d'accéléateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, repêze la procédure décrite ci-dessus.
AMISE EN GARDE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, foupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un nouveau démarriage. Sinon, vous pourriez endommager le démarreur.
- Àpres le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre vehicule à un régime trop élevé pendant qu'il se réchauffe. Conduisez d'abord à vitesse moderée sur une courte distance, plus particulièrement s'il fait froid.
Par temps froid, laissez le moteur tourner de deux à trois minutes au moins avant de
CONDUITE DU VEHICULE
l'arrêt. Le démarrage et l'arrêt du moteur sur une courte période peuvent rendre le vehicule plus difficile à démarrer.
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
AVERAGEMENT
- N'enforcez pas l'accelérer lorsque vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrrière) ou L (gamme basse). Ne relâche la pédale de frein qu'une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces directives peut entraîner une perte de maitrise du vehicule et causer un accident.
- Le régime de ralenti d'un moteur froid est élevé. Faites preuve de prudence lorsque vous engagez une vitesse en marche avant ou en marche arrière avant que le moteur ne se soit rechauffé.
- Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche arrrière) lorsque le vehicule est en mouvement. Ceci pourrait cause un accident.
AMISE EN GARDE
- Lorsque vous arrêtez le vehicule dans une côte, ne retenez pas le vehicule en position en,enfantant la pedale d'accéléateur. Utilisez只不过 la pedale de frein.
- Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maitrise de votre vehicule.
La boite de vitesses automatique du vehicule est commandee electroniquement, ce qui garantit son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Voutrouverezauxpageesuivanteslesproceduresdefonctionnementrecommendees pour ce type deboite de vitesses.Pourobtenirunrendement maximaldevotrevehiculeet profiter au maximumde saconduite,suivecescprocedures.
Démarrage du vehicule
- Enforcez complètement la pédale de frein avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le démarrage du moteur.
-
En gardant la pédale de frein enforcée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite.
-
Relâchez la pédale de frein, puis laïssez le vehicule entamer graduèlement son déplacement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre vehicule exige que la pédale de frein SOIT enforcée avant de permettre le déplacement du levier de la position P (stationnement) vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ON.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers un autre rapport lorsque le contacteur d'allumage est à la position LOCK, OFF ou ACC ou lorsque la clé est retiree du contacteur.

Pour déplacer le levier sélecteur :
: Appuyez sur le bouton tout en enforcant la pédale de frein.
: Appuyez sur le bouton et deplacez le levier selecteur.
~一~ : déplacez le levier sélecteur sans ap-. puyer sur le bouton.
Changement des vitesses
Après avoir démarre le moteur, enforcez à fond la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement).

AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le vehicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d'entrainer de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC pour quelles raison que ce soit lorsque le vehicule est à la position N (point mort) ou dans toute position de marche avant, le levier selecteur ne peut pas être déplace à la position P (stationnement). De plus, la clé ne peut pas être tournée à la position LOCK et être retiree du contacteur d'allumage. Dans une telle situation, procedez comme suit :
- Serrez le frein de stationnement lorsque le vehicule est arrêté.
- Tournez la clé à la position ON.
-
Enfonce la pédale de frein.
-
Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort) pour redé-marrer le vehicule (la position P est recom-mandée). Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour stationner le vehicule et tournez le contacteur d'allumage à la position LOCK pour-retirer la clé.
Position P (stationnement)
Cette position du levier selecteur est utilisée au moment du stationnement ou du démarrage du vehicule. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enforcée pour permettre le déplacement du levier selecteur du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d'abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier selecteur à la position P (stationnement) si vous nevez vous stationner dans une pente.
Position R (marche arrière)

MISE EN GARDE
N'utilise cette position que lorsque le vehicule est à l'arrêt complet.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurez-vous que votre vehicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en posi
tion R (marche arrriere). La pedale de frein doit etre enfoncée avant de deplacer le levier selecteur de la position P (stationnement), du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrriere).
Il ne s'agit pas d'une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toute fois démarrer le moteur de votre vehicule dans cette position. Si le moteur de votre vehicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur de ce dernier à la position N (point mort), puis redémarrer.
Position D (marche avant) :
Cette position est utilisé pour la conduite normale en marche avant.
L (gamme basse) :
Cette position est utilisé pour la conduite à basse vitesse dans des pentes très raides, dans la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne place pas le levier selecteur à la position L si vous roulez à plus de 105~km / h (65 mi/h). N'excédez pas 105~km / h (65 mi/h) avec le levier selecteur en position L.

Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) si la batterie de votre vehicule est déchargée, et ce, même si la pedale de frein est enforcée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu'à ce que le contacteur d'allumage soit déplace à la position ON. Ceci vous permet de déplacer le vehicule en cas de décharge de la batterie.
Pour déverrouiller le levier de vitesses, suivez les procédures décrites ci-après :
- Tournez le contacteur d'allumage à la position LOCK et retirez la clé.
- Serrez le frein de stationnement.
- Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesses, tel qu'illustré.
- Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas.
- Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort), tout en maintainant la commande de déverrouillage du levier vers le bas.
- Tournez la clé de contact à la position ON pour déverrouiller le volant. Le vehicule peut maintainer être conduit normalement.
S'il vous est impossible de dégager le levier sélecteur de la position P (stationnement), faites inspector la boîte de vitesses automatique par un concessionnaire NISSANès que possible.
AVERAGEMENT
Si le levier selector ne peut pas etre déplace hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la pedale de frein est enforcée, il est possible que les feu d'arrêt ne fonctionnent pas. Des feu d'arrêt defectueux peuvent causer un accident avec blessures a vousmeme et a d'autres personnes.
Rétrogradation de l'accéléateur - en position D (marche avant) -
Enoncez la pédale d'accelerateur au plancher si vous doivent effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrograda dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du vehicule.
Protection totale
Lorsque le mode de protection totale entre en fonction, veuillez prendre note que la boîte de vitesses automatique à quatre rapportés sera bloquée sur le troisième rapport. Si le vehicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique à cinq rapportés, celle-ci se bloquera sur le rapport correspondant le moins à la situation du moment.
Il est possible que le dispositif de protection totale s'active en presence de conditions de conduite extrêmes, telles qu'un patinage excessif des roues suivi d'un freinage brusque. Le dispositif peut s'activer même si tous les circuits électriques fonctionnent ajustement. Dans ce cas, tournez le commutateur d'allumage à la position OFF et attendez trois secondes. Tournez ensuite la clé à la position ON. Le fonctionnement normal du vehicule devrait se rétablit. Si ce n'est pas le cas, faites inspector et réparer la boîte de vitesses de votre vehicule par un concessionnaire NISSAN.

WSD0084
Interrupteur de surmultipliee
À chaque démarrage, la boite de vitesses est réinitialisée et la surmultiplée est automatique-ment remise en fonction.
ON: Lorsque le moteur est en marche et que la vitesse de votre vehicule augmente, la boite de vittesses passée en mode de surmultiplie si le levier selecteur se trouve à la position D (marche avant).
Le moteur du vehicule doit atteindre sa température normale de fonctionnement avant que la surmultiplée puisse entra en fonction.
OFF: Lorsque vous roulez, en montée ou en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein moteur, appuyez sur l'interrupteur de surmultiplée pourmettre cette-ci hors fonction. Le témoin d'annulation de la surmulti-plée (O/D OFF) de la planche de bord s'allume alors.
Si vous conduissez a faible vitesse ou montez une pente douce, des passages de vitesse repétés entre la troisième vitesse et la surmultipliee peuvent provoquer des a-coups désagreables. Si une telle situation survient, enforcez l'interrupteur de la surmultipliee pour la metre hors fonction. Le témoin d'annulation de la surmultipliee (O/D OFF) de la planche de bord s'allume alors.
Lorsque les conditions de conduite changent, enforcez de nouveau l'interrupteur de surmultipliee pour la remetre en fonction.
Rappelez-vous que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes si la fonction de surmultipliee de votre vehi
cule n'est pas activée. La mise en fonction de la surmultiplie réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desseré avant demettre le vehicule en mouvement. Sinon, cela risque de causeur une défaillance des freins et d'entrainer un accident.
- Ne desserrez pas le frein de stationnement de l'extérieur du vehicule.
- N'utilisez pas le levier de vitesses comme frein de stationnement pour garder le vehicule immobile. Lorsque vous stationnez votre vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
- Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pouraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.

Pour le serrer : Enoncez fermement le frein de stationnement .
Pour le relâcher :
- Appuyer fermement sur la pédale de frein.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
- Appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement pour le desserrer.
- Assurez-vous que le témoin des freins est étant avant de prendre la route.



LSD0152
- Interrupteur ACCEL/RES (acceleration-reprise)
- Interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage)
- Interrupteur CANCEL (annulation)
- Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt) PRECAUTIONS RELATIVES À L'UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s'il est defectueux. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord clignote pour signaler la défectuosité au conducteur.
- Si le témoin de réglage (SET) clignote, dé-sactivez l'interrupteur principal du régulateur de vitesse et faites vérifier le dispositif chez un concessionnaire NISSAN.
- Si l'interrupteur principal du régulateur de vitesse est activé et si vous enforcez l'un des interrupteurs ACCEL/RES (accléRATION-reprise), COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) ou CANCEL (annulation) (ces interrupteurs sont situés sur le volant), il est possible que le témoin SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse ajustement.

AVERTISSEMENT
N'utilise pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes :
- Lorsqu'il est impossible de maintainir la vitesse programmée.
- Lorsque la circulation est dense ou que la vitesse varie.
- Sur les routes montagneuses ou sinueuses.
- Sur les routes glissantes (pluie, neige, glace, etc.)
- Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maitrise de voitre vehicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à des vitesse situées entre 40 km/h et 144 km/h (25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre pied sur l'accéléateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l'interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s'allume alors.
Pour étabrir une vitesse de croisière, accélèrez à la vitesse désirée, puis appuyez brievement sur l'interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage). Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s'allume alors. Relâchez la pedale d'accélérateur. Le vehicule continue à rouler à la vitesse可以选择.
- Si vous doivent dépasser un autre vehicule, appuyez sur l'accelérer. Le vehicule revient à la vitesse préréglée des que vous relâchez la pédale.
Lorsque you montez ou descendez une pente raide, it est possible que le vehicule ne puisse pas maintainir la vitesse reglee. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous nevez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d'une vitesse, utilisez l'une des trois méthodes suivantes :
- Enforcez le bouton CANCEL (annulation) - Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s'éteint.
- Appuyez sur la pédale de frein - Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s'eteint.
- Mettez l'interrupteur principal du régulateur de vitesse hors fonction. Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s'éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s'éteint si :
- you enforcez la pédale de frein tout en appuyant sur le commutateur ACCEL/RES (acceleration-reprise) ou SET/COAST (vitesse, réglage de croisière). la vitesse pré-régée est supprimée de la mémoire;
- la vitesse du vehicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse régée;
- vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).
PERIODDE RODAGE
Pour étabrir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez l'une des trois méthodes suivantes:
- Appuyez sur l'accélérateur. Enforcez l'interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le une fois que le vehicule a atteint la vitesse désirée.
- Maintenez enforcé l'interrupteur
ACCEL/RES (acceleration-reprise).
Relâchez-le lorsque le vehicule atteint la vitesse désirée. - Appuyez brievement sur l'interrupteur ACCEL/RES (accelération-reprise). La vitesse de votre vehicule augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Pour étabrir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
- Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Enforcez l'interrupteur COAST/SET (vitésse de croisière, réglage) et relâchez-le une fois que le vehicule a atteint la vitesse désirée.
-
Enoncez l'interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et maintenez-le enforcé. Relâchéz l'interrupteur une fois que le vehicule a ralenti jusqu'à la vitesse désïrée.
-
Appuyez brievement sur l'interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage). La vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Pour programmer une vitesse régée antérieurement, appuyez brièvement sur l'interrupteur ACCEL/RES (accelération-reprise). Dès que la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse de croisière régée est rétablie.
AMISE EN GARDE
Afin d'obtenir un rendement maximal de votre moteur, d'en assurer la fiabilité et de lui permettre la(Meilleure consommation d essence possible, suivez les recommendations ci-apres pendant les 2000 premiers kilometres (1200 milles).Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuier la durée de vie utile de votre moteur ainsi que ses performances.
- Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre vehicule à plus de 4000 tr/min.
- N'effectuez pas d'accélération à plein régime dans quelles rapport que ce soit.
- Evitez les démarrages rapides.
- Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
- Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilométres (500 milles) de conduite de votre vehicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d'autres pièces de votre vehicule.
RéDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
- Accélérez progressivement et sans à-coup. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d'accéléateur constante.
Conduisez à des vitesses modérées sur l'autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. - Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conserve une distance sécuritaire entre vous et les autres vehicules.
Assurez-vous que la gamme de vitesses可以选择 correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passerez aux rapportes supérieuraussirapidementque possible. - Évitez de laisser le moteur de votre vehicule tourner inutillement au ralenti.
- Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur.
- Suivez le programme d'entretien périodique recommandé.
Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s'usent plus rapidement et augmentant la consommation de carburant.
Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues est ajustat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraine une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant.
- L'utilisation du climatiseur entraine une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela se révèle nécessaire.
- Il est plus économique demettreleclimaitseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsquecouven conduitez à des vitesses élevées.
Utilisez une huile dont l'indice de viscosité est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommendations relatives à l'huile moteur et au filtré à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans leprésent manuel.

AVERAGEMENT
- N'immobilisez pas et ne stationnez pas votre vehicule sur une surface recouverte de matieres inflammables comme du gazon sec, deieux papiers ou des chiffons. Ces matieres pourraient s'enflammer et provoquer un incendie.
- Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier/selecteur soit place en position P (stationnement). Le fait de ne pas respecter ces directives peut causeur un déplacement
inopiné du vehicule et entrainer un accident. Assurez-vous que le levier de vitesses a été pousse aussi loin que possible vers l'avant et qu'il ne peut pas être déplace, à moins d'enforcer la pé-dale de frein.
- Ne laïsez jamais votre vehicule sans surveillance lorsqu'le moteur tourne.
-
Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance dans le vehicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourraient être victimes d'accidents graves.
-
Serrez fermement le frein de stationnement.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
- En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci contre peuvent se révérer très utiles pour éviter que votre vehicule ne se déplace dans une voie de circulation.
- DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR : (A)
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le vehicule vers l'avant jusqu'à ce que la roue se trouvant du côté du trottooir effleure celui ci.
PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR: (B)
Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le vehicule vers l'arrière jusqu'à ce que la roue se trouvant du côte du trottoir effleure celui-ci.
- DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS TROTTOIR: ©
Tournez les roues vers le bord de la route de maniere à ce que le vehicule s'éloigne du centre de la route s'il se déplace.
- Tournez le contacteur d'allumage à la position LOCK et retirez la clé.
DIRECTION ASSISTÉE
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entrainée par le moteur, pour procurer une assistance à la direction.
Elle yous permit de conserver la maitrise de votrec vehicule advenant l'arrêt du moteur ou le bris de la courroie d'entrainement. Toutefois, la direction assistee exige des efforts plus importants dans les virages serrés et à basse vitesse.

AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s'il est coupé pendant la conduite, l'assistance à la direction ne fonctionnera pas. Il sera donc beaucoup plus difficile de tournier le volant.
CIRCUIT DE FREINAGE
Le circuit de freinage de votre vehicule compte des deux circuits hydrauliques distincts. En cas de défectuosité d'un des circuits, deux des roues conservent leur capacité de freinage.
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisé par le servôfrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le vehicule à l'aide de la pédale de frein en cas d'arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez appliquer une pression plus importante sur la pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laisses pas votre pied reposer sur la pedale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entrainer la surchauffe des freins, l'usage prematurée des garnitures et des plaquettes de freins ainsi qu'une réduction de l'autonomie du vehicule.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l'usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromis s'ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maitrise de votre vehicule.

AVERTISSEMENT
- Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident.
- Si le moteur ne tourne pas ou s'il est coupé pendant la conduite, l'assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent etre mouillés lorsque le vehicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans l'eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre vehicule tire d'un cote de la route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre vehicule à une vitesse sécuritaire tout en,enfantant légèrement la pedale de frein pour faire secher les freins.Continuez jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Evitez de conduire votre vehicule à des vittesses élevées si le fonctionnement des freins n'est pas satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent être « rodes » lorsque l'efficacité du freinage
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour ou des disques, et ce, afin d'assurer une performance de freinage optimale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de réparation du vehicule et peut être effectue chez un concessionnaire NISSAN.
DISPOSITIF ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est regi par le dispositif antiblocage des roues. Ceci permet d'eviter le blocage des roues en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussee glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue decelée afin d'eviter leur blocage et leur patinage. En empêchant les roues de se bloquer, le dispositif aide le conducteur à保守er la maitrise de son vehicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussee glissante.
Utilisation du dispositif
Enoncez la pédale de frein et maintenez-la en-foncée.
A VERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manoeuvre pourrait avoir pour résultat d'accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage ne fonctionne pas si la vitesse de votre vehicule est inférieure à 5 à 10km / h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon l'etat de la route.)
Le dispositif antiblocage contrôle la réaction des roues pendant que vous conduisez afin d'éviter qu'elles ne se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Les problèmes de blocage des roues liés à une direction ardue et au dérapage du vehicule sont ainsi réduits. Le dispositif commandelectroniquement la pression appliquée à chacun des freins selon le taux de rotation décelé au niveau des roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits sont normaux et confirment en fait le bon fonctionnement du dispositif. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Fonction d'autodiagnostic
Le dispositif antiblocage comprend des capteurs électroniques et des solenoides hydrauliques commandés par un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispos
sitif à l'essayaireque queyoudémarrezle moteur et que you roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière.Lorsque le processus d'autodiagnostic est en cours d'execution, un bruit sourd" peutetre entendu ou une pulsation peutetre ressentie dans la pedale de frein. Cette condition est normale et n'est enaucun cas la manifestation d'une defectuosite. L'ordinaire met le dispositif antiblocage hors fonction et allume le témoin du freinage antiblocage sur le tableau de bord lorsqu'il décèle la presence d'une defectuosite.Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et voitre vehicule utilise le circuit de freinage standard.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre vehicule si ce témoin s'allume pendant l'autodiagnostic ou la conduite.
SYSTEME D'ANTIPATINAGE (TCS)
A VERTISSEMENT
-
Le dispositif antiblocage est sophistique, mais il ne peut toutefois pas prévenir les accidents provoqués par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maitrise du vehicule au moment d'un freinage sur chaussée glissante. Néanmoins, même si votre vehicule est équipé de ce dispositif, vousdezvezvousrappelez que la distance de freinage est plus longue sur chaussée glissante que sur une surface normale. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, récovertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vousutilizez des chânes antidérapantes. Le type et l'état des pneus de votre vehicule peuvent égalément nuire à l'efficacité du freinage. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui le précède. En bout de ligne, le conduc-teur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d'autrui.
Le type et l'etat des pneus de votre vehicule peuvent également nuire à l'efficacité du freinage. -
Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues.
Assurez-vous d'installer une roue de secours qui correspond aux specifications de taille et de type figurant sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'emplacement de l'étiquette des pneus, consultez la section « Étiquette des pneus et d'information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du pré-sent manuel. - Reportez-vous à la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » duprésent manuel.
En cas d'accelération sur chaussée glissante, les pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs du système d'antipatinage détectent ces mouvements et commande le freinage de même que le rendement moteur pour améliorer la stabilité du vehicule pendant l'accelération.
- Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système d'antipatinage est activé.
- Si ce témoin clignote, ceci indique que vous vehicule est en condition de dérapage. Conduisez prudèment. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système d'antipatinage » au chapitre « Commandes et instruments » duprésent manuel.
- Si une défectuosité du système est décelée, les témoins SLIP et [OFF] apparaissent à l'écran du tableau de bord.
Le système d'antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés. Le vehicule réagit alors comme un vehicule qui n'est pas équiné de ce système.
A VERTISSEMENT
Le système d'antipatinage a ete concu pour amelierer la tenue de route du vehicule, mais il ne peut pas prevenir les accidents causés par des manoeuvres brusques de la direction a vitesse elevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Reduisze Your vtesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous condusise ou virez sur chaussee glissante. Conduise prudemment en tout temps.
- Si les pieces associées aux freins, telles que les plaquettes de freins, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles standard ou si elles sont extrémement déteriorées, le système d'antipatinage ne fonctionnera pas de façon ajustée et le témoin TCS (OFF) risque de s'allumer.
- Ne modifies pas la suspension du vehicule. Si les pieces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts ou les manchons, ne sont pas des modèles standard ou si elles sont extrémement détiériées, le système d'antipatinage du vehicule ne fonctionnera pas de façon ajustée et le témoin TCS risque de s'allumer.
- Le système d'antipatinage peut ne pas fonctionner adéquatement et son témoin TS risque de s'allumer lors que vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route.
- Si des roues ou pneus autres que ceux recommendés sont utilisés, le système d'antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible que le témoin TCS (OFF) s'allume.
- Le système d'antipatinage ne remplace pas l'utilisation de pneus d'hiver ni de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées.
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon l'équipement du vehicule)
Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduissez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif de contrôle dynamique du vehicule détectent ces mouvements et reglent la force de freinage de même que le couple du moteur pour améliorer la stabilité du vehicule.
- Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) est activé.
- Si ce témoin clignote, ceci indique que les conditions de route sont glissantes. Assurez-vous d'adapter votre vitesse et la conduite à ces conditions. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du vehicule » du chapitre « Instruments et commandes »
Témoin Si une défectuosité du système est décelée, les témoins SLIP et VDC apparaissent à l'affichage du tableau de bord. Le système antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés.
Si le système de contrôle dynamique du vehicule est désactivé au moyen de l'interrupteur, les fonctions de ce système sont neutralisées. Le dispositif continua d'essayer de transférer la
puissance d'une roue qui patine à une roue disposant d'une meilleure motricité, même lorsque l'interrupteur est en position OFF. Le témoin de dérapage SLIP se met à clignoter s'il détecte le patinage d'une roue. Le dispositif antiblocage continue de fonctionner même si le dispositif de contrôle dynamique du vehicule est désactivé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du vehicule, une pulsation peut etre dessentie dans la pedale de frein tandis qu'une vibration ou un bruit peut se faire entendre dans le compartment moteur. Ceci est normal et indique que le dispositif de contrôle dynamique du vehicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l'ordinateur met le dispositif à l'essayé chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l'autodiagnostic est en cours d'exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être dessentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n'est pas un signe de défectuosité.
AVERAGEMENT
- Le dispositif de contrôle dynamique du vehicule a eté concu pour améliorer la tenue de route du vehicule, mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manoeuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisuez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudèment en tout temps.
-
Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de freins, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles standards ou si elles sont extrémement détiériées, le dispositif de contrôle dynamique du vehicule ne fonctionnera pas de façon ajustée et le témoin de désactivation du dispositif s'allumera.
-
Ne modifies pas la suspension du vehicule. Si des éléments de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas approuvés par Nissan aux fins d'utilisation sur votre vehicule, ou s'ils sont extrémement détiériorés, le dispositif de contrôle dynamique du vehicule peut ne pas fonctionner ajustement. La tenue de route du vehicule risque de s'en trouver affectée et le temoin du système de contrôle dynamique du vehicule pourrait s'allumer.
Le système de contrôle dynamique du vehicule peut ne pas fonctionner ajustement ou son tepoin peut s'allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinee, comme dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route.
- Sur une surface instable, telle qu'une plaque tournante, le pont d'un traversier, un monte-charge ou une rampe, le témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du vehicule peut s'allumer. Cette condition est normale. Redémarrez le moteur après être passé sur une surface stable
SYSTÉME DE SONAR ARRIÈRE (selon l'équipement du vehicule)
- Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommendés, le dispositif de contrôle dynamique du vehicule ne fonctionnera pas correctement et le témoin de désactivation du dispositif s'allumera.
- Sur des routes enneigées, le dispositif de contrôle dynamique du vehicule ne remplace pas l'utilisation de pneus d'hiver ni de chaînes antidérapantes.

LSD0088
AVERAGEMENT
- Regardez toujours à l'arrière avant de reculer. Le système de sonar arrêté ne remplace pas une procédure de recul sécuritaire et appropriée.
-
Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système de sonar arrêté de cette section. Une météo défavorable peut nuir au fonctionnement du système de sonar de récul, en compromèttre le rendement ou provoquer involontairement son activation.
-
Ce système n'est pas concu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
- Ce système aide le conducteur à détector la présence d'objets immobiles de grande taille pour prévenir les dommages au vehicule. Le système ne détectora pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détector les objets qui se trouvent très près du pare-chocs ou au sol.
- Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrêté ou du car renage resultant d'un accident peut causeur une déformation de la zone de détention, ce qui se manifesterait par le déclenchement de fausses alarmes ou par l'incapacité du système d'évaluier correctement la distance qui sépare le vehicule des obstacles.
Le système de sonar arrêté (RSS) émet un signal d'advertissement pour indiquer au conducteur la presence d'obstacles situés à proximité du parechocs arrêté lorsque le levier sélecteur est à la position R (marche arrêté). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le vehicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.
Le système de sonar arrêté detecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par rapport au pare-chocs arrêté. Cette distance de détction est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détction approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrêté fait retentir le signal avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle. Si l'obstacle est à moins de 25 cm (10 po), le signal devient continu. Si le système de sonar arrêté detecte un obstacle immobile (ou s'éloignant) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du vehicule, le signal d'avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système detecte l'approche d'un obstacle, le signal retentit de nouveau.
Le système de sonar arrêté se met automatique-ment en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrêté) et que le contact est mis. L'interrupteur du système de sonar arrêté, situé sur le tableau de bord, permet au conducteur d'activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrêté, le contact doit être mis et le levier sélecteur doit se trouver à la position R (marche arrêté). Un témoin sur l'interrupteur s'allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s'allume alors
que le système de sonar arrêté n'est pas désactivé, il est possible que le système soit défec-tueux.
Veiliez à ce que les capteurs du système de sonar arrrière (situés sur le carénage du pare-chocs arrrière) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de sonar arrrière sera compromise.
DEBLOCAGE D'UNE SERRURE DE PORTIQUE GELEE
Applique du dégivre dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée,CHAUFFEZ LA CLÉ avant de l'insérer dans le trou de la serrure ou utilisez la télécommande d'entrée sans clé (selon l'équipement du vehicule).
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l'antigel de votre vehicule lorsque des températures inférieures à 0^ (32°F) sont prévues, et ce, afin d'assurer une protection adequate. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriété » duprésent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n'est pas complètement chargée, le liquide qu'elle contient peut geler par temps extrémement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l'objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintainu au niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propretaire » du present manuel.
VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Si vous vécuicide est demeure à l'extérieur sans antigel, le circuit de refroidissement, incluant le bloc-moteur, doit être vidange. Remplissez le vase d'expansion avant de reprendre la route. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » duprésent manuel.
PNEUS
-
Les bandes de roulement des pneus d'ETÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige et la glace nuisent donc considérablement à leur rendement. Si vous possédez un vehicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommende d'utiliser des pneus BOUE - NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous doivent conduir sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux taillres, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d'un concessionnaire NISSAN.
-
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d'une adherence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l'utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américain de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l'État ou la province où vous résiduez avant d'installer ce type de pneu sur toute vehicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d'adhérence d'un pau d'hiver à clous peuvent être inférieures à celles d'un pau d'hiver sans clous.
- Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes.
L'utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d'installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre vehicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu'elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d'installation fournies par le fabricant des chaînes. N'utilise que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de catégorie S sont destinées aux vehicules dont l'espace des passages de roue est
limité. Les vehicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l'élement de suspension ou de caisse du vehicule le plus proche) pour permettre l'installation d'un dispositif antidérapant pour l'hiver (chaînes antidérapantes ou cables). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d'origine posés à l'usine. L'utilisation de chaînes d'une autre catégorie peut endommager votre vehicule. Lorsque recommends par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les mailons inutilisés de la chaine doivent être solidement fixés ou retirés afin d'éviter qu'ils ne hruntent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre vehicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduizez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager leur vehicule et compromètement sa tenue de route et son rendement.
N'installez jamais de telles chaînes sur des roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chausse sèche.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommendons de placer les articles suivants dans votre vehicule en hiver.
- Un gratoir et une Brosse à poils raides pour retarder la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre vehicule.
- Un panneau plat et robuste que vous pouze déposer sous le cric de votre vehicule pour lui donner un soutien ferme.
- Une pelle pour dégager votre vehicule d'un banc de neige.
- Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE
AVERAGEMENT
- La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie verglaçante), la neige très froide ou la glace peuvent rendre la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l'adhérence des pneus du vehicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel d'épandage n'aït été repandu.
- Peu imports les conditions, conduises prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accelerations et décalérations brusques n'auront pour effet que de réduire davantage l'adherence des roues motrices.
- Dans ces conditions, prévoyez une distance d'arrêt plus longue et commencer à freiner plus tout que sur une chausse sèche.
-
Sur des chaussées glissantes, mainte-nez une plus grande distance entre vo-tre vehicule et celui qui le précède.
-
Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisiez sur une route couverte de plaques de glace. Meme les routes quisemblant dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coupes de volant.
- N'utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque le vehicule roule sur une chaussee glissante.
- La neige peut emprisonner des gaz d'échéppement nocifs sous votre vehicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d'échéppement et autour du vehicule.
6 En cas d'urgence
Pneu à plat 6-2
Dispositif d'avertissement de basse pression
des pneus 6-2
Remplacement d'un pneu a plat. 6-3
Demarrage-secours. 6-8
Demarrage en poussant. 6-10
Si le moteur surchauffe. 6-10
Remorquage de votre vehicule 6-12
Méthodes de remorquage recommendées
par NiSSAN 6-12
Dégagement d'un vehicule enlisé. 6-13
PNEU A PLAT
Pour les vehicules dotés de pneus Michelin ^MD PAX ^MD , le vehicule peut rouler un certain temps avec un pneau à plat. Consultez le paragraphe « Pneus Michelin PAX (selon l'équipement du vehicule) » de la section « Entretien et interventions du propriétaire »
DISPOSITIONIF D'AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce vehicule est muni d'un dispositif d'avertissement de basse pression des pneus. Il surville la pression de tous les pneus, à l'exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin d'avertissement de basse pression des pneus est allumé ou clignote continuellement, un des pneus ou plus est considérablement sous-gonflé. Si le vehicule en est muni, ce dispositif affiche également à l'écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. Si le vehicule roule avec un pneu à basse pression, le système d'avertissement de basse pression des pneus s'active et vous prévient à l'aide du témoin d'avertissement de basse pression des pneus. Le dispositif ne s'active que si la vitesse du vehicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Instruments et commandes», « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran d'affichage,
système de chauffage, de climatisation et chaine audio » et « Dispositif d'rapidissement de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite »
AVERAGEMENT
-
Si le témoin d'advertissement de basse pression des pneus s'allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire et immobilisez le vehiculeès que possible. Notre vehicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entrainant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifique sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d'advertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secoursès que possible.
-
Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu Michelin™ PAX™ (selon l'équipement du vehicule) à plat, n'oubliez pas que la tenue de route est réduite ce qui peut causeur un accident et des blessures. En outre, la conduite sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
- Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi) avec un pneu Michelin MD PAX MD (selon l'équipment du vehicule) à plat. La distance réelle que peut parcourir un vehicule avec un pneu à plat dépend de la température extérieure, de la charge du vehicule, de l'état de la route et d'autres facteurs.
- Ne tractez pas une remorque lorsqu'un pnué MichelinMD PAXMD (selon l'équipement du vehicule) est à plat.
- Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacee, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'advertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NiSSAN des que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
6-2 En cas d'urgence
- N'injectezaucunproduittétanchéité pourpneu,liquideouenáerosol,dans lespneus.Lefonctionnementdes capteurs de pression despneus pourrait s'enrouvercompromis.
REEMPLACEMENT D'UN PNEU À PLAT
Si l'un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-après :
Immobilisation du vehicule
- Déplacez votre vehicule en cordure de la route lorsqu'il est prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation.
- Allumez les yeux de détresse de votre vehicule.
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez le levier selecteur à la position P (stationnement).
- Coupe le contact.
-
Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d'aide.
-
Demandez à tous les occupants de descendre du vehicule et de se tener dans un endroit sur, à l'écart de la circulation et du vehicule.
AVERAGEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement).
- Ne tentez jamais de changer un pneu si votre vehicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
- Ne tentez jamais de changer un pneu si votre vehicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu'on viennent vous dépanner.
- Lorsqu'une roue de secours est installée ou qu'une roue est remplacée, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'advertisement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN des que possible pour proceder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.

Blocage des roues
Placez des cales de taille appropriée ① à l'avant et à l'arrière de la roue diagonalement opposée à la roue dont le pneu est à plat ② pour empêcher le vehicule de se déplacer lorsqu'il est levé au cric.
A VERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le vehicule peut se déplacer et cause des blessures.

Retrait de la roue de secours et des outils du coffre
- Soulevez le siège capitaine de la deuxième rangée du côté passager. Consultez le paragraphe « Basculement du siège pour faciliter l'accès à la troisième rangée » de la section « Sécurité - Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » duprésent manuel.
- Soulevez le tapis et retirez le cric de son logement.

- Ranger la tablette du plateau central (selon l'équipement du vehicule).
-
Déplacez les deux sièges avant aussi loin que possible vers l'avant.
-
Soulevez le tapis ①. Retirez le couvercle de la roue de secours ② et la trousse d'outillage du cric.
- Tournez le dispositif de retenue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez la roue de secours.
Retrait d'un,enjolivre de roue (selon I'equipement du vehicule)

MISE EN GARDE
N'ecartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
Assurez-vous ne pas égratigner l'enjoliveur ou la surface de la roue.

Mise sur cric du vehicule et retrait du pneu endommagé

AVENTISSEMENT
- Ne vous glissez jamais sous un vehicule si ce dernier n'est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le vehicule est nécessaire, utilisez des trêaux pour le soutenir.
Utilisez seulement le cric fourni avec votre vehicule pour soulever ce dernier. Ne l'utilisez pas pour soulever un autre vehicule. Ce cric a ete concu exclusivement pour soulever votre vehicule lorsque vous nevez remplacer une roue.
- N'utilisez que les points de levage identifiés. N'utilisez aucune autre partie de votre vehicule comme point de levage.
- Ne soulevez jamais le vehicule plus que nécessaire.
- N'installez jamais de bloc sur ou sous le cric.
- Ne faites pas démarrer ou tournier le moteur alors que le vehicule est sur le cric. Le vehicule pourrait se déplacer. Cette consigne s'applique particulièrement aux vehicules équipés d'un différentiel à glissement limité.
- Ne soulevez jamais un vehicule avec le cric si des passagers se trouvent encore à l'intérieur.
- Ne démarrez jamais le moteur d'un vehicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le vehicule pourrait se déplacer.


WCE0081
Prenez soit de tousjours vous referrer aux illustrations appropriées pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modele de vehicule et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l'étiquette d'advertissement fixée au cric et les directives suivantes :
-
Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d'un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour-retirer les écrous de roue. -
Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu'illustré, de manière à ce que le contact entre le dessus du cric et le vehicule se fasse au point de levage. Alignez la tête du cric entre les deux encoches, à l'avant ou à l'arrière, tel qu'illustré. Placez également la rainure de la tête du cric entre les encoches, tel qu'illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface ferme et plane.
- Tenez fermement le levier et la tige du cric avec vos deux mains pour soulever le vehicule. Soulevez prudemment le vehicule jusqu'à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis la roue.

WCE0056
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » duprésent manuel.
- Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu.
-
Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main.
-
Au moyen du démonte-roue, serrez les écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu'illustré, jusqu'à ce qu'ils soient solidement fixés en place.
- Abaissez lentement le vehicule jusqu'à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée (A, B, C, D, E). Abaissez le vehicule complètement.

AVENTISSEMENT
- Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait cause un accident.
- N'applique pas d'huile ni deGRAISSESUR les goujons ou les écrous de roues, car ils pourraient se desserrer.
Resserrez les écrous des roues du vehicule après avoir parcoursu une distance de 1000km (600 mi), après une crevaison, etc. Au moyen d'une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifique des que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
112 N.m (83 pi-lb)
Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifique en tout temps. Il est conseilé de serrer les écrous de roue au couple spécifique chaque fois qu'une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID.
À FROID: si votre vehicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s'il a parcouru une distance de moins de 1,6 km (1 mi).
Les pressions de gonflage à FROID des pneus sont indiquées sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge apposée sur le pied milieu du côte conducteur.
Si vous roulez plus de 1,5km (1 mi) après avoir gonflé vos pneus à la pression à FROID, la valeur réellement affichée peut être supérieure à cette dernière. En effet, la pression d'un pneu augmente avec l'élevation de sa température. Ce phénomène ne revèle pas une défaillance du système.
- Rangez la roue dont le pneu est creve et l'équipement de levage dans votre vehicule de façon sécuritaire.
DÉMARRAGE-SECOURS
A VERTISSEMENT
Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctementrangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d'accident ou au moment d'un freinage brusque.
- La roue de secours ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » duprésent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie d'appoint pour faire demarrer le moteur de votre vehicule.
AVERAGEMENT
- Un démarrage-secours mal effectué peut faire explodeer la batterie et cause des blessures graves ou la mort. Voitre vehicule pourrait également être endommagé.
- La batterie dégage en permanence de l'hydrogène, qui est un gaz explosif. N'approche pas d'étincelles ni de flamme de la batterie.
- Évitez tout contact d'électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L'électrolyte est une solution d'acide sulfurique corrosive qui peut cause de graves brûlures. Si de l'électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédement, rincez immidiatement à l'eau la zone affectée.
-
Gardez la batterie hors de la portée des enfants.
-
La batterie d'appoint doit être de 12 volts. L'utilisation d'une batterie de voltage différent peut endommager votre vehicule.
- Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail à coques ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets metalliques et tout autre bijou lorsqu vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximite de celle-ci. Ne vous penchez pas audressus de la batterie au moment d'un démarrage-secours.
- Ne tentez pas d'effectuer un démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait explodeer et causer de graves blessures.
- Voiture vehicule est équipé d'un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s'activer à n'importe quel moment. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet.

A VERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risque d'endommager le circuit de charge et de vous blesser gravement.
- Si la batterie d'appoint se trouve dans un autre vehicule, placez les deux vehicules de maniere à ce que leurs batteries respectives soient à proximé l'une de l'autre.
Veillez toutefois à ce que les vehicules ne se touchent pas.
- Serrez le frein de stationnement. Placez le levier selecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les dispositifs electriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.)
- Retirez les bouchons d'aération de la batterie (selon l'équipement du vehicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d'un nouveaux chiffon pour réduire les risques d'explosion.
- En respectant la série illustrée, branchez les cables volants (A, B, C, D).
AMISE EN GARDE
Assurez-vous de toujours brancher la borne positive (+) à la borne positive (+) et la borne négative (-) à un point de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe de force, à un support de levage du moteur, etc.) et non pas à la borne négative de la batterie.
Assurez-vous que les câbles volants n'entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique.
- Faites démarrer le moteur du vehicule d'appoint et laïsez-le tourner pendant quelques minutes.
- Maintenez le régime moteur du vehicule d'appoint à environ 2000 tr/min et faites demarrer le moteur du vehicule en panne.
AMISE EN GARDE
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
DÉMARRAGE EN POUSSANT
- Une fois le moteur en marche, débranchez prudemment le cable négatif, puis le cable positif de la batterie.
- Remettez les bouchons d'aération en place (selon l'équipement du vehicule). Jetez le因为他们 chiffon utilisé pour couvir la batterie puisqu'il peut avoir été contaminé par de l'électrolyte corrosif.
AMISE EN GARDE
Les vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés en les poussant ou en les tirant. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre vehicule (la lecture de l'indicateur de température sera extrémement élevé) ou si vous décelez la présence d'une perte de puissance du moteur de votre vehicule ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERAGEMENT
- Arrêtez votre vehicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur ou y provoquer un incendie.
- Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre vehicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûlér. En effet, dans une telle situation, de l'eau chaude sous pression jaillit et peut causer des blessures graves.
-
N'ouvre pas le capot si de la vapeur s'en échappe.
-
Déplacez votre vehicule en bordure de la route dans un endroit sur, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
Ne coupez pas le contact.
- Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximaire.
-
Sortez du vehicule. Avant d'ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s'échappe du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s'échappe du radiateur, foupez le moteur.) N'ouvrez pas le capot davantage tant que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
-
Ouvrez le capot.

AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l'eau s'échappe du moteur, tenez-vous à l'écart pour éviter tout risque de brûlure.
- Procedez à une inspection visuelle des courroies d'entrainment pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées. Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d'eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l'absence ou le relachement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n'est pas en marche.

AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut semettre en marche à n'importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevé.
- Une fois le moteur refroidi, mais toujours en marche, vérifie le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour y faire réparer votre vehicule.
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE
Les règlements en vigueur dans la localité, la province ou le territoire (l'État, aux États-Unis) où vous vivez doivent être respectés au moment du remorquage de votre vehicule. L'utilisation d'équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre vehicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de cette concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connait bien les lois et les procédures relatives au remorquage. NISSAN vous recommende donc de faire appel à un service de remorquage pour vous assurer que le remorquage est effectué adéquatement et pour éviter d'endommager votre vehicule. Il peut se révêler utile de demander au responsable du service de remorquage de lire attentivement les précautions suivantes:

AVERTISSEMENT
- Ne voyagez jamais dans un vehicule qui est remorqué.
- Ne vous glissez jamais sous un vehicule soulevé par une dépanneuse.
AMISE EN GARDE
- Au moment du remorquage, assurez-vous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de ces unités est endommagée, vous dévez utiliser des chariots de remorquage.
- Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le remorquage de votre vehicule derrière un vehicule récréatif, consultez la section « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du现行 manuel.



WSD0086
MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommende deux méthodes de remorquage pour votre vehicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu'illustré.

WSD0087

MISE EN GARDE
-
Ne remorquez jamais un vehicule équipé d'une boite de vitesses automatique avec les roues avant ou les quatre roues au sol (que le vehicule soit remorqué par l'avant ou par l'arrière), car les dommages à la boite de vitesses qui pourrait en résultat nécessiteraient des réparations couteuses. Si un remorquage du vehicule avec les roues arrirée soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d'inşter des chariots de remorquage sous les roues avant.
-
Pendant le remorquage d'un vehicule avec les roues avant sur des chariots de remorquage :
- Tournez le contacteur d'allumage à la position OFF et redressez le volant au moyen d'une corde ou d'un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact à la position LOCK. Vous risqueriez d'endommager le mecanisme de blocage de la direction.
- déplacez le levier de vitesses à la position de point mort (N).
- Pendant le remorquage d'un vehicule équipé d'une boîte de vitesses automatique avec les roues arrêté reposant au sol (si vous n'utilise pas de chariot de remorquage): desserrez toujours le frein de stationnement.

DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE
Avant

AVERTISSEMENT
Lorsque yous degagez un vehicule enlisé, tenez-vous à l'ecart de ce dernier.
- Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer de graves blessures. Des pièces de votre vehicule poursraient également surchauffer et être endommagées.
AMISE EN GARDE
- Vous ne pouvez installer des chaînes ou des cables de remorquage que sur les éléments de la structure principale de votre vehicule ou sur les crochets de remorquage (selon l'équipement du vehicule). Sinon, vous risquez d'endommager la carrosserie de votre vehicule.
- Si le vehicule est enlisedansle sable,la neige,la boue,etc.,nutilisez pas de materiel d'arrimage pour le degager.Neremorquez jamais un vehicule a I'aide de materiel d'arrimage ni des crochets.
- Tirez toujours les cables de remorquage à partir de l'avant ou de l'arrière du vehicule. Tirez toujours le vehicule en ligne droite.
- Les dispositifs de remorquage doivent être installés de manière à ce qu'ils ne touchent aucune piece de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
L'utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est deconseilée pour remorquer ou dégager un vehicule enlise.
Si votre vehicule est enlisé dans le sable, la boue, la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante:
- Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du vehicule (selon l'équipement du vehicule).
- Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant ou derrière votre vehicule.
- Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
-
Procedez à une manoeuvre de va-et-vient avec votre vehicule.
-
Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant).
- Appuyez au minimum sur l'accelérateur afin de maintainir le mouvement de va-et-vient.
- Relâchez l'accélérateur avant de passer de la position R (marche arrêté) à la position D (marche avant).
-
Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h).
-
Si, après quelques tentatives, vous n'arrivez pas à dégager votre vehicule, faites appel à un service de dépannage professionnel.
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du vehicule. 7-2
Lavage 7-2
Cirage 7-2
Pour faire disparaitre les taches 7-3
Soubassement 7-3
Vitres 7-3
Roues en alliage d'aluminium 7-3
Pièces chromées 7-3
Enduits pour pneus 7-3
Nettoyage des surfaces interieures du vehicule . 7-4
Tapis. 7-4
Ceintures de sécurité 7-5
Protection anticorrosion 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la corrosion d'un vehicule. 7-5
Facteurs environnementaux influencant la corrosion 7-5
Pour protégger votre vehicule contre la corrosion 7-6
NETTOYAGE DES SURFACESEXTÉRIÉURES DU VÉHICULE
Pour conserver l'aspect neuf de votre vehicule, vous doivent en assurer l'entretien de façon appropriée.
Pour protégger les surfaces peintes, veuillez laver.
votre vehicule ds que possible :
- après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
- après avoir conduit le long de la mer;
- lorsque des substances comme de la suie, des fuentes d'oiseau, de la sève d'arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes;
- lorsque de la poussière ou de la boue s'accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, stationnez votre vehicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le vehicule doit etre stationné à l'extérieur, laissiez-le à l'ombre ou recouvre-les d'une housse pour le protégger.
Prenez soit de ne pas rayer les surfaces peintes en installerant ou en retardant la housse.
LAVAGE
Lavez le vehicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le vehicule soigneusement avec une solution d'eau propre et tiège (ja mais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisse à usage domestique.
AMISE EN GARDE
- Ne lavez pas votre vehicule avec des produits d'entretien menager puisants, des détergents chimiques forts, de l'essence ou des solvants.
- Ne lavez pas votre vehicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude, car en sechant, l'eau pourrait en tacher la surface.
- Évitez d'utiliser des chiffons doux ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d'abimer les surfaces peintes du vehicule.
Rincez abondament le vehicule avec de l'eau propre.
Le sel d'épandage affecte particulièrement les rebords interieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par consé
quent, ces endroits doivent etre laves reguliere-ment. Assurez-vous que les orifices d'ecoulement du bord inférieur des portieres ne sont pas obstrues.Lavez au jet d'eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour detacher les accumulations de boue et eliminer toute trace de sel d'epandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d'eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l'aspect neuf du vehicule. Avant de réappliquer une cire, il est recommendé de polir les surfaces afin d'éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré à la carrosserie.
Un concessionnaire NiSSAN peut vous aider aCHOISIR le produit approprié.
- Ne cirez votre vehicule qu'après l'avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de dire.
- N'utilise pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d'endommager le fini de votre vehicule.
Un polissage à la machine ou un polissage trop prolongé sur un fini de peinture transparent peut ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES
Les taches de goudron et d'huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d'arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veiliez à les nettoyerès que possible. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez toute concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d'accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d'épandage est utilisé pendant l'hiver, il est nécessaire de laver le sou-bassement régulierement. Les accumulations de saletés et de Sel qui s'y forment peuvent cause sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le début de l'hiver et au printemps, vérifie la couche de protection inférieure et, s'il y a lieu, appliquez-en de nouveau.
VITRES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s'est formée sur les vitres. Il est normal qu'une pellicule se forme lorsque le vehicule est stationné directement au soleil. L'utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
AMISE EN GARDE
N'utilise jamais d'outils acerés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi interieure des glaces. Ils pourraient endomager les conducteurs électriques, les éléments de l'antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D'ALUMINIUM
Lavez les roues régulierement, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d'épandage est utilisé. Les dépôts de Sel d'épandage peuvent décolorer les roues si vous ne les enlevez pas.
PIÉCES CHROMÉES
Nettoyez régulierement toutes les pieces chromées avec un produit à polir pour chrome non abrasif pour préserver leur fini lustré.
ENDUITS POUR PNEUS
NISSAN déconseille l'utilisation d'enduits pour pneus. Les fabricants de pneus appliquent un revêtement sur les pneus pour réduire la décoloration du caoutchouc. Si un enduit est appliqué sur les pneus, il peut réagir avec le revêtement d'origine et former un composé. Ce composé peut se détacher du pneu pendant la conduite et tacher la peinture du vehicule.
Si vous choisissez d'utiliser un enduit pour pneus, prenez les précautions suivantes :
Utilisez un enduit pour pneus a base d'eau. Le revetement du pneu se dissout plus facilement avec un enduit pour pneus a base d'huile.
- Appliquez une mince couche d'enduit pour pneus pour l'empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures (ou il serait difficile àzheimer).
NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIÉURES DU VÉHICULE
- Essuyez l'endet pour pneus excédentaire à l'aide d'une serviette sèche. Assurez-vous de complètement retarder l'endet pour pneus de la bande de roulement et des rainures.
- Laissez l'endet pour pneus secher comme le recommende le fabricant de l'endet.
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une Brosse douce pour dépoussierer les garnitures interieures, les pieces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec. Avant d'utiliser unquelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommendations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d'eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord.

MISE EN GARDE
- N'utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
-
Les petites particules de saleté peuvent être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être retiréesrapidement.N'utilisez pas de savon pour le cuir, de produits à polir, d'huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de déterm agents ou de nettoyants à base d'ammoniaque puisqu'ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
-
N'utilisez jamais de produits destinés à protégger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant.
- N'utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pouraient endommager le verre protecteur.
TAPIS
L'utilisation de tapis d'origine NISSAN peut contributor à développer la moquette de votre vehicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l'habita- cle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre vehicule et qu'ils sont correctement places pour éviter qu'ils n'interférènt avec le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et replacés en cas d'usure excessive.

Crocket de positionnement de tapis (côté conducteur uniquement)
Ce vehicule est equipoé d'un crochet de fixation avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN ont été spécialement concus pour votre modele de vehicule. Le tapis du cotoé conducteur est muni d'un trou d'eellet. Installez le tapis en inserant le crochet de fixation dans le trou de l'eellet correspondant et en le centrant dans l'espace pour les jambes, sur le plancher du vehicule.
Vérifiez régulierement les tapis pour vous assurer qu'ils sont bien place.
PROTECTION ANTICORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées en les essuyant avec une éponge préalablement humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité secher complètement à l'objet avant de les utiliser. Consultez la section « Entretien des ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité - Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » duprésent manuel.
AVERAGEMENT
Ne laïsez pas les ceintures de sécurité se rétractor dans l'enrouleur si elles sont mouillées. N'applique JAMAIS d'agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pouraient affaibir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANTÀ LA CORROSION D'UN VEHICULE
- Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu'à d'autres endroits du vehicule.
- Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L'accumulation de sable, de boue et d'eau sur le soubassement du vehicule peut accelerer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne secheront pas complètement s'ils sont laissés dans le vehicule. Ils doivent donc être retirés pour facilitier leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions ou l'humidité relative est élevée, spécialement lorsque la température demeure au-dessus du point de congestion, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d'épandage est utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion des pieces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la presence de sel dans l'air dans des régions côtières et l'utilisation massive de sel d'épandage accéléré le processus de corrosion. Le sel d'épandage accélère aussi la désagréation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE VÉHICULE CONTRE LA CORROSION
- Lavez et cirez fréquement votre vehicule pour le garder propre.
-
Examine tous le vehicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessairesès que possible.
-
Évitez toute accumulation d'eau dans les portières en vous assurant que les trous d'écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués.
- Vérifiez le soubassement du vehicule pour y déceler toute accumulation de sable, de boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l'eau dés que possible.
AMISE EN GARDE
- Ne vous servez JAMAIS d'un boyau d'arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d'autres résidus de l'habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
- Ne laïsez pas les composants électroniques situés à l'intérieur du vehicule entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides risquant de les endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrémement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d'éché-pement, les canalisations de carburant et de frein, les cables de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit etre laveregulierement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se révêler nécessaire. Consultez un concessionnaire NiSSAN pour obtenir plus d'information à ce sujet.
MÉMENTO
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d'entretien 8-2
Entretien general 8-3
Explication des points d'intervention relatifs à l'entretien général 8-3
Précautions d'entretien. 8-5
Points de vérification dans le compartmentement moteur . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur 8-8
Vérification du niveau de liquide de refroidissement. 8-8
Vidange du liquide de refroidissement 8-9
Huile moteur 8-9
Vérification du niveau d'huile moteur 8-9
Vidange d'huile moteur 8-10
Remplacement du filtré à huile 8-12
Huile pour boite de vitesses automatique à 4 rapport. 8-12 Températures de vérification 8-13
Huile pour boite de vitesses automatique à 5 rapport. 8-14
Liquide de direction assistee. 8-14
Liquide de frein. 8-15
Liquide de frein. 8-15
Liquide de lave-glace 8-16
Réservoir de liquide de lave-glace. 8-16
Batterie 8-16
Demarrage-secours. 8-18
Courroies d'entrainment. 8-18
Bougies d'allumage. 8-19
Remplacement des bougies d'allumage. 8-19
Filtre a air. 8-19 Microfiltre de I'habitacle . 8-20
Balais d'essuie-glace 8-21
Nettoyage 8-21
Remplacement 8-21
Frein de stationnement et pédale de frein. 8-24
Vérification du frein de stationnement. 8-24
Vérification de la pédale de frein. 8-24
Servofrein. 8-25
Fusibles 8-25
Compartment moteur 8-25
Habitacle 8-26
Remplacement de la pile de la télécommande 8-28
Éclairage 8-29
Phares 8-29
Phares antibrouillard (son l'équipement du vehicule) 8-30
Eclairage extérieur et interieur. 8-31
Roues et pneus 8-35
Pression des pneus. 8-35
Marquage des pneus 8-40
Types de pneus 8-43
Chaines antiderapantes 8-46
Remplacement des roues et des pneus 8-46
EXIGENCES D'ENTRETIEN
Gráce à sa conception, votre nouveau vehicule NISSAN ne requiert qu'un entretien minimal à des intervalles éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps et d'économiser de l'argent. Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pourmaintenir vosere vehicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vouaves la responsabilité,à titre de propriete du vehicule,de youss assurer que I'entretien genereal et I'entretien periodique de voirc vehicule sont effectués.
En tant que propriétaire, vous étés la seule personne en mesure de vous assurer qu'un entretien approprié de votre vehicule est effectué. Vous jouez donc un role crucial dans le processus d'entretien.
Entretien periodique
Vous trouvrez une liste pratique des points d'intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu'une description de l'opération d'entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l'entretien NISSAN ». Vous doivent consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre vehicule NISSAN sont effectuees à intervalles réguliers.
Entretiengénéral
L'entretien général comprend les points d'intervention relatifs à l'entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du vehicule. Vous doivent effectuer ces opérations d'entretien régulierement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et l'utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d'entretien général.
Vou puez effectuer ces vérifications ou inspections vous-meme, consulter un technician qualifie ou vous rendre chez un concessionnaire NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si vous véchicule requiert un entretien ou s'il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre vehicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui recoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d'une formation continue au moyen de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro
céder à des interventions sur les vehicules NISSAN avant d'effectuer ces interventions et non après.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires NISSAN en toute confiance. Ils travailleront de la façon la plus efficace et economique possible tout en respectant les exigences d'entretien de votre vehicule.
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
ENTRETIERGENÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien général de votre vehicule doit etre effectue reguIerlement lorsque vous l'utilise normalement. Si vous decelez des odeurs, des vibrations ou des bruits inhabituels, recherchez la source du probleme ou rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier yours vehicule dans les plus brefs delais.De plus, si vous croyez que suaive vehicule doit faire I'objet d'une réparation, assurez-vous d'en aviser le personnel d'un concessionnaire NISSAN.
Conformez-vous aux « Précautions d'entretien » dans ce chapitre lorsque vous doivent effectuer des vérifications ou des interventions sur votre vehicule.
EXPLICATION DES POINTS D'INTERVENTION RELATIFS À L'ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points d'intervention marqués d'un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l'extérieur du vehicule
Les points d'intervention numérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d'indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu'ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
toutes les serrures se verrouillent correctement. Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Vérifiez féquèmment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d'autres matières corrosives ont été repandus.
Phares* Nettoyez les phares régulierement. Assurez-vous que les phares, deux d'arrêt, deux arrrière, clignotants et autres deux feu fonctionnent correctement et qu'ils sont fixés solidement. Verifiéz également le réglage des phares.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les écrous sont en place et qu'ils sont bien serrés au moment de la verification des pneus. Serrez-les au besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuee tous les 12 000 km (7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre vehicule au moyen d'un manometre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, reglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau
spécífie. Vérifiez les pneus avec soin pour y dé-celer toute trace de dommages, de coupures ou d'usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l'impression que votre vehicule tire d'un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre vehicule, un réglage de la géométrie des roues peut se révêler nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant ou du siège de votre vehicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l'autoroute, un équilibrage des roues peut se révêler nécessaire.
- Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d'information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulierement. Vérifiez au moins tous les six mois s'il y a des fissures ou d'autres dommages. Si le pare-brise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié.
Balais d'essuie-glace de pare-brise* Si vous constatiez que les balais d'essuie-glace fonctionnement mal, vérifie s'ils sont fissures ou usés.
A l'intérieur du vehicule
Les points d'intervention enumerated ci-après doivent faire l'objet de vérifications régulières, par exemple, au moment des opérations d'entretien périodique, du nettoyage du vehicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points d'intervention marqués d'un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d'accélérateur Assurez-vous que la pedale d'accélérateur s'enforce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la pedale.
Position P (stationnement) de la boite de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée, assurez-vous que le vehicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin de serrer les freins, lorsque le levier sélecteur est à la position P (stationnement).
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous que la pédale de frein fonctionne librement et que la distance qui la sépare du plancher est ajustée lorsqu'on l'enforce complètement. Vérifie le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous de maintainir le tapis à l'écart de la pédale.
Freins Assurez-vous que le vehicule ne derives pas lorsqu'les freins sont serrés.
Frein de stationnement* Vérifiez la course du levier ou de la pédale en tentant d'immobiliser le vehicule dans une pente abrupte en serrant seulement le frein de stationnement.
Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges, comme les dispositifs de réglage des sièges et d'inclinaison des dossiers, etc., pour vous assurer qu'ils fonctionnent bien et qu'ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu'ils sebloquentcorrectement (selon l'équipment du vehicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pieces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnement correctement et librement et qu'elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu'elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Volant Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction, par exemple, une course libre excessive du volant, une direction rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise* Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l'air circule librement par les bouches de dégiavage et que le débit d'air est ajustat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le vehicule
Les points d'intervention enumerated ci-après doivent être vérifiés régulierement (p. ex., chaque fois que vous vérifie l'huile moteur ou que vous faites le plein de carburant).
Niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique à quatre rapport* Déplacez le levier sélecteur en position P (stationnement) et laissez le moteur tourner au ralenti à la température de fonctionnement avant de vérifier le niveau d'huile.
Batterie* Vérifiez le niveau d'électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit serouver entre les repères MAX et MIN.Vérifiez fréquèment le niveau d'électrolyte de la batterie si vous conduisez votre vehicule par temps trèschaud ou dans des conditions difficilles.
Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que le niveau de liquide de frein se trouve entre les repères MIN et MAX du réservoir.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
PRECAUTIONS D'ENTRETIEN
Niveau de liquide de refroidissement* Attendeze que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d'entrainment du moteur*
Assurez-vous que les courroies d'entrainment du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées ou huileuses.
Niveau d'huile moteur* Vérifiez le niveau d'huile moteur lorsque votre vehicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Attendez que l'huile se dépose dans le carter d'huile (plus de 10 minutes).
Système d'échéappement Assurez-vous que les supports du système d'échéappement ne sont pas desserrés et que le système n'est pas fissured ou perforé. Si le système d'échéappement de votre vehicule émet un son inhabituel ou dégage une oedur de gaz d'échéappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l'advertissement relatif au monoxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » duprésent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre vehicule et, après un certain temps, vérifie la presence de fuites de carburant, d'huile, d'eau ou autres liquides. Il est normal que de l'eau s'égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d'essence, recherche
la source du problème et faites réparer votre vehicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d'en vérifier le niveau. Assurez-vous que les canalisations sont bien raccordées et qu'elles sont exemples de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Verifiez l'avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc., qui s'y sont accumulés. Assurez-vous que les durites du radiateur ne sont pas fissureres, déformées, pourries ou desserrées.
Soubasement Le soubasement de votre vehicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important de-retirer ces substances du soubasement. Si non, le plancher, le chassis, les canalisations de carburant et le système d'échéappement pourraient rouiller. À la fin de l'hiver, rincez le soubasement soignement avec de l'eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du present manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu'il y a suffisamment de liquide de lave-glace dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre vehicule afin d'éviter de subir de graves blessures ou d'endommager votre vehicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la dette.

AVERTISSEMENT
- Stationnez le vehicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le vehicule de se déplacer. Déplacez le levier sélection à la position P (stationnement).
Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK avant de procédé à tout remplacement ou à toute réparation de pieces. - Ne laïsez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique débranchés lorsqu'elle contacteur d'allumage est tourné à la position ON.
-
Ne branchez ou ne débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le contacteur d'allumage est à la position ON.
-
Voiture vehicule est équipé d'un ventilateur automatique de refroidissement du moteur qui peut s'activer à n'imporce quel moment sans averissement, même si la clé de contact est à la position OFF et si le moteur ne tourne pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le cable négatif de la batterie avant d'effectuer une intervention pres du ventilateur.
- Si vous nevez travailler sur un moteur en marche, n'approche pas vos mains, vos vêtements, vos cheveux ni vos outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
- Il est recommendé d'enlever ou de fixer en place tout vêtement ample avant de travailler sur votre vehicule. Retirez aussi votre montre, vos bagues et vos autres bijoux.
- Lorsque vous travailliez sur votre vehicule, portez toujours des lunettes de protection.
-
Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos, comme un garage, assurez-vous que l'endetroit est correctement aéré et que les gaz d'échévement peuvent s'évacuer.
-
Ne vous glissez jamais sous un vehicule si ce dernier n'est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le vehicule est nécessaire, utilisez des trêaux pour le soutenir.
- Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d'étincelles.
- Sur les modèles munis d'un moteur à essence à système d'injectionlectronique multipoint, l'entretien du filtré et des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NiSSAN,car la pression dans ces canalisations est très élevé,meme lorsque le moteur est à l'arrêt.
AMISE EN GARDE
-
Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse.
-
Evitez tout contact avec de l'huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d'huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un vehicule peut nuire à l'environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un vehicule.
Le present chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent etre aisement effectuees par le propriete.
Voupeuz également vous procurer un Manuel de réparation NiSSAN. Consultez la section « Pour commander le Manuel du conducteur ou le Manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d'échéancement excessives et comprometter la couverture de garantie de votre vehicule. Dans le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre vehicule.
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR

- Réservoir de liquide de direction assistée
- Bouchon de replissage d'huile moteur
- Réservoir de liquide de frein
- Filtre à air
- Batterie
- Boite de fusibles, fils-fusibles
- Jauge d'huile pour boite de vitesses
- Jauge d'huile moteur
- Bouchon du radiateur
- Boitier à fusibles
- Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise
- Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a eté soulevé pour permettre uneDMAEUEIDIe identification visuelle des pièces.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a eté rempli en usine d'un antigel d'origine NISSAN longue durée pour assurer une protection toute l'année durant. La solution d'antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n'est pas nécessaire d'ajouter d'additifs dans le circuit de refroidissement.
AVERAGEMENT
- Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Attendez que le moteur et le radiateur refroid issent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s'échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d'urgence » duprésent manuel.
- Le radiateur est muni d'un bouchon taré. Pour éviter d'endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur d'origine NiSSAN.
| Température extérieure jusqu'à | Antigel d'origine NISSAN longue du-rée ou équi-valent | Eau démi-néralisée ou distillée | |
| °C | °F | ||
| -35 | -30 | 50 % | 50 % |
AMISE EN GARDE
Lorsque you remplacez l'antigel ou que you en ajoutez, assurez-vous d'utiliser l'antigel d'origine NiSSAN longue durée (de couleur verte) ou un antigel équivalent à 50% d'antigel et 50% d'eau déminéralise ou distilled. L'utilisation de solutions antigel d'autres types ou couleurs, comme l'antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre vehicule.

VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide jusqu'à ce qu'il attigne le repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez que le moteur soit froid et vérifie le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, replisssez ce dernier jusqu'à l'orifice de replissage et ajoutez égallement du liquide dans le réservoir jusqu'à au repère MAX.
HUILE MOTEUR
Faites vérifier le circuit de refroidissement de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN si vous nevez y ajouter fréquement du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre vehicule. Cette méthode d'entretien est désrite dans le Manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d'entretien inadéquates peuvent compromètre le rendement du dispositif de chauffage et entrainer une surchauffe du moteur.

AVERTISSEMENT
- Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre vehicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler.
-
Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s'échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves.
-
Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détenfant pour les mains aussitôt que possible.
- Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon ajustée. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Demarrez le moteur et laissez-le tournier au ralenti jusqu'à ce qu'ilatteigne sa température de fonctionnement.
- Coupe le contact. Attendez que l'huile se dépose dans le carter d'huile (plus de 10 minutes).
- Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu'au fond.

- Retirez-la de nouveau et vérifie le niveau d'huile. Celui-ci doit se couver entre les repères H (elevé) et L (bas) B. Il s'agit du niveau d'huile normal. Si le niveau d'huile est sous le repère L (bas), retirez le bouchon de replissage d'huile et versez de l'huile dans l'orifice A. Ne replisssez pas le réservoir au-delà de sa capacité C.
- Vérifiez de nouveau le niveau d'huile au moyen de la jauge.
L'ajout d'huile entre les opérations d'entretien périodique ou pendant la période de rodage est normal si vous conduisez votre vehicule dans des conditions difficiles.
AMISE EN GARDE
Le niveau d'huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsqu'la quantité d'huile est insuffisante peut entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.

WDI0216
VIDANGE D'HUILMEOTEUR
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Demarrez le moteur et laissez-le tournier au ralenti jusqu'à ce qu'ilatteigne sa tempéra-ture de fonctionnement, puis foupez le contact.
- Tournez le bouchon de replissage d'huile A dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le prisoner.
-
Déposez un grand bac de vidange sous le bouchon de vidange.
-
Retirez le bouchon de vidange (B) à l'aide d'une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et vidangez complètement l'huile.
Si le filtré à huile doit être changé, retirez-le et remplacez-le maintainant. Consultez la section « Remplacement du filtré à huile » plus loin dans ce chapitre.
A VERTISSEMENT
- Des contacts prolongés et répétés avec de l'huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
- Évitez tout contact direct de la peau avec de l'huile usagée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible.
- Gardez l'huile moteur usagée hors de la portée des enfants.
AMISE EN GARDE
Prenoz soit de ne pas vous brûler, car l'huile moteur peut être très chaude.
L'huile usagée doit être mise au rebut de façon ajustée.
- Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
- Nettoyez et réinstallé le bouchon de vidange ainsi qu'une nouvelle rondelle. Au moyen d'une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N'utilise pas une force excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange: 22 à 29 pi-lb (29 à 39 N·m)
- Ajoutez l'huile moteur recommendée dans l'orifice de replissage d'huile, puis replaces le bouchon de replissage d'huile en le serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de replissage.
Ces contenances varient selon la tempéra-ture de l'huile et la durée de vidange. Utilisez ces specifications à titre de référence seulément. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d'huile dans le réservoir.
- Demarrez le moteur. Verifie qu'il n'y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtré à huile. Dans le cas contraire, répandre la fuite.
- Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d'huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l'huile moteur au besoin.

REEMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Coupe le contact.
- Déposez un grand bac de vidange sous le filtre à huile.
- Desserrez le filtré à huile au moyen d'une clé pour filtré à huile en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirez ensuite le filtré en le tournant à la main.
AMISE EN GARDE
Prenoz soit de ne pas vous brûler, car l'huile moteur peut être très chaude.
- Essuyez la surface de montage du filtré à huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d'enlever tout reste de joint d'étanchéité usé de la surface de montage du moteur. - Enduisez d'huile moteur propre le joint du nouveau filtré.
- Serrez le filtré à huile jusqu'à ce qu'une faible résistance soit perché, puis serrez-le de deux tiers de tour.
- Démarrez le moteur et assurez-vous qu'il n'y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
- Coupe le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile moteur au besoin.
HUILE POUR BOITE DE VOTESSES AUTOMATIQUE À 4 RAPPORTS
A VERTISSEMENT
- Lorsque le moteur tourne, tenez vos mains, vos bijoux et vos vêtements à l'écart des pieces mobiles telles que le ventilateur de refroidissement et les courroies d'entrainment.
L'huile pour boite de vitesses automatique est toxique et elle doit donc être conservée dans un contenant bien identifié, hors de la portée des enfants.

TEMPÉRATURES DE VÉRIFICATION
-
Le niveau de liquide doit être vérifié en utilisant la plage de températures élevées (HOT) de la jauge lorsque les conditions suivantes sont réunies :
-
le moteur doit être rechauffé et avoir atteint sa température de fonctionnement;
- le vehicule doit avoir eté conduit pendant au moins cinq minutes;
- la température de l'huile de la boite de vitesses automatique doit se situer entre 50^ et 80^ (122°F et 176°F).
Le niveau peut etre verifie lorsque la temperature de I'huile se situe entre 30^ et 50^ (86^ et 122^) en utilisant la plaque de temperatures froides (COLD) de la jauge une fois que le moteur a atteint sa temperature de fonctionnement et avant de prendre la route. Toutefois, le niveau doit etre verifie a nouveau en utilisant la plaque de temperatures elevées (HOT) de la jauge.
1. Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
2. Demarrez le moteur et placez le levier selecteur dans chaque gamme de vitesses en terminant par la position P (stationnement).
3. Vérifiez le niveau d'huile lorsque le moteur tourne au ralenti.

- Retirez la jauge et essuyez-la avec un essuie-tout non pelucheux.
- Insérez la jauge à fond dans son tube.
- Retirez laJAuge et notez la valeur relevée.Si le niveau d'huile de la boite de vitesses automatique se trouve dans la plage de fonctionnement normal B, il n'est pas nécessaire d'ajouter de I'huile. Si le niveau d'huile est bas A,ajoutez de I'huile par le tube de la jauge.
HUILE POUR BOITE DE VOTESSES AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
A MISE EN GARDE
NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ. Utilisez SEULEMENT l'huile pour transmission automatique NiSSAN Matic « D » d'origine (zone continentale des États-Unis, y compris l'Alaska) ou l'huile pour transmission automatique NiSSAN (Canada). Vous pouvez également utiliser de l'huile DexronMC III, MerconMC ou une huile équivalente. Si vous étés hors de la zone continentale des États-Unis et de l'Alaska, adressez-vous à un concessionnaire NiSSAN pour obtenir de plus amples renseignements concernant les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d'huile pour boîte de vitesses automatique DexronMC III ou MerconMC.
NOTA :
Il est impossible de relever une lecture précise du niveau d'huile si le vehicule a ete conduit a vitesse elevée pendant une longue période ou en circulation dense partemps chaud, ou lorsqu'il a ete utilise pour tracter une remorque. Vous nevez laisser l'huile refroidir (environ 30 minutes) avant d'en vérifier le niveau.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l'aide si une verification ou un remplacement doit être effectué.
AVERAGEMENT
Utilisez seulement de l'huile pour boite de vitesses automatique NiSSAN Matic K d'origine. N'y mélangez pas d'autres huiles.
L'utilisation d'une huile pour boite de vitesse automatique autre que l'huile Nissan Matic K d'origine affecte le fonctionnement et la durée utile de la boite de vitesse automatique. En outre, la boite de vitesse automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limite de vehicule neuf NiSSAN.
Le type d'huile pour boite de vitesses automatique préconise pour votre vehicule se trouve également sur l'étiquette d'avertissement apposée dans le compartmentement moteur.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE

WDI0256
Le niveau de liquide doit être vérifié à l'aide de la gamme HOT MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 50^ à 80^ (122°F à 176°F) ou à l'aide de la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 0^ à 30^ (32°F à 86°F).
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide de direction assistée d'origine NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans l'orifice.
LIQUIDE DE FREIN
AMISE EN GARDE
- NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
Utilisez l'huile recommandaee NiSSAN PSF d'origine ou I'equivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » duprésent manuel.
AVERAGEMENT
N'utilise que du liquide frais provenant d'un contenant scelled. L'utilisation de liquide usage, de qualite inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage. L'utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et comprometter la capacité de freinage du vehicule.
AMISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture. Si du liquide est renversé, nettoyez immidiatement la surface avec de l'eau.

LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN ou si le témoin des freins s'allume, ajoutez du liquide de frein de très haute tenue d'origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu'à repère MAX. Faites vérifier le circuit d'embrayage de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN si vous nevez y ajouter féquèment du liquide d'embrayage.

RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace lorsque le témoin de bas niveau s'allume.
Pour replir le réservoir de liquide de lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide de lave-glace dans l'orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de plusieurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
Remplissez le réserve plus souvent lorsque les conditions de conduite exigent d'utiliser une grande quantité de liquide de lave-glace.
Du liquide de lave-glace concentré nettoyant NiSSAN d'origine avec antigel ou l'équivalent est recommendé.
AMISE EN GARDE
- N'utilisez pas d'antigel pour moteur comme liquide de lave-glace. Ceci pourrait endommager les surfaces pointes du vehicule.
- Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrates non dilués. Les éclaboussures de certains concentrates de liquide de lave-glace au methanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide de lave-glace.
- Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l'eau conformément aux recommendations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre vehicule. N'effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
BATTERIE
Assurez-vous que la surface de la batterie est propre et sèche en tout temps. Nettoyez toute trace de corrosion au moyen d'une solution de bicarbonate de soude et d'eau.
Assurez-vous que les raccordements des bornes sont propres et bien serrés.
- Si vous prévoyez ne pas utiliser votre vehicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le cable négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger.
A VERTISSEMENT
-
N'exposez pas la batterie à une flamme ou à des étincelles. L'hydrogène qui se dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l'électrolyte avec vos yeux, votre peu, vos vêtements ou les surfaces peintes du vehicule. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soignement les mains. En cas de contact de l'électrolyte avec vos yeux, votre peu ou vos vêtements, rincez immeditatement à l'eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez un medecin.
-
Ne conduisez pas votre vehicule si le niveau d'électrolyte est bas. Un bas niveau d'électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une Explosion.
- Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsqu'elles you effectuez une intervention sur la batterie ou à proximé de cette-ci.
- Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés.
- Gardez la batterie hors de la portée des enfants.

1. Retirez les bouchons de la batterie au moyen d'un tournevis, tel qu'illustré. Servez-vous d'un chiffon pour protégger le boitier de la batterie.

2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque éléments. Si vous neces ajouter du liquide, ne versez que de l'eau distillée pour élever le niveau jusqu'àau bas de l'orifice de replissage. Ne dépassez pas ce niveau.
COUROIES D'ENTRAJINEMENT
Vérifiez frequentlyment le niveau d'électrolyte de la batterie si vous conduisez votre vehicule partemts très chaud ou dans des conditions difficilles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la section « Démarrage-secours » du chapitre « En cas d'urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de replacer la batterie. Communique avec un concessionnaire NiSSAN.

- Pompe de direction assistée
- Vilebrequin
- Alternatneur
- Climatiseur

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur peut semettre inopinément en marche.
- Procedez à une inspection visuelle des courroies pour vous assurer qu'elles ne sont pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état ou si elles sont lâches, faites-les replacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
- Faites vérifier l'etat et la tension des courroies de votre vehicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l'entretien NISSAN »
BOUGIES D'ALLUMAGE

WDI0005
Bougies à electrodes au platine
Comme les bougies à electrodes au platine durant plus longtemps que les bougies classiques, elles n'ont pas besoin d'être replacées aussi fréquement. Suivez le programme d'entretien du « Guide du service et de l'entretien NISSAN ». Ne réutilise jamais des bougies à electrodes au platine usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau.
- Remplacez toujours les bougies de votre vehicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
AVERAGEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté, que le contact est coupé et que le frein de stationnement est bien serré.
AMISE EN GARDE
Assurez-vous d'utiliser la bonne douille pour retarder les bougies d'allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d'allumage.
ConsultezVote concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d'aide pour remplacer les bougies.
FILTRE A AIR

LDI0357
Le filtré à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Vous doivent le replacer conformément au programme d'entretien du « Guide du service et de l'entretien NISSAN ». Au moment du Replacement, essuyez l'intérieur du boîtier et le couvercle du filtré à air avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtré à air :
① Desserrez la vis.
② Debranche le connecteur électrique.
③ Libérrez les agrafes et retirez le couvercle du filtré à air. Retirez le filtré à air.
A VERTISSEMENT
- En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retire, vous risquez de vous brûler ou de brûler d'autres personnes. Le filtre à air ne nettoie pas seulement l'air, il permet également d'arrêter les flammes en cas de ratés du moteur. Si le filtre à air est retire et si le moteur a des ratés, vous risquez des brûlures. Ne conduisez pas votre vehicule lorsque le filtre à air est retire et soyez prudent lorsque vous devez effector des interventions sur le moteur dépourvu de filtre à air.
- Il ne faut jamais verser de carburant dans le corps du papillon d'accelérateur ni tenter de faire démarrer le moteur lorsque le filtré à air est retire, car vous pourriez vous inflier des blessures graves.
MICROFILTRE DE L'HABITACLE
Le microfiltr de l'habitacle retient la poussière en suspension et les particules de pollen et il réduit également l'infiltration de certaines odeurs indéssirables dans l'habitacle. Le filtré est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du service et de l'entretien Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtré.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement doit être effectué.

②

③

WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le pare-brise de votre vehicule ou si un des balais d'essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d'autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d'essuie-glace ou sur le pare-brise.
Nettoyez l'extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le pare-brise est propre si l'eau n'y-perle pas lorsque vous le rincez à l'eau claire.
Nettoyez chaque balai d'essuie-glace avec un chiffon trempe dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d'essuie-glace avec de l'eau propre. Si la propriété de votre pare-brise n'est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.

MISE EN GARDE
Des balais d'essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur.
REEMPLACEMENT
Remplacez les balais d'essuie-glace lorsqu'ils sont usés.
① Écartez du pare-brise le bras d'un des essuie-glaces.
(2) Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras d'essuie-glace, pour l'enlever.
③ Retirez le balai d'essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d'essuie-glace sur le bras jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

MISE EN GARDE
- Àprouv avoir remplace les balais, remetez les bras d'essuie-glace à leur position d'origine. Sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot.
Assurez-vous que les balais d'essuie-glace sont en contact avec la glace. Si ce n'était pas le cas, les bras des essuie-glaces risqueraient d'être endommégés par la pression du vent.

Assurez-vous que rien ne s'infiltrte dans le giclure de lave-glace A. Un colmatage ou un mauvais fonctionnement du lave-glace de pare-brise pourrait en résultat. Si le giclure est bouché, dégaze z'orifice au moyen d'une aiguille ou d'une petite épingle B.

Balai d'essuie-glace de lunette arrête
① Écartez de la lunette arrêté le bras de l'essuie-glace.
Poussez le balai d'essuie-glace sur le bras d'essuie-glace et faites-le pivoter jusqu'à ce qu'il soit dégagé.
③ Insérez un nouveau balai sur le bras d'essuie-glace et fixez-le en place.
FREIN DE STATIONNEMENT ET PEDALE DE FREIN

VÉRIFICATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
Poussez fermement le frein de stationnement vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne correspond pas aux specifications stipulées, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN.
- De 5 à 6 déclics doivent se faire entendre lorsqu'une force de 196 N (44 lb) est exerçée.

VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure de la pédale et le plancher de métal pendant que le moteur tourne. Si la distance constatée excède l'intervalle spécifique, consultez un concessionnaire NISSAN.
Distance A : sous une pression de 490 N (110 lb)
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Freins auto-regables
Votre vehicule est muni de freins auto-reglables.
Les freins à disque avant et arrrière se reglent automatiquement chaque fois que vous enforcez la pédale de frein.

AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d'usure de plaquettes de frein
Les plaquettes des freins à disque de votre vehicule sont munies d'indicateurs d'usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée, l'indicateur d'usure émet un bruit de raclage ou un crissement aigu lorsque le vehicule roule. Le bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit enforcée ou non. Si les indicateurs d'usure des freins émettent un son, faites vérifier les freins de leur vehicule le plus tout possible.
Des crissements, des sifflements ou d'autres bruits occasionnels provenant des freins peuvent se faire entendre dans certaines conditions de conduite ou climatiques. Il est normal d'entendre à l'occasion des bruits de frein au cours de freinages légers ou moderés et cette condition
ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du circuit de freinage de votre vehicule.
Une inspection adequate des freins doit etre effectuee aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d'inspection des freins, consultez l'information qui s'y rapporte dans le « Guide du service et de l'entretien NISSAN »
SERVOFREIN
Vérifiez le fonctionnement du servifrein comme suit :
- Avec le moteur à l'arrêt, enforcez et relâchez la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le mouvement de la pédale (course) est le même d'un serrage à l'autre, passez à l'étape suivante.
- Tout en,enfantant la pedale de frein,demarreze le moteur.La pedale devrait s'abaisser légèrement.
-
Avec la pédale de frein enforcée, foupez le contact. Gardez la pédale enforcée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer.
-
Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enforcer la pédale de frein, puis coupez le contact. Enforcez la pédale de frein plusieurs fois. Chaque pression exerçée sur la pédale réduit graduèlement sa course à mesure que la dépression s'échappe du servofrein.
Si les freins de votre vehicule ne fonctionnent pas correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
FUSIBLES

COMPARTIMENT MOTEUR

MISE EN GARDE
N'utilissez jamais un fusible d'une intensité nominale supérieure ou inférieure à cette spécifiée sur le couvercle de la boite à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causeur un incendie.
Lorsqu'un des accessoires électriques de votre vehicule ne fonctionne pas, vérifie si le fusible correspondant est grillé.
-
Assurez-vous que le contacteur d'allumage et l'interrupteur des phares sont à la position OFF.
-
Ouvrez le capot.
- Retirez le couvercle de la boite à fusibles en poussant la languette, puis en le soulevant.
- Au moyen de l'extracteur de fusible, retirez le fusible. L'extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l'habitacle.


WDI0452
- Si le fusible est grillé (A) , remplacez-le par un fusible neuf (B) .
- Si leFuse neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre vehicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires electriques de votre vehicule ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon etat, vérifie les fil-fusibles. Si un des fil-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible d'origine NISSAN.

HABITACLE

MISE EN GARDE
N'utilissez jamais un fusible d'une intensité nominale supérieure ou inférieure à cette spécifiée sur le couvercle de la boite à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causeur un incendie.
Lorsqu'un des accessoires électriques de votre vehicule ne fonctionne pas, vérifie si le fusible correspondant est grillé.
-
Assurez-vous que le contacteur d'allumage et l'interrupteur des phares sont à la position OFF.
-
Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour le prisoner.
- Au moyen de l'extracteur deFuseible,retirez le fusible.


WDI0452
Type A
- Si le fusible est grillé A , remplacez-le par un fusible neuf B .
- Appuyez sur le couvercle de la boite à fusibles pour le réinstaller.
- Si le fuse ble neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre vehicule.


LDI0456
Type B
REEMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLECOMMANDE



LDI0484
Pour remplaçer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
① Ouvrez le couvercle de la télécommande à l'aide d'une piece de monnaie A.
② Retirez la pile (B).
③ Installez une nouvelle pile © en plaçant le côte marquéd'un « + » vers le bas.
Pile recommende: CR2025 ou équivalent.
④ Refermez solidement le couvercle de la télé-commande.
- Appuyez sur le bouton 1 , puis sur le bouton 2 deux ou trois fois pour vous assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retiree de la telecommande pour toute autre raison que pour la replacer, repetez l'etape 5.
- Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l'environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l'élimination des piles.
- La télécommande est conscience pour résister à l'eau. Toutefois, si elle entre en contact avec de l'eau, sechez-la immédiatement en l'essayant.
- La portée opérationnelle de la télécommande est d'environ 10 m (33 pi) à partir du vehicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du vehicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d'utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS-210 d'Industrie Canada.
ÉCLAIRAGE
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interfequence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
PHARES
Le phare est de type partiellement scelled et utilise une ampoule de phare replacable (à halogène). Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement doit être effectué.
AMISE EN GARDE
L'ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L'ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre.
- Ne touchez pas l'enveloppe de verre de l'ampoule lorsque vous la manipULE.
- NE TOUCHEZ PAS L'AMPOULE
- L'ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l'ampoule d'origine.
Feu de croisement :
Wattage:51 W
Ampoule n^:9006^*
Feuderoute:
Wattage:60W
Ampoule n^ :9005*
*: Consultez toujours le service des pieces d'un concessionnaire NISSAN pour obtenir l'information la plus récente concernant les pieces de rechange.
- Ne laïsez pas un reflecteur de phare sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l'humidité et la fumée pouraient pénétrer dans le bloc optique et ALTERER le rendement du phare.
- Il n'est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplatz l'ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NiSSAN.
PHARES ANTIBROULLARD (selon l'équipement du vehicule)
Remplacement d'une ampoule de phare antibrouillard

MISE EN GARDE
L'ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L'ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre.
- Ne touchez pas l'enveloppe de verre de l'ampoule lorsque vous la manipuez.
- L'ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l'ampoule d'origine.
Wattage 55 W, ampoule n^ H11*
*: Consultez toujours le service des pieces d'un concessionnaire NISSAN pour obtenir l'information la plus recente concernant les pieces de rechange.
- Ne laïsez pas un phare antibrouillard sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l'humidité et la fumée pouraient pénétrer dans le bloc optique et ALTERER le rendement du phare.

- Debranchez le cable négatif (-) de la batterie.
- Retirez les trois vis de l'écran pare-boue et repousseze ce dernier à l'écart.
-
Debranchez le connecteur d'ampoule.
-
Tournez l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis retirez-la.
- Retirez l'ampoule du phare antibrouillard sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l'ampoule en la retardant. Ne touche jamais l'enveloppe de verre.
- Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse du démontage.
ÉCLAIRAGE EXTERIEUR ET INTÉRIEUR
| Élément | Wattage (W) | N° d'ampoule |
| Phare | ||
| Faisceau route | 60 | HB3/9005 |
| Feux de croisement* | 51 | HB4/9006 |
| Feu de stationnement/clignotant* | 8/29 | 3 457 |
| Phare de virage* | 27 | 3156 |
| Phare antibrouillard avant | 55 | H11 |
| Éclairage au sol* | 8 | - |
| Éclairage intéérieur, lampes de lecture | 8 | PLW 578 |
| Lampes individuelles | ||
| Modèle de base | 8 | TS578 |
| De type avion | 8 | 2GL T2P |
| Espace pour les jambes | 3,4 | 158 |
| Éclairage de la boîte à gants | 3,4 | 158 |
| Éclairage de miroir de courtoisie* | 1 32 | - |
| Lampe de marchepied | 3,8 | 194 |
| Éclairage de l'air de chargement | 7 | N1J |
| Feu d'arrêt surélevé* | 13 | 912 |
| Feu combiné arrêtre | ||
| Feu arrêtre, feu d'arrêt | 7/27 | 3157K |
| Feu de recul | 18 | 921K |
| Clignotant | 27 | 3156K |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation* | 5 | W5W |
- Consultez un concessionnaire NiSSAN pour obtenir les pieces de rechange.
Consultez toujours le service des pieces d'un concessionnaire NISSAN pour obtenir l'information la plus recente concernant les pieces de rechange.

- Éclairage interieur et lampe de lecture
- Lampes individuelles avant
- Lampe de marchepied
- Éclairage au sol
- Feu d'arrêt surélevé
- Éclairage de l'aire de chargement
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
- Feu combiné arrêté
- Phare
- Phare antibrouillard

Procedures de remplacement
Tous les autres feuux ou phares sont de type A, B, C ou D. Lorsque vous doivent remplanter l'ampoule d'un de ces feuels, retirez d'abord la vitre de protection ou le couvercle.


Indique le retrait de l'ampoule
Indique l'installation de l'ampoule

Eclairage interieur, lampes de lecture
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier.

Lampes individuelles - Type A
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier.

Lampes individuelles - Type B
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier.

Lamp de marchepied
Utilisé un chiffon ① pour protégé l'intérieur du boîtier.

Eclairage de l'aire de chargement
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier.
ROUES ET PNEUS

Feu combiné arrête

En cas de crevaison, consultez le chapitre « En cas d'urgence » du present manuel.
PRESSION DES PNEUS
Dispositif d'ajretissement de basse pression des pneus
Ce vehicule est muni d'un dispositif d'advertissement de basse pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l'exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin d'advertissement de basse pression des pneus est allumé ou clignote continuèlement, un des pneus (ou plusieurs) est considérablement sous-gonflé. Si le vehicule en est muni, ce dispositif affiche
également à l'écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue.
Le dispositif d'avertissement de basse pression des pneus ne s'active que si la vitesse du vehicule est supérieure a 32km / h (20 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d'un pneu (par exemple, la crevaison d'un pneu pendant la conduite).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoins d'rapidissement de bassé pression des pneus » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la pression des pneus » au chapitre « Écran d'affchage, système de chauffage, de climatisation et châne audio», « Dispositif d'rapidissement de bassé pression des pneus » au chapitre « Démarriage et conduite » et « Pneu à plat » au chapitre « En cas d'urgence».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de votre vehicule (sans oublier le pneu de secours) et vérifie-la toujours avant un long trajet. Les pressions des pneus recommandées sont indiquées sur l'étiquette FMVSS ou sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge (selon
l'équipment du vehicule), sous le titre « Pression de gonflage à froid recommandée ». L'étiquette des pneus et d'informatior sur la charge est apposée sur le pied milieu du côte conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car :
- la plupart des pneus perdent naturellement un peu d'air avec le temps;
- les pneus peuvent perdre de l'air soudainement s'ils passent sur des nids-de-poule ou d'autres objets, ou si le vehicule heurte une cordure de trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre vehicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s'il a partcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre vehicule.
AVERAGEMENT
- Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident.
- Le poids technique maximal combiné est indiqué sur l'étiquette FMVSS. La capacité de charge utile du vehicule est indiquée sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge (selon l'équipment du vehicule). Ne chargez pas votre vehicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre vehicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromètre le fonctionnement sur du vehicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d'autres composants du vehicule.
-
Avant d'entrepreneure un long trajet ou chaque fois que le vehicule est lourdement chargé, vérifie la pression de gonflage des pneus au moyen d'un manomètre pour vous assurer qu'elle correspond à la pression préconisée.
-
Ne conduisez pas votre vehicule à des vitesses supérieures à 137 km/h (85 mi/h) s'il n'est pas muni de pneus hauteures performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produit, ce qui entraîrerait une perte de maïtrise du vehicule et des blessures.
- Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.

Type A

Type B
Étiquette des pneus et d'information sur la charge (pour les États-Unis)
1 Nombre de places : Le nombre maximal d'occupants pouvant prendre place dans le vehicule.
② Limité de capacité de charge du vehicule : Consultez les données au sujet de la charge de la section « Données techniques et information au consommateur »
③ Taille des pneus d'origine : La taille des pneus installés à l'origine sur le vehicule, à l'usine.
4 Pression de gonflage à froid recommende: Gonflez les pneus à cette pression lorsqu'ils sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre vehicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s'il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse moderée. La pression de gonflage à froid recommende est déterminée par le fabricant afin de d'optimiser les caractéristiques d'usure des pneus, de tenue de route, de maniability, de bruit des pneus, etc., jusqu'àu PNVB du vehicule.
⑤ Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin dans ce chapitre.
⑥ Taille de la roue de secours ou taille de la roue compacte de secours (se-lon l'équipement du vehicule)

Vérification de la pression des pneus
- Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu.
-
Appuyez le manomètre directement sur la tige de soupape. N'appuyez pas trop fort et ne poussez pas la tige de soupape vers le côte, sinon de l'air s'échappera. Si le sifflement d'air s'échappant du pneu est entendu au moment de la verification de la pression, replacez le manomètre afin d'éliminer la fuite.
-
Retirez le manomètre.
- Lisez la pression du pneu sur la tige du manomètre et comparez-la à la Specification indiquée sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge.
- Gonflez le pneu s'il y a lieu. Si le pneu est trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l'aide de l'extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression. Vérifiéz de nouveau la pression et ajoutez ou relâchez de l'air au besoin.
- Installez le capuchon de la tige de soupape.
- Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant celle de la roue de secours.
| Taille | Pression de gonflage à froid |
| Pneu avant d'origine : P225/65/R16 P225/60/R17 225-700R480A | 240 kPa, 35 psi |
| Pneu arrêté d'origine : P225/65/R16 P225/60/R17 225-700R480A | 240 kPa, 35 psi |
| Roue de secours : T135/80D16 | 420 kPa, 60 lb/po2 |

WDI0394
MARQUAGE DES PNEUS
La loi federale aux États-Unis requiert que les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissant également le numéro d'identification du pneu (TIN) pour l'homologation des normes de sécurité. Le numéro d'identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.







WDI0395
Dimensions du pneu (exampie : P215/65R15 95H)
- P: Le « P » signifie que le pneu est concu pour les vehicules de tourisme.
- Numéro à trois chiffres : Ce numéro indique la largeur en millimétres du pneu à partir du bord des flancs.
-
Numéro à deux chiffres: Ce numéro, connu sous le nom de rapport d'aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
-
R: Le « R » identifie un pneu radial.
- Numéro à deux chiffres : Ce numéro est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces.
-
Numéro à deux ou à trois chiffres : Ce numéro représenté l'indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur tous les pneus, car elle n'est pas requise par la loi.
-
Vitesse nominale du pneu: Vous ne devriez pas conduire le vehicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu.

LDI0483
Dimensions des pneus MichelinMD
PAXMD (exampie : 225-700R480A 100H)
-
Numéro à trois chiffres : Ce numéro indique le diamètre de la jante en millimétres.
-
Numéro à trois chiffres : Ce numéro indique la largeur en millimétres du pneau à partir du bord des flancs.
-
A: Le « A » signifie appui asymétrique de la roue et du pneu.
-
Numéro à trois chiffres : Ce numéro indique le diamètre extérieur du pneu en millimétres.
-
Numéro à deux ou à trois chiffres : Ce numéro représenté l'indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur tous les pneus, car elle n'est pas requise par la loi.
-
R: Le « R » identifie un pneu radial.
-
Vitesse nominale du pneu: Vous ne devriez pas conduire le vehicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu.
DOT XX XX XXX XXXX
DOT

1
XX

2
XX

3
XXX

4
XXX

5
XXXX

6
② Numéro d'identification du pneu (TIN) pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX)
- DOT : Acronyme désignant le « Département Of Transportation » des États-Unis. Ce symbole peut être placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d'identificaiton du pneu.
- Code à deux chiffres : Identification du fabricant.
WDI0396
- Code à deux chiffres : Taille du pneu
- Code à trois chiffres : Code du type de pneu (optionnel)
- Code à trois chiffres : Date de fabrication
- Quatre chiffres représentant la se-maine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 3103 représentent la 31^e semaine de l'année 2003. Si vous n'apercevez pas ces nombres, recherche-les sur l'autre flanc du pneu.
③ Composition et matériel de la carcasse du pneu
Le nombre de pris ou de couches de tissu enduit de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matieres aux du pneu, incluant l'acier, le nylon, le polyester et autres.
(4) Pression maximale admissible
Ce chiffre indique la pression d'air maximaient pouvant etre appliquee au pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximale permise.
⑤ Charge maximale
Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant etre transporteee par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus du vehicule,utilisez always un pneu ayant la meme charge nominale maximale que les pneus installes a l'usine.
⑥ Le terme « tubeless » (sans,chambre à air) ou « tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
⑦ Le mot « radial »
Le mot « radial » estprésent si le pneu a une structure radiale.
⑧ Le nom du fabricant ou de la marque
Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e).
Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis dans ce chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui quiporte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du modele moulé en relief par rapport à la même indication sur l'autre flanc du pneau, ou (2) le flanc extérieur d'un pneau asymétrique dont un côté en particulier doit toujours faire face vers l'extérieur lorsque monté sur un vehicule.
TYPES DE PNEUS
AVERAGEMENT
- Lorsque vous remplacez ou changez les pneus de votre vehicule, assurez-vous que les quatre pneus sont du même type (par exemple, pneus d'été, pneus quatre saisons ou pneus d'hiver) et de la même construction. Un concessionnaire NiSSAN pourra vous donner des renseignements relatifs au type, à la taille, à l'indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
-
Les pneus de rechange peuvent avoir un indice de vitesse inférieur à celui des pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s'adapter à la vitesse maximale de votre vehicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l'indice de vitesse maximale d'un pneu.
L'utilisation de pneus de remplacement autres que ceux d'origine précisés par NiSSAN peut nuire au fonctionnement du système d'avertissement de basse pression des pneus. -
Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Pneus toutes saisons
Certsains modèle de vehicules NISSAN sont munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l'année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l'on trouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d'hiver offrent une(Meilleure) adhérence dans la neige que les pneus toutes saisons et ils peuvent être moins adaptés au climat de certaines régions.
Pneus d'été
Certains modèles de vehicules NISSAN sont munis de pneus d'été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d'été. L'indice d'adhérence identifié par les lettres « MS » n'apparait pas sur le flanc des pneus d'été.
Si vous possédez un vehicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommende d'utiliser des pneus d'HIVER ou des pneus TOUTES SAI-SONS si vous nevez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée.
Pneus d'hiver
Si vous installez des pneus d'hiver sur votre vehicule, assurez-vous que leur dimension et la charge maximale qu'ils peuvent porter sont les mêmes que celles des pneus d'origine. Sinon, les caractéristiques de sécurité et la tenue de route de votre vehicule pourrait être compromises.
Les pneus d'hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s'adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre vehicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l'indice de vitesse maximale d'un pneu.
Si vous installez des pneus d'hiver sur votre vehicule, la dimension, la marque, la construction et le dessin de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d'uneadhérence accrue sur chaussée glacée.Toutefois,l'utilisation de tels pneus est prohibitée dans certains Etats americains dememe que dans certaines provinces du Canada. Consultez les reglements en vigueur dans votre
localité, dans l'Etat ou la province où vous résiduez avant d'installer ce type de pneu sur votre vehicule. Sur chaussée seche ou mouillée, les capacités de patinage et d'adherence d'un pneu d'hiver à clous peuvent être inférieures à celles d'un pneu d'hiver sans clous.
PNEUS Michelin ^MD PAX ^MD (selon l'equipement du vehicule)
Les pneus Michelin PAX peuvent continuer à roulertemporairement s'ils sont à plat. Le pneu est doté d'un anneau de support interne qui permet au vehicule de rouler si le pneu est sousgonfle ou à plat. Le vehicule peut parcourir jusqu'à 200 km (125 mi) si un pneu ou plus est à plat. Remplacez le pneu à plat chez le concessionnaire NiSSAN ou le détaillant de système Michelin PAX autorisé le plus pres. Composez le 1 877 PAXTIRE (1 877 729-8473) pour connaître l'emplacement le plus pres où vous pouvez faire remplacer le pneu à plat.
Il peut être difficile de déterminer si un pneu Michelin PAX est sous-gonflé ou à plat. Vérifiez la pression des pneus tel que décrit ci-dessus dans la presente section. Si le pneu devient sousgonflé ou à plat pendant la conduite, le témoin deasse pression des pneus s'allume ou clignote continulement.
Basse pression des pneus :
Le témoin de basse pression des pneus s'allume si le vehicule roule avec un pneu à basse pression.
Pneu à plat :
Si le vehicule roule avec un pneu à plat ou plus, le témoin de basse pression des pneus clignote continulement et un carillon retentit pendant 10 secondes.
Le carillon retentit seulement à la première occurrence d'un pneau à plat et le témoin clignote continulement. Lorsque l'advertissement de pneau à plat est déclenché, faites réinitialiser le système, puis faites vérifier et replacer le pneau au besoin par un concessionnaire NiSSAN ou un détaillant de système Michelin PAX autorisé. Meme si le pneau est gonflé à la pression de gonflage à froid précisé, le témoin continue de clignoter jusqu'à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NiSSAN.
Si le témoin de basse pression des pneus s'allume :
- Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
- Augmentez la distance avec le vehicule qui precede pour-disposer d'une plus grande distance de freinage.
-
Évitez les manoeuvres brusques, les virages serrés et les freinages brusques.
-
Ne tractez pas une remorque.
AVERAGEMENT
- Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu Michelin™ PAX™ (selon l'équipement du vehicule) à plat, n'oubliez pas que la tenue de route est réduite, ce qui peut cause un accident et des blessures. En outre, la conduite sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
- Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi) avec un pneu Michelin MD PAX MD (selon l'équipment du vehicule) à plat. La distance réelle que peut parcourir un vehicule avec un pneu à plat dépend de la température extérieure, de la charge du vehicule, de l'état de la route et d'autres facteurs.
- Conduisez prudemment à vitesse réduite. Évitez les virages et les freinages brusques, car vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
- Ne tractez pas une remorque lorsqu'un pneu Michelin ^MD PAX ^MD est à plat.
AMISE EN GARDE
- N'installez jamais de chaînes antidérapantes sur un pneu MichelinMD PAXMD à plat, car elles pourraient endommager leur vehicule.
- Évitez de rouler sur des obstacles ou des nids de poule, car le dégagement entre le vehicule et le sol est inférieure à la normale.
- Ne faites pas laver votre vehicule dans un lave-auto automatique lorsqu'un pneu Michelin ^MD PAX ^MD est à plat.
- Faites replacer le pneau à plat dés que possible par votre concessionnaire NISSAN, car le rendement du pneau est diminué.
- Ne faites pas remplacer ou réparer votre pneu par un atelier qui n'est pas autorisé à réparer des pneus Michelin MD PAX MD.
- N'utilisez pas des roues et des pneus conventionnels avec des roues et des pneus PAX ^MD .
CHÂINES ANTIDÉRAPANTES
L'utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d'installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre vehicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu'elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d'installation fournies par le fabricant des chaînes. N'utilise que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de catégorie S sont destinées aux vehicules dont l'espace des passages de roue est limité. Les vehicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées repondent au débutment minimal requis (entre le pneu et l'élement de suspension ou de caisse du vehicule le plus proche) pour permettre l'installation d'un dispositif antidérapant pour l'hiver (chaînes antidérapantes ou cables). Le débutment minimal requis est déterminé en fonction des pneus d'origine posés à l'usine. L'utilisation de chaînes d'une autre catégorie peut endommager votre vehicule. Lorsque recommendé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaine doivent être solidement fixés ou retirés afin d'éviter qu'ils ne heurtent les ailes ou le soubassage et les endomagent. Si possible, évitez de charger cette
vécicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduizez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre vehicule et compromètre sa tenue de route et son rendement.
N'installez des chaînes antidérapantes que sur les roues avant. De telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues arrêté.
N'installez jamais une chaîne antidérapante sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d'un vehicule dans de telles conditions peuvent cause des dommages aux divers mécanismes du vehicule.
Si votre vehicule est doté du système Michelin PAX, communiquez avec votre concessionnaire NISSAN pour déterminer les chaînes antidérapantes qui convennent au pau PAX. La sélection de chaînes antidérapantes est limite à cause des dimensions du pau du système PAX.

REEMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommende de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du chapitre « En cas d'urgence » duprésent manuel pour connaître les directives de remplacement des pneus.
Au moyen d'une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifique dés que possible.
Couple de serrage des écrous deroue:
112 N.m (83 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifique en tout temps. Nous recommendons le serrage des écrous de roue au couple spécifique à chaque permutation des pneus.

AVERTISSEMENT
- Àprouv avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus.
- Resserrez les écrous des roues du vehicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
-
La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter.
-
Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.

WDI0259
- Indicateur d'usure
- Repère
Usure et endommagement des pneus

AVERTISSEMENT
-
Les pneus de votre vehicule doivent être vérifiés périodiquement pour y dé-celer la présence d'usure, de fissures, de gonflement ou d'objets coincés entre les sculptures. En présence d'une usure importante, de fissures, de gon-flement ou de coupures profundes, le ou les pneus doivent être replacés.
-
Les pneus d'origine sont munis d'indicateurs d'usure incorporens dans les bandes de roulement. Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent etre remplacés.
- Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entrainer des blessures graves. Si la roue de secours doit être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
- Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des pneus
Lorsque you remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, le dessin de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d'origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » duprésent manuel.
AVERAGEMENT
L'utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l'utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement différent, peut nuir à la conduite, au freinage, au comprotement routier, à la garde au sol, au jeu entre la carrosserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l'étonnage de l'indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu'à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent cause des accidents et entrainer des blessures graves.
- Si les roues doivent être changées pour chaque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entrainer une usure prematurée des pneus, promprommettre les caractéristiques du comportement routier ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut réduire l'efficacité du freinage ou entrainer une usure prematurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » duprésent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues.
- Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacede, la pression des pneus ne s'affiche pas et le dispositif d'advertisement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN des que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du système.
- N'installez pas de roues ou de pneus déformés sur votre vehicule, même s'ils ont été réparés, car ceux-ci peuventprésenter des dommages structurels et entrainer une défaillance soudaine.
L'utilisation de pneus rechapés est déconseillée. - Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuir à la tenue de route du vehicule et réduire la durée de vie des pneus. Meme si le vehicule est utilisé régulièrement, les roues peuvent开发商 déséquilibrées. C'est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommends.
Les roues doivent être retirees du vehicule pour effectuer l'équilibrage. Sinon, le vehicule pourrait subir des dommages mécaniques.
- Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d'information.
Soin des pneus
Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre vehicule.
- Nettoyez la face interieure des roues lorsqu'elles sont retirees ou lorsque vous nettoyez le soubasement du vehicule.
- Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs.
- Inspectez régulièrement les jantes des roues à la recherche de bosses ou de traces de corrosion. De telles conditions pourrait entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu.
- Si vous conduisiez dans des régions où du sel est repandu sur les routes durant l'hiver, NISSAN vous recommende de cirer les roues de votre vehicule.
Roue de secours (À USAGE TEMPOIRAIRE SEULEMENT)
Les précautions suivantes doivent être prises lorsqu'la roue de secours À USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre vehicule pourrait être endommagé ou subir un accident.
AVERAGEMENT
- La roue de secours ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence. Elle doit être remplaçée des que possible par une roue standard pour éviter des dommages à la roue ou au différentiel.
Conduisez prudemment lorsqu'une roue de secours à USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT est installée sur vo-. titre vehicule. Evitez les virages serrés et les freinages brusques.
- Vérifiez régulièrement la pression de gonflage du pneau de la roue de secours. Assurez-vous que la pression du pneau de la roue de secours À USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT est toujours de 60 lb/ po^2 (420 kPa, 4,2 bars).
- Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu'une roue de secours À USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT est installée sur voitre vehicule.
- Lorsque vous conduisiez sur des routes enneigées ou glacées, la roue de sec-cours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l'arrière et les roues avant doivent être des roues d'origine (roues motrices). Les chaînes antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d'origine).
La bande de roulement du pneu de la roue de secours A USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT s'use plus rapidement que celle d'un pneu standard. Remplacez la roue de secours d'es que les indicateurs d'usure apparaisent.
- N'installez pas votre roue de secours sur d'autres vehicules.
- N'installez pas plus d'une roue de se-cours sur le vehicule.
- Ne tractez pas de remorque si une roude de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre vehicule.

MISE EN GARDE
-
N'installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas correctement sur ce type de roue et elles pourraient endommager leur vehicule.
-
Étant donné que la roue de secours à usage-temporaire seulement est plus petite que la roue originale, la garde au sol s'en trouve réduite. Pour éviter d'endommager le vehicule, ne passez pas sur des obstacles. De plus, n'alz pas dans un lave-auto automatique avec votre vehicule car celui-ci risque de rester coincide.
9 Données techniques et information au consommateur
Contenances, carburants et lubricifants
recommendés. 9-2
Recommendations concernant le carburant. 9-3
Recommendations relatives à l'huile moteur et au filtré à huile 9-5
Indice de viscosité SAE commande 9-6
Recommendations relatives au frigorigène et à l'huile du climatiseur. 9-7
Spécifications 9-8
Moteur 9-8
Roues et pneus 9-9
Dimensions et poids 9-9
Voyages ou immatriculation du vehicule à l'étranger ..9-10
Identification du vehicule 9-10
Plaque du numero d'identification du vehicule (NIV) 9-10
Numéro d'identification du vehicule (numéro du chassis) 9-10
Numéro de série du moteur. 9-11
Étiquette d'homologation FMVSS/NSVAC. 9-11
Étiquette de contrôle des émissions 9-11
Étiquette des pneus et d'information sur la charge 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur ..... 9-12
Installation de la plaque d'immatriculation avant . . .9-12
Information concerning le chargement du vehicule....9-13
Expressions. 9-13
Capacité de charge du vehicule. 9-14
Conseils pour le chargement 9-16
Mesure des poids 9-16
Traction d'une remorque. 9-17
Limits maxima de charge. 9-17
a r c t a r i s t i q u e s e t c h a r g e s d e r m o r q u a g e . . . . 9 - 18
Sécurité du remorquage. 9-18
Remorquage à plat 9-22
Classification uniforme de qualite de pneus. 9-23
Garantie relative au disposifit antipollution. 9-24
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement). 9-24
Préparation aux contrôles d'inspection et d'entretien 9-25
Enregistreurs de données 9-26
Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation. 9-27
En cas de collision. 9-27
CONTENANCES, CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de replissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment du replissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates.
| Contenance (approximative) | Liquides, huiles et lubricants recommendés | |||
| Mesures américaines | Mesures impériées | Litres | ||
| Carburant | 20 gallons | 16 5/8 gallons | 75,6 | Essence sans plomb avec un indice d'octane de 87 (IOR 91) ou plus*1 |
| Huile moteur *8Vidange et replissageAvec changement de filtré àhuile | 4 1/4 pintes | 3 1/2 pintes | 4,0 | • Marque d'homologation API*2 *3• catégorie SL de l'API, à économie d'énergie*2 *3• catégorie GF-III*2 *3 de l'ILSAC |
| Sans changement de filtré àhuile | 3 7/8 pintes | 3 1/4 pintes | 3,7 | |
| Circuit de refroidissementAvec un réservoir | 2 3/4 gallons US | 2 3/8 gallons | 10,5 | 50 % d'antigel d'origine NiSSAN longue durée ou équivalent50 % d'eau déminéralisée ou distilée |
| Huile pour boîte de vitesses automatique4 rapports | Remplissez jusqu'àu niveau adéquat selon les directives du chapitre « En-tretien et interventions du propriétaire ». | Huile pour boîte de vitesses automatique NiSSAN Matic « D » d'origine (zone continentale des États-Unis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NiSSAN (Canada)*4 | ||
| 5 rapports | Huile pour boîte de vitesses automatique NiSSAN Matic « K » d'origine *5 | |||
| Liquide de direction assistée (PSF) | Liquide de direction assistée NiSSAN PSF d'origine ou un produit équivalent.*9 | |||
| Liquide de frein | Liquide de frein NiSSAN Super Heavy Duty*6 ou un liquide DOT 3 équivalent | |||
| Graissse universelle | - | - | - | NLGI n° 2 (à base de savon de lithium) |
| Frigorigène du système de climatisation | - | - | - | HFC-134a (R-134a) *7 |
| Huile de climatiseur | - | - | - | Huile de climatiseur NiSSAN de type S (DH-PS) ou un produit équivalent *7 |
| Liquide lave-glace (partagé entre le pare-brise et la lu-nette de hayon) | 1 1/4 gallon US | 1 gallon US | 4,5 | Liquide lave-glace concentré nettoyant NiSSAN d'origine avec antigel ou l'équivalent |
1 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommendations relatives au carburant »
2 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommendations relatives à l'huile moteur et au filtré à huile » .
3 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandié pour l'huile moteur »
4: Vous pouvè également utiliser de l'huile DEXRONMC III/MercONMC ou un produit équivalent. Si vous étés hors de la zone continentale des États-Unis et de l'Alaska, adresse-vous à un concessionaire NISSAN pour obrirer de plus amples renseignements sur les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d'huile pour boite de vitesses automatique DEXRONMC III/MERCONMC.
*5: L'utilisation d'une hule pour boite de vitesses automatique autre que l'hule Nissan Matic K d'origine affecte le fonctionnement et la durée utile de la boite de vitesses automatique. En outre, la boite de vitesses automatique peut subbir des utilisations non couverts par la garantie limite de vehicule neuf NISSAN.
6: Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN.
7 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
8 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange d'huile moteur » .
9 : Au Canada, il est possible d'utiliser du liquide d'origine NiSSAN ou du liquide pour boite de vitesses automatique DEXRONMC III/MERCONMC ou un produit équivalent.
9-2 Données techniques et information au consommateur
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d'octane de 87 ou plus (indice d'octane recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre vehicule, NISSAN vous recommende d'utiliser de l'essence super sans plomb avec un indice d'octane de 91 ou plus (indice d'octane recherche de 96).
AMISE EN GARDE
- L'utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
- N'utilisez en aucune circunstance de l'essence au plomb dans votre vehicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Spécifications pour l'essence
NISSAN recommende l'utilisation d'une essence qui satisfait aux specifications de la charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de vehicules automobiles ont mis cette Specification au point pour améliorer le rendement du disposi
tif antipollution et du vehicule. Demandez au gerant de la station-service si l'essence satisfait aux specifications de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produit des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l'émission de gaz d'échéppement polluants par les vehicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire la pollution et vous recommendé l'utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région.
Essence contenant des substances oxygénées
Certaines stations-services vendent de l'essence contenant des substances oxygénées telles que l'éthanol, le MTBE (methyl-tert-butyléther) et le methanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairément indiquée. NiSSAN déconseille l'utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre vehicule NiSSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressé-vous au gérant de la station-service.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillusnez prendre les précau
tions énoncées ci-après, car l'utilisation de ce type de carburant peut compromètre le rendèment du vehicule ou causer des dommages au circuit d'alimentation.
- L'essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d'octane égal ou supérieur à celui recommendé pour l'essence sans plomb.
- Si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne doit pas dépasser 10% (sauf les mélanges de methanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15% .
Si un mélange contenant du methanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de methanol (alcohol méthylique, alcohol de bois). Ce mélange doit aussi contérer une quantité suffisante de cosolvents et d'inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit d'alimentation ou promèttre le rendement du vehicule. Pour l'instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de methanol convenennent aux vehicules NISSAN.
Si des problèmes surgissant (calage du moteur ou démarriage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE.
Prenoz soit de ne pas renverser d'essence lorsque vous faites le plein. L'essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l'utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d'injecteur de carburant, renforçateur d'octane, suppresseur de dépôt de soupape d'admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs concus pour éliminer les dépôts degomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des ingréductents similaires qui peuvent nuire au circuit d'alimentation et au moteur.
A propos de l'indice d'octane
L'utilisation d'une essence à l'indice d'octane inférieur à l'indice préconisé peut entrainer des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S'il est de forte intense, ce cognement pourrait endommager le moteur. Si un cognement persistent est
audible, et ce, en dépit de l'utilisation d'essence à l'indice d'octane spécifique, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du vehicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité.
Un calage incorrect de l'allumage peut causeur un cognement, l'auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la presence de l'un de ces symptômes, faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être brievement perçu à l'accelération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevé du moteur, vous obtenez un meilleur rendissement du carburant lorsqu'il y a brievement un léger cognement.
AMISE EN GARDE
- Voiture vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant E-85. L'utilisation d'un carburant E-85 dans un vehicule qui n'est pas concu à cet effet peut endommager les composants du circuit d'alimentation, dommages qui ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf NISSAN.
Le carburant E-85 est un mélange d'environ 85 % d'ethanol et de 15 % d'essence sans plomb. - Les lois américaines stipulent que les pompes de distribution de carburant à l'éthanol doivent être identifiées par une petite étiquette carree orange et noire sur laquelle figure l'abréviation ou le pourcentage approprié pour la région.

Marca de certifications del API

Simbolo de service del API
WT10082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À L'HUILÉ MOTEUR ET AU FILTRE À HUILÉ
Sélection de l'huile moteur appropriée
Le choix d'une huile moteur de qualité et de viscosité correctes est essentiel pour assurer la durabilité et le rendement du moteur. NISSAN recommende l'utilisation d'une huile à faible friction (économiseur d'huile) qui réduit la consommation de carburant et economise l'énergie. N'utilise qu'une huile identifiée par le label de qualité spécifique. L'utilisation d'une huile non homologué pourrait endomager le moteur.
N'utilisez que des huiles moteur homologuees par l'API (American Petroleum Institute). Ce type d'huile remplace les catégories API SG, SH ou SJ et a economie d'énergie II.
Si aucune huile moteur portant la marque d'homologation de l'API n'est disponible, utilisez alors une huile moteur de catégorie SL de l'API, à economie d'énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation unique SL, ou combinée à d'autres catégories (SL/CF, par exemple), si aucune huile moteur portant la marque d'homologation de l'API n'est disponible. Une huile moteur ILSAC de catégorie GF-III peut aussi être utilisée.
NISSAN recommende l'utilisation d'huiles minerales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité SAE préconisés pour votre vehicule.
Additifs d'huile
NISSAN déconseille l'utilisation d'additifs d'huile. L'utilisation d'un additif d'huile est superflue lorsque le bon type d'huile est utilisé et que la périodicité d'entretien est respectée.
N'utilisez jamais une huile usagee ou susceptible deContainir des corps etrangers.
Viscosité de l'huile
La viscosité ou l'épaissur de l'huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l'huile moteur en fonction des Températures auxquelles le vehicule sera utilisé, et ce, jusqu'à la prochaine vidange d'huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE recommandé » indique les viscosités d'huile moteur recommandées en fonction des Températures ambiantes prévues. Le choix d'une huile moteur à la viscosité autre que cette recommandée peut cause deraves dommages au moteur.
Choix du bon filtré à huile
Votre vehicule NISSAN neuf est muni d'un filtré à huile NISSAN d'origine de qualité supérieure. Remplacez-le par un filtré NISSAN d'origine ou l'équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement »
Intervalles de changement
Les intervalles de changement d'huile moteur et de filtré à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l'utilisation d'huiles et de filtres de la qualité spécifique. L'utilisation d'une huile moteur et d'un filtré de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur cause par un entretien incorrect ou par l'utilisation d'une huile de viscosité inadéquate, ou d'un filtré de mauvaise qualité, n'est pas couvert par la garantie de vehicule neuf NISSAN.
Votre moteur a eté rempli à l'usine d'une huile moteur de qualité supérieure. Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur avant le premier intervalle recommendé. Les intervalles de vidange d'huile moteur et de remplacement du filtré varient selon l'utilisation que vous faites du vehicule.
Si vous utilisez votre vehicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l'huile moteur et replacer le filtre plus fréquement :
- trajets repétés sur de courtes distances par temps froid;
- conduite sur des routes poussièresuses;
- périodes de ralenti prolongées;
- traction d'une remorque.
- parcels discontinus.

INDICE DE VISCOSITE SAE RECOMMANDÉ
L'huile de viscosité SAE 5W-30 est préféable pour toutes les températures. Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
température ambiente est supérieure à -18 °C (0 °F).
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU FRIGORIGENE ET À L'HUILE DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre vehicule NISSAN doit être rempli de frigorigène HFC-134a (R-134a) et de l'huile de climatiseur NISSAN de type DH-PS ou de produits tout à fait équivalents.

MISE EN GARDE
L'utilisation de tout autre frigorigène ou huile cause de graves dommages au climatiseur et provoque le remplacement de tous les composants du climatiseur.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d' ozone. Bien que ce frigorigène n'ait pas d'impact sur l'atmosphère, la récapération et le recyclage du frigorigène au moment de l'entretien d'un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementsaux. Un concessionnaire NiSSAN dispose des techniciens qualifiés et de l'équipment nécessaire pour recuperer et recycler le frigorigène de votre climatiseur.
Pour proceder à l'entretien de votre climatiseur, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
MOTEUR
| Modèle | VQ35DE |
| Type | Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête |
| Disposition des cylindres | 6 cylindres, bloc en V, incliné à 60° |
| Alésage x course | mm (po) 3 760 x 3 205 (95,5 x 81,4) |
| Cylindrée | cm3 (po3) 3 498 (213,45) |
| Séquence d'allumage | 1-2-3-4-5-6 |
| Régime de ralenti | |
| Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point mort]) | Consultez l'étiquette d'information du dispositif antipollution apposée sous le capot. |
| Calage de l'allumage (degré avant le PMH au régime de ralenti) | |
| % de CO au ralenti | |
| Normale PLFR5A-11 | |
| Bougie d'allumage | Chaude PLFR4A-11 |
| Froide PLFR6A-11 | |
| Écartement des bougie d'allumage (nominal) | mm (po) 1,1 (0 043) |
| Commande de l'arbre à cames | Chaîne de distribution |
L'allumage commande de ce vehicule est conforme aux exigences du Reglement sur le matériel brouilleur du Canada.
ROUES ET PNEUS
| Roues | 16 x 6,5JJ | |
| 17 x 6,5JJ | ||
| Pneus | P225/65R16 | |
| P225/60R17 | ||
| 225-700R480A | ||
| Roue de secours | T135/80*16 | |
| Cote de vitesse | 16 po | H |
| 17 po | H | |
| Système PAX | H |
^* R ou D selon le fabricant des pneus
DIMENSIONS ET POIDS
| Longueur hors tout | mm (po) | 5 185 (204,13) |
| Largeur hors tout | mm (po) | 1 972 (77,64) |
| Hauteur hors tout avec porte-bagages | mm (po) | 1 826 (71,9) |
| sans porte-bagages | mm (po) | 1 778 (70) |
| Voie avant | mm (po) | 67,32 (1 710) |
| Voie arrêtée | mm (po) | 67,32 (1 710) |
| Empattement | mm (po) | 3 150 (124,02) |
| Poids nominal brut du vehicule | kg (lb) | Consultez l'étiquette d'homologation F.M.V. |
| Poids technique maximal sous essieu (PTME) | S.S. sur le pied milieu du côte conducteur (entre les portières avant et latérale du côte conducteur). | |
| Avant | kg (lb) | |
| Arrière | kg (lb) |
VOYAGES OU IMMATICULATION DU VEHICULE À L'ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre vehicule NISSAN dans un autre pays, assurez-vous d'abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre vehicule.'
L'utilisation d'un carburant à l'indice d'octane trop bas peut endommager le moteur. Tous les vehicules à essence doivent utiliser de l'essence sans plomb. Évitez donc de conduirre votre vehicule dans des régions ou des pays où le carburant ajustat n'est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre vehicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s'il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district.
Les lois et reglementations régissant le contrôle des émissions du vehicule et les normes de sécurité des vehicules varient selon le pays, la province, l'Etat ou le district. Par conséquent, les specifications requises pour un vehicule peuvent être différentes.
Lorsqu'un vehicule doit'être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d'immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.

PLAQUE DU NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (NIV)
La plaque du numero d'identification du vehicule (NIV) est fixée à l'endetroit illustré. Ce numero identifie votre vehicule et il est requis au moment de l'immatriculation du vehicule.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (numéro du chassin)
Le numero d'identification du vehicule (NIV) est situé à l'endroit illustré.

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numero estgrave sur le moteur a l'endetroit illustré.

ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION FMVSS/NSVAC
L'étiquette d'homologation des normes de sécurité des vehicules canadiens (NSVAC) et de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) est apposée tel qu'illustré. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au vehicule, tels que: le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et l'année de fabrication, le numero d'identification du vehicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.

ÉTIQUETTE DE CONTROLE DES ÉMISSIONS
L'étiquette de contrôle des émissions est appos-see à l'endetroit illustré.
INSTALLATION DE LA PLAQUE D'IMMATICULATION AVANT

ÉTIQUETTE DES PNEUS ET D'INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge. L'étiquette est apposée à l'endetroit illustré.

ÉTIQUETTE DES
CHARACTERISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L'étiquette des caractéristiques du climatiseur est apposée à l'endetroit illustré.

INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DU VEHICULE
Pour installer la plaque d'immatriculation avant, suivez les étapes décrites ci-après :
Assurez-vous que les pieces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d'installer la plaque d'immatriculation :
- support de plaque d'immatriculation;
- vis de support de plaque d'immatriculation (2);
- vis de plaque d'immatriculation (2);
-
anneaux de vis (2).
-
Percez des troues peu profonds dans le carenage du pare-chocs aux emplacements marqués (par de petites dépressions) au moyen d'une mèche de 10 mm (0,39 po). N'appliqué qu'une légère pression sur la perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage.
- Insérez les anneaux dans les trouss percés dans le carénage du pare-brise.
- Insérez un petit tournevis plat dans chaque anneau pour tourner la portion filtée de l'anneau de 90^ .
-
Installez le support de la plaque d'immatriculation à l'aide des deux vis les plus longues.
-
Utilisez les deux vis à tête hexagonale les plus courtes pour fixer la plaque d'immatriculation sur le support.

AVENTISSEMENT
- Il est extrémement dangereux de prendre place dans l'aire de chargement d'un vehicule lorsque le vehicule est en marche. Les personnes s'y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortilles, en cas de collision.
- Ne permette jamais à un passager de s'asseoir ailleurs que dans un siège muni d'une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers de votre vehicule ont pris place sur un siège et qu'ils ont bien boucé leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre vehicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante:
-
Poids à vide (poids réel du vehicule) - poids du vehicule compensant l'équipement de série et celui offert en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagiers et les bagages.
-
PTAC (poids total autorisé en charge) - poids à vide du vehicule plus le poids combiné des passagers et des bagages.
- PNBV (poids nominal brut du vehicule) - poids total maximal (vehicule charge) spécifique pour le vehicule.
- PTME (poids technique maximal sous essieu) - poids maximal (vehicule charge) spécifique pour l'essieu avant ou arrière.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. Des exemples sont disponibles ci-après.
CAPACITÉ DE CHARGE DU VEHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de charge de votre vehicule identifiée par le « Poids combiné des passagers et des bagages » sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Ne dépassez pas le nombre d'occupants identifié par le « Nombre de passagers » sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge.

Étapes pour déterminer la limite de charge correcte
- Recherche la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX Ib » sur l'étiquette du vehicule.
- Determinez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre vehicule.
- Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des valeurs XXX kg ou XXX lb.
-
Le résultat est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si la valeur XXX est de 640 kg (1 400 lb) et si cinq passagers de 70 kg (150 lb) doivent prendre place dans votre vehicule, la capacité disponible pour la charge et les bagages est de 300 kg (640-340 (5 * 70) = 300 kg) ou de 650 lb (1 400-750 (5 * 150) = 650 lb).
-
Détérminez le poids combiné de la charge et des bagages charges dans le vehicule. Pour votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages calculée à l'étépe 4.
-
Si votre vehicule doit être utilisé pour tracter une remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre vehicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre vehicule.
Avant de démarrer avec un vehicule charge, assurez-vous que votre vehicule n'excède pas le poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME) spécifique. Reportez-vous à la section « Mesure des poids », plus loin dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est ajustate.
Reportez-vous à l'étiquette des pneus et d'information sur la charge.
CONSEILS POUR LE CHARGEMENT
Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME spécifiés sur l'étiquette d'homologation F.M.V.S.S.
- Ne chargez pas l'essieu avant et arrrière jusqu'à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépasse.
AVERAGEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l'aide de cordes ou de sangles afin d'eviter qu'ils ne glissent ou se déplacent. N'empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d'arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Veiliez a ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrêté lorsque vous chargez voithe vehicule. Si vous depassez ces specifications, des pieces peuvent se briser, les pneus peuvent s'user prematurément et la tenue de route peutetre compromise au point de vous faire perdre la maitrise de suaive vehicule et de causeur des blessures.
- La surcharge peut non seulement diminuier la durée de vie du vehicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le vehicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci peut occasionner une defaillance prematurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les defaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre vehicule.
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d'éviter des changements de poids qui pouraient nuire à l'équilibre de votre vehicule. Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance
TRACTION D'UNE REMORQUE
lorsque votre vehicule est chargé et faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux. La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit pas excéder le poids technique maximal combiné (PTMC). La charge totale sur les essieux ne doit pas excéder le poids nominal brut du vehicule (PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées sur l'étiquette d'homologation de votre vehicule. Si les charges de votre vehicule excédent ces mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en %-des limites de charge préconisées.
A VERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre vehicule, et peut ainsi cause des accidents.
AMISE EN GARDE
- Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers kilometres (500 milles) parcours avec votre vehicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d'autres pieces de votre vehicule.
- Sur les 800 premiers kilomètres (500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas 80km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les autres pieces du vehicule peuvent ainsi être nouveaux rods alors qu'ils sont en charge.
Votre vehicule a ete concu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d'une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, a la boite de vitesses, a la direction, au circuit de freinage ainsi qu'aux autres composants du vehicule.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque
Ne tractez jamais une remorque dont la charge dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau des caractéristiques/charges de remorquage plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge.
Une charge de remorquage dépassant la limite spécifiée ou l'utilisation d'un équipement de traction de remorque inadéquat peut promètommetre la maniabilité, le freinage et le rendement du vehicule. La capacité de remorquage n'est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque. Elle dépend aussi des endroits où vous prévoyez tracter une remorque. Des charges de remorque acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l'adhérence est réduite (par exemple, sur des rampes de mise à l'eau glissantes).
AMISE EN GARDE
Les dommages decoulaient de l'utilisation de méthodes inadéquates de remorquage ne sont pas couverts par les garanties NISSAN.

Charge sur le timon
Le timon doit porter entre 9 et 11 pour cent de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le tableau des caractéristiques/charges de remorquage ci-après. Si la charge sur le timon est trop élevé, déplacez la charge dans la remorque.

Poids total autorisé en charge ou poids technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du vehicule remorquer ne doit pas dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) indiqué sur l'étiquette d'homologation F.M. V. S. S. Le poids total autorisé en charge est égal au poids total du vehicule vide, des passagers, des bagages, de l'attelage, de la charge sur le timon et de tout autre équipement en option. De plus, le poids technique maximal sur l'essieu avant ou arrêté (PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué sur l'étiquette d'homologation F.M. V. S. S.
CHARACTERISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE
| CHARACTERISTIQUES ET CHARGES DE RE-MORQUAGE UNITE: kg (lb) | |
| CHARGE MAXIMALE DE REMORQUAGE | 1 587 (3 500) |
| CHARGE MAXIMALE SUR LE TIMON | 158 (350) |
SECURITE DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à yours. Les attelages de remorque NISSAN d'origine sont disponibles chez la concessionnaire NISSAN agree (au Canada uniquement). Assurez-vous que l'attelage de remorque est solidement fixé au vehicule pour éviter qu'un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents lateraux, l'irregularité de la surface des routes ou l'air déplace par les camions ne cause des blessures ou des dommages matériels.
Bouled'attelage
Sélectionnez une boule d'attelage de taille et de valeur nominale de poids appropriées pour votre remorque :
- La taille de boule d'attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d'attelage ont également leur taille estampée sur la boule.
- Sélectionnéz la boule d'attelage appropriée selon le poids de la remorque.
- Le diamètre du goujon filete de la boule d'attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d'attelage et du trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
- Le goujon fileté de la boule d'attelage doit être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle de frein et l'écrou.
Dispositif antiroulis
Les dispositifs anti roulis sont utilisés pour aider à réduire les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par d'autres
vehicules. Assurez-vous que le dispositif anti rouliis est compatible avec le circuit de freinage de la remorque.
Attelage de classe I
L'équipement d'attelage de remorque de classe I (récepteur, support de boule et boule d'attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d'un poids maximal de 909kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d'attelage de remorque de classe II (récepteur, support de boule et boule d'attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d'un poids maximal de 1510 kg (3500 lb).

MISE EN GARDE
- N'utilisez pas d'attelages montés sur l'essieu.
L'attelage ne doit ni etre fixe au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier. -
Ne modifies pas le système d'échévement, le circuit de freinage ni:aucun autre système de votre vehicule au moment de l'installation d'un attelage de remorque.
-
Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre vehicule en cas de collision arrière, retirez, dans la mesure du possible, l'attelage et le récepteur lorsque vous ne les utilisez pas.
- Une fois l'attelage enlevé, scellez les trouss des boulons pour empêcher les gaz d'échémpement, l'eau et la poussière de pénétrer dans l'habitacle.
- Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l'attelage de remorque pour vous assurer qu'ils sont installés correctement.
Pression de gonflage des pneus
- Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du vehicule à la pression à froid recommendée sur l'étiquette des pneus et d'information sur la charge.
- L'etat des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent être conformes aux specifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Chaines de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre vehicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l'attelage, et non au pare-chocs ou à l'essieu du vehicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au vehicule de prendre les virages.
Éclairage de remorque
AMISE EN GARDE
Au moment de faire l'epissure au circuit électrique du vehicule, il faut utiliser un module-convertisseur d'alimentation pour tous les feux de la remorque. Un tel dispositif utilise la batterie du vehicule comme source d'alimentation pour tous les feux de la remorque ainsi que le circuit des feu arrière, des feux d'arrêt et des clignotants comme signal. Le module-convertisseur ne doit pas prélever plus de 15 milliampères des circuits des feux d'arrêt et arrêt. L'utilisation d'un module-convertisseur excédant ces caractéristiques d'électricité peut endomager le circuit électrique du vehicule. Consultez un marchand de remorques reconnommé pour acheter et faire installer l'équipement approprié.
Les feuels de la remorque doivent etre conformes aux reglementations federale, provinciale et locale. Pour obtenir de l'aide pour le branchement des feuels de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques renommé. Les faisceaux de cablage de remorque NISSAN d'origine sont disponibles aupres de suaure concessionnaire NISSAN.
Freins de remorque
Si vous remorque est équipée d'un circuit de freinage, assurez-vous qu'il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et qu'il est installé correctement.
AVERAGEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre vehicule.
Conseils préalables à la traction d'une remorque
Assurez-vous que votre vehicule reste de niveau après qu'une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre vehicule est anormalement incliné vers l'avant ou vers l'arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause possible.
- Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu'ils ne se déplacent pendant la conduite.
- Chargez la remorque de façon à ce qu'environ 60 % de la charge soit vers l'avant et 40 % vers l'arrière.
- Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du vehicule, le fonctionnement des yeux de la remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au vehicule.
Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S'ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route.
Conseils sur la traction d'une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du vehicule dans une telle situation, entrainez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d'une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins.
- Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu'ils ne se déplacent pendant la conduite.
- Evitez les démarrages, les accelerations ou les arrêts brusques.
- Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie.
Conduisez toujours le vehicule à une vitesse moderation. Certains états et certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques pour les vehicules qui tirent des/remorques. Respectez les limites de vitesse locales. - Lorsque vous recULEz, maintenez la partie inférieure du volant d'une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhai-tez que la remorque se dirige. Effectuez de légers ajustements et reculez lentement. Si possible, demandez à quelqu'un de vous guider lorsque vous reculez.
- Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du vehicule et de la remorque. Évitez de stationner le vehicule sur une pente. Cependant, si cela est absolument nécessaire, et si votre vehicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique, calez
d'abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier selecteur en position P (stationnement). Si le levier selecteur est mis à la position P (stationnement) avant de bloquer les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages.
- Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein moteur. Lorsque vous montez une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un rapport inférieur et ralentissez afin de réduire les risques de surcharge ou de surchauffedu moteur.
- Si la température du liquide de refroidissement est trop élevé pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur. Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvre les glaces du vehicule, placez la commande du ventilateur à la vitesse maximale et réglez la commande de température à la position de chauffage maximal.
- La traction d'une remorque augmente la consommation de carburant.
- Évitez de tracter une remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre vehicule.
Durant les 800 premiers kilométres (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50 mi/h).
- Faites faire l'entretien périodique de votre vehicule plus fréquemment qu'aux intervalles spécifiés dans le « Guide d'entretien et de réparation NISSAN »
- Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l'intérieur du virage que celles du vehicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges.
- Les vents lateraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions sur la maniabilité d'un vehicule avec remorque, et peuvent cause un balancement du vehicule. Lorsque des camions vous dépassent, le vehicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents lateraux. Si le vehicule se met à balancer lateralement, tenez fermement le volant, gardez la direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduèlement). Cette manoeuvre aidera à stabiliser le vehicule. N'augmentez jamais la vitesse.
- Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un vehicule. La distance de dépassement d'un vehicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remarque. N'oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l'autre vehicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité.
- Pour maintenir un freinage moteur efficace et la capacité de charge électric, n'utilise pas la cinquième vitesse (boîte de vitesses manuelle), ni la surmultiplée (boîte de vitesses automatique).
- Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquement. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
- Augmentez la distance qui vous sépare du vehicule devant vous lorsque vous tirez une remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez progressivement.
- N'utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
- Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 mi) de trajet et à chaque pause.
- Lorsque vous estes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps chaud, placez la boite de vitesses en position P (stationnement).
Pendant la traction d'une remorque, l'huile de la boite de vitesses doit être vidangée plus fréquement. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du contrôle » duprésent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE A PLAT
Le remorquage de votre vehicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelles utilisée pour remorquer un vehicule derrière un vehicule de présence, comme une autocaravane.

MISE EN GARDE
- Si vous ne respectez pas ces directives, la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
- Lorsque vous remorquez votre vehicule à plat, tirez-le vers l'avant, jamais vers l'arrière.
-
NE remorquez JAMAIS un vehicule equipope d'une boite de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage a plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boite de vitesses, car celle-ci ne serait pas lubrifiée ajustement.
-
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d'urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage recommandées par NiSSAN » de la section « En cas d'urgence » de ce manuel.
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un vehicule équipé d'une boîte de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un diabolo ajustat sous les roues motrices. Suivez toujours les commandations du fabricant du diabolo utilisé.
CLASSIFICATION UNIFORME DE QUALITE DE PNEUS
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation): En plus des classifications enumeratedes ci-après, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences féderées en matière de sécurité.
Selon le cas, l'indice de qualite est indiqued sur le flanc du pau, entre I'epaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pau. Par exemple :
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une estimation comparative établie en fonction du taux d'usure du pau testé dans des conditions contrôlées, sur des parcours d'essay conformes aux normes gouvernementales. Par exemple, un pau dont l'indice est 150 aura une résistance à l'usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste d'essay gouvernementale, à un pau dont l'indice est 100, Cependant, cet indice est tout à fait relatif. La performance du pau dépend des conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitués de conduite, les pratiques en matière d'entretien, l'état de la route et les conditions climatiques.
TractionssAA,A,BetC
Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du paue de s'arreter sur une chaussee mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un paue portant l'indice C peut avoir une mauvaiseadhérence.
AVERAGEMENT
L'indice d'adhérence des pneus de votre vehicule a été établi à partir d'essais d'adhérence au moment d'un freinage en ligne droite et il ne comprend pas les caractéristiques d'accélération, de virage, d'aquplanage ou d'adhérence de pointe.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d'un peu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsque mis à l'essay dans des conditions spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent cause une dégradation du matériel du peu et réduire la durée de vie du peu. Des températures trop élevées peuvent entraîner une creaison. L'indice C correspond au rendement minimal des peu de voiture de tourisme exigé conformément à la norme 109 de la Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les indices A et B représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi lors d'essay réalisés en laboratoire.
A VERTISSEMENT
L'indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d'un pneu correctement gonflé et sans surcharge. Des conditions extrèmes telles que des vitesses excessives du vehicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l'échauffement et la défaillance des pneus.
Votre vehicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
- Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
- Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au vehicule, sont fournis dans le Livret d'information sur la garantie livre avec votre vehicule NISSAN. Si vous n'avez pas reçu ce livre ou si vous l'avez perdu, écrire à l'adresse suivante pour en tener un :
- Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA, ETATS-UNIS 90248-0191
Au Canada
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au vehicule, sont fournis dans le Livret d'information sur la garantie livre avec votre vehicule NISSAN. Si vous n'avez pas reçu ce livre ou si vous l'avez perdu, écrire à l'adresse suivante pour enutenir un :
- Nissan Canada inc. 5290, Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
DEFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (E.-U. seulement)
Si vous craignez qu'une défectuosité de votre vehicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et NISSAN.
Si la NHTSA recoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de service, si elle déterminne qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA,appelez sans frais la ligne directe sur la sécurité automobile au 1 888 327-4236. Vous pouvez également écrire à l'adresse : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. La ligne directe permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
PREPARATION AUX CONTROLES D'INSPECTION ET D'ENTRETIER
Vous pouvez averrir NISSAN de tout problème concernant votre vehicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1800 NISSAN-1.
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américain exige que votre vehicule soit en condition « prét » pour les contrôles d'inspection et d'entretien du dispositif antipollution.
Le vehicule est en condition « prét » après certains types de cycles de conduite. En général, la condition « prét » est obtenue pendant l'utilisation normale du vehicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le vehicule peut être réinitialisé à une condition « non prét ». Avant de subir le contrôle d'inspection et d'entretien, vérifie que le vehicule est en condition « prét ». Tournez le contacteur d'allumage à la position ON sans faire demarrer le moteur. Si le témoin d'anomalie s'allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le vehicule n'est pas prét à subir un contrôle d'inspection et d'entretien. Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d'inspection et d'entretien est « prét ». Si le MIL indique que le vehicule est en condition « non prét », conduisez le vehicule de la façon suivante pour réinitialiser le vehicule à une condition « prét ». Si vous ne pouvez pas ou ne foulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.

AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d'une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
- Demarrez le moteur lorsque l'aignuille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que l'aignuille de l'indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement).
- Accélérez jusqu'à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchéz rapidement la pedale d'accéléateur. N'appuyez pas sur la pedale pendant au moins 10 secondes.
- Appuyez rapidement sur la pédale d'accélérateur pendant un moment, puis conduisez le vehicule à une vitesse de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes.
- Arretez le vehicule.
- Accélérez jusqu'à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
ENREGISTREURS DE DONNÉES
- Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
- Accélérez jusqu'à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes.
- Arretez le vehicule. Placez le levier selecteur de boite de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).
- Coupez le contact.
- Repetez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus.
S'il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, repêzez l' étape précédant l'interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N' arrêtez pas le moteur tant que l' étape 7 n'est pas complétée.
Votre vehicule est doté de divers ordinateurs qui surveillent et contrôle differents dispositifs pour optimiser le rendement et faciliter le diagnostic et la réparation. En fonction de l'équipment de votre vehicule, certains des ordinateurs surveillent les dispositifs antipollution, les circuits de freinage, les systèmes du moteur, les systèmes de transmission, les systèmes de surveillance de la pression des pneus et les systèmes de coussin gonflable. Certaines données au sujet du vehicule sont stockées dans les ordinateurs et sont utilisées pendant l'entretien. D'autres données peuvent être stockées en cas de collision. Par exemple, la disponibilité des coussins gonflables, le rendement des coussins gonflables et le bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager peuvent être enregistrés en fonction de l'équipment du vehicule. Ces types de dispositifs sont parfois appelés enregistrures de données.
Des apparêls spéciaux peuvent servir à acceder aux données électroniques enregistrées dans les ordinateurs du vehicule (aucun son n'est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN possèdent les apparêils qui permettent d'acceder à ces données. D'autres peuvent aussi possèder ces apparêils. Les données peuvent être récapucées pendant l'entretien périodique ou à des fins de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récapucées, avec le consente
ment du propriétaire ou du locataire, à la démande d'un organisme chargé de l'application de la loi, ou dans la mesure où l'exige ou l'autorise la loi.
POUR COMMANDER LE MANUEL DU CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE RÉPARATION
Un manuel de réparation NISSAN d'origine est la perfection source d'information pour l'entretien et la réparation de votre vehicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et toutes les étapes détaillées des procédés de diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN. Des manuels du conducteur d'origine NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d'origine NISSAN pour des vehicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NiSSAN d'origine à partir de l'année-modèle 2000, communiquez avec :
Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NiSSAN d'origine pour les années-modèles 1999 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NiSSAN ou communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1800247-5321
Pour connaître le prix et la disponibilité des Manuels du propriétaire NISSAN d'origine pour les années modèles courante et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1800247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un manuel du conducteur NISSAN d'origine, adressé-vous à votre concessionnaire NISSAN. Pour connaître le numéro de téléphone et l'adresse d'un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre d'information Nissan au 1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourrait vous renseigner.
Des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d'origine pour des vehicules NISSAN plus ancients sont également disponibles.
EN CAS DE COLLISION
Des accidents peuvent se produit. Dans cette éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous doivent connaitre.
Plusieurs compagnies d'assurance autorisent automatiquement l'utilisation de pieces de réparation autres que des pieces d'origine, et ce, afin de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d'utiliser des pieces de réparation NiSSAN d'origine!
Si vous foulez que votre vehicule soit réparé avec des pieces d'origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NiSSAN et si vous foulez que leur vehicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d'assurance et à votre atelier de réparation de n'utiliser que des pieces de réparation NiSSAN d'origine. Nissan ne garantit que les pieces NiSSAN d'origine et la garantie NiSSAN ne s'applique pas aux dommages causés par des pieces autres que les pieces NiSSAN d'origine.
L'utilisation de pieces NiSSAN d'origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintainir la valeur de revente de votre vehicule. De même, si vous louez votre vehicule à bail, l'utilisation de pieces
NISSAN d'origine peut limiter les frais d'usure inutilles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d'accident. Les pièces copiées risquent de ne pas procurer ces protections intégrées. De plus, les pièces qui ne sont pas d'origine affichent souvent des signes d'usure, de rouille et de corrosion prematurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américain, la loi exige que vous soyez informé si des pieces autres que des pieces d'origine sont utilisées pour réparer votre vehicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l'utilisation, par les compagnies d'assurance, de pieces qui ne sont pas d'origine au moment de la réparation d'un vehicule sous garantie. Ces lois visent à vous protégérer et vous pouvez donc y avoir recours.
C'est vous droit!
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, visitez notre site Web à l'adresse : www.nissancanada.com.
10 Index
A
Affichage de la pression de gonflage des pneus. 4-5, 4-6, 4-12, 4-21
Affichage de I'écran d'accueil 4-18
Alimentation Prise d'alimentation. .2-31
Antenne 4-58
Antivol (système antidémarrage du vehicule NISSAN), démarrage du
moteur. 2-17, 3-2, 5-10
Appuie-tete 1-9 Appuie-tete actif .1-8
Appuie-tete actif 1-8
Assistée Direction assistee. .5-22
Liquide de direction assistée. 8-14
Automatique Conduite avec une boite de vitesses automatique. .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile pour boite de vitesses automatique. .8-12
Interrupteur automatique de glace
électrique 2-47
Positionneur automatique 3-28
Témoin de position de gamme de la boite de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de démarrer le moteur. .5-11
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement 1-65
Témoin de bas niveau de carburant. 2-9
Témoin de charge de la batterie. 2-8
Témoin de faible pression des pneus. 2-9
Témoin de frein 2-8
Témoin de frein antiblocage 2-8
Témoin de niveau de lave-glace bas. 2-11
Témoin de portemal fermée. 2-9
Témoin de pression d'huile moteur 2-9
Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-11
Avertisseur sonore 2-28
B
Bac derangement. 2-36, 2-40, 2-43, 2-44
Bagages (reportez-vous à Information concernant le chargement du vehicule). . . .9-13
Batterie .8-16
Témoin de charge 2-8
Boite a gants 2-37
Boite de vitesses Conduite avec une boite de vitesses automatique. .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-14
Huile pour boite de vitesses automatique. .8-12
Bon de commande du manuel de réparation .9-27
Bon de commande du manuel du conducteur .9-27
Bouches d'air 4-29
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . .3-21
Bouton Brightness/Contrast. 4-8, 4-16, 4-27
Boutons du tableau de contrôle. 4-8, 4-16, 4-27
Bouton Fuel Econ Boutons du tableau de contrôle. . .4-4, 4-10, 4-19
Bouton Maint (entretien) Boutons du tableau de contrôle. . .4-5, 4-11, 4-19
Bouton Maint (entretien), affichage du tableau de contrôle. 4-5, 4-11, 4-19
Bouton PREC 4-3,4-9,4-17
Bouton Préc Boutons du tableau de contrôle. 4-3, 4-9, 4-17
Bouton Setting Bouton SETTING. .4-6, 4-13, 4-21
Bouton TRIP 4-3, 4-10, 4-18
Bouton Trip Boutons du tableau de contrôle. . .4-3, 4-10, 4-18
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation 4-9, 4-17
Sansystemede navigation.4-2
C
Camera de surveillance arriere. .4-27
Carburant
ouchon et trappe de réservoir de carburant .3-21
Contenances, carburants et lubricifants
recommendés. .9-2
Economie de carburant. .5-20
Jauge de carburant. .2-5
Indice d'octane du carburant 9-4 levier de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant .3-21 Recommendations concernant le carburant .9-3
Carillons, rappels sonores 2-15
Catalyseur trifonctionnel. .5-3
Ceinture de sécurité à prétendeur. 1-70
Ceinture de sécurité centrale arriere 1-24
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur 1-21
Bébes et jeunes enfants 1-20
Ceinture de sécurité 1-24
Ceinture de sécurité à prétendeur. 1-70
Ceintures de sécurité. 1-16
Enfants plus agés. 1-20
Entretien des ceintures de sécurité . . .1-28
Femmes enceintes 1-21
Personnes blessées 1-21
Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité . 1-16
Rallonges de ceinture de sécurité. 1-27
Réglage de la hauteur du baudrier. 1-27
Sécurité des enfants 1-19
Chaine stéreophonique. .4-43
Changeur de disques compacts. 4-53
Commandes de la chaine stéreo à l'arrête. .4-58
Interrupteur de commande de la chaine stéréo du volant. .4-56
Lecteur de disques compacts. .4-52 Radio .4-43
Radio AM/FM/SAT avec changeur de disques compacts 4-48
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques compacts 4-48
Changement des vitesses
Boite de vitesses automatique. .5-13
Charge (reportez-vous à Information concernant le chargement du vehicule). . . .9-13
Chargeur de disques compacts
(Voir Chaine stéreophonique) 4-53
Chauffage
Climatiseur arriere 4-42
Commandes du chauffage et du climatiseur .4-30, 4-40
Fonctionnement du chauffage 4-31, 4-40
Classification uniforme de qualite depneus .9-23
Clé. 3-2
Climatisationur
Climatiseur arriere .4-42
Commandes du chauffage et du climatiseur .4-30, 4-40
Etiquette des caractéristiques du climatiseur. .9-12
Entretien du climatiseur. 4-43
Recommendations relatives au frigorigène et à l'huile du climatiseur. .9-7
Utilisation du climatiseur 4-33
Climatiseur arriere 4-42
Commande
Commandedesssue-glaceet de lave-glacedepare-brise.2-19
Commande d'affichage (voir boutons du tableau de contrôle). 4-2, 4-9, 4-17
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur 2-21
Commande de dégivre du lunette arrête et de rétroviseur extérieur 2-21
Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d'essuie-glace de pare-brise .2-19 Commandes d'essuie-glace et de lave-glace de lunette arrriere .2-20
Commande de luminosité Planche de bord .2-25
Commande deluminosité du tableau de bord .2-25
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-26
Commandedessuie-glace et delave-glacedepare-brise 2-19
Commandes
Climatiseur arrêté 4-42
Commandes de la chaîne stéreo à l'arrière .4-58
Commandes de la chaîne stéreo (volant). .4-56
Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30, 4-40
Commandes de la chaine stéreo à l'arrière. .4-58
Commutateur Commutateur de désactivation du système de sonar arrêté. 2-30
Commutateur principal MARCHE/ARRÉT
(pour les portieres electriques). 3-6, 3-17
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrriere. .2-30
Commutateur principal MARCHE/ARRET
(pour les portieres electriques). 3-6, 3-17
Compteurjournalier 2-4
Compteur kilométrique. 2-4
Conduite
Conduite avec une boite de vitesses
automatique. .5-12
Conduite par temps froid. .5-28
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . .5-2
Conduite par temps froid. .5-28
Contacteur d'allumage. .5-9
Contenances, carburants et lubriciants
recommendés. 9-2
Courroies d'entrainment 8-18
Courroies (reportez-vous à Courroies
d'entrainment). .8-18
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection complémentaire) 1-55
Coussins gonflables
Avant (voir Coussins gonflables avant) . .1-62
Coussins gonflables lateraux et rideau
gonflable (voir Coussins gonflables
lateraux et rideau gonflable) 1-68
Coussins gonflables avant . . . .
Coussins gonflables avant (voir Dispositif de
protection complémentaire) 1-62
Coussins gonflables lateraux et rideau
gonflable. 1-68
Coussins gonflables lateraux (voir Coussins
gonflables lateraux et ridesaonflable) . . . .1-68
Crochet à vêtements 2-44
7-Crochet de placement de carbette. 7-5
Crochets à sacs d'épicerie. 2-39
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) .9-24
Deflecteurs d'air manuels 2-48
Dégagement d'un vehicule immobilisé . . . .6-13
Demarrage
Avant de démarrer le moteur. 5-11
Demarrage du moteur .5-11
Demarrage en poussant .6-10
Demarrage-secours .6-8
Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demarrage en poussant .6-10
Demarrage-secours 6-8
Detresse
Étiquettes d'avertissement (pour SRS) .1-71
Interrupteur de feu des detresse. 2-27
Système de sécurité du vehicule 2-16
Témoin de coussin gonflable 1-72, 2-12
Témoins et rappels sonores 2-7
Déverrouillage du capot 3-15
Déverrouillage du hayon 3-20
Déverrouillage du levier de vitesse 5-14
Diagrammes des bouches d'air 4-34
Dimensions des roues et des pneus 9-9
Dimensions et poids 9-9
Dimensions et poids du vehicule 9-9
Direction
Direction assistée. .5-22
Liquide de direction assistée. 8-14
Volant inclinable. 3-23
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire. 1-55
Etiquettes d'avertissement et d'information 1-71
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables). 1-55
Dispositif de retenue pour infant avec sangle
d'ancrage supérieure. 1-43
Dispositifs de retenue pour enfant. 1-19, 1-20, 1-28, 1-41
Emplacements des points d'ancrage pour
la sangle d'ancrage supérieure 1-44
Précautions relatives aux dispositifs
de retenue pour enfant 1-28, 1-49
Dispositifs de retenue pour infant ISOFIX .1-41
E
Éclairage
Ampoules .8-29
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement 1-65
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d'arrêt). 8-31
Interrupteur de commande des phares . .2-22
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. 2-22
Lampes de lecture 2-53
Lampes individuelles 2-52
Phares. .8-29
Phares de virage 2-27
Remplacement d'ampoule . . . . . . .8-31
Témoin de charge 2-8
Témoin de niveau de lave-glace bas. 2-11
Témoin de sécurité .2-14
Témoins et rappels sonores 2-7
Vérification d'ampoule ou tableau de bord. 2-7
Éclairage interieur (voir Interrupteur d'éclairagesur commande). .2-51
Economie de carburant. .5-20
Écouteurs (voir Système audiovisuel DVD). .4-62
Écran d'accueil Boutons du tableau de contrôle. . . . . . .4-18
Écran (voir Système audiovisuel DVD) 4-61
Electrique
Déflecteurs d'air électricques 2-48
Glaces electriques .2-46
Verrouillage electrique des portes. 3-5
Étiquette d'ajretissement de SRS. 1-71
Étiquette de renseignements importants sur le vehicule. .9-11
Étiquette d'homologation FMVSS . . . . . . .9-11
Étiquette d'information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes Étiquette des caractéristiques du climatiseur. .9-12
Étiquette d'homologation F.M.V.S.S. . .9-11
Étiquette d'information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'ajretissement (pour SRS) . .1-71
NSVAC étiquette d'homologation 9-11
Numéro de série du moteur 9-11
Plaque de numero d'identification du vehicule (NIV) .9-10
Étiquettes d'ajretissement concernant . . . .1-71
A l'intérieur du vehicule .8-4
Entretien des ceintures de sécurité . . .1-28
Entretien general .8-3
Précautions d'entretien 8-5
Sous le capot et sous le vehicule. . . . . .8-4
Étiquettes d'avertissement concernant les coussins gonflables. 1-71
Emplacement des points d'ancrage. 1-44
Enregistreurs Données d'événements .9-26
Enregistreurs de données d'événements. .9-26
Entretien A l'extérieur du vehicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du climatiseur. 4-43
Entretien et nettoyage des disques compacts .4-55
Entretien general. 8-3
Essuie-glaces Balais d'essuie-glace. .8-21
Commandedessuie-glace et de lave-glacedpare-brise.2-19
Interrupteurs d'essuie-glace et de lave-glace de lunette arriere 2-20
F
Feud'arrêt. .8-31
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur des feuels de détresse). 2-27
Fils-fusibles .8-26
Filtre de boitier de filtrer a air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions dynamiques du vehicule (VDV). .5-25
Fonctionsprogrammables. .4-18
Boutons du tableau de contrôle. . .4-6, 4-13, 4-21
Freins Circuit de freinage .5-22
Feu de freinage (reportez-vous à Feu d'arrêt). . . . . . . .8-31
Freins auto-reglables. .8-24
Indicateurs d'usure de frein . 2-15, 8-24
Liquide de frein . .8-15
Pedale de frein .8-24
Servofrein .8-25
Système antiblocage (ABS) 5-23
Témoin de frein 2-8
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17
Vérification du frein de stationnement. . .8-24
Freins auto-réglables .8-24
Fusibles .8-25
G
Garantie relative au dispositif antipollution . .9-24
Gaz d'échévement (Oxyde de carbone) 5-2
Glaces Deflecteurs d'air electriques. .2-48
Deflecteurs d'air manuels 2-48
Glaces électriques 2-46
Verrouillage des glaces cote passagers. .2-47
H
Hayon .3-16
Horloge (modèles avec dispositif d'aide à la navigation) .4-16, 4-25
(modules sans dispositif d'aide à la navigation). 2-30, 4-5
Huile
Changement du filtré à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubricifants recommandés. .9-2
Huile moteur .8-9
Recommendations concerning l'huile moteur et le filtré à huile 9-5
Vérification du niveau d'huile moteur . . . .8-9
Vidange d'huile moteur. .8-10
Viscosité de l'huile moteur. .9-5
1
Identification du vehicule. .9-10
Immatriculation du vehicule à l'étranger. . . .9-10
Indicateur de température Indicateur de température du liquide de refroidissement. 2-5
Indicateur de vitesse 2-4 Indicateurs
Compte-tours. 2-4
Compteurjournalier. 2-4
Compteur kilométrique. 2-4
Indicateur de température du liquide de refroidissement. 2-5
Indicateur de vitesse 2-4
Niveau de carburant .2-5
Indice d'octane (reportez-vous à Indice d'octane du carburant). 9-4
Information concernant le chargement du vehicule .9-13
Instruments et jauges 2-3
Instruments et indicateurs de bord Commande de luminosité du tableau de bord 2-25
Interrupteur
Interrupteur d'annulation de fonction antipatinage à l'accelération 2-29
Interrupteur de dégivre du lunette arrêté et des rétroviseurs extérieurs. 2-21
Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du vehicule. .2-30
Interrupteur de verrouillage électrique des portières 3-5
Interrupteur d'éclairage sur commande . .2-51
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-26
Interrupteur des phares automatique . . .2-23
Interrupteur des phares et commandedes clignotants. .2-22
Interrupteur d'annulation de fonction antipatinage à l'accelération 2-29
Interrupteur de commande du système audio du volant .4-56
Interrupteur de commande des phares . . . .2-22
Interrupteur de faux de détresse. 2-27
Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du vehicule .2-30
Interrupteur de surmultipliee .5-16
Interrupteur d'éclairage sur commande . . . .2-51
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-26
Interrupteur des phares automatique 2-23
Interrupteur des phares et commande des clignotants. .2-22
Interrupteurs Commande de clignotant 2-26
Contacteur d'allumage. .5-9
Interrupteur automatique de glace
électrique 2-47
Interrupteur de commande des phares . .2- 22
Interrupteur de feu des detresse. 2-27
Interrupteur de surmultipliee .5-16
Interrupteurs d'essue-glace et de lave-glace de lunette arrête 2-20
Interrupteurs d'essuie-glace et de lave-glaced Lunette arriere 2-20
L
Lampes de lecture 2-53
Lampes individuelles 2-52
Lecteur de disques compacts. 4-52
Lecteur de disques compacts (Voir Chaine stéropheonique) 4-52
Liquide de lave-glace. .8-16
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de refroidissement. .8-9
Contenances, carburants et lubricifants
recommendés. .9-2
Indicateur de températe du liquide de refroidissement. .2-5
Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubricifants recommandés. .9-2
Huile moteur .8-9
Huile pour boite de vitesses automatique. .8-12
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-14
Liquide de frein .8-15
Liquide de lave-glace. .8-16
Liquide de refroidissement. 8-8
M
Microfiltre d'habitatc. .8-20
Miroir de courtoisie. 3-25
Miroirs
Miroir de courtoisie. .3-25
Moteur
Avant de démarrer le moteur. .5-11
Changement du filtré à huile. .8-12
Changement du liquide de refroidissement. .8-9
Circuit de refroidissement du moteur. . . .8-8
Contenances, carburants et lubriciants
recommendés. .9-2
Demarrage du moteur .5-11
Huile moteur .8-9
Indicateur de températe du liquide de refroidissement. 2-5
Numéro de série du moteur 9-11
Points de verification du compartment
moteur. .8-8
Recommendations concerning l'huile moteur et le filtré à huile 9-5
Spcifications du moteur .9-8
Témoin de pression d'huile moteur 2-9
Vérification du niveau de liquide de refroidissement. .8-8
Vérification du niveau d'huile moteur . . . .8-9
Vidange d'huile moteur. .8-10
Viscosité de l'huile moteur. 9-5
N
Nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur du vehicule. .7-2
NSVAC étiquette d'homologation 9-11
Numéro d'identification du vehicule (NIV) (Numéro du chassis). .9-10
0
Ouvre-porte de garage, telecommande universelle Homelink® 2-53
P
Pare-soleil. .3-24
Période de rodage 5-19
Phares. .8-29 Interrupteur des phares antibrouillard .2-26
Phares de jour (Canada seulement). 2-24
Phares de virage 2-27
Plaque de numero d'identification du vehicule (NIV). .9-10
Plaque d'immatriculation Installation de la plaque d'immatriculation 9-12
Plateau de rangement 2-34
Pneu a plat . .6-2
Pneus
Chaines antidérapantes .8-46
Classification uniforme de qualités de pneus. .9-23
Dimensions des roues et des pneus . . .9-9
Etiquette des pneus .9-12
Permutation des pneus. .8-46
Pneu a plat . .6-2
Pression des pneus. .8-35
Roude de secours .6-4,8-49
Roues et pneus. .8-35
Types de pneus. .8-43
Poids
(reportez-vous à Dimensions et poids) . . . . .9-9
Porte-notes 2-33
Portetasses .2-40, 2-42
Portiere coulissante Portiere coulissante electrique .3-7 Portiere coulissante manuelle .3-5
Positionneur, automatique 3-28
Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation. .9-27
Précautions Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite. .5-2
Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire. 1-55
Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité . 1-16
Precautions d'entretien 8-5
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant 1-28, 1-49
Préparation aux contrôles d'inspection et d'entretien 9-25
Pression des pneus Témoin de basse pression des pneus 2-9
Protection contre la corrosion. 7-5
R
Radio
Changeur de disques compacts. 4-53
Commandes de la chaîne stéreo à
l'arrive. 4-58
Interrupteur de commande de la chaine
stéreo du volant. .4-56
Telephone de voiture ou radio BP . . . . .4-69
Range-lunettes .2-37
Range-lunettes de soleil .2-37
Rangement 2-33
Rangement pour appuie-tete 2-44
Rappel de permutation des
pneus .4-5, 4-6, 4-12, 4-21
Rappels sonores 2-15
Réduction de la consommation de
carburant 5-20
Réglage de la banquette (3e rangée) ..1-8, 1-13
Réglage de la banquette de la troisième
rangee 1-8, 1-13
Réglage de la hauteur du baudrier. 1-27
Réglage de l'horloge
Boutons du tableau de contrôle. . .4-5, 4-16, 4-25
Réglage de position de la pédale . . . . . .3-24
Réglage de position de pédaule 3-24
Réglage des sièges
Banquette de la troisième rangée .1-8, 1-13
Réglage des sièges avant à réglage électrique 1-5
Réglage des sièges avant à réglage manuel. 1-2
Sièe capitaine de la deuxième rangée . . .1-6
Réglage du siee capitaine (2e rangee) 1-6
Réglage du sièe capitaine de la deuxieme
rangée. 1-6
Réglage électrique
Réglage du siècle avant 1-5
Réglage manuel des sièges avant. 1-2
Regulateur de vitesse. .5-17
Rétroviseur anti-éblouissement interieur
automatique. .3-26
Retroviseur interieur 3-25
Retroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs. .3-26
Rétroviseur anti-éblouissement interieur
automatique. .3-26
Rétroviseur interieur 3-25
Rétroviseurs extérieurs 3-26
Retroviseurs extérieurs .3-26
Recommendations concernant le refrigerant. .9-7
Rehausseurs 1-49
Remorquage
Charactéristiques et des charges de
remorquage 9-18
Remorquage à l'aide d'une
dépanneuse. 6-12
Remorquage du vehicule avec les quatre
roues. 9-22
Remorquage d'une remorque . . . . . .9-17
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la pile de la
telecommande .8-28
Remplacement des bougies d'allumage 8-19
Rideau gonflable (voir Coussins gonflables
lateralaux et ridesa gonfable) 1-68
Roues et pneus. .8-35
s
Sécurité
Ceintures de sécurité pour
enfants 1-28, 1-49
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) 9-24
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour infant . . . . .3-10
Serrure de boite a gants. 2-37
Serrures
Serrure de boite a gants . 2-37
Serrures de portiere 3-3
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour infant . . . . . .3-10
Verrouillage electrique des portes. 3-5
Serrures de portiere 3-3
Sièges
Positionneur automatique 3-28
Réglage 1-2
Réglage manuel des sièges avant. 1-2
Sièges avant 1-2
Sièges chauffants. 2-28
Sièges avant 1-2
Sièges chauffants. 2-28
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente. .5-21
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17
Vérification du frein de stationnement. . .8-24
Surchauffe
Si voiture vehicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Switch
Interrupteur d'éclairage sur commande . .2-51
Système LATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d'enfant) 1-41
Système antiblocage (ABS) 5-23
Système antidémarrage 2-17,3-2,5-10
Système antidémarrage du vehicule
NISSAN. 2-17, 3-2, 5-10
Système audiovisuel DVD . .4-59
Système d'alarme (reportez-vous à Systemé de sécurité du vehicule) 2-16
Système de contrôle de la pression des pneus .5-3, 5-5
Système de sécurité du vehicule 2-16
Système de sécurité du vehicule (système antidémarrage du vehicule NISSAN), démarrage du moteur 2-17, 3-2, 5-10
Système de sécurité (système antidémarrage du vehicule NISSAN), démarrage du moteur. .2-17, 3-2, 5-10
Système de verrouillage ou déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de verrouillage ou déverrouillage sans clé à télécommande (reportez-vous à Système d'entrée sans clé à télécommande) . . . . . .3-11
Systèmelectroniques du vehicule. .4-14,4-23 Boutons du tableau de contrôle. .4-14,4-23
T
Tableau de bord .2-2
Télécommande
Télécommande universelle HomeLink® .2-53
Télécommande universelle HomeLink® . . .2-53
Télécommande (voir Systeme audiovisuel DVD) .4-61
Telephone de voiture ou radio BP . . . . . .4-69
Témoin
Témoin de coussin gonflable 1-72, 2-12
Témoin de faible pression des pneus. 2-9
Témoin d'anomalie 2-13
Témoin de bas niveau de carburant. 2-9
Témoin de coussin gonflable 1-72, 2-12
Témoin de faible pression des pneus. 2-9
Témoin de niveau de lave-glace bas. 2-11
Témoin de portière ouverte 2-9
Témoin de sécurité 2-14
Témoin des ceintures de sécurité 2-11
Témoin des freins antiblocage. 2-8
Témoin du coussin gonflable 1-72, 2-12
Témoins d'alerte 2-7
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à Témoins et rappels sonores). 2-7
Toit ouvrant 2-49
Toit SkyviewMC .2-49
Touche ENTER (entrer) 4-2, 4-3, 4-9, 4-17 Boutons du tableau de contrôle . 4-2, 4-3, 4-9, 4-17
V
Vérification d'ampoule ou tableau de bord . . .2-7
Verrou déverrouillage du hayon 3-20
Verrouillage Levier de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant 3-21
Verrouillage de la portière coulissante
Verrouillage de la portière coulissante à dispositif de sécurité pour infant . . . . .3-10
Verrouillage de portière coulissant à dispositif de sécurité pour infant. .3-10
Videodisque numérique (DVD). 4-59
Vide-poches. 2-38
Vide-poches de dossier de siege .2-39
Volant inclinable. 3-23
Voyages ou immatriculation du vehicule à l'étranger 9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation de votre vehicule à l'étranger). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATION DE STATION-SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d'octane de 87 ou plus (indice d'octane recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre vehicule, NISSAN vous recommende d'utiliser de l'essence super sans plomb avec un indice d'octane de 91 ou plus (indice d'octane recherche de 96).

MISE EN GARDE
- L'utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuir au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
- N'utilisez en aucune circonstance de l'essence au plomb dans votre vehicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce sujet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
- Marque d'homologation API
- Catégorie SL de l'API, à économie d'énergie
- Catégorie GF-III de l'ILSAC
- 5W-30 de viscosité recommende
Consultez la section « Recommendations relatives à l'huile moteur et au filtré à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans leprésent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID
Voir l'étiquette des pneus et d'information sur la charge.
MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF
Pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 premiers milles) d'utilisation du vehicule, suivez les recommandations décrites dans la section « Période de rodage » du chapitre « Démarriage et conduite » du present manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l'économie d'utilisation de votre vehicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre vehicule ou réduire la vie utile de votre moteur.

LGS0019
- Huile moteur 8-9
- Liquide de lave-glace 8-16
- Liquide de refroidissement 8-8
- Liquide de direction assistée 8-14
- Instruments et indicateurs de bord 2-3
- Système audio 4-43; commandes de climatisation 4-30,4-39
- Roude secours 6-2
- Interrupteur de la trappe du réservoir de carburant 3-21; recommandations au sujet du carburant 9-3
- Clés 3-2
- Ceintures de sécurité 1-16
- Sièges avant 1-2
- Déverrouillage du capot 3-15
- Liquide de frein 8-15
- Batterie 8-16
- Huile pour boite de vitesses automatique 8-12, 8-14
Notice Facile