QUEST 2004 - Monospace NISSAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil QUEST 2004 NISSAN au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de véhicule | Monospace |
| Année de modèle | 2004 |
| Moteur | V6 3.5L |
| Puissance | 240 ch |
| Transmission | Automatique à 4 vitesses |
| Dimensions (L x l x H) | 4 800 mm x 1 950 mm x 1 700 mm |
| Poids | 1 800 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 75 litres |
| Consommation de carburant (mixte) | 11 L/100 km |
| Nombre de places | 7 |
| Système de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Entretien recommandé | Vidange tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus |
| Garantie | 3 ans ou 100 000 km |
| Pièces détachées disponibles | Oui, pièces courantes disponibles chez les concessionnaires et en ligne |
| Équipements de série | Climatisation, système audio, vitres électriques |
| Options disponibles | Toit ouvrant, GPS, sièges en cuir |
FOIRE AUX QUESTIONS - QUEST 2004 NISSAN
Questions des utilisateurs sur QUEST 2004 NISSAN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Monospace au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice QUEST 2004 - NISSAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil QUEST 2004 de la marque NISSAN.
MODE D'EMPLOI QUEST 2004 NISSAN
NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Nous vous livrons ce vehicule en toute confiance. En effet, il a eté construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Ce manuel a été concu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule afin que vous puissiez profiter d'une conduite/agréable sur de nombreux kilomètres (milles). Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre vehicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre vehicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de l'entretien NISSAN » explique en detail les programmes d'entretien et de réparation de votre vehicule. De plus, le livret « Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produit avec votre vehicule, et vous explique vos droits en ce qui concerne la loi en vigueur dans votre État sur les vehicules défectueux.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connait le mieux yours vehicule. En cas de besoin, ou pour toute question, le personnel se fera unPLAIN de vous aider et de mettre à votre service les ressources disponibles.
Avant de prendre la route au volant de votre vehicule pour la première fois, nous vous recom-mandons de dire attentivement le present Manuel du conducteur. Il vous permettra de vous famili-riser avec les commandes et les exigences d'entretien de votre vehicule et vous aidera a profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERAGEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d'assurer votre sécurité de même que celle de vos passagers!
- Ne conduisez JAMAIS sous l'influence de l'alcohol ou de drogues.
-
Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plusrapidement que ne le permettent lesconditions de conduite.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant appropriés. Les enfants de moins de douze ans doivent être assis sur la banquette arrêté. -
Indiquez TOUJOURS aux occupants du vehicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
- Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le present manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VEHICULE
Ce vehicule ne doit pas etre modifie. Toute modification peut comprometteres performances, sa securite ou sa durabilité,voire enfreindre les reglementations gouvernementales.De plus, les dommages ou problemes de rendement resultant de telles modifications ne sont pas couverts par les garanties NISSAN.
LORS DE LA LECTURE DE CE MANUEL
Le préSENT manuel du conducteur contient des renseignements qui s'appliquent à toutes les options disponibles pour ce modele. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s'appliquer à votre vehicule.
Toute l'information ainsi que toutes les specifications et les illustrations contenues dans le present manuel étaient exactes au moment demettre sous presse. NiSSAN se reserve le droit de modifier les specifications ou la conception du vehicule, sans préavis ni obligation de sa part.
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :

AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d'un risque qui pourrait cause la mort ou des blessures graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la dette.

ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer l'existence d'un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au vehicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être soignement suivies.

Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produit »


Si you想念 un de ces symboles dans une illustration, esta signifie que la flèche pointe vers l'avant du vehicule.




Les flèches d'une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.




Les flèches d'une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l'attention du lecteur sur un élément de l'illustration.
MISE EN GARDE CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE

AVERTISSEMENT
L'Etat de la Californie reconnait que les gaz d'échéppement des vehicules, certains de leurs constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant cause le cancer de même que des malformations congenitales ou d'autres léasons de l'appareil reproducteur. De plus, l'Etat de la Californie reconnait que certains liquides contenus dans le vehicule et certains produits provenant de l'usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant cause le cancer de même que des malformations congenitales ou d'autres léasons de l'appareil reproducteur.
© 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC. GARDENA, CALIFORNIA
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sousquelque forme ou parquelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l'autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE

NISSAN TECHNICAL CENTER NORTH AMERICA, INC.
Farmington Hills, Michigan

NISSAN MANUFACTURING FACILITY Smyrna, Tennessee, E.-U.
WFW0002
Votre nouveau vehicule NISSAN est le fruit de nos efforts incessants pour produit les vehicules les plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Il a été construit par une société de renommée internationale qui fabrique des voitures et des vehicules utilisaires dans plus de 17 pays et les distribue dans 170 nations.
Les vehicules NiSSAN sont concus et fabriqués par Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance collective de cette société et de ses filiales en a fait le cinquième constructeur automobile mondial. Outre les voitures de tourisme, les vehicules utilisaires et les camions, NiSSAN fabrique des chariots élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et autres produits diversifiés.
NISSAN a investi de maniere substantielle et continue en Amérique du Nord. L'engagement de NiSSAN se chiffre à plus de 6 milliards de dollars en investissement de capitaux dans des installations du continent. Ces installations
englobent les usines de fabrication de Canton au Mississippi et de Smyrna au Tennessee, le centre de conception de vehicules Nissan Design International à San Diego en Californie ainsi que le centre d'étude technique Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. En outre, NISSAN employe pres de 19 000 personnes au Canada, aux États-Unis et au Mexique, tandis que 60 000 personnes travaillant pour les 1 250 concessionnaires NISSAN et INFINITI en Amérique du Nord.
NISSAN contribue aussi considérablement à l'économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et plus de 150 concessionnaires employant environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN partout au Canada. Un grand nombre de Canadiens travaillant aussi pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matérielles et des services allant de l'exploitation des installations portuai-
res et des services de transport à la fourniture de lubri-fiants, de pieces et d'accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l'utilisation de l'électronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN a conduit l'industrie à améliorer à la fois les performances et l'économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l'adoption de matérielles synthétiques pour réduire le poids des vehicules. La société a aussi mis au point des moyens d'incorporer la qualité dans ses vehicules à chaque étape du processus de production, à la fois en recourant à l'utilisation intensive de l'automation et, plus important encore, ennant conscience du role primordial que jouent les employés en matière de contrôle de la qualité.
Du moment où les pieces nous sont livrées par nos fournisseurs jusqu'à ce que vous preniez livraison de votre nouveau vehicule NISSAN, des douzaines de vérifications ont été effectuees pour garantir que chacune des étapes de la fabrication et de la livraison de votre vehicule a été parfaitement executée. NISSAN met unsoon particulier a faire en sorte que, chaque fois que vous confiez Your vehicule NISSAN a un concessionnaire en vue d'un entretien, le technicien qualifié execute son travail conformément aux normes de qualite établies par NISSAN.
La sécurité est également une caractéristique importante de votre vehicule NISSAN. Vous n'étés pas sans savoir que les ceintures de sécurité font partie intégrante des systèmes de sécurité qui protégérer tous les occupants du vehicule en cas de freinage brusque ou d'accident. Nous vous conseillons d'utiliser les ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le vehicule.
La croissance et les accomplissements de NiSSAN refletent notre but principal : celui de vous offrir un vehicule de qualite supérieure et d'execution raffinée. En d'autres termes, un produit que nous fabriquons avec fierte et que vous serez fier de posseder.
PROGRAMME D'ASSISTANCE À LA CLIENTÉLE NISSAN
NISSAN S'EN SOUCIE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagements à vous servir et vous assister, quels que soient vos besoin en matière d'automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre vehicule et de leur concessionnaire NISSAN.党的建设 NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien lors de la vente que lors des services d'entretien.
Toutefois, si vous concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresservossignattemeouvoosquestionsdirectementaNISSAN,n'hésitezpasappeler,sans frais,notreservice de la protection du consommateur(NISSAN)auxnumerosdetelephone suivants:
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
1 800 NiSSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients d'Hawaii
1 808 836-0888 (numéro d'Oahu)
Pour les clients du Canada 1800387-0122
Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
- vos nom, adresse et numero de téléphone
- le numéro d'identification du vehicule (indiqué sur le dessus de la planche de bord, côte conducteur)
- la date d'achat
- le relevé du compteur kilométrique
- le nom de votre concessionnaire NISSAN
- vos commentaires ou questions OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
Nissan North America Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, Californie, États-Unis 90248-0191
Pour les clients d'Hawaii
Nissan Motor Corporation in Hawaii
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii, États-Unis 96819
Pour les clients au Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Nous approucions l'intérêt que vous portez à NiSSAN et vous remercions d'avoir acheté un vehicule de qualite NiSSAN.
Table des matières
Table des matieres illustrée
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Écran d'affichage, chauffage, climatisation et chaine stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d'urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour infant 0-2
Avantextérieur 0-3
Arriere extérieur 0-4
Habitacle 0-5
Planche de bord. 0-6
Emplacements du compartmente moteur. 0-8
Témoins 0-9
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SECURITE ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT

LI0012
- Coussins gonflables avant (P. 1-16)
- Rideaux gonflables lateraux (P. 1-16)
- Coussins gonflables lateraux (P. 1-16)
- Prétendeurs de ceintures de sécurité (P. 1-32)
- Ceintures de sécurité avant (P. 1-36)
- Ceintures de sécurité des fauteuils capitaines de deuxieme rangée (P. 1-36)
- Ceintures de sécurité de la banquette de troisieme rangée (P. 1-36)
- Système LATCH (points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant) (P. 1-59)
- Sangle d'ancrage supérieure (P. 1-61)
- Sièges (P. 1-2)
- Sangle d'ancrage supérieure des vehicules sans sièges de deuxième et troisième rangiées (P. 1-61)
- Ceinture de sécurité centrale de la banque de troisisième rangée (P. 1-36)
Voyez les nombres de page indiqués entre parentheses pour connaître les détails de fonctionnement.

- Capot moteur (P. 3-17)
- Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-17)
- Remplacement des ampoules (P. 8-33)
- Commande de lave-glace et d'essuie-glace de pare-brise (P. 2-15)
- Pare-brise (P. 8-21)
- Glaces électriques (P. 2-38)
- Serrures de portières, telecommande, clés (P. 3-3, 3-11, 3-2)
- Rétroviseurs (P. 3-27)
- Pression des pneus (P. 9-12)
- Pneu à plat (P. 6-2)
- Chaînes antidérapantes (P. 8-37)
- Commutateur des phares antibrouillard (P. 2-21)
- Crochets d'arrimage/de remorquage (P. 6-13)
Voyez les nombres de page indiqués entre parentheses pour connaître les détails de fonctionnement.

- Interrupteur de dégivreur de lunette arrière (P. 2-17)
- Chargement du vehicule (P. 9-13)
- Hayon (P. 3-17)
- Déverrouillage du hayon (P. 3-22)
- Remplacement des ampoules (P. 8-33)
- Bouchon de replissage de carburant, recommendations concernant le carburant (P. 3-23, P. 9-3)
- Trappe du réservoir de carburant (P. 3-23)
- Portieres coulissantes (P. 3-5, P. 3-7)
Voyez les nombres de page indiqués entre parentheses pour connaître les détails de fonctionnement.

- Système audiovisuel pour passagers arrrière (selon l'équipement du vehicule) (p. 4-48)
- Lampes individuelles (p. 2-44)
- Toit ouvrant (selon l'équipement du vehicule) (p. 2-41)
- Toit ouvrant (selon l'equipement du vehicule) (p. 2-41)
- Lampes de lecture (p. 2-45)
- Pare-soleil (p. 3-26)
- Homelink® (p. 2-46)
- Rangement (p. 2-27)
- Boite à gants (p. 2-30)
- Sièges (p. 1-2)
- Porte-tasses (p. 2-34)
Voyez les nombres de page indiqués entre parentheses pour connaître les détails de fonctionnement.

- Bouches d'air du conducteur, centrale et du passager (P. 4-17)
- Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-17)
- Commandes de la chaine stéreo du volant de direction (P. 4-45)
- Coussin gonflable avant côté conducteur/avertisseur sonore (P. 1-16, P. 2-22)
- Commandes principales de réglage du régulateur de vitesse (P. 5-14)
- Commande de lave-glace et d'essuie-glaces du pare-brise et de la lunette arrriere (P. 2-15, 2-16)
- Instruments et indicateurs de bord (P. 2-3)
- Écran d'affichage/système de navigation* (P. 4-2, P. 4-8)
- Témoins (P. 2-6)
- Coussin gonflable avant côté passager (P. 1-16)
- Boite à gants (P. 2-30)
- Commandes de climatisation (P. 4-18, 4-27)
-
Interrupteur des feu de détresse (P. 2-21)
-
Commandes de la chaine stéreo (P. 4-31)
- Commandes d'écran d'affichage/dispositif d'aide à la navigation * (P. 4-2, 4-8)
- Commandes du volant de direction inclinable (P. 3-25)
- Système de sonar arrête (selon l'équipment du vehicule) (P. 2-25, P. 5-24)
- Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du vehicule (selon l'equipement du vehicule)/du système d'antipatinage à l'accelération (selon l'equipement du vehicule) (P. 2-24, P. 2-23)
- Interrupteur d'éclairage sur commande (P.2-43)
- Commande de luminosité du tableau de bord (P. 2-20)
- Commandes des rétroviseurs extérieurs (P. 3-28)
*: Consultez le Mode d'emploi du système de navigation (selon l'équipement du vehicule).
Voyez les nombres de page indiqués entre parentheses pour connaître les détails de fonctionnement.
EMPLACEMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR

- Réservoir de liquide de direction assistée (P. 8-15)
- Bouchon de remplissage d'huile moteur (P. 8-10)
- Reservoir de liquide de frein (P. 8-16)
- Filtre à air (P. 8-20)
- Batterie (P. 8-17)
- Boite de fusibles/fils-fusibles (P. 8-25)
- Jauge d'huile pour boite de vitesses (P. 8-13, P. 8-14)
- Jauge d'huile moteur (P. 8-10)
- Bouchon du radiateur (P. 8-8)
- Bloc-fusibles (P. 8-25)
- Reservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (P. 8-16)
- Réservoir de liquide de refroidissement (P. 8-8)
Voyez les nombres de page indiqués entre parentheses pour connaître les détails de fonctionnement.
| Témoins | Nom | Page |
| ABSOU | Témoin des freins antiblo-cage | 2-7 |
| BRAKEOU | Témoin de frein | 2-7 |
| -+ | Témoin de charge | 2-7 |
| Témoin de por-tière ouverte | 2-8 | |
| Témoin de pression d'huile moteur | 2-8 | |
| Témoin de ni-veau de carbu-rant bas | 2-8 |
| Témoins | Nom | Page |
| Témoin de basse pression des pneus | 2-8 | |
| Témoin de ni- veau de lave- glace bas | 2-9 | |
| Témoin de sé- curité (NVIS) | 2-8 | |
| Témoin du coussin gonfla- ble | 2-9 |
| Témoin | Nom | Page |
| P | Témoin de position de gamme de la boîte de vites-ses automatique | 2-10 |
| Témoin | Nom | Page |
| PASS AIR BAG OFF OU ×2 | Témoin de fonctionnement du coussin gon-flable du passag-ger avant | 2-8 |
| CRUISE | Témoin de commande principale du régulateur de vitesse | 2-10 |
| SET | Témoin de commande SET (réglage) du régulateur de vitesse | 2-10 |
| ×D | Témoin de fais-ceau route (bleu) | 2-10 |
| SERVICE ENGINE SOON | Témoin d’anomalie (MIL) | 2-10 |
| OD OFF | Témoin de neu-tralisation de surmultiplée | 2-10 |
| Témoin et ca-rillon des cein-tures de sécu-rite | 2-9 | |
| SLIP | Témoin de dé-rapage | 2-10 |
| TCS OFF | Témoin de neu-tralisation du système d'antipatinage à l'accélération | 2-10 |
| Témoin | Nom | Page |
| Témoins des clignotants et desYeux de détresse | 2-12 | |
| Témoin du sys-tème de con-trôle dynamique du vehicule (selon l'équipement du vehicule) | 2-12 |
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Sièges 1-2
Réglage manuel des sièges avant (selon l'équipement du vehicule) 1-2
Réglage électricque des sièges avant (selon l'équipement du vehicule) 1-5
Réglage des fauteuils capitaines de deuxième rangée 1-7
Réglage de la banquette de troisieme rangée 1-9
Réglage de l'appuie-tête 1-10
Accoudoirs 1-11
Sièges adaptables. 1-11
Dispositif de protection supplémentaire 1-16
Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire 1-16
Étiquettes d'avertissement concernant les coussins gonflables. 1-33
Témoin du coussin gonflable 1-34
Ceintures de sécurité 1-36
Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité. 1-36
Sécurité des enfants 1-39
Femmes enceintes. 1-40
Personnes blessées 1-40
Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur 1-40
Rallonges de ceinture de sécurité 1-46
Entretien des ceintures de sécurité 1-46
Dispositifs de retenue pour enfant 1-47
Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfant. 1-47
Installation sur les fauteuils capitaines de deuxieme rangée 1-49
Installation sur la banquette de troisieme rangee 1-53
Système LATCH (points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant) 1-59
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d'ancrage supérieure 1-61
Installation sur le siege du passager avant. 1-64


AVERTISSEMENT
-
Ne prenez pas place dans un vehicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s'avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n'est pas appuyé contre votre corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
-
Lorsque le vehicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et voirlez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le present chapitre.
RéGLAGE MANUEL DES SIÉGES
AVANT (selon l'équipement du
vehicule)

AVERTISSEMENT
- La conduite d'un vehicule exige toute votre attention : ne reglez donc pas votre siègependant que le vehicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maïtrise du vehicule.
- Àprouille en place.

Réglage longitudinal
Tirez le levier vers le haut et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à la position désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.

Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège vers l'arrière, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis penchez-vous vers l'avant. Relâchéz le levier pour verrouiller le dossier du siège.
La fonction d'inclinaison permet le réglage du dossier de siège des occupants de tailles différentes pour faciliter le réglage ajustat de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). Les dossiers de siège s'inclinent également en position
couchette pour accommoder les passagers lorsque le vehicule est immobilisé.

AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer douce-ment le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien verrouillé en place.

WRS0131
Dispositif d'élévation du siège (siège du conducteur, selon l'équipement du vehicule)
Tournez les deux commandes pour régler l'angle et la hauteur du coussin du siècle à la position désirée.

Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est équipé d'un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.

RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DES SIÉGES AVANT (selon l'équipement du vehicule)
A VERTISSEMENT
-
La conduite d'un vehicule exige toute voire attention : ne reglez donc pas votre siège pendant que le vehicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maïtrise du vehicule.
-
Ne laisses pas d'enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace et se retrouver coincés dans l'ouverture d'une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourrait être victimes d'un grave accident.
Conseils concernant l'utilisation
Le moteur est équipé d'un circuit de protection contre les surcharges à réinitialisation automatique. Si le moteur s'arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez l'interrupteur de nouveau.
- N'actionnez pas l'interrupteur du siège à réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la rubrique « Positionneur automatique (selon l'équipment du vehicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage »
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière à la position désirée, déplacez la commande vers l'avant ou l'arrière.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier à l'angle désiré, déplacez la commande d'inclinaison vers l'arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l'avant, tout en vous penchant vers l'avant. Le dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d'inclinaison permet le réglage du dossier de siège des occupants de taillles différentes pour faciliter le réglage ajustat de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). Les dos-siers de siège s'inclinent également en position couchette pour accommoder les passagers lorsqu'que le vehicule est immobilisé.

Dispositif d'élévation du siège (siège du conducteur, selon l'équipement du vehicule)
Pour régler l'angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l'extrémité avant ou arrêté de la commande vers le haut ou le bas.

Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est équipé d'un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.

LRS0279

WRS0317
RéGLAGE DES FAUTEUILS CAPITAINES DE DEUXIÈME RANGÉE
Réglage longitudinal
Tirez le levier vers le haut ① et maintenez-le dans cette position ② tout en faisant glisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière jusqu'à la position désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siècle, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La possibilité de modifier l'inclinaison du dossier de siège permet de régler ce dernier en fonction de la taille des occupants et de facilititer le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). Les dossiers de siège s'inclinent également en position couchette pour accommoder les passagers lorsque le vehicule est immobilisé.

AVENTISSEMENT
- Àprouve le réglage, faites balancer doucement le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien verrouillé en place.
- Ne prenez pas place dans un vehicule si le dossier de votre siege est incliné. Ceci peut s'avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n'est pas appuyé contre votre corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.

Pour rabattre le siège
Pour replier le dossier de siège vers l'avant, par exemple pour faciliter le transport de bagages, tirez le levier de blocage du dossier vers le haut et repliez le dossier sur la base du siège.
AVERAGEMENT
- Ne laïsez personne prendre place dans l'aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue ajustats pourraient être blessées grièvement en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
- Il est extrémement dangereux de prendre place dans l'aire de chargement d'un vehicule lorsque celui-ci est en marche. En cas d'accident, les personnes qui s'y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves et d'être tuées.
- Ne laïsez jamais un passager s'asseoir à une autre place qu'un siège muni d'une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers de votre vehicule ont pris place sur un siège et qu'ils ont bien boucé leur ceinture de sécurité.

Basculement des fauteuils pour faciliter l'accès à la troisième rangée
Les fauteuils capitaines de deuxieme rangée peuvent basculer pour faciliter l'acces à la banque de troisieme rangée. Pour acceder facilement à la banque de troisieme rangée, il suffit de soulever le levier situé à la base des fauteuils capitaines de deuxieme rangée pour les faire basculer vers l'avant. Faites de même pour quitter facilement la banquette de troisieme rangée.

LRS0320
RéGLAGE DE LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE
Inclinaison du dossier
Soulevez le levier de blocage situé au centre du siège pour régler le degré d'inclinaison du dos-sier de siège. Relâchéz le levier pour verrouiller le dosier de siège.

AVERTISSEMENT
-
Àprous le réglage, faites balancer doucement le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vous assurer qu'il est bien verrouillé en place.
-
Ne prenez pas place dans un vehicule si le dossier de votre siege est incliné. Ceci peut s'avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n'est pas appuyé contre votre corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.

Pour rabattre le siège
Pour replier le dossier de siège vers l'avant, par exemple pour faciliter le transport de bagages, soulevez le levier de blocage situé au centre du siège et repliez le dossier sur la base du siège.
A VERTISSEMENT
- Ne laïsez personne prendre place dans l'aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue ajustats pourraient être blessées grièvement en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
- Il est extrémement dangereux de prendre place dans l'aire de chargement d'un vehicule lorsque celui-ci est en marche. En cas d'accident, les personnes qui s'y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves et d'être tuées.
- Ne laïsez jamais un passager s'asseoir à une autre place qu'un siège muni d'une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers de votre vehicule ont pris place sur un siège et qu'ils ont bien boucé leur ceinture de sécurité.

LRS0286
RéGLAGE DE L'APPUIE-TÊTE
Pour rehauser l'appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l'abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enforcé, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tete des fauteuils capitaines de deuxieme rangée et de la banquette de troisieme rangée sont amovibles en vue de leur rangement. Les appuie-tete des sièges avant ne sont pas amovibles.
A VERTISSEMENT
Les appuiè-tête doivent être régles correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d'accident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage de votre appuiè-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous.

Réglez la hauteur de l'appuie-tête pour que son centre soit au niveau du milieu de l'oreille.

ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs des sièges, abaissez les en position d'utilisation.

SIÉGES ADAPTABLES
Basculement des fauteuils capitaines de deuxieme rangée
Afin d'accroître la superficie de l'aire de charge-ment, il est possible de rabattre au plancher les fauteuils capitaines de deuxieme rangée comme suit :
① Retirez les appuie-tête en les boulevant complètement tout en maintainant le bouton de blocage,enforcé,puis placez-les dans la pochette de rangement.Assurez-vous de bien fixer la pochette de rangement; consultez a cet effet la rubrique « Rangement des appuie-tete » du chapitre « Commandes et instruments » du present manuel.
② Soulevez le levier d'inclinaison pour replier le dossier sur la base du fauteuil.

③ Appuyez sur le petit bouton situé à l'arrêté du fauteuil pour en libérer la base.

④ Repliez ensuite le fauteuil au complet dans son logement de plancher.
5 Inversez la procEDURE pour ramener les fauteuils capitaines de deuxieme rangée en position normale. Assurez-vous de bien remettre les appuie-tete en place et de verrouiller solidement les fauteuils au plancher.
A VERTISSEMENT
- Les appuiè-tête doivent être régles correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d'accident. Qu'elle soit la raison pour laquelle les appuiè-tête ont été retires, assurez-vous de plusieurs ans le remettre en place et de les ajuster correctement.
- Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelques raison que ce soit, assurez-vous de les ranger correctement afin d'eviter qu'ils causent des blessures ou des dommages au vehicule en cas d'arrêt brusque ou d'accident
-
Lorsque vous chargez des bagages dans votre vehicule, assurez-vous qu'ils sont bien retenus afin d'éviter qu'ils glissant ou se déplacent. N'empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d'arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser les occupants du vehicule.
-
Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu'ils soient bien verrouillés. S'ils ne sont pas correctement verrouillés en place, les passagers pourrait être blessés en cas d'accident ou d'arrêt brusque.

Basculement de la banquette de troisième rangée
A VERTISSEMENT
- La banquette de troisieme rangée est lourde. Soyez prudents lorsque vous doivent la rabattre ou la remetter en position.
Assurez-vous de garder vos mains ainsi que toute autre partie du corps à l'écart de l'ouverture du plancher lorsque la banquette est rabattue.
① Afin d'accroître la superficie de l'aire de chargement, il est possible de rabattre à plat la banquette de troisième rangée après avoir retire le trois appuie-tête. Retirez les appuie-tête en les soulevant complètement tout en maintainant le bouton de blocage enforcé. Placez les appuie-tête dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette de rangement. Consulte à cet effet la rubrique « Rangement des appuie-tête » du chapitre « Commandes et instruments » du présence manuel.

AVERTISSEMENT
Si vous retirez les appuie-tete de leur emplacement pour quelque raison que ce soit, assurez-vous de les ranger correctement afin d'eviter qu'ils causent des blessures ou des dommages au vehicule en cas d'arrêt brusque ou d'accident

Détachez la ceinture de sécurité centrale et les boucles et fixez-les à la base de l'enrouleur. Consultez à cet effet la rubrique « Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette arrêté » plus loin dans ce chapitre. Appuyez ensuite sur le bouton situé au centre du dossier de siège tout en tirant sur la sangle pour libérer le dossier. Faites pivoter le dossier de siège vers l'arrêté du vehicule.

③ Tirez sur le levier situé à l'arrière de la base du siège. Vous pouvez maintainant replier la base du siège vers l'arrière du vehicule.

4 La banquette complete pivote vers vous et se replie a plat contre le plancher.

⑤ Les ancrages des sièges arrêté pivotent sous l'action d'un ressort et se replient dans les panneaux latéraux pour accroître la superficie de l'aire de chargement. Les ancrages sont maintainus en position repliée par les objetsrangés dans l'aire de chargement. Lorsque les objets sont retires de l'aire de chargement,les ancrages des sièges arrêté retrouvent automatiquement leur position d'utilisation.
- Inversez la procEDURE pour ramener la banquette arrriere en position normale. Assurez-vous de remetre correctement les appuie-tete en place et de repousser la banquette au plancher, puis tirez sur le dossier pour bien le verrouiller.

AVERTISSEMENT
- Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu'ils soient bien verruillés. S'ils ne sont pas correctement verruillés en place, les passagers pourrait être blessés en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
- Les appuiè-tête doivent être régles correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d'accident. Qu'elle que soit la raison pour laquelle les appuiè-tête ont été retirés, assurez-vous de toujours les remettre en place et de les ajuster correctement.
DISPOSITIF DE PROTECTION SUPPLEMENTaire
- Ne laïsez personne prendre place dans l'aire de chargement ni sur le siège arrêté lorsque ce dernier est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue ajustés pourraient être blessées grièvement en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
PRECAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIONIF DE PROTECTION COMPLEMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des cotsés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétenueur.
Coussins gonflables avant : le dispositif de coussin gonfable perfectionné NISSAN aide à amortir la puissance du chic transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant lors de certains types de collisions frontales.
Coussins gonflables lateraux (selon l'equipement du vehicule):ils aident à amortir la puissance du chocol transmis à la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certains types de collisions laterales. Les coussins gonflables lateraux sont concus pour se déployer du cote ou le vehicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux : ils aient à amortir la puissance du chocol transmis à la tête des occupants des sièges extérieurs avant et arrrière lors de certains types de collisions latéra-
les. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côte où le vehicule subit la collision.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont concus pour compléter la protection fournie par les ceintures de sécurité en cas d'accident; ils ne sont enaucun cas destinés àles remplacer. Les ceintures de sécurité doivent tous jours être portées correctement;de plus,le conducteur doit être assis a une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulres des portieres.Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives et les précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarriage).
Le témoin du coussin gonflable s'allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s'eteint après environ sept secondes.


WRS0031

AVERTISSEMENT
-
Les coussins gonflables avant ne se déploient habituèlement pas en cas d'impact lâteral, d'impact arrêté, de capotage ou de collision frontale mineure. De plus, le coussin gonflable du passager avant ne se déploie pas si son témoin de fonctionnement est allumé. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d'accident.
-
Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du vehicule sont assis bien droit au fond de leur siege. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de puissance. Meme avec le dispositif de coussins gonflables perfectionné de NISSAN, si vous n'êtes pas correctement retenu, si vous étés penché vers l'avant, tourné de côté ou assis dans toute autre position inadéquate, vous augmentez les risques de blessures graves ou mortelles en cas d'accident. Le coussin gonflable avant peut également vous inflige des blessures graves ou mortelles si vous étés appuyé sur son compartment lorsqu'il se déploie. Assurez-vous d'avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siege et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nause à votre comport ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
-
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de capteurs qui permettent de détecter si les ceintures de sécurité sont bouclées ou non. Lors d'une collision, le dispositif de coussins gonflables perfectionné détecte la gravité de l'impact et active le déploiement des sacs en fonction de l'utilisation des ceintures de sécurité. Lors d'un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les occupants n'ont pas boucé correctement leur ceinture.
-
Le siège du passager avant est équiné d'un capteur de classification de l'occupant (capteur de poids) qui désactive le coussin gonflable du passager dans certaines conditions. Seul ce siège est équiné d'un tel capteur. Lors d'un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les occupants n'ont pas bouclé correctement leur ceinture ou quils ne sont pas assistés adequatement. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre.
-
Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à l'intérieur du cercle du volant, vous augmentez les risques qu'elles soient blessées en cas de déploiemet de votre coussin gonfable.



AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les enfants sont tous jours correctement retenus pendant que le vehicule roule, et ne les laissez jamais partager les mains ou la tete par la fenetre. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un vehicule en mouvement sont illustrés ici.

ARS1042



AVERTISSEMENT
- Si les enfants ne sont pas correctement retenus, ils risquent d'être gravement blessés voire tués en cas de déploiement des coussins gonflables avant et lateraux ou des rideaux gonflables latéraux. Les jeunes adolescents et les enfants doivent être correctement retenus dans le siège arrêté dans la mesure du possible.



AVERAGEMENT
- Malgré la protection offerte par les dispositifs de coussins gonflables perfectionnés NISSAN, il ne faut jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège du passager avant. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
AVERAGEMENT
Coussins gonflables lateraux et rideaux gonflables lateraux :
- Le coussin gonflable létalé et le rideau gonflable létalé ne se déploient habituèlement pas en cas d'impact frontal, d'impact arrêté, de capotage ou de collision frontale mineure. Bouclez多年来 leur ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d'accident.

AVERAGEMENT
- Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsqu'les occupants du vehicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximite d'un coussin gonfable latorial sur le cote du dossier de siège avant ou pres des glissières latérales du toit. Ne permettez àaucun occupant assis à l'avant ou aux places extérieures arrêté du vehicule de sorting la main par l'ouverture de la glace ni de s'appuyer contre les portières. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un vehicule en mouvement.

AVERAGEMENT
-
Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous estes assis sur un siège de la banquette de la deuxième rangée. Vous pourriez etre blesse grievement en cas de deploiement du coussin gonfable latorial. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des enfants; ceux-ci doivent etre retenus correctement en tout temps. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses a ne pas adopter dans un vehicule en mouvement.
-
N'installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux.


- Modules des rideaux gonflables latéraux
- Dispositif du rideau gonflable latorial (cote conducteur)
- Capteurs des bouches de ceinture de sécurité
-
Modules des coussins gonflables avant
-
Capteur de zone de collision
- Unité de capteur de diagnostic
- Module de commande du capteur depoids du passager
- Capteur de poids du passager
-
Enrouleur pretendeur
-
Capteurs périhériques
- Modules des coussins gonflables latéraux (selon l'équipement du vehicule)
- Dispositif du rideau gonfable lateral (côté passager)
Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés du dispositif de coussin gonflable perfectionné NiSSAN. Ce dispositif a été concu pour répondre aux conditions d'homologation établies conformément à la reglementation en vigueur aux États-Unis. Son utilisation est également autorisée au Canada. Toutefois, les renseignements, précautions et averissements stipulés dans ce manuel s'appliquent toujours et doivent être suivis.
Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant de direction. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer lors d'une collision frontale de force intensité; leur déploiation est toutefois possible si les forces provoquées par un另一种 type de collision s'assimilant à celles d'une collision frontale grave. Il est possible qu'ils ne se déploient pas lors de certains types de collisions frontales. Les dommages au vehicule (ou l'absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN possède des modules de gonflage à deux étapes. Il survoie l'information fournie par le capteur de zone de collision, le module de détction et de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du siège du passager. Le module de gonflage s'active en fonction de la gravité de la collision et de l'utilisation de la ceinture de sécurité du conducteur. Pour le passager avant, sont également pris en compte le poids du passager ou d'un objet place sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l'information reçue par les capteurs, il est donc possible qu'un seul coussin gonflable avant se déploie lors d'une collision; une telle situation dépend de la gravité de l'impact et du fait que les occupants avant portent ou non leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant se désactive automatiquement dans certaines conditions, selon l'importance du poids détecté sur le siège du passager ou la façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin d'état du coussin gonflable du passager s'allume pour le confirmer. Pour
obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et tímoin d'etat » plus loin dans ce chapitre. Le déploiation d'un seul coussin gonflable avant n'indique pas un mauvais fonctionnement du système.
Veuillez communique avec NISSAN ou avec toute concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre vehicule. Si, en raison d'un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre vehicule, vuillez communique avec NISSAN. Les coordonnées de NISSAN figurent dans votre livre de garantie.
Le déploiement d'un coussin gonfable avant est accompagné d'un bruit fort, suivi d'une émission de fumée. Cette fumée n'est pas nocive et n'indique pas la présence d'un incendie. Il est cependant recommandé d'éviter de l'inhaler, car elle peut cause une irritation de la gorge et une sensation d'étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l'air frais aussi tôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu'ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir la puissance du choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Ce-
pendant, le déploiement d'un coussin gonfable avant peut causeur des éraflures au visage ou d'autres blessures. Les coussins gonflables avant n'offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Meme si votre vehicule est équipé du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de siege relevé à la verticale, et positionner leur siege aussi loin que possible du volant de direction et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protégger les occupants des sièges avant. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la puissance du déploiement des coussins gonflables avant peut être accru si l'occupant se trouve trop pres du module du coussin gonflable avant, ou encore, s'il est appuyé contre le module au moment du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflect rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarriage).
Le témoin du coussin gonflable s'allume une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s'éteint après environ sept secondes.
PASS AIR BAG OFF
WRS0314
Type A

LRS0316
Type B
Coussin gonflable du passager avant et témoin d'etat

AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant est concu pour se désactiver automatiquement en presence de certaines conditions. Lisez attentivement cette section pour en apprendre plus a propos de son fonctionnement. L'utilisation appropriée du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant est essentielle pour assurer efficacement la protection des occupants. Le fait de ne pas suivre les directives relatives à l'utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant stipulées dans ce manuel peut augmenter les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d'accident.
Témoin d'etat
Le témoin d'etat du coussin gonflable du passager avant ARBAG ou 2 est situé au centre du tableau de bord, dans le combiné des instruments et jauges. Il s'allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu'il ne pourra pas se déployer dans l'éventualité d'une collision. Le témoin s'allume également si le siège
du passager avant est inoccupé ou en d'autres cas enumerés dans ce chapitre.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est concu pour se désactiver automatiquement lorsque le vehicule est utilisé dans des conditions telles que décrites ci-dessous, conformément aux reglementations en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est dé-sactié, il ne pourrait pas se déployer dans l'eventualité d'une collision. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du vehicule ne font pas partie de ce système.
Par la déactivation du coussin gonflable, cette mesure vise à réduire les risques de blessures ou de mort pouvant être provoqués par son déploiement lorsque qu'un passager particulier occupe ce siège, par exemple un infant. Certains capteurs sont conçus spécifique pour répondre à cette réglementation.
L'un de ces capteurs analyse le poids de l'occupant (capteur de poids du passager). Ce capteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la présence d'un occupant ou d'un objet quelconque selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de tension de ceinture décrits plus loin. Lorsque le siège est occupé par un enfant dont le poids ne fait pas 21,5 kg (47 lb), le
dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN désactive le coussin gonflable du passager avant selon les réglementations imposées. De plus, si le siège en question accueille un dispositif de retenue pour infant conforme à la réglementation, le poids de ce dispositif ainsi que celui de l'enfant sont détestés et peuvent faire en sorte de désactiver le coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est tributaire des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la ceinture est bouclée ou non, et contrôler la valeur de tension de la ceinture, par exemple si la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). De par la nature des signaux reçus, soit le poids détecté sur le siège du passager avant ou la tension exercée sur la ceinture, le dispositif de coussin gonflable perfectionné NiSSAN decide si le coussin gonflable du passager avant doit être désactivé ou non, tel que l'exige la reglementation.
Les occupants du siège du passager avant qui s'assoient correctement et qui utilisent leur ceinture tel qu'indiqué dans ce manuel et dont le poids dépasse 46,3 kg (102 lb) ne devraient pas provoquer la désaction automatique du cousin gonflable du passager avant. Cependant, cette désaction peut survenir pour les occu
pants qui ne dépassent pas ce poids. Si l'occupant en question réussit à soustraire son poids du coussin de siège, en adoptant par exemple une position deviant de la verticale, en s'assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position pouvantdéjouer le capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous d'être toujours bien assis et de porter convenablement la ceinture de sécurité pour assurer la(Meilleure protection possible que garantissent la ceinture et le coussin gonflable.
NISSAN recommende d'asseoir les enfants de moins de douze ans à l'arrière et de veiller à ce que leur ceinture soit bien bouclée. NISSAN recommende également l'utilisation d'un dispositif de retenue pour enfant ou d'un rehausseur correctement installé sur un siège arrière. Si cela n'est pas possible, le capteur de poids du passager et les capteurs de ceinture de sécurité sont conçus pour fonctionner tel que déscrit précédément afin de désactiver le coussin gonfable du passager avant en fonction de certains dispositions de retenue pour enfant, et ce, afin d'être conformes aux réglementations. Si le dispositif de retenue pour enfant n'est pas correctement fixé ou que le mode de blocage automatique de la
ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n'est pas correctement utilisé, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer dans un accident ou lors d'un arrêt d'urgence. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programme du coussin gonflable du passager avant. Pour s'assurer de bien utiliser et d'instructorcorrectement votre dispositif de retenue pour enfant, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Si le siège du passager avant est inoccupé et que la ceinture de sécurité n'est pas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est concu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si vous placez des objets assez lourds sur le siège, le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision en raison de la détction de poids par le capteur de détction de poids du passager. D'autres conditions pouraient également déclencher le déploiemment du coussin gonflable, telles qu'un infant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occuptant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du vehicule, incluant vous-même, soient correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin d'etat du coussin gonflable du passagér vous permet de vérifier si le coussin gonflable
du passager avant s'est désactivé automatique. Pour ce faire, il s'allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est dé-sactivé lorsque le siège du passager avant est inoccupé.
Lorsqu'une personne dont le poids dépasse 46,3 kg (102 lb) occupe le siège du passager avant et que le témoin d'etat s'allume, indiquant que le coussin gonflable est désactivié, il est possible que cette personne soit mal assise sur le siège ou qu'elle porte sa ceinture de sécurité incorrectement. Si vous avez fixé un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant et que le témoin d'etat ne s'allume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il est possible que le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité soient mal utilisés. Dans un tel cas, repositionnéz le dispositif de retenue pour enfant et vérifiez si la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne ou l'enfant sur un siège arrêté.
Si le dispositif de coussin gonflable avant presente une anomalie, le témoin d'etat du coussin gonflable du passager avant ABAG ou s'allume et le témoin du dispositif de protection complémentaire , situé dans le combiné des instruments du tableau de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.
Autres précautions concernant les cousins gonflables avant

AVERTISSEMENT
- Ne déposez pas d'objets sur le coussin du volant de direction ou sur la planche de bord. Ne déposez pas non plus d'objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourrait se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploement du coussin gonflable avant.
- Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds dans les instantssuivant le déploiemement des coussins. Ne les touche pas, souspeine de vous inflige de graves brûlures.
-
Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au cablage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon fortuite ou que leur circuit soit endommagé.
-
N'apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre vehicule. Une telle action pourrait comprometter le fonctionnement des coussins gonflables avant.
-
Toute modification des coussins gonflables avant peut entrainer de graves blessures. Ces modifications comprend les modifications apportées au volant de direction et à la planche de bord, notamment l'installation d'équipement ou d'accessoires sur le rembourse du volant de direction et sur la planche de bord, ou encore l'ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables.
-
La modification ou l'alteration du siège du passager avant peut entrainer des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installer des articles sur leur assise, ou en leur ajustant d'autres garnitures, comme des housses de sièges. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l'assise du siège et le dossier. Ces objets pouraient empêcher le bon fonctionnement du système de classification de l'occupant (capteur de poids).
-
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou auCablage du système de ceintures de sécurité. Cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif des coussins gonflables avant. Toute alteration du système de ceintures de sécurité peut entrainer des blessures graves.
-
Seul un concessionnaire NISSAN doit effectuer une intervention sur les coussins gonflables avant ou a proximite de ce dispositif. L'installation de tout équipement électrique doit également etreffectue par un concessionnaire NISSAN. Le cablage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit pas etre modifie ni débranché. N'utilise pas d'équipment d'essayelectricne ni d'appareils non homologues pour sonder les connexions du dispositif des coussins gonflables.
- Un pare-brise fissure doit être remplaced dans les plus brefs déliés dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une telle condition du pare-brise peut nuir au déploiement des coussins gonflables.
- Les connecteurs du faisceau électricquedu dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendeziez your vehicule, nous you demandons d'informer l'acheteur de la presence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s'y rapportant dans le present Manuel du conducteur.

LRS0259
Dispositif de coussins gonflables lateraux (selon l'équipement du vehicule) et de rideaux gonflables lateraux
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latorale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants des places extérieures. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans ce manuel s'appliquent toujours et doivent être suivis. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer lors d'une collision latérale de force intensité; leur déploiation est toute fois possible si les forces provoquées par un autre type de collision s'assimilant à celles d'une collision latérale grave. Ils sont concus pour se déployer du côte ou le vehicule subit la collision. Il est possible qu'ils ne se déployent pas lors de certains types de collisions latérales.
Les dommages au vehicule (ou l'absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins et des rideaux gonflables lateraux.
Le déploiation d'un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accomplé d'un bruit puissant, suivi d'une émission de fumée. Cette fumée n'est pas nocive et n'indique pas la présence d'un incendie. Il est cependant recommandé d'éviter de l'inhaler, car elle peut cause une irritation de la gorge et une sensation d'étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l'air frais aussiôt que possible.
Les coussins gonflables lateraux, lorsqu'ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir la puissance du chic transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du chic transmis à la tête des occupants des sièges extérieurs avant et arrière. Ils peuvent
contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiation d'un coussin ou d'un rideau gonflable létal peut cause des éraflues ou d'autres types de blessures. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux n'offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; le conducteur et le passagier avant doivent être assis avec le dossier de siège relevé à la verticale, et aussi loin que possiblé du coussin gonflable létal. Les passagers des sièges arrêté doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux se déploientrapidement pour protégérer les occupants des sièges avant et arrière assis aux places extérieures. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la puissance du déploiement des coussins et des ridesaux gonflables latéraux peut être accru si l'occupant du siège se trouve trop pres de ces modules, ou encore, s'il est appuyé contre ces modules au moment du déploiement. Une fois déployés, les coussins et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent rapidement.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux ne peuvent se déployer que lorsque la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s'allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s'eteint après environ sept secondes.
AVERAGEMENT
-
Ne déposez pas d'objets près des doussiers des sièges avant. De plus, ne déposez pas d'objets (parapluié, sac, etc.) entre la garniture de la porte avant et le siège avant. De tels objets pouraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiation du coussin gonflable lésalral.
-
Plusieurs éléments des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux seront chauds tout de suite après le déploiement des cousins et des rideaux. Ne les touchez pas, sous peine de vous inflierger de graves brûlures.
-
Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient de façon fortuite, ou que leurs circuits soient endommages.
- N'apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de votre vehicule. Une telle action pourrait comprometter le fonctionnement des coussins gonflables latéraux ou des rideaux gonflables latéraux.
-
Toute modification des coussins gonflables latéraux peut entrainer de graves blessures. Par exemple, ne modifie pas les sièges avant en y installer des accessoires à proximate des dossiers ou des garnitures supplémentaires, comme des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
-
Seul un concessionnaire NISSAN doit effectuer une intervention sur les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux ou à proximé de ces dispositifs. L'installation de tout équipement électrique doit également être effectué par un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent pas été modifiés ni débranchés. N'utilise pas d'équipment d'essayé elektrique ni d'appareils non homologués pour sonder les connexions du dispositif des coussins gonflables latéraux.
-
Les connecteurs de faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont jaunes et orange pour facilitier leur identification.
Si vous revendeziez your vehicule, nous you demandons d'informer l'acheteur de la presence des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables lateraux et de lui indiquer les chapitres s'y rapportant dans le present Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur (pour les sièges avant)
AVERAGEMENT
- La ceinture de sécurité à pretendeur ne peut pas être réutilisée après avoir été activée. Elle doit être remplacee au complet, l'enrouleur et la boucle y compris.
- Si le vehicule est impliqué dans une collision frontale et que le pretendeur de ceinture de sécurité ne s'est pas activé, faites vérifier le pretendeur et, au besoin, faites-le replacer par votre concessionnaire NISSAN.
-
Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au cablage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur soient activées de façon fortuite, ou que leur fonctionnement soit alteré. L'alteration du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entrainer des blessures graves.
-
Seul un concessionnaire NISSAN peut effectuer une intervention sur le préten-deur des ceintures de sécurité ou a proximé du prétendeur. L'installation de tout équipement électrique doit également être effectuee par un concessionnaire NISSAN. N'utilise pas d'équipment d'essayé elektrique ni d'appareils non homologues pour sonder les connexions du système de ceintures de sécurité à prétendeur.
- Si vous doiventmetrue au rebut un pretendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le vehicule à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d'un pretendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures.
Les ceintures de sécurité à prétenueur des sièges avant s'activent en même temps que les coussins gonflables avant. Utilisées conjointement avec un enrouleur, elles se tendent à l'instant où le vehicule subit certains types de collisions, retenant ainsi les passagers sur leur siège.
Le pretendeur est intégré au boitier de l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures conventionnelles.
Lorsque la ceinture de sécurité à préteneur se déclenché, de la fumée est dégagée et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n'est pas nocive et n'indique pas la présence d'un incendie. Il est cependant recommendé d'éviter de l'inhaler, car elle peut cause une irritation de la gorge et une sensation d'étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l'air frais aussiôt que possible.
Suite au déclenchement des pretendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de force librent la sangle de ceinture (si nécessaire) afin de réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarriage), le témoin du coussin gonfable ne s'allume pas, clignote par intermittence ou s'allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le système des prétendeurs. Le cas échéant, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées au besoin. Faites vérifier vos véchicule par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre vehicule, nous vous demandons d'informer l'acheteur de la presence des ceintures de sécurité à prétenueur et de lui indiquer les chapitres s'y rapportant dans le present Manuel du conducteur.

- Étiquette d'advertissement concernant les rideaux gonflables latéraux
- Étiquettes d'avertissement concernant les coussins gonflables
- Étiquette d'avertissement concernant les coussins gonflables latéraux (selon l'équipement du vehicule)
ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES
Des étiquettes d'advertissement concernant les coussins gonflables avant, les coussins gonflables lateraux (selon l'équipement du vehicule) et
les rideaux gonflables lateraux sont placees dans le vehicule aux endroits illustrés.

LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le pictogramme sur le tableau de bord, surveille l'etat des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant, de coussins gonflables lateraux et de rideaux gonflables lateraux, de même que des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits surveillés par le témoin du coussin gonflable sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs péripériques, les modules des coussins gonflables avant et lateraux, les modules des ridesaux gonflables, les ceintures de sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarriage), le tímein du coussin gonflable s'allume pendant environ sept secondes puis s'éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant, de coussins gonflables lateraux, de rideaux gonflables lateraux et de ceintures de sécurité à préten-deur doivent être vérifiés et réparés si l'une des situations suivantes se produit :
- le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d'environ sept secondes;
- le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence;
- le témoin du coussin gonflable ne s'allume pas du tout.
La présence d'une de ces conditions peut promètre le fonctionnement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs au besoin en vous rendant chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.
A VERTISSEMENT
L'activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflable avant, des coussins gonflables lateraux, des rideaux gonflables ou des ceintures de sécurité à prétenueur ne fonctionneront pas en cas d'accident.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables lateraux, les rideaux gonflables lateraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont concus pour n'être activés qu'une seule fois. En guise de rappel, à moins qu'il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l'activation de l'un ou l'autre de ces systèmes. La réparation et le remplacement d'un des éléments du dispositif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu'à un concessionnaire NiSSAN.
Assurez-vous que la personne chargee d'effectuer un entretien sur le vehicule est informee de la presence de coussins gonflables avant, de coussins gonflables lateraux, de rideaux gonflables lateraux, de ceintures de sécurité a pretendeur et des pieces connexes a ces dispositis. La clé de contact doit alwaysetre gardée
a la position LOCK (verrouillage) lors de toute intervention effectuee dans le compartment moteur ou dans l'habitacle.
AVERAGEMENT
-
Une fois qu'un coussin gonflable avant, le coussin gonflable l'etat ou le rideau gonflable l'etat s'est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplaced. Si l'un des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à préten-deur qui ont été activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doit être remplacés par un concessionnaire NiSSAN. Le module du coussin gonflable et le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne sont pas réparables.
-
En cas de dommages à la partie avant ou latorale du vehicule, les coussins gonflables avant et lateraux les rideaux gonflables lateraux ainsi que les ceintures de sécurité à prétendeur doivent être inspectés par un concessionnaire/agree NiSSAN.
-
Si vous devezmettre au rebut un cousin gonflable,un pretendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le vehicule à la ferraille,adressez-vous a un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d'un cousin gonflable et d'un pretendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures.
CEINTURES DE SECURITE


PRECAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE
Les probabilités de blessures ou de mort en cas d'accident et la séverité des blessures peuvent être considérablement réduites lorsque vous étés bien positionné et bien adossé au dossier de siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement ajustée. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du vehicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu'ils occupent est équipée d'un coussin gonflable.
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.

A VERTISSEMENT
- Tous les occupants du vehicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Àpres avoir pris place sur la banquette arrêté, les enfants doivent être correctement attachés et, si nécessaire, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.

AVERAGEMENT
- La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire l'efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d'accident. Le port incorrect d'une ceinture de sécurité peut entrainer des blessures graves voire mortelles.

A VERTISSEMENT
-
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaulé et en travers de leur poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit pas reposer sur votre visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber de leur épaulé.
-
Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrer que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes en cas d'accident.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée. - Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l'envers ou dont la sangle estvrillée car elle ne pourrait pas vous protégérer aussi efficacement.
- Ne permette pas à plus d'une personne de s'attacher à la même ceinture de sécurité.
- Le nombre de passagers à bord du vehicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
-
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le moteur tourne, que toutes les portes sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.
-
Une fois que la ceinture de sécurité à pretendeur a été activée, elle ne peut pas être réutilisée et doit être replacée, dans son ensemble, avec l'enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
- Le retrait et l'installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétenduur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
-
Àprouse une collision, toutes les ceintures de sécurité, y compris les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommends de replacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient en service au moment d'une collision, à moins que celle-ci n'ait été mineure, que les ceintures n'aient subi notamment dommage apparent et qu'elles fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées au moment d'une collision doivent également être inspectées et replacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
-
Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d'inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre vehicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être replacé s'il est endommagé.
SECURITE DES ENFANTS
La contribution des adultes est nécessaire à la protection des enfants. Ceux-ci doivent être retenus ajustement.
Le dispositif de retenue adequat varie en fonction de la taille de l'enfant. En règle générale, les bébés âgés d'environ un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour infant orienté vers l'arrière. Des dispositifs de retenue pour infant orientés vers l'avant sont disponibles pour les enfants qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l'arrière.
AVERAGEMENT
Les bébés et les enfants requiennent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du vehicule peuvent ne pas s'adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop pres de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut ne pas s'adapter à leurs hanches. En cas d'accident, une ceinture de sécurité mal ajustée peut être la cause de blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue pour infant appropriés.
L'utilisation de dispositifs de retenue homologues est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces ou territoires au Canada et dans tous les États américain. Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de retenue concus pour des enfants plus grands et qui offrent une protection maximale.
NISSAN recomende de faire asseoir les enfants de moins de douze ans sur un siège arrêté muni d'une ceinture de sécurité ou d'un dispositif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité s'ils sont correcte
ment retenus sur un siège arrêté que sur le siège avant. Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre vehicule est équipé d'un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » figurant plus haut dans ce chapitre.
Bébes et jeunes enfants
NISSAN recommende d'installer les bébés et les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des vehicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Choisissez un dispositif de retenue pour enfant ajusté à votre vehicule et suivez toujours les directives du fabri-cant concernant son installation et son'utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour infant doivent etreassis sur le siege et retenus par les ceintures de sécurité du vehicule.
Si le baudrier du siècle sur lequel l'enfant prend place passée sur son visage ou son cou, l'utilisation d'un rehausseur (disponible sur le marché) peutrixéder à cette situation. Le re
hausseur doit élever l'enfant de sorte que le baudrier repose au centre de l'épaule. La ceinture sous-abdominale doit être placee bas sur les hanches. Le rehausseur doit être adapté au siège du vehicule et porter une étiquette certissant son homologation aux normes de sécurité des vehicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Lorsque l'enfant a grandi et que le baudrier ne passse plus sur ou pres de son visage et son cou, l'utilisation du rehausseur n'est plus nécessaire.
A VERTISSEMENT
Ne laisserze jamais les enfants voyager debout ou a genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l'acces à l'aire de chargement lorsque le vehicule est en mouvement. En cas d'accident ou d'arrêt brusque, les enfants peuvent subir des blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommende aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien toute ceinture de sécurité et voirlez à ce que la portion sous-abdominale soit placee aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaulé et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture à trois points sur votre abdomen. Toute autre Recommendation particulière peut vous être fournie par votre médecin.
PERSONNES BLESSEES
NISSAN recommende aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez consultier toute méthode pour toute autre recommandation particulière.
CEINTURE DE SECURITE A TROIS POINTS AVEC ENROLLEUR
AVERAGEMENT
- Tous les occupants du vehicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
-
Ne prenez pas place dans un vehicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s'avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n'est pas appuyé contre votre corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
-
Lorsque le vehicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la(Meilleure protection possible. Asseyez-vous tous jours au fond du siège et voirlez a ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée.
Bouclage des ceintures de sécurité
- Reglez le siège. Consultez la rubrique « Sièges » plus haut dans ce chapitre.

② Tirez lentement la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur et insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
L'enrouleur est uncon pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Un mouvement de traction lent permet à la ceinture de sécurité de se dérouler et vous procure une liberté de mouvement lorsque vous étés assis sur le siège.

③ Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien ajustée, tel qu'illustré.
④ Ramenez le baudrier vers l'enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passse sur votre épaulé et qu'il est bien ajusté sur votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points du siège du passager avant, des fauteuils capitaines de deuxieme rangée et de la banquette arrière sont équipées d'un mécanisme de verrouillage pour l'installation d'un dispositif de retenue pour en
fant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque le mode de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que la languette de la ceinture de sécurité ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode de blocage d'urgence. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour infant » plus loin dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé que pour l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant. Lors de l'utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage automatique ne doit pas être activé. Dans le cas contraire, la tension de la ceinture de sécurité pourrait s'avérer incomfortable pour le passager qui la porte. Ce mode a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin d'état » plus haut dans ce chapitre.
A VERTISSEMENT
Les dossiers de siège doivent être complètement verrouillés lorsque les occu-pants du vehicule attachent leur ceinture. Ceux-ci pourraient etre blesses en cas d'accident ou d'arrêt soudain.

Débouclage des ceintures de sécurité
① Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boute. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont concus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants :
- lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapi-dement hors de l'enrouleur;
- lorsque le vehicule ralentit brusquement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante.
- Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement vers l'avant. L'enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité.
Si l'enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.

Place centrale de la banquette arriere
La ceinture de sécurité centrale de la banquette arrête dispose d'une languette d'accouplement ① et d'une languette de ceinture ②. La languette d'accouplement et la languette de ceinture doivent toutes deux seront solidement bloquées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture.

AVERAGEMENT
- Bouclez toujours la languette du connecteur et la ceinture de sécurité dans l'ordre indiqué.
Assurez-vous toujours que la languette du connecteur et la languette de la ceinture de sécurité sont bien bouclées lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité. Ne l'utilise pas avec seulement la languette de la ceinture de sécurité bouclée. Ceci peut causeer de graves blessures en cas d'accident ou de freinage brusque.

Rangement de la ceinture de sécurité centrale arrête
Lorsque l'on replie la banquette arrière, il est possible de laisser la ceinture de sécurité centrale arrière s'enrouler dans une position de rangement :
1 Libérrez la languette d'accoupling en insérant un objet semble à une clé dans la boucle d'accoupling A.
Fixez d'abord la languette de la ceinture de sécurité à la base de l'enrouleur.
Fixez ensuite la languette d'accoupling à la base de l'enrouleur.
AVERAGEMENT
- Ne détache pas le connecteur de ceinture de sécurité arrêté centrale sauf lorsque le siège arrêté est replié.
-
Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité arrirée centrale, assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrirée centrale est bien fixé.
-
Si le connecteur de ceinture de sécurité arrrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut cause de graves blessures en cas d'accident ou de freinage brusque.

Mise en place de la ceinture de sécurité centrale arrête
Assurez-vous que la languette d'accoupling et la languette de la ceinture de sécurité centrale arrêtere sont toujours en place sur la banquette. Detachedes seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arrêtere.
Pour attacher la boucle :
1 Libérrez la languette d'accoupling de la base de l'enrouleur.
② Libérez la languette de ceinture de la base de l'enrouleur.
③ Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez-la dans la boucle jusqu'au déclic.
La languette d'accoupling et la boucle de ceinture sont repérés comme suit : > et <.
La languette d'accoupling de la ceinture de sécurité centrale s'attache uniquement à la boute d'accoupling de la ceinture de sécurité centrale.
Pour connaître la bonne façon de boucler la ceinture, consultez la rubrique « Bouclage de la ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre.
AVERAGEMENT
- Ne détache pas le connecteur de ceinture de sécurité arrêté centrale sauf lorsque le siège arrêté est replié.
- Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité arrêté centrale, assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrêté centrale est bien fixé.
- Si le connecteur de ceinture de sécurité arrrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut cause de graves blessures en cas d'accident ou de freinage brusque.

Sièges avant
Réglage de la hauteur du baudrier (pour les sièges avant et de deuxième rangée)
La hauteur de l'ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la talle de l'occupant du siècle. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce chapitre. Pour procéder au réglage, appuyez ou tirez sur le bouton de réglage ① et déplacez l'ancrage du baudrier jusqu'à la position désirable ②, de façon que la sangle passe au centre de l'épaule. La ceinture de sécurité ne doit pas

Deuxieme rangée
reposer sur votre visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre épale. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l'ancrage du baudrier en place.

AVERTISSEMENT
-
Àprous le réglage,relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l'ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu'il est bien bloqué.
-
La hauteur de l'ancrage du baudrier doit être régée à la position qui vous convient le mistroux. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire l'efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d'accident.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou si la position de conduite rendent le port normal de la ceinture de sécurité impossible, une rallonge de ceinture de sécurité peut etre utiliser. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d'environ 20~cm 8 po) et peut etre utiliser aussi bien par le conducteur que par le passager avant. Si vous avez besoin d'une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous a un concessionnaire NISSAN.

AVERTISSEMENT
-
Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même sympathie qui a conscience les ceintures de sécurité d'origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN.
-
Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité standard ne doivent pas utiliser de rallonge car son'utilisation superflue pourrait entraigner des blessures graves en cas d'accident.
- N'utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif n'est pas correctement attaché, l'enfant pourrait être blessé grièvement en cas de collision ou d'arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SECURITE
- Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savoir doux ou toute solution recommende pour le nettoyage des revêtements de siège ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les secher à l'ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu'elle soient complètement séches.
Si de la saleté s'accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, les ceintures de sécurité pourraient se rétractor plus lentement. Es
DISPOSITIONS DE RETENUE POUR ENFANT
suyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec.
- Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les bouches, les languettes, les enrouleurs, les cables flexibles et les ancrages. Si vous constaté la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entailles ou autrement endommagées, vous nevez procéder au remplacement complet de l'ensemble de ceinture de sécurité.

PRECAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
A VERTISSEMENT
- Les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assist dans un dispositif de retenue pour infant ajustat lors de trajets en voiture. Un enfant qui n'est pas correctement installé dans un dispositif de retenue peut être blessé grièvement ou être tué.

AVERAGEMENT
-
Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant sur les genoux. Meme l'adulte le plus fort n'est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu lors d'un impact sérieux. L'enfant pourrait être écrasé entre l'adulte et les parois interieures du vehicule. N'utilise jamais la même ceinture de sécurité pour vous-même et votre enfant.
-
N'installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur le siège du passager avant. L'impact d'un coussin gonflable qui se déploie peut infilger des blessures graves ou mortelles à votre enfant. Installez le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur le siège arrière seulement.
- NISSAN recommende que les disposits de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrêté. Les statistiques démontré que les enfants sont plus en sécurité correctement retenus sur le siège arrêté que sur le siège avant.
- Un dispositif de retenue pour enfant mal installé peut entrainer de graves blessures ou la mort de l'enfant en cas d'accident.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfant sont concus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité à trois points. De plus, ce vehicule est équipé d'un système d'ancrage inférieur universal pour dispositifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH (points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant) ». Certains dispositifs de retenue pour enfant in-
client deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à ces points d'ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système LATCH (points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant) » plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous désisissez un dispositif de retenue pour infant, il est essentiel de tener compte des points suivants :
ne choisissez qu'un dispositif de retenue pour enfant portant une etiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des vehicules automobiles canadiens (au Canada) ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis);
- vérifie que le dispositif de retenue pour enfant s'adapte correctement à votre vehicule et qu'il est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité;
- si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre vehicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifie-en les divers réglages pour vous assurer qu'il est bien adapté à la taille de votre enfant. Res
pectez toujours toutes les directives fournies.
L'utilisation de dispositifs de retenue homologues est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces et territorioires du Canada ainsi que partout aux États-Unis.

AVERTISSEMENT
- Une mauvaise utilisation du dispositif de retenue pour enfant accroit les risques que l'enfant et les autres occupants du vehicule soient blessés, de même que la gravité des blessures subies.
-
Respectez toutes les instructions fournies par le fabricant concernant l'installation et l'utilisation du dispositif de retenue pour infant. Lors de l'achat d'un tel dispositif, assurez-vous qu'il est adapté à votre infant et au vehicule. Il est possible que certains types de dispositif de retenue pour infant ne convennent pas à votre vehicule.
-
Si le dispositif de retenue pour enfant n'est pas fixé correctement, les risques que l'enfant soit blessé en cas d'accident ou d'arrêt brusque sont beaucoup plus élevés.
- Les dossiers de siège doivent être régles pour s'adapter au dispositif de retenue pour infant dans une position la plus proche de la verticale.
-
Àprouvá fixé le dispositif de retenue pour enfant, vérifiez-le avant d'y asseoir un enfant. Inclinez-le d'un côté et de l'autre. Essayez de le tirer vers l'avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Le dispositif de retenue ne peut se déplacer de plus de 2,5 cm. S'il est mal fixé, desserrez la ceinture de sécurité au besoin, ou installez le dispositif sur un autre siège puis vérifiez-le de nouveau.
-
Dans le cas d'un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant, assurez-vous que le baudrier ne passé pas dans le visage ou sur le coude l'enfant. Si c'est le cas, faites passer le baudrier derrière le dispositif. Si vous doivent installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant sur le siege avant, consultez la rubrique « Installation sur le siege du passager avant » plus loin dans leprésent chapitre.
- Lorsqu'il n'est pas utilisé, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant installé dans votre vehicule est retenu par une ceinture de sécurité afin d'eviter qu'il soit projeté en cas d'arrêt soudain ou d'accident.
ATTENTION
Rappelez-vous qu'un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un vehicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface et les boucles du siège avant d'y déposer votre enfant.
INSTALLATION SUR LES FAUTEUILS CAPITAINES DE DEUXIÈME RANGÉE
A AVENTISSEMENT
- La ceinture de sécurité à trois points de votre vehicule est équipée d'un enrouleur à mode de blocage automatique que vous doivent utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour infant.
- Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas etre fixe solidement si le mode de blocage de I'enrouleur n'est pas utilise. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se detacher en cas d'arrêt brusque ou d'accident, et l'enfant pourrait alors etre blessé.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers l'avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour infant sur un fauteuil capitaine de deuxieme rangée, faites comme suit :
- Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouze l'orienter vers l'avant, selon la taille de l'enfant. Retirez l'appuie-tête du dossier de siège. Rangez-le dans un endroit sur. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 2
- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 3
- Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour infant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle returne au mode de blocage d'urgence.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 4
- Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 5
- Avant de placer l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
-
Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
-
Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l'utiliser. Si la ceinture n'est pas verrouillée, repêze les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retire du vehicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrête — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers l'arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour infant sur un fauteuil capitaine de deuxieme rangée, faites comme suit :
- Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L'orientation du dispositif de retenue pour enfant varie en fonction du type de dispositif et de la taille de l'enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrête — étape 2
- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrête — étape 3
- Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour infant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle returne en mode de blocage d'urgence.

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrête — étape 4
- Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrête — étape 5
- Avant de placer l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
-
Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
-
Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l'utiliser. Si la ceinture n'est pas verrouillée, repêze les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est rétré du vehicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION SUR LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE

AVERTISSEMENT
- La ceinture de sécurité à trois points de votre vehicule est équipée d'un enrouleur à mode de blocage automatique que vous doivent utiliser lorsque vousinstallez un dispositif de retenue pour enfant.
-
Le dispositif de retenue pour infant ne peut pas etre fixe solidement si le mode de blocage de I'enrouleur n'est pas utilise. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se detacher en cas d'arrêt brusque ou d'accident, et l'enfant pourrait alors etre blessé.
-
Lors de l'installation d'un système de dispositif de retenue pour enfant à l'arrière au centre, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité arrêté centrale doivent être correctement bouclées. Reportez-vous à la rubrique « Bouclage de la ceinture de sécurité arrêté centrale » plus haut dans cette section.

Dispositif de retenue orienté vers l'avant (sièges côté rue) — étape 1

Dispositif de retenue orienté vers l'avant (siège central) — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers l'avant

AVERTISSEMENT
Les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l'avant peuvent être installés dans toutes les positions de siège de la banquette de troisième rangée. Toutefois, les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l'avant qui nécessitate l'utilisation d'une sangle d'ancrage supérieur ne peuvent être installés que dans la position centrale de la banquette de troisième rangée. N'installez pas un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant qui nécessite l'utilisation d'une sangle d'ancrage supérieur dans une position extérieure en tentant de fixer la sangle au point d'ancrage central de la banquette de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de troisième rangée, faites comme suit :
- Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouvez l'orienter vers l'avant, selon la taille de l'enfant. Retirez l'appuie-tête du dossier de siège. Rangez-le dans un endroit sur. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 2
- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 3
- Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle returne au mode de blocage d'urgence.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 4
- Laissez la ceinture de sécurité se rétractor. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 5
-
Avant de placer l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
-
Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
-
Assurez-vous que le dispositif est fixé sol-dement chaque fois que vous prévoyez l'utiliser. Si la ceinture n'est pas verrouillée, repêze les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est rétré du vehicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.

Dispositif de retenue orienté vers l'arrière (sièges côte rue) — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers l'arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de troisieme rangée, faites comme suit :
- Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L'orientation du dispositif de retenue pour enfant varie en fonction du type de dispositif et de la taille de l'enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

Dispositif de retenue orienté vers l'arrière (siège central) - étape 1

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrière - étape 2
- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrête — étape 3
- Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle returne en mode de blocage d'urgence.

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrête — étape 4
- Laissez la ceinture de sécurité se rétractor. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Dispositif de retenue à orienter vers l'arrière - étape 5
- Avant de placer l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
-
Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
-
Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l'utiliser. Si la ceinture n'est pas verrouillée, repêze les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retire du vehicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.

Étiquette de point d'ancrage du système LATCH (deuxieme rangée illustré)
SYSTÉME LATCH (points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siège d'enfant)

WRS0315
Emplacement des ancrages du système LATCH

AVENTISSEMENT
- N'attachez les dispositifs de retenue pour infant compatibles avec le système de points d'ancrage inférieurs pour sièges d'enfant (LATCH) qu'aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour infant n'est pas fixé correctement, votre infant pourrait être sérieusement blessé, voir tué en cas d'accident.
Le système de points d'ancrage inférieurs (LATCH) a ete concu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour infant installés correctement. Les points d'ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas etre utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adults.
Certsains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à deux points d'ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le vehicule. Ce système est connu sous le nom de système LATCH (points d'ancrage inférieurs et sangle d'ancrage pour siege d'enfant). Ce système est aussi désigné sous les noms d'ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grace à ce système, il n'est pas nécessaire d'utiliser une ceinture de sécurité du vehicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Notre vehicule est équipé de points d'ancrage spéciaux concus spécialement pour les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Verifiez si votre dispositif de retenue pour enfant compte une étiquette indiquant qu'il est compatible avec le système LATCH. Cette information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé
dez un tel dispositif de retenue pour enfant, reférez-vous à l'illustration pour connaître l'emplacement des points d'ancrage inférieurs aux positions de siege qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, après du dossier du siège. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour infant compatibles avec le système LATCH requiennent en général l'utilisation d'une sangle d'ancrage supérieur. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de retenue pour infant avec sangle d'ancrage supérieur » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d'installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, lisez et suivez les directives expliquées dans ce manuel, de même que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH aux points d'ancrage inférieurs, suivez les étapes décrites ci-après :
AVERAGEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigs dans la zone de l'ancrage inférieur pour vous assurer que le système à points d'ancrage inférieurs (LATCH) n'est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le matériel du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système à points d'ancrage inférieurs sont obstrués.
- Pour fixer le dispositif de retenue pour infant compatible avec le système LATCH, insérez les fixations du système LATCH du dispositif de retenue dans les points d'ancrage du siège. Si le dispositif est équipé d'une sangle d'ancrage supérieure, reportez-vous à la rubrique « Dispositif de retenue pour infant avec sangle d'ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d'installation.
-
Avant de placer l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
-
Assurez-vous que le dispositif est fixé soliderment chaque fois que vous prévoyez l'utiliser.
DISPOSITIONIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D'ANCRAGE SUPERIEURE
Si vous disposif de retenue pour infant est équipé d'une sangle d'ancrage supérieure, celle-ci doit être fixée au point d'ancrage fourni qui se trouve derrière le dispositif.
AVERAGEMENT
- Les points d'ancrage pour dispositifs de retenue pour infant ne sont prevus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour infant correctement installés. En aucun cas ils ne doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité ou les baudriers pouradultes.
- Lorsque vous retirez l'appuie-tête de siege arrêté pour installer un ancrage supérieur, rangez-le en lieu sur pour éviter qu'il entraine des blessures ou des dommages en cas d'accident ou d'arrêt brusque. Replacez-le ajustement des que vous retirez l'ancrage supérieur.
Fixez d'abord le dispositif de retenue pour enfant à l'aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (fauteuils capitaines de deuxieme rangée et banquette de troisieme rangée seulement), le cas échéant.
Pour le siège du passager avant d'une fourgonnette à deux places seulement, réglez l'appuëtête à sa hauteur maximale et passesz la sangle d'ancrage supérieure entre l'appuie-tête et le dessus du dossier de siège. Fixez la sangle d'ancrage au point d'ancrage de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège. Serrez la sangle, conformément aux directives du fabricant, pour-retirer tout jeu de celle-ci.
Pour les sièges de deuxième et de troisisième rangiées, retirez l'appuie-tête. Rangez-le dans un endroit sur. Placez la sangle d'ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et fixez-la au support d'ancrage, tel qu'illustré plus loin dans ce chapitre. Serrez la sangle, conformément aux directives du fabricant, pour retarder tout jeu de cette-ci.
A VERTISSEMENT
Un dispositif de retenue pour enfant muni d'une sangle d'ancrage supérieur est le seul dispositif à utiliser au centre de la banquette de la 3ème rangée. N'installez pas ce dispositif aux places laterales en essayant d'orienter la sangle d'ancrage supérieur vers le centre de la banquette.
Pour un meilleur ajustement de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d'installation appropriées du present chapitre ainsi que celles du fabricant.

LRS0322
Siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement) Emplacements des points d'ancrage
Les points d'ancrage sont situés sur le plancher, directement derrière le siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement), à l'arrière des fauteuils capitaines de deuxième rangée et à l'arrière de la place assise centrale de la banquette de troisième rangée, tel qu'illustré.
Si vous avez des questions concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d'ancrage supérieur sur le siège arrière, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
L'emplacement des points d'ancrage du siège du passager avant et des fauteuils capitaines de deuxieme rangée est indiqué sur l'étiquette illustrée.

Etiquette

Fauteuils capitaines de deuxieme rangée

Banquette de troisieme rangée
- Sangle
- Point d'ancrage de la sangle supérieure


INSTALLATION SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT

AVERTISSEMENT
-
N'installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d'accident, le coussin gonfable avant peut frapper violament le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'arrière et votre enfant pourrait subir des blessures graves et même mortelles.
-
NISSAN recommende que les dispos-sitifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrrière. Toutefois, si vousdez absolumentinstaller un dispositif de retenue pour enfant orientévers l'avant sur le siège du passager avant, déplacez le siège le plus loin possiblevers l'arrière.De plus,assurez-vous que I'indicateur d'etat de sac gon flable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisation du sac gonflable.Consultez la rubrique « Sac gonflable du passager avant et indicateur d'etat »plus tot dans ce chapitre pour obtenir des détails à ce sujet.
- Un dispositif de retenue pour enfant équipé d'une sangle d'ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant à moins que le vehicule ne soit un fourgon pouvant accueillir 2 passagers uniquement.
-
La ceinture de sécurité à trois points de votre vehicule est équipée d'un enrouleur à mode de blocage automatique que vous doivent utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour infant.
-
Le dispositif de retenue pour infant ne peut pas etre fixe solidement si le mode de blocage de I'enrouleur n'est pas utilise. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se detacher en cas d'arrêt brusque ou d'accident, et l'enfant pourrait alors etre blessé.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 1
Si vous nevez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes décrites ci-dessous :
- Placez le dispositif de retenue pour infant sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l'avant. Reculez le siège au maximum. Reglez l'appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour infant. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l'arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés sur le siège avant.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 2
- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 3
- Tirez sur le baudrier jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur de la ceinture de sécurité passée alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour infant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle returne en mode de blocage d'urgence.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 4
- Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.

Dispositif de retenue à orienter vers l'avant - étape 5
- Avant de placer l'enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
-
Vérifiez que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l'enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
-
Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l'utiliser. Si la ceinture de sécurité n'est pas verrouillée, repêze les étapes 3 à 6.
- Établissez le contact. Le témoin d' état du coussin gonflable du passager doit indiquer « PASS AIR BAG OFF » (coussin gonflable du passager désacté). Si le témoin ne s'allume pas, il est possible que le système soit défectueux. Placez le dispositif de retenue pour enfants sur un autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour y faire vérifier le système.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retire du vehicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l'enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
2 Commandes et instruments
Planche de bord. 2-2
Instruments et indicateurs de bord. 2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. 2-4
Compte-tours. 2-4
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. 2-4
Indicateur de carburant. 2-5
Témoins et carillons de rappel sonore 2-6
Vérification des ampôules 2-6
Témoins d'alerte 2-7
Témoins 2-10
Rappels sonores 2-13
Système de sécurité 2-13
Système antidémarrage du vehicule Nissan
(NVIS) 2-13
Commandedesssueiglace et delave-glaced
pare-brise 2-15
Fonctionnement de l'interrupteur 2-15
Commandedesssueiglace et delave-glaced
lunette arrriere 2-16
Interrupteur de dégivre de lunette arrête et de ré
troviseur extérieur (selon l'équipment du vehicule) ....2-17
Interrupteur des phares et des clignotants. 2-17
Interrupteur des phares 2-17
Phares de jour (Canada seulement). 2-19
Commande de luminosité du tableau de bord . 2-20
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l'équipment du vehicule) 2-21
Phares de virage 2-21
Interrupteur des feu de détresse. 2-21
Avertisseur sonore. 2-22
Siège chauffant (selon l'équipement du vehicule). 2-22
Interrupteur d'annulation de fonction antipatinage à
l'acceleration (selon l'équipment du vehicule)......2-23
Commutateur d'arrêt de la régulation dynamique du
vehicule (VDC) (selon l'équipement du vehicule) 2-24
Interrupteur de neutralisation du système de sonar
arrière (selon l'équipement du vehicule) 2-25
Prise d'alimentation 2-25
Rangement 2-27
Porte-notes 2-27
Compartment de rangement supérieur de la
planche de bord. 2-27
Casiers de rangement inférieurs de la planche de bord. 2-28
Casier de rangement du siège du passager (salon l'équipement du vehicule) 2-29
Console centrale 2-29
Boite a gants. 2-30
Range-lunettes. 2-30
Crocket multifonction 2-31
Vide-poches 2-31
Vide-poches de dossier de siege. 2-32
Crochets à sacs d'épicerie 2-32
Porte-paraplue. 2-32
Console au pavillon 2-33
Portetasses 2-34
Bac d'accouoir de la troisième rangée 2-35
Bac de rangement de l'aire de chargement 2-36
Crocket à vêtements. 2-36
Pochette de rangement des appuie-tete. 2-36
Porte-bagages (sonl'équipement du vehicule) 2-37
Glaces 2-38
Glaces électriques. 2-38
Déflecteurs à commande électricque (selon l'équipement du vehicule) 2-40
Deflecteurs manuels (selon l'équipement du vehicule) 2-41
Toit vitre (selon l'équipement du vehicule) 2-41
Toit ouvrant (selon l'équipement du vehicule) 2-41
Toit ouvrant automatique 2-41
Interrupteur d'éclairage sur commande. 2-43
Lampes individuelles. 2-44
Lampes de lecture. 2-45
Télécommande universelle Homelink (selon l'équipement du vehicule) 2-46
Programmation de la telecommande universelle HomeLink 2-47
Programmation de la telecommande
HomeLink® pour le Canada. 2-48
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink® 2-48
Diagnostic des problèmes de programmation 2-49
Pour effacer la programmation des boutons HomeLink® 2-49
Reprogramming d'un seul bouton HomeLink® . . . 2-49
Si voiture vehicule est volé 2-49

- Bouches d'air du conducteur, centrale et du passager (P. 4-17)
- Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-17)
- Commandes du système audio du volant de direction (selon l'équipement du vehicule) (P. 4-45)
- Coussin gonflable avant côté conducteur/avertisseur sonore (P. 1-16, P. 2-22)
- Commandes principale/de réglage du régulateur de vitesse (P. 5-14)
- Commande de lave-glace et d'essuie-glace de pare-brise et de lunette arriere (P. 2-15, 2-16)
- Instruments et indicateurs de bord (P. 2-3)
- Écran d'affichage/système de navigation* (P. 4-2, P. 4-8)
- Témoins (P. 2-6)
- Coussin gonflable avant côté passager (P. 1-16)
- Boite à gants (P. 2-30)
- Commandes de climatisation (P. 4-18, 4-27)
- Interrupteur des feu des detresse (P. 2-21)
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD
- Commandes de la chaine stéreo (P. 4-31)
- Commandes d'écran d'affichage/dispositif d'aide à la navigation * (P. 4-2, 4-8)
- Commande du volant de direction inclinable (P. 3-25)
- Contacteur de neutralisation du sonar de recul (selon l'équipement du vehicule) (P. 2-25)
- Contacteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du vehicule (selon l'équipement du vehicule) ou du système d'antipatinage à l'accélération (selon l'équipement du vehicule) (P. 2-24, P. 2-23)
- Interrupteur d'éclairage sur commande (P. 2-43)
- Commande de luminosité du tableau de bord (P. 2-20)
- Commandes des rétroviseurs extérieurs (P. 3-28)
*: Consultez le Mode d'emploi du système de navigation (selon l'équipment du vehicule).
Voyez les nombres de page indiqués entre parentheses pour connaître les détails de fonctionnement.

LICO459
- Compte-tours
- Témoins d'advertissement/de fonctionnement
- Indicateur de vitesse
- Compteur kilométrique
- Indicateur de température du liquide de refroidissement/jauge de carburant

LICO460

LICO461

LIC0462
- Indicateur de vitesse
- Compteur kilométrique
Indicateur de vitesse
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse du vehicule en kilometres à l'houre (km / h) et en milles à l'heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le vehicule.
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le moteur atteindre la zone rouge ①.
ATTENTION
Lorsque l'aiguille du compte-tours (ré-gime du moteur) s'approche de la plage rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l'aiguille se trouve dans la plage rouge.
INDICATEUR DE TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
REMARQUE:
Pour que l'indicateur fonctionne, le contact doit etre établi.
Cet indicateur affiche la tempéature du liquide de refroidissement du moteur. La tempéature du liquide de refroidissement est dans la plage normale ① lorsque l'aiguille de l'indicateur se trouve entre C et H.
La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite.

ATTENTION
Si l'indicateur de bord affiche une tempé
rature du liquide de refroidissement du
moteur au-dessus de la plage normale,
arrêtez le vehiculeès qu'il est possible
de le faire en toute sécurité. Si vous continue de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d'endommager sé
rieusement le moteur. Consultez la
rubrique « En cas de surchauffe de votre
vehicule » le du chapitre « En cas
d'urgence » pour connaître les mesures à
prénde immédiatement.

LIC0463
INDICATEUR DE CARBURANT
REMARQUE:
Pour que l'indicateur fonctionne, le contact doit etre établi.
L'indicateur de carburant indique le niveau de carburant approximatif dans le réservoir.
Le témoin de bas niveau de carburant s'allume lorsque le réservoir ne contient plus qu'une faible quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de votre vehicule avant que l'aiguille de l'indicateur n'atteigne le repere E (vide).
Le pictogramme indique que la trappe du réservoir de carburant du vehicule se trouve du coto conducteur.

ATTENTION
-
En cas de panne sèche, le témoin d'anomalie ENGINE peut s'allumer. Faites le plein dés que possible. Le témoin devrait s'eteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin ENGINE este allumé même après plusieurs cycles de conduite, faites vérifier le vehicule par un concessionnaire NISSAN.
-
Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d'anomalie (MIL) » plus loin dans le present chapitre.
TÉMOINS ET CARILLONS DE RAPPEL SONORE

VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ON (marche) sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s'allument :

BRAKE





Les témoins suivants s'allument brievement, puis s'éteignent :
ABS [DFF]
OU (OSS), SLIP, O/D OFF, (1), TCS OFF
Si un des tiemoins mentionnés ne s'allume pas, il est possible que son ampoule soit brulée ou qu'un des circuits electriques de
votrechiculeoitouvert.Faiteesreparerlesystemeélectriquedevoirehiculeleplusrapidementpossible.
TEMOINS D'ALERTE

Témoin de freins antiblocage
L'activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système antiblocage de votre vehicule. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.
Éteignez le moteur de votre vehicule, puis redémarrez-le en tournant la clé de contact lentement (si vous tournez la clé rapidement, le tímoin des freins antiblocage peut rester allumé même si ceux-ci fonctionnent normalement). Si le tímoin des freins antiblocage reste allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
En presence d'une anomalie du système, la fonction antiblocage des freins est inopérante mais le système de freinage standard de votre vehicule demeure fonctionnel.
Si le témoin s'allume pendant que vous conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les réparations nécessaires soient effectuees.

ou

Témoin de frein
Les systèmes de frein de stationnement et de frein de conduite sont tous deux reliés à ce témoin.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), ce témoin s'allume pour indiquer que le frein de stationnement est serrer ou que le niveau de liquide de frein est bas. S'il s'allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n'est pas serré, immobilisez votre vehicule et suivez les procédures décrites cïddssous :
- Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Consultez la rubrique « Liquide de frein » du chapitre « Entretien et interventions du propriété » duprésent manuel.
- Si le niveau du liquide de frein est correct, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le circuit de frei-nage de votre vehicule.

AVERTISSEMENT
-
Voiture vehicule est équipé d'un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s'activer à n'importe quel moment sans averissement, même si la clé de contact est à la position d'arrêt et que le moteur ne tourne pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le cable négatif de la batterie avant d'effectuer une intervention pres du ventilateur.
-
Le fait d'enforcer la pédale de frein lorsque le moteur est à l'arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut entrainer une augmentation de la distance de freinage, de la course de la pédale et des efforts requis pour freiner.
- Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repere MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduise pas le vehicule tant que le circuit de freinage n'a pas fait l'objet d'une verification par un concessionnaire NISSAN.

Témoin de charge
L'activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre vehicule. Coupez le contact et
verifiez la courroie de l'alternateur de votre vehicule. Si la courroie est desserrée, brisse ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN.
ATTENTION
Ne conduisez pas votre vehicule si la courroie de l'alternateur est desserrée, rompue ou manquante.

Témoin de portière ouverte
Ce témoin s'allume lorsqu'une des portières du vehicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche).

Témoin de pression d'huile moteur
Ce témoin s'allume lorsque la pression d'huile moteur du vehicule est BASSE. Si ce témoin clignote ou s'allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre vehicule dans un endroit sur en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN.
Le témoin de pression d'huile moteur n'est pas conscience pour indiquer un bas niveau d'huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d'huile. Consultez la rubrique « Huile
mateur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » duprésent manuel.
ATTENTION
Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d'huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l'arrêt des qu'il vous est possible de le faire en toute sécurité.

Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s'allume lorsque le réservoir de carburant de votre vehicule ne contient plus qu'une faible quantité de carburant. Vous devez procédér au ravitationnement de votre vehicule dés que possible et, de préférence, avant que l'aiguille de la jauge de carburant n'atteigne le repère E (vide). Lorsque l'aiguille de la jauge atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre vehicule ne contient plus qu'une petite réserve de carburant.

Témoin de basse pression des pneus
Ce témoin s'allume lorsque la pression des pneus est basse.
Témoin d'ajretissement de crevaison
Si le vehicule est conduit avec une pression de gonflage de pneu très BASSE (inférieure à 193 kPa [28 / po^2]) , le témoin s'allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Système d'ajtestissement de bassé pression des pneus » du chapitre « Démarriage et conduite » et la rubrique « Crevaison » du chapitre « En cas d'urgence »
AVERAGEMENT
-
Faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire NiSSAN aussitôt que possible si le témoin ne s'allume pas lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ON (marche).
-
Si le témoin s'allume pendant la conduite, évitez les manoeuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez le vehicule des que possible. Notre vehicule pourrait être endommagé et il pourrait en résultat un accident de même que des blessures sérieuses. Vérifiez la pression des pneus des quatre roues et effectuez un réglage de pression À FROID, selon les specifications figurant sur l'étiquette des pneus. Si le témoin s'allume encorePENDANT LA conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut qu'un des pneus soit creve. Si le pue d'une de vos roues est creve, remplacez cette roue par une roue de secours aussitôt que possible.
- Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacede, la pression des pneus ne s'affiche pas et le systeme d'advertisement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communique avec votre concessionnaire NiSSAN aussitot que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
ATTENTION
- Le système d'ajretissement de basse pression des pneus ne remplace pas la vérification régulière de la pression de vos pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre vehicule.
- Il se peut que le système d'ajretissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas correctement lorsque le vehicule est conduit à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Assurez-que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre vehicule.

Témoin de bas niveau de li-quide de lave-glace
Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide de lave-glace de votre vehicule est bas. Ajoutez la quantité de liquide de lave-glace requise. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » duprésent manuel.

Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s'activent pour rappeler aux occupants du vehicule de boucler leur ceinture. Le témoin s'allume dés que la clé de contact
est tournée à la position ON (marche) ou START (démarriage) et reste allumé jusqu'à ce que le conducteur boucle sa ceinture. Le carillon retient au même moment pendant environ sept secondes, à moins que le conducteur n'ait boucle sa ceinture de façon adequate.
Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » pour connaître les précautions relatives à l'utilisation des ceintures de sécurité.

Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarriage), le tímoin du coussin gonflable s'allume pendant environ sept secondes puis s'éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Si une des conditions suivantes se présente, vous nevez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables lateraux (selon l'équipement du vehicule), des rideaux gonflables lateraux et des ceintures de sécurité à prétenueur de votre vehicule :
-
le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d'environ sept secondes;
-
le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence;
- le témoin du coussin gonflable ne s'allume pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (sacs gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s'ils n ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du present manuel.
A VERTISSEMENT
L'activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables lateraux, des rideaux gonflables lateraux (selon l'équipement du vehicule) ou des ceintures de sécurité à pretendeur ne fonctionneront pas en cas d'accident.
TEMOINS
P Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique
Le témoin situé dans le cadran du compte-tours indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesse automatique lorsque le contact est établi. Consultez la rubrique « Conduite du vehicule » du chapitre « Démarriage et conduite » du present manuel.
CRUISE Témoin de commande principale du régulateur de vitesse
Ce témoin s'allume lorsqué l'interrupteur principal du régulateur de vitesse est enforcé. Il s'éteint lorsqué l'interrupteur principal est enforcé de nouveau. L'activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de marche.
SET Témoin de commande de ré-glage du régulateur de vitesse
Ce témoin s'allume lorsque la vitesse du vehicule est commandée par le régulateur de vitesse. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre vehicule tourne, cela peut indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.

Témoin de faisceaux route (bleu)
Ce témoin bleu s'allume lorsque les feu de faisceau route sont allumés et s'éteint lorsque les feu des croisements sont sélectionnés.
Le témoin de faisceau route s'allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
SERVICE ENGINE SOON
Témoin d'anomalie
Un témoin d'anomalie qui s'allume et reste allumé ou clignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s'allumer et rester allumé si le bouchon de replissage du réservoir de carburant est desserré ou manuant, ou si le réservoir de carburant de votre vehicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon de replissage du réservoir de carburant de votre vehicule a été installé et serré fermement et que le réservoir de carburant contient au moins onze litres (trois gallons US) de carburant.
Le témoin SERRVICE ENGIN SONGD doit s'éteindre après quelques cycles de conduite s'il n'existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution.
Fonctionnement
Le témoin d'anomalie s'allume lorsque l'une des situations suivantes se produit :
- le témoin d'anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon de replissage du réservoir de carburant. Si le bouchon de replissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre route. Le témoin doit s'éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé après quelques cycles de conduite, rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour y faire inspectorer votre vehicule. Il n'est pas nécessaire de faire remorquer votre vehicule pour vous rendre chez le concessionnaire;
- le témoin d'anomalie clignote - un raté du moteur susceptible d'endommager le dispositif antipollution de votre vehicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre vehicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci:
- ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 72 km/h (45 mi/h);
-
evitez les accelerations et les decelerations brusques;
-
evitez les pentes très raides;
- dans la mesure du possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre vehicule.
Il est possible que le témoin d'anomalie)cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre vehicule. Il n'est pas nécessaire de faire remorquer votre vehicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
ATTENTION
Le fait de continuer à conduire le vehicule en omettant de faire inspector ou réparer (au besoin) le dispositif antipollution, peut compromètre sa maniabilité et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
O/D Témoin de neutralisation de surmultiplée
Ce témoin s'allume lorsque la surmultiplée est hors fonction.
L'interrupteur de surmultipliee commande la fonction de surmultipliee de la boite de vitesses automatique.
Consultez la rubrique « Conduite du vehicule » du chapitre « Démarrage et conduite » duprésent manuel.

CHI

Témoin d'etat du coussin gonflable du passager avant
Le témoin d'étéat du coussin gonflable du passagér avant (MSS) s'allume et le coussingonflable du passager avant est désacté en fonction de l'utilisation du siège du passager avant.
Pour obtenir plus de détails sur le fonctionnement du témoin d'etat du coussin gonflable du passager avant, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin d'etat » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présence manuel.

Témoin de sécurité (NVIS)
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin indique si le système de sécurité du vehicule est fonctionnel.
Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Système de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
SLIP
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Ce témoin clignote lorsque le système d'antipatinage à l'accelération limite le patinage des roues. Le clignotement de ce témoin peut indiquer des conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez votre conduite en conséquence.
Il s'allume également lorsque vous tournez le contacteur d'allumage à la position ON (marche). Il s'eteint après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin ne s'allume pas ou s'eteint, rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour faire vérifier le système d'antipatinage à l'accélération de votre vehicule.
Le système fonctionne dans toutes les positions du levier selecteur de la boîte de vitesses, mais il peut effectuer une montée de vitesses seulement jusqu'à la position la plus élevée indiquée par le levier selecteur.

Témoin de neutralisation du système d'antipatinage à l'accelération (selon l'équipement du vehicule)
Ce témoin s'allume lorsque l'interrupteur d'annulation du système d'antipatinage à l'accélération est enforcé en position OFF (hors
fonction). Ceci indique que le système d'antipatinage ne fonctionne pas.
Pour rétablit le fonctionnement normal du système, appuyez sur l'interrupteur de neutralisation du système d'antipatinage à l'accelération de nouveau ou redémarrez le moteur. Consultez la rubrique « Système d'antipatinage à l'accelération » du chapitre « Démarrage et conduite » du présence manuel.
Le témoin du système d'antipatinage à l'accelération s'allume également lorsque vous tournez le contacteur d'allumage à la position ON (marche). Il s'éteint après deux secondes si le système d'antipatinage à l'accelération est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou qu'il s'allume en même temps que le témoin SLIP (indicateur de dérapage) pendant la conduite, faites vérifier le système d'antipatinage à l'accelération de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système d'antipatinage à l'accelération du vehicule entre une légere vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le vehicule ou que vous accélérer; il s'agit là d'une condition normale.

Témoins des clignotants et des feu de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsqu'la commande de clignotant est activée.
Les deux tímoins clignotent lorsqu l'interrupteur des feués de détresse est enforcé.

Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du vehicule (selon l'équipement du vehicule)
Ce témoin s'allume lorsque l'interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du vehicule est enforcé à la position OFF (hors fonction) pour indiquer que le système de contrôle dynamique du vehicule ne fonctionne pas.
Pour rétablit le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l'interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du vehicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du vehicule » du chapitre « Démarriage et conduite » duprésent manuel.
Le témoin du système de contrôle dynamique du vehicule s'allume également lorsque vous tournez le contacteur d'allumage à la position ON (marche). Il s'éteint après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin reste allumé ou qu'il s'allume en même temps que le témoin SLIP (indicateur de dérapage) pendant la conduite, faites vérifier le système de contrôle dynamique de votre vehicule chez un concessionnaire NiSSAN.
SYTÉME DE SECURITÉ
Il est possible que le fonctionnement du système de contrôle dynamique du vehicule entraine une légere vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le vehicule ou que vous accélérez; il s'agit là d'une condition normale.
RAPPELS SONORES
Signal d'avertissement des indicateurs d'usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d'usure de plaquettes de freins avant peuvent émettre un signal d'avertissement sonore. Lorsqu'une plaquette de frein avant doit être remplacee, l'indicateur correspondant émet un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enforcée ou non. Faites vérifier les freins de votre vehicule le plus tout possible si les indicateurs d'usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d'allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portiere du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d'allumage. Retirez la clé du contacteur d'allumage avant de quitter votre vehicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les yeux de stationnement du vehicule sont allumés, et que le contacteur est
tourné à la position OFF (arrêt), un carillon reten-tit lorsqu'vous ouvre la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre vehicule.
SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Le système antidémarrage du vehicule Nissan empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisé.
Si une clé programmee NVIS est utilisee mais que le moteur refuse quand meme de demarrer (par exemple, en presence d'interfrences causees par une autre clé similaire, par un dispositif pour poste de peage automatise ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur voitre porte-clés), procedez comme suit :
- Laissez le contacteur d'allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
- Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (verrouillage) et attendez environ cinq secondes.
- Repetez les étapes 1 et 2.
- Tentez de nouveau de faire demarrer le moteur au moyen de votre clé programme NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l'écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer, NiSSAN vous recommende de placer votre clé NVIS sur un autre porte-clés afin d'eviter les interférences causées par les autres dispositifs.
Énoncé relat à l'article 15 des règlements de la FCC pour le système antidémarrage du vehicule NISSAN (CONT ASSY - IMMO-BILIZER, ANT ASSY - IMMOBILIZER)
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causeer aucune interference nuisible et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interfrences, y compris les interfrences qui peuvent l'activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D'UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE L'UTILISATEUR DE DISPOSER D'UN TEL ÉQUIPEMENT.

LICO474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). pour indiquer que le système antidémarrage du vehicule NISSAN est en état de marche.
Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela indique que le système antidémarrage du vehicule Nissan est défectueux.
Si ce témoin reste allumé et que le moteur refuse de démarrer, rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN le plus tout possible pour faire réparer votre système antidé
marrage du vehicule NISSAN. Veuillez ap-. porter toutes les clés NVIS que vous possedez lorsque vous vous presentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système.
COMMANDE D'ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE PARE-BRISE

FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR
Les essuie-glaces et le lava-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ON (marche).
Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants :
1 Intermittent - Le fonctionnement intermittent se regle en tournant le bouton vers (A) (cycles plus longs) ou (B) (cycles plus courts). Les cycles d'interrmittence varient également en fonction de la vitesse du vehicule. (Par exemple, si la vitesse du vehicule est élevée, les cycles d'interrmittence seront plus courts.)
REMARQUE:
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de durée des cycles d'interrimntence asservis à la vitesse du vehicule. Consultez les rubriques « Menu de réglages personalisés » (vehicules sans dispositif d'aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules avec dispositif d'aide à la navigation) du chapitre « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » plus loin dans ce manuel.
(2) Basse vitesse - Fonctionnement continu des essuie-glaces à basse vitesse
③ Haute vitesse - Fonctionnement continu des essuie-glaces à haute vitesse
Poussez le levier vers le haut ④ pour obtenir un seul cycle de balayage.
Tirez le levier vers vous ⑤ pour actionner le lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront égallement plusieurs cycles de balayage.

AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à 0^ (32^) , le liquide de lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entrainer un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer.

ATTENTION
- N'actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes.
- N'actionnez pas le lave-glace si le réseauoir de liquide de lave-glace est vide.
- Ne replisssez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrates non dilués. Les éclaboussures de certains concentrates de liquide de lave-glace au methanol peuvent tacher la calandre de façon permanente lors du replissage du réservoir de liquide de lave-glace.
COMMANDE D'ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
- Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l'eau conformément aux recommendations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre vehicule. N'effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.

LIC0468
L'essuie-glace et le lave-glace de lunette arrête ne fonctionnent que lorsque le contact est établi.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre (à partir de la position OFF [arrêt]) pour actionner l'essuie-glace.
① Intermittence - fonctionnement intermittent (non régliable)
② Basse vitesse – fonctionnement continu de l'essuie-glace à basse vitesse
Poussez le levier vers l'avant ③ pour actionner le lave-glace. Les essuie-glaces executeront égallement plusieurs cycles de balayage.

ATTENTION
- N'actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes.
- N'actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.

AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à 0^ (32^) , le liquide de lave-glace risque de geler sur la vitre et de vous obstruer la vue. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer la lunette arrêté avant d'utiliser le lave-glace arrêté.
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR EXTERIEUR (salon l'équipement du vehicule)

Type A
Pour dégivrer la lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement du vehicule), faites démarrer le moteur et tournez la commande de dégivrage de lunette arrêté dans le sens des aiguilles d'une montre (type A) ou appuyez sur la commande de dégivrage de lunette arrêté (type B). Le témoin de dégivreur de lunette arrêté s'allume sur l'écran d'affichage. Tournez de nouveau (type A) ou appuyez de nouveau (type B) sur la commande pourmettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrête s'eteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.

Type B
ATTENTION
Lors du nettoyage de la paroi interieure de la lunette arriere, prenez soit de ne pas égratigner ni endommager le dégivreur.
INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS

INTERRUPTEUR DES PHARES
Eclairage
① Les feu des stationnement avant, les feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage de la planche de bord s'allument lorsqu'l'interrupteur est placé à la position DDE.
(2) Les phares s'allument et les autres feuels demeurent allumés lorsqu'l'interrupteur est placé à la position

LIC0515
Système des phares automatiques (selon l'équipement du vehicule)
La cellule des phares automatiques ① est située sur le dessus de la planche de bord.
Le système de commande automatique des phares permet d'établier l'activation et la désactivation automatiques des phares. La commande automatique des phares peut :
- allumer les phares, les feuels de stationnement avant, les feuels arrirere et l'éclairage de la plaque d'immatriculation et du tableau de bord lorsqu'il fait nombre;
-
étéindre tous les feuels lorsqu'il fait jour;
-
laisser tous les feuels allumés jusqu'à 180 secondes après avoir tourné le contacteur d'allumage à la position OFF (arrêt) alors que toutes les portières sont fermées.
REMARQUE:
Le degré de sensibilité de la commande automatique des phares ainsi que la temporisation de l'extinction des phares sont réglables. Consultez les rubriques « Menu de réglages personnelisés » (vehicules sans système de navigation) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules avec dispositifs d'aide à la navigation) du chapitre « Écran d'affichage, système de chiffage, de climatisation et chaine audio » plus loin dans ce manuel.
Pour activer la commande automatique des phaires :
- Assurez-vous que l'interrupteur des phares est à la position AUTO (automatique).
- Tournez le contacteur d'allumage à la position ON (marche).
- Le système de commande automatique des phares allume et eteint automatiquement les phares.
De prime abord, si le contacteur d'allumage est tourné à la position OFF (arrêt) et qu'une portière
est ouverte et demeure ouverte, les phares s'allument pendant cinq minutes. Au cours de ces cinq minutes :
- si toutes les portières sont fermées, les phares demeurent allumés pendant 45 secondes, puis s'éteignent;
- si une autre portière est ouverte, la temporisation de cinq minutes est réinitialisée.
Pour désactiver la commande automatique des phares, tournez l'interrupteur à la position OFF (hors fonction) éqq ou
Assurez-vous qu'aucun object n'est déposé sur la cellule des phares automatiques, situee sur le dessus de la planche de bord. La cellule photoelectrique contrôle le système de commande automatique des phares; si celui chose la recouvre, elle assi-mile l'absence de luminere ainsi provoqueee aune condition nocturne et reagit en activant les phares. Une telle situation pourrait entrainer la decharge de la batterie de vo- tre vehicule si vous stationnez ce dernier avec le moteur a I'arrêt et le contacteur d'allumage a la position ON (marche).

Sélection de la fonction de faisceaux route
1 Pour selectionner la fonction de faisceaux route, poussez le levier vers l'avant. Les faisceaux route et le témoin s'allument.
② Ramenez le levier vers l'arrière pour selec-tionner les feuels de croissement.
③ Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchéze le levier.
Système antidécharge de la batterie
Si le contacteur d'allumage est à la position OFF (arrêt) alors que l'interrupteur des phares se
trouvé à la position éDQÉ ou ① , les phares demeureront allumés pendant cinq minutes.
Suivant la coupure automatique des phares lorsqu'en position éDQ ou , les phares s'allumeront de nouveau pendant cinq minutes si l'interrupteur des phares est placé à la position OFF (arrêt) puis de nouveau à la position éDQ ou
ATTENTION
Assurez-vous de tournier le commutateur d'éclairage à la position d'arrêt lorsque vous quittez le vehicule pour une période prolongée, sinon la batterie se décharger.
- Ne laïsez jamais le commutateur d'éclairage activé lorsque vous prévoyez laisser le moteur à l'arrêt pendant une période prolongée, et ce, même si les phares s'éteignent automatiquement.
PHARES DE JOUR (Canadasubsection)
Les phares s'allument automatiquement à intensité réduite si le frein de stationnement est desserré lors du démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque l'interrupteur des phares se trouve à la position OFF (hors fonction)
ou à la position éDc . Tournez l'interrupteur des phares à la position pour obtenir une inten-site d'éclairage Tmaxale destinée à la conduite de nuit.
Les phares de jour ne s'allument pas lors du démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s'allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés jusqu'à ce que le contacteur d'allumage soit tourné à la position OFF (arrêt).
AVERAGEMENT
Les feuux arrêté de votre vehicule sont hors fonction lorsquè les phares de jour sont allumés. Vous dévez allumer les phares de votre vehicule à la brunante. Le fait de ne pas respecter cette directive peut entrainer un accident causant des blessures à vous-même et à autreui.

LIC0392
COMMANDE DE LUMINOSITE DU TABLEAU DE BORD
L'éclairage du tableau de bord s'active lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ON (marche).
La commande de luminosité du tableau de bord fonctionne lorsqu'il interrupteur des phares se trouve à la position AUTO (automatique), éddé ou
Tournez cette commande pour régler l'intensité d'éclairage du tableau de bord lorsque vous confuisez de nuit.
La commande de luminosité du tableau de bord ne fonctionne pas lorsqu'les phares ou les feuels de stationnement sont éteints.

COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
① Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour indiquer la direction du virage. Les clignotants s'arrêtent automatiquement lorsque vous complètez votre virage.
Signal de changement de voie
(2) Pour signaler votre intention de changer de voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le clignotant s'active, mais sans enclencher le levier.

INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROULLARD (selon
l'équipement du vehicule)
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez l'interrupteur des phares à la position 日 , puis tournez l'interrupteur des phares antibrouillard à la position . Pour les eteindre, tournez l'interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF (arret).
Le contact doit être établi pour assurer le fonctionnement des phares antibrouillard.

PHARES DE VIRAGE
Les phares de virage procurent un éclairage additionnel dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu'un virage est signalé alors que les phares sont allumés.
INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE

Si, en raison d'une urgence, vous devez immobiliser ou stationner votre vehicule, appuyez sur cet interrupteur pour signaler libre intention aux conducteurs des autres voitures. Tous les clignotants de leur vehicule seront ainsi activés.

AVERTISSEMENT
- Si vous devez vous arrêté en cas d'urgence, stationnez le vehicule aussi loin que possible de la route.
VERTISSEUR SONORE
- N'actionnez pas les frais de détresse lorsque vous roulez sur l'autoroute, à moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre vehicule à une vitesse très lente qui pourrait s'avérer dangereuse pour les autres automobilistes.
- Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les frais de détresse sont actifs.
Les yeux de détresse de votre vehicule fonctionnement et ce, qu'elle que soit la position du contacteur d'allumage.
L'utilisation des feuels de détresse pendant la conduite est prohibée dans certains États.

LIC0395
Pour actionner l'avertisseur sonore de votre vehicule, appuyez sur le rembourse central du volant de direction.
AVERAGEMENT
Ne tentez pas de démonter l'avertisseur sonore. Une telle action pourrait comprometter le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification au dispositif du coussin gonflable avant peut avoir pour conséquence des blessures graves en cas d'accident.
SIÈGE CHAUFFANT (selon l'équipement du vehicule)

LIC0469
Les sièges avant sont chauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (son l'équipement du vehicule). Les interrupteurs sont situés sur les cots des sièges.
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur les parties (bas) ou (élevé) de l'interrupteur pour aug-menter ou réduire la température au niveau désiré. Le témoin de l'interrupteur actisé s'allume.
Le dispositif de chauffage est contrôle par un thermostat, qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le
fémin resté allumé tant que l'interrupteur se trouve à la position de marche.
- Assurez-vous de placer l'interrupteur à la position hors fonction lorsqu'elle siège est suffisamment chaud ou que vous quittez le vehicule.
ATTENTION
- Nutilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou si personne n'y a pris place.
- Ne déposez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur ( comme une couverture, un coussin, une housse de siège, etc.) et entraîner la surchauffe du siège.
- Ne déposez pas d'objets durs ou lourds sur le siège et ne perfirez pas celui-ci avec une broche ou un autre objecte similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
- Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immidiatement avec un chiffon sec.
-
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges.
-
En cas d'anomalie ou si le siège chauffant ne fonctionne pas, mettez l'interrupteur en position d'arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN.
- La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé alors que le moteur ne tourne pas.
INTERRUPTEUR D'ANNULATION DE FONCTION ANTIPATINAGE À L'ACCÉLÉRATION (selon l'équipement du vehicule)
TCS OFF
LICO451
Le système d'antipatinage à l'accelération du vehicule doit être activé dans la plupart des conditions de conduite.
Si le vehicule est coincide dans la boue ou dans la neige, le système d'antipatinage à l'accelération du vehicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l'accelérateur est complètement enforcé. Si une puissance maxi-male est requise pour libérer un vehicule embourbé, désactive le système d'antipatinage à l'accelération du vehicule.
Pour désactiver le système d'antipatinage à l'accelération du vehicule, appuyez sur l'interrupteur TCS OFF, Le tímoin TCS s'allume alors.
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau sur la touche « TCS OFF » ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système d'antipatinage à l'accélération » du chapitre « Dé-marrage et conduite »
COMMUTATEUR D'ARRÉT DE LA RÉGULATION DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC) (selon l'équipement du vehicule)

WIC0534
Le vehicule doit etre conduit avec le systeme de contrrole dynamique du vehicule activé dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le vehicule est entrave par de la boue ou de la neige, le système de contrôle dynamique du vehicule réduit la puissance du moteur afin de réduire le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l'accelerateur est complètement enforcé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un vehicule embourbé, désactivez le système de contrôle dynamique du vehicule.
Pour désactiver le système de contrôle dynamique du vehicule, appuyez sur l'interrupteur VDC OFF. Le témoin [OFF] s'allume alors.
Pour reactiver le système, appuyez de nouveau sur la touche « VDC OFF » ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du vehicule » du chapitre « Démarriage et conduite »
INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION DU SYSTème DE SONAR ARRÊIRE (selon l'équipement du vehicule)

LICO471

AVERTISSEMENT
Bien que pratique, le système de sonar arrêté ne remplace pas les procédures déequates et sécuritaires de recul du vehicule. Regardez toujours à l'arrête avant de faire marche arrêté pour vous assurer que la voie est libre Reculez toujours VOIRE vehicule lentement.
Le système de sonar arrêté (selon l'équipement du vehicule) se met en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve en position R (marche arrêté) et que le contact est établi.
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans une zone d'un rayon de 1,8 m (6 pi) à partir du pare-chocs arrêté, un averâtisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrêté peut être désactivé en appuyant sur le contacteur de neutralisation. Lorsque le système est neutralisé, le témoin du contacteur s'allume.
Le système est automatiquement activé chaque fois que le contact est établi.
Consultez la rubrique « Système de sonar arrêté » du chapitre « Démarrage et conduite »
PRISE D'ALIMENTATION

LIC0486
Habitacle
Les prises de courant de votre vehicule seront à y brancher des accessoires électriques tels que les téléphones cellulaires.
Les prises d'alimentation situées dans le bac de rangement de la console centrale et dans l'aire de chargement sont alimentées directement à partir de la batterie du vehicule.
Les prises d'alimentation situées sur le côte de la console centrale et celles de la deuxième rangée sont alimentées uniquement lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).

LIC0485

LIC0516
- Avant de brancher ou de débrancher une prise, assurez-vous que l'accessoire électrique utilisé est étant.
- Enforcez la prise le plus loin possible. Si un contact ajustat n'est pas établi, la prise peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller.
Assurez-vous que le bouchon est fermé lorsqu'elles ne l'utilise pas. Evitez tout contact de la prise avec de l'eau.
Console de rangement interieure
Ouvrez le couvercle d'une prise d'alimentation pour pouvoir utiliser celle-ci.

ATTENTION
- La prise et la fiche peuvent devenir chaudes pendant ou immédiatement après l'utilisation.
- Cette prise d'alimentation n'a pas eté concue pour y brancher un allume-cigare.
Deuxieme rangée
- N'utilisez pas d'accessoires dont la puissance est supérieure à 12 V, 120 W (10 A). N'utilisez pas d'adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d'un accessoire électrique sur la même prise.
Utilisez cette prise de courant lorsque le moteur tourne. (La batterie peut se décharger si la prise est utilisée lorsque le moteur est arrêté.) - Évitez d'utiliser la prise de courant lorsque le climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette arrêtè sont allumés.
RANGEMENT

Aire de chargement

PORTE-NOTES
Vouppouvez glisser une carte de visite ou une photo dans le portenotes.

AVERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule exige toute voitre attention : n'utilisez donc pas le portenotes en conducisant.

COMPARTIMENT DE RANGEMENT SUPérieUR DE LA PLANCHE DE BORD
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle au premier cran.
Vouspouvez ouvrile couvercle davantage (deuxieme cran) en le soulevant a la main pour augmenter I'acces au compartment.
Poussez sur le couvercle pour le refermer.

AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque, les bacs de rangement doivent toujours être fermés lorsque le vehicule est en mouvement.

LIC0501
Côté conducteur
CASIERS DE RANGEMENT INFÉRIÉURS DE LA PLANCHÉ DE BORD

AVENTISSEMENT
Ne déposez pas d'objets tranchants sur les plateaux afin d'éviter les blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque.

Côté passager

CASIER DE RANGEMENT DU SIÉGE DU PASSAGER (selon l'équipement du vehicule)
Tirez sur le casier pour l'ouvrir.

CONSOLE CENTRALE
Casier de rangement
Le casier de rangement de la console centrale est utile pour ranger, par exemple, un téléphone cellulaire ou autres menus articles. Une encoche pratiquée sur le côte du casier ou un trou situé à la base de celui-ci permettent d'acheminer un cordon jusqu'à la prise d'alimentation. (Retirez d'abord le couvercle du trou d'accès.) L'intérieur du casier accueille également un range-monnaie.
Ouvrez le casier au premier ou au deuxième cran.
Poussez sur le casier pour le referrer.

AVERTISSEMENT
La conduite du vehicule exige toute votre attention : n'utilisez donc pas le plateau de rangement en conduisant.

Bac de rangement inférieur
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le bac de rangement inférieur.
Poussez sur le bac pour le referrer.

BOITE A GANTS
Pour ouvrir la boite à gants, tirez sur la poignée. Utilisez la clé principale pour verrouiller ① ou déverrouiller ② la boite à gants. La boite à gants ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée à l'aide de la clé de sureté.

AVENTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque, la boite à gants devrait toujours être fermée lorsque le vehicule est en mouvement.

RANGE-LUNETTES
Pour ouvrir le range-lunettes de soleil, appuyez sur son couvercle et relâchéz-le.

AVERTISSEMENT
La conduite du vehicule exige toute votre attention : ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le range-lunettes en conduisant.

ATTENTION
-
Ne l'utilise pas pour déposer autre chose que des lunettes de soleil.
-
Ne laïsez pas de lunettes de soleil dans le range-lunettes si vous stationnez votre vehicule au soleil. La chaleur pourrait les endommager.

CROchet MULTIFONCTION
Utilisez le crochet pour y suspendre un sac à main, un chapeau ou un petit sac à ordures.

ATTENTION
N'applique pas une charge totale de plus de 4,5 kg (10 lb) à un crochet multifonction.

Portieres avant
VIDE-POCHES

Portiere coulissante
VIDE-POCHES DE DOSSIER DES SIÉGE
Lesrangements de type sac sont situés derrière lessièges du conducteur et du passager.Des cartes routières peuvent y'être rangiées.

CROCHETS À SACS D'ÉPICERIE
Les crochets à sacs d'épicerie permettent d'accrocher côte à côte des sacs d'épicerie en plastique de taille normale.

ATTENTION
N'appliquez pas une charge totale de plus de 8 kg (18 lb) à un crochet à sacs d'épicerie.

PORTE-PARAPLUIE
Le filt situé derrière le siège du conducteur peut loger un parapluiè, qu'on peut glisser par l'une ou l'autre des extrémités.

CONSOLE AU PAVILLON

AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque, les bacs de rangement doivent toujours être fermés lorsque le vehicule est en mouvement.
Grand bac de rangement
Pour ouvrir le bac de rangement, appuyez sur le bouton. Utilisez le filet pour maintainir les menus articles en place.

Rabattez le couvercle vers le haut pour le referrer.

Petit bac de rangement
Pour ouvrir le petit bac de rangement, appuyez sur le bouton.
Rabattez le couvercle vers le haut pour le referrer.

Avant
PORTE-TASSES
Appuyez sur le bouton pour ourir les portetasses avant. Le couvercle s'entrouvre automatiquement. Ouvrez ensuite pleinement le couvercle.
Pour logger une seconde tasse, rabattez l'autre anneau portetasse.
Pour refermer le porte-tasse, repoussez-le vers le haut, dans sa position initiale.
AVERAGEMENT
La conduite du vehicule exige toute votre attention : n'utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
ATTENTION
- Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés.

Deuxieme rangée
ATTENTION
- Ne déposez que des tasses faites de matériaux souples dans le porte-tasse. Des objets durs pourraient vous infliger des blessures en cas d'accident.

Porte-bouteille de portière coulissante

ATTENTION
N'utilisez pas le support à bouteille pour retenir d'autres types d'objets qui pouraient être projetés dans le vehicule et infilger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou d'accident.

Troisieme rangée

BAC D'ACCOUDOIR DE LA TROISIÈME RANGÉE
Soulevez le couvercle pour acceder au bac d'accoudoir de la troisieme rangée.

BAC DE RANGEMENT DE L'AIRE DE CHARGEMENT
Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ① pour ouvrir le bac de rangement de l'aire de chargement. Le couvercle peut alors etre retire.
Pour refermer le couvercle, remettez-le en place et tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ②.

CROCHETÀ VÉTÉMENTS
Pour suspendre des vêtements, tirez les crochets à vêtements en position d'utilisation.
ATTENTION
N'applique pas une charge totale de plus de 25 kg (55 lb) à un crochet.

POCHETTE DE RANGEMENT DES APPUIE-TÉTE
La pochette de rangement peut contenir jusqu'à trois appuie-tête ou autres articles au besoin.
La pochette peut etre suspendue aux fixations universelles du panneau de garniture de I'aire de chargement.
ATTENTION
-
La charge contenue dans le sac de rangement ne doit pas exceder 2,2 kg (5 lb).
-
N'appliquez pas une charge totale de plus de 25 kg (55 lb) aux fixations universelles.

LIC0530
PORTE-BAGAGES (selon
I'equipement du vehicule)
La charge du porte-bagages doit toujours être répartie uniformément. La charge ne doit pas excéder 56 kg (125 lb). Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut du vehicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME avant et arrêté). Les specifications relatives au PNBV et au PTME sont stipulées sur l'étiquette d'homologation (située sur le montant de portière du conducteur). Pour obtenir plus de détails sur les PNBV et PTME du vehicule, con
GLACES
sultez la rubrique « Données techniques et information au consommateur »
Les traverses avant et arriré (selon l'équipment du vehicule) peuvent être régées longitudinalement en desserrant d'abord les vis Torx ① à l'aide de l'outil inclus dans la trousse du cric. Placez les bagages entre les traverses, ajustez celles-ci et utilisez les boucles ② pour arrimer les bagages à l'aide de cordages. Vérifie plusieurs si les vis Torx des traverses sont suffisamment serrées.
A AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l'aide de cordes ou de sangles afin d'eviter qu'ils glissant ou se déplacent. En cas d'arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourrait cause des blessures.
ATTENTION
Soyez prudent en installer des articles sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si vous ne pouvez soulever sans effort les articles et les déposer sur la galerie de toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
GLACES ÉLECTRIQUES
AVERAGEMENT
Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l'intérieur du vehicule lorsqu'il est en mouvement et avant de relever les glaces. Servez-vous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l'utilisation imprévue des lève-glaces électriques.
- Ne laisses pas d'enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace et se retrouver coincés dans l'ouverture d'une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pouraient être victimes d'un grave accident.

- Bouton de verrouillage des glaces
- Bouton de verrouillage/déverrouillage des portières
- Interrupteur de commande automatique du côté du passager avant
- Interrupteur de déflecteur à commande électrique arrêté droite (selon l'équipement du vehicule)
- Interrupteur de déflecteur à commande électrique arrêté gauche (selon l'équipement du vehicule)
- Interrupteur automatique cote conducteur
Commande des glaces électriques du côte conducteur
Le bloc de commande côté conducteur est équipé d'interrupteurs qui permettent d'ouvrir ou de fermer toutes les glaces du vehicule.
Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ON (marche) ou dans les 45 secondes suivant la coupure du contact à l'allumage (position OFF). L'alimentation des glaces électriques est toute fois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période d'environ 45 secondes. Appuyez sur un des interrupteurs et tenez-le enforcé pour ourir une glace. Tirez et maintenez l'interrupteur vers le haut pour referrer la glace. Pour interromper l'ouverture ou la fermeture d'une glace, relâchez simplement l'interrupteur.

Commande de glace électrique du côté passager avant
Seule la glace électric du passager avant peut être activée au moyen de cette commande. Pour ouvrir la glace, appuyez sur l'interrupteur et tenez-le enforcé ①. Tirez l'interrupteur vers le haut pour referrer la glace ②.
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque le bouton de verrouillage des glaces est enforcé. Pour désactiver la fonction de verrouillage des glaces, enforcez de nouveau ce bouton.

Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace dotée du fonctionnement automatique, appuyez sur l'interrupteur de glace (seul le côte conducteur est illustré) vers le bas jusqu'àu deuxieme cran, puis relâchéz-le; vous n'avez pas besoin de le maintainir enforcé. La glace s'ouvre complètement. Pour interrompre l'ouverture de la glace, tirez l'interrupteur vers le haut.
Pour fermer complètement une glace équinée d'une commande automatique, tirez l'interrupteur correspondant vers le haut jusqu'à la seconde butée, puis relâché-z-le; vous n'avoz pas besoin de le maintainir en position.
Fonction d'inversion automatique
La fonction d'inversion automatique peut etre activée lorsqu'une glace se ferme en mode de fonctionnement automatique.
La fonction d'inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu'un objet coïncé dans l'ouverture de la glace, selon l'environnement ou les conditions de conduite.
AVERAGEMENT
Les glaces poursuivient leur course sur une courte distance qui peut ne pas etre décelée avant d'atteindre leur fermeture complète.Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l'ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si I'unité de commande décèle la présence d'un object coince dans l'ouverture d'une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s'abaisse immidiatement.

LIC0523
DéFLECTEURS À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE (selon l'équipement du vehicule)
Utilisez les interrupteurs des déflecteurs du côté conducteur pour ouvrir ou fermer les déflecteurs à commande électrique.
Pour ouvrir un déflecteur à commande électrique, appuyez sur l'interrupteur ①.
Tirez sur l'interrupteur ② pour refermer la glace.
Les déflecteurs à commande électrique peuvent être activés lorsqu'le contacteur d'allumage est tourné à la position ON (marche) ou dans les 45 secondes suivant la coupure du contact (po
sition OFF). L'alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la portiere du conducteur ou du passager avant est ouverte durant ce délié de 45 secondes.

DéFLECTEURS MANUELS (selon l'équipement du vehicule)
Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la poignée pour déverrouiller la glace.
Pour bloquer la glace en position ouverte, repoussez la poignée vers l'arrière.
Pour referrer un déflecteur manuel, ramenez la poignée vers vous et repoussez la partie arrêté de la poignée vers l'arrêté du vehicule jusqu'àu point de blocage.
TOIT VITRÉ (selon l'équipement du vehicule)

Pour fermer le pare-soileil de toit ouvrant, tirez sur la patte et faites glisser le pare-soileil. Verrouillez le pare-soileil en logeant la tige dans le receveur.
Pour ouvrir le pare-soleil, dégagez la tige du receveur et repoussez le pare-soleil dans son rangement.
ATTENTION
Ne tirez pas le pare-soleil de toit ouvrant verticalément et vers le bas. Il pourrait subir des dommages.
TOIT OUVRANT (selon l'équipement du vehicule)

TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ON (marche). Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si le contacteur d'allumage est à la position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt). L'alimentation du toit ouvrant électrique est toutfois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période de 45 secondes.
Ouverture et fermetre du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant, faites glisser l'interrupteur à la position OPEN (ouverture). Si
le toit ouvrant est incliné vers le haut, il s'inclinera automatiquement vers le bas et s'ouvrira.
Pour fermer le toit ouvrant, faites glisser l'interrupteur à la position CLOSE (fermeture).
La position de l'interrupteur commande celle du panneau coulissant de toit ouvrant.
Pour ouvrir ou fermer complètement le toit ouvrant, faites glisser complètement l'interrupteur en position d'ouverture ou de fermetre.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez l'interrupteur d'inclinaison à la position UP (vers le haut). Si le toit ouvrant est ouvert, il se fermera automatiquement et s'inclinera vers le haut. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez l'interrupteur d'inclinaison à la position DOWN (vers le bas).
Réinitialisation de l'interrupteur coulissant de tout ouvrant
L'interrupteur coulissant ne fonctionnera plus après le débranchement d'une des bornes de la batterie, s'il y a eu coupure de l'alimentation ou lorsque certaines anomalies sont détectées.
Pour rétablit le fonctionnement normal du toit ouvrant, maintenez l'interrupteur d'inclinaison à la
position DOWN (vers le bas) pendant cinq secondes. Le toit ouvrant fonctionne alors normalement.
Fonction d'inversion automatique (lors de la fermetre ou de l'inclinaison du toit ouvrant)
L'inversion automatique peut semettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou d'inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d'allumage est à la position ON (marche) ou dans les quaranté-cinq secondes suivant le déplacement du contacteur d'allumage à la position OFF (arrêt).
La fonction d'inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu'un objet se trouvant dans la trajectory du tout ouvrant, selon l'environnement ou les conditions de conduite.
AVERAGEMENT
Les glaces poursuivient leur course sur une courte distance qui peut ne pas etre décelée avant d'atteindre leur fermeture completing. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l'ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Lors de la fermeture :
Si l'unité de commande décèle la présence d'un objet dans la trajectory du toit ouvrant vers l'avant, celui-ci inversera immédiatement sa course.
Lors de l'inclinaison vers le bas :
Si l'unité de commande décèle la présence d'un objet dans la trajectory du toit ouvrant vers le bas, celui-ci s'inclinera immidiatement vers le haut.
Si la fonction d'inversion automatique se dérègle et produit l'ouverture ou l'inclinaison répétée du toit ouvrant vers le haut, maintenez la pression sur l'interrupteur d'inclinaison vers le bas dans les cinq secondes suivant ces symptômes et le toit ouvrant se refermera graduèlement. Dans ce cas, assurez-vous qu'aucun object n'entrave la course du toit ouvrant.
Pare-soileil
Glissez le pare-soleil vers I'avant ou vers I'arriere pour I'ouvrir ou le fermer.
INTERRUPTEUR D'ÉCLAIRAGE SUR COMMANDE
A VERTISSEMENT
- En cas d'accident, vous pourriez être éjecté du vehicule par le toit ouvrant si celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour infant.
- Ne laïsez personne se tenirABOUT ou passer une partie de son corps par l'ouverture du toit ouvrant pendant que le vehicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant.
ATTENTION
- Retirez les gouttes d'eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant avant de l'ouvrir.
- Ne déposez pas d'objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximé de ce dernier.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant de votre vehicule par un concessionnaire NISSAN.

LICO472
L'interrupteur d'éclairage sur demande permet au conducteur de désir parmi trois modes d'éclairage interieur. L'éclairage interieur comprend les lampes de lecture, les lampes individuelles et l'éclairage au sol (salon l'equipement du vehicule). L'interrupteur de l'éclairage sur demande fonctionne, peu importe la position du contacteur d'allumage.
: l'éclairage interieur s'allume. L'éclairage s'éteint automatiquement dans un début de 30 minutes pour éviter d'épuiser la batterie.
Hors fonction : l'éclairage interieur ne s'allume pas.
: l'éclairage interieur s'allume lorsqu'une portière est ouverte.
Si l'interrupteur d'éclairage sur demande setrouve en position , l'éclairage interieur s'allume pendant environ 30 secondes si :
- les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande ou de l'interrupteur de verrouillage électrique des portières lorsque toutes les portières sont fermées et que le contacteur d'allumage est en position OFF (arrêt);
- la portière du conducteur est ouverte puis reférmée sans que la clé se trouve dans le contacteur d'allumage;
- la clé est retiree du contacteur d'allumage lorsque toutes les portieres sont fermées.
L'éclairage interieur s'eteint pendant la temporisation de 30 secondes si :
- la portière du conducteur est verrouillée au moyen de la télécommande, d'une clé ou de l'interrupteur de verrouillage électrique des portières;
- le contacteur d'allumage est tourné à la position ON (marche).
Lorsque les portieres sont ouvertes, l'éclairage s'eteint automatiquement dans un début de 30 minutes pour éviter d'épuiser la batterie.
LAMPES INDIVIDUELLES
REMARQUE:
L'éclairage de l'espace pour les jambes et du seuil de porte s'allume à l'ouverture des portières du conducteur et du passager, peu importe la position de l'interrupteur d'éclairage sur demande. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s'éteint automatiquement dans un début de 30 minutes pour éviter d'épuiser la batterie.

Type A
Les passagers arrirè disposent de lampes individuelles situées au pavillon ou sur la console de pavillon. L'aire de chargement possède également une lampe, située sur la doublure de pavillon.
Pour allumer une lampe individuelle au pavillon (type A), appuyez directement sur la lampe.

Type B
Les lampes individuelles de la console au pavillon (type B) pivotent sur 360 degrés. Pour allumer ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour eteindre la lampe.

Type C
La lampe de l'aire de chargement (type C) est dotée d'un interrupteur à trois positions. Appuyez directement sur la lampe pour l'allumer.
Position ON (marche) : la lampe est allumée.
Position normale : la lampe s'allume à l'ouverture d'une des portières ou lorsque le vehicule est déverrouillé à l'aide de la télécommande. La lampe s'eteint dans un-delai de 30 secondes ou lorsque toutes les portières sont refermées.
Position OFF (arrêt) : la lampe ne s'allume pas, peu importe la position des portières et que celles-ci soient verrouillées ou non
LAMPES DE LECTURE

Pour allumer les lampes de lecture, enforcez les interrupteurs correspondants. Enforcez les interrupteurs de nouveau pour eteindre ces lampes.
ATTENTION
Ne l'utilise pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la batterie pourrait se décharger.
TELECOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK (selon l'equipement du vehicule)
La télécommande universelle HomeLinkTelecommande universelle Homelink (selon l'equipement du vehicule)
est un dispositif pratique qui combine jusqu'à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkTelecommande universelle Homelink (selon l'equipement du vehicule)
- peut faire fonctionner la plupart des dispositifs à fréquence radio comme les portes de garages, les portails, l'éclairage de la maison et du bureau, les serrures de portes d'entrée et les systèmes de sécurité;
- est alimentée par la batterie de votre vehicule et ne requiert pas de piles individuelles. La programmation de la télécommande HomeLinkTélécommande universelle Homelink (salon l'equipement du vehicule)
n'est pas perdue lorsque votre batterie est débranchée ou qu'elle se décharge.
Une fois vous telécommande universelle HomeLinkTélécommande universelle Homelink (selon l'équipement du vehicule)
programmée, conservez la télécommande originaire à des fins de programmation ultérieure (p. ex., achat de nouveaux vehicules). Si vous
vendez vous vehicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkTelecommande universelle Homelink (selon l'equipement du vehicule)
doit être effacée à des fins de sécurité. Reportez-vous à la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkTélécommande universelle Homelink® (selon l'équipement du vehicule)
plus loin dans ce chapitre pour obtenir des renseignements supplémentaires.
AVERAGEMENT
-
N'utilisez pas la télécommande universelle HomeLink® avec un ouvre-porte de garage qui n'est pas équipé des fonctions d'arrêt d'urgence et de marche arrière telles qu'exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes s'appliquent aux modèles d'ouvre-portes de garages fabriqués après le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas déceler la présence d'un objet se trouvant sous la porte pendant la fermeture, s'immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrrière, n'est pas conforme aux normes de sécurité fédérales couramment en vigueur. L'utilisation d'un tel ouvre-porte de garage accroit les risques de blessures sérieues ou mortelles.
-
Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s'ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d'action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez en programmant la télécommande.
-
Coupe le moteur de votre vehicule pour procéder à la programmation de la télécommande HomeLink®.

PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK®
- Maintenez d'abord les deux boutons HomeLink® extérieurs enforcés (pour effacer la mémoire) jusqu'à ce que le témoin se mette à clignoter lentement (après vingt secondes). Relâchez les deux boutons.
- Maintenez l'extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLink®.

- Utilisez vos deux mains pour maintainir en fonçés simultanément le bouton HomeLink® que vous souhaitez programmermer et celui de la télécommande portative.
NE relâchez PAS les boutons avant d'avoir completé l' étape 4.
-
Maintenez les deux boutons enforcés jusqu'à ce que le témoin HomeLink® clignote d'abord lentement, puis plus rapidement. Cette procédure pourrait durer jusqu'à 90 secondes. Les deux boutons peuvent être relachés lorsque le témoin clignote rapidement. Le clignotement rapide indique que la programmation a été effectue avec succès. Pour activer une porte de garage ou tout autre dispositif programmable, maintenez le bouton programme HomeLink® enforcé et relâchéz-le dés que le dispositif s'actionne.
-
Le témoin HomeLink clignote rapidement pendant deux secondes et demeure allumé par la suite lorsque le système HomeLink a détecté un signal de code tournant d'ouvre-porte de garage. Vous devrez ensuite passer aux étapes suivantes pour compléter la programmation du système HomeLink, ce qui pourrait impliquer l'utilisation d'une échelle et l'aide d'une seconde personne.
-
Appuyez sur le bouton de programmation « Smart » ou « Learn » du moteur de l'ouvre-porte de garage pour activer le mode d'apprentissage. Ce bouton se trouve normalement pres du fil d'antenne suspendu au moteur. Si le fil débouché sous la lentille de l'éclairage, vous devrez retarder cette lentille pour atteindre le bouton de programmation.
REMARQUE:
Une fois que vous aurez appuyé sur le bouton de programmation du moteur d'ouvre-porte et l'aurez relachué, et que le témoin d'apprentissage se sera allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l'étape 7. La contribution d'une seconde personne est fortement recommandée pouraccomplir cette étape.
-
Dans les 30 secondes suivant l'activation du bouton de programmation de l'ouvre-porte de garage, appuyez fermement sur le bouton HomeLink® que vous venez de programmer et relâchéz-le rapidement. Appuyez jusqu'à trois fois sur le bouton HomeLink® pour compléter la procédure d'apprentissage.
-
Le bouton de votre système HomeLink® devrait maintainant êtreprogrammé.(Pour programme le reste des boutons HomeLink® afin d'actionner d'autres portes ou barrières, n'effectuez que les étapes 2 à 8 seulement.
REMARQUE:
Ne repetez pas l'objet 1, à moins que vous souhaitiez effacer tous les programmes relatifs aux autres boutons HomeLink®.
Si vous avez des questions au sujet de la programmation des boutons de votre système HomeLinkMD, ou que vous éprouvez des problèmes au cours de la programmation, consultez le site web de HomeLink à l'adresse suivante: www.homelink.com ou faites le 1800 NISSAN-1 (1800647-7261).
PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE HOMELINK® POUR LE CANADA
Avant 1992, les règlements du ministère des Communications du gouvernement du Canada exigeaient l'interruption de la transmission des télécommandes portatives après deux secondes. Pour programmermer votre télécommande portative dans la télécommande HomeLink®, continue d'appuyer sur le bouton de la télécommande universelle HomeLink® (consultez les éta
pes 2 à 4 de la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLink® » et appuyez successivement (en mode « cycle ») sur vos télémandes portatives toutes les deux secondes jusqu'à ce que le témoin clignote rapidement (ceci indique la réussite de la programmation).
REMARQUE:
Si vous programmesz un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il est conseilé de débrancher le dispositif de ce dernier pendant le processus de « cyclage » afin d'éviter d'endommager les composants de l'ouvre-porte de garage.
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK®
Une fois programmee, la telecommande universelle HomeLink® peut etre utilise pour actionner une portede garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, enoncez et relachez simplementla touche programmée correspondante de la telecommande universelle HomeLink®.Le temeoin rouge s'allume alors pour indiquer qu'un signal est transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLEMES DE PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink® ne reconnaît pasrapidement les codes d'une télécommande portative :
-
remplacez les piles de la télécommande portative;
-
placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLink®, en tenant l'extrémité où se trouve la pile à l'écart de la surface de la télécommande HomeLink®;
-
appuyez simultanément sur les boutons des deux télécommandes, sans les relâcher;
-
maintenez l'extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLink®. Maintenez la télécommande dans cette position pendant quinze secondes. Si ce délièn'est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLink®, essayez de tener la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent, veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les nombres de télé
phone pour joindre ce service sont inscrits dans l'avant-propos de ce manuel.
POUR EFFACER LA PROGRAMMATION DES BOUTONS HOMELINK®
Il n'est pas possible d'effacer la programmation d'un bouton individuel. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux boutons extérieurs de la télécommande et maintenez-les enforcés jusqu'à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes), puis relâchEZles.
REPROGRAMMATION D'UN SEUL BOUTON HOMELINK®
Pour reprogrammer un bouton HomeLink® depuis programme, procédez comme suit :
- Appuyez sur le bouton du canal désiré de la télécommande universelle HomeLink et maintenez-le,enforcé.Ne relâchez pas le bouton avant d'avoir complété l' étape 4.
-
Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLink®.
-
Appuyez sur le bouton de la télécommande portative et maintenez-le enforcé.
- Le témoin HomeLink® clignote lentement, puis rapidement. Dés que le témoin clignote rapidement, relâchez les deux boutons.
Le bouton de la télécommande universelle HomeLink® est maintainant reprogramme. Le nouveau dispositif peut être activé en,enfantant le bouton HomeLink® qui vient tout juste d'être programme. Cette procédure n'a pas d'impact sur les autres boutons programmes de la télécommande HomeLink®.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si vous vécicule est volé, vous nevez changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjàprogrammé dans la télécommande HomeLink Consultez le mode d'emploi de chacun des disposits programmés ou communique avec les fabricants ou les concessionnaires de ces disposits pour obtenir plus de renseignements à ce sujeit.
Vous devrez intégrer ces nouveaux renseignements à la programmation de la télécommande universelle HomeLink® lorsque votre vehicule sera retrouvé.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit cause aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée.
Ce dispositif a ete teste et est conforme aux normes de la FCC et du DOC/MDC. Le droit de l'utiliseur de disposer d'un tel equipement pourrait etre revoque si des modifications non conformes a ce qui a ete approuve par le fabricant sont apportees.
DOC:ISTC1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
MÉMENTO
3 Vérifications et réglages avant le démarrage
Clés 3-2
Clés associées au système antidémarrage du vehicule Nissan. 3-2
Portieres 3-3
Verrouillage au moyen d'une clé 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de verrouillage interieure 3-4
Verrouillage au moyen de l'interrupteur de verrouillage électrique des portières 3-5
Utilisation d'une portiere coulissante manuelle (selon l'équipement du vehicule). 3-5
Utilisation de l'interrupteur principal ON/OFF (marche/arrêt) des portières coulissantes à commande électrique 3-6
Utilisation d'une portiere coulissant à commande électric (selon l'équipement du vehicule) 3-7
Verrouillage de portière coulissant à dispos-sitif de sécurité pour infant. 3-10
Système d'entrée sans clé à télécommande 3-11
Comment utiliser le système d'entrée sans clé à télécommande 3-11
Remplacement de la pile 3-15
Capot. 3-17
Porte arriere 3-17
Utilisation du hayon manuel. 3-18
Utilisation de l'interrupteur principal ON/OFF (marche/arrêt) du hayon. 3-18
Utilisation du hayon à commande électrique (selon l'équipement du vehicule) 3-19
Déverrouillage de la porte arrière 3-22
Trappe du réservoir de carburant 3-23
Fonctionnement du levier d'ouverture 3-23
Bouchon de replissage de carburant. 3-23
Volant de direction. 3-25
Fonctionnement du volant inclinable 3-25
Réglage de position de la pédale (selon l'équipement du vehicule) 3-25
Pare-soleil 3-26
Miroirs de courtoisie 3-27
Rétroviseurs 3-27
Rétroviseur interieur (son l'équipement du vehicule) 3-27
Réroviseur interieur automatique antiéblouissement (selon l'équipement du vehicule) 3-27
Rétroviseurs extérieurs 3-28
Positionneur automatique (selon l'equipement du vehicule) 3-29
Fonction de mémorisation 3-30
Fonction d'entrée/de sortie 3-31
Fonctionnement du système 3-32



WPD0128
- Deux clés principales (noires) avec puce de transpondeur et symbole chromé NiSSAN sur l'une des faces
- Clé de suture (noire) avec puce de transpondeur
- Plaque du numero de clé
- Puce du transpondeur
Lorsque you prenez possession des clés de votre vehicule, vous receivez également une plaque portant le numéro de votre clé. Prenez le número de clé de la plaque en note sur un papier et conserveze ce dernier dans un endroit sur (comme votre portefeuille), et non dans votre vehicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN avec ce nombre pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que vous conserviez le nombre de clé apparaisant sur la plaque puisque NISSAN ne conserve pas de registres des nombres de clés de ses vehicules.
Vous n'aurez besoin de ce numero que si vous perdez toutes les clés de votre vehicule et qu'il n'est plus possible de se servir d'une de vos clés pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, vous pouvez en faire faire des copies chez votre concessionnaire NISSAN.
CLÉS ASSOCIÉES AU SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN
Seules les clés principales ou de sureté inscrites dans la mémoire du système antidémarrage de votre vehicule NISSAN peuvent être utilisées. Ces clés contiennent une puce de transpondeur.
Toutes les serrures de la voiture peuvent etre déverrouillées ou verrouillées au moyen de la clé principale.
La clé de suture ne peut pas être utilisée pour ouvrir la serrure de la boîte à gants.
Si vous préteze votre vehicule à quelqu'un, mais ne pouvez pas que cette personne ait accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de suturet.
Ne laisses jamais ces clés dans votre vehicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
Lorsque vous avez une clé, il n'est pas nécessaire de fournir le numéro de clé si vous désirez vous procurar une clé supplémentaire associée au système antidémarrage NISSAN. Voitre concessionnaire peut vous procurar un double de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu'à cinq clés associées à ce système sur votre vehicule. Vous doivent apporter toutes vos clés lorsque vous给您présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. La raison justifiant cette exigence est que la programmation effectuee efface la mémoire de tous les codes de clés enregistrres antérieurement dans le système antidémarrage du vehicule NISSAN. Une fois la programmation complétée, les composants du système reconnaîtront seulement les clés qui ont été mises en mémoire dans le système pendant la procédure. Si vous omettez de remettre des clés à votre concessionnaire au moment de la programmation, celles-ci ne pourront plus être utilisées pour démarrer votre vehicule.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
A VERTISSEMENT
- Gardez toujours les portières verrouillées pendant que vous conduisez. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une sécurité accrue en cas d'accident en empêchant l'éjection des passagers hors du vehicule. Cette précaution a aussi pour but de prévenir l'ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d'autres personnes et d'empêcher toute intrusion indésirable dans le vehicule.
- Avant d'ouvrir une portière, observerz la circulation routière et tenez-vous loin des vehicules qui s'approchant.
- Ne laisses pas d'enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par megarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourraient être victimes d'un grave accident.
ATTENTION
Utilisez toujours la poignée de la portiere pour ouvrir ou fermer une portiere coulissante. Evitez d'ouvrir ou de fermer les portieres en plaçant votre main sur le bord de la portiere ou sur le rouleau de glissière de la portiere car vous risqueriez de vous blesser.
- Au moment de fermer une portière coulissant, vérifie que le cadre de la portière est complètement dégagé afin d'éviter les risques de blessures aux pieds et aux mains des passagers qui prennant place dans le vehicule.
- Si vous ouvrez la portière coulissante alors que votre vehicule se trouve dans une pente, assurez-vous que la portière est complètement ouverte et qu'elle ne se referte pas d'elle-même.

Côté conducteur
VERROUILAGE AU MOYEN D'UNE CLÉ
Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé vers l'avant ① du vehicule.
Pour déverrouiller la portière du conducteur, tournez la clé vers l'arrière ② du vehicule une fois. Pour déverrouiller toutes les portières ④, ramènez la clé à la position de point mort ③ (la position d'oula clé peut être retiree et insérée) à partir de la position précédente et tournez-la de
nouveau vers l'arrière dans un décai de cinq secondes.
Ouverture et fermeture des glaces
Vou puevez ouvrir et fermer les glaces à fonctionnement automatique en même temps que vous actionnez la clé sur la portière du conductor.
- Pour ouvrir les glaces, tournez la clé sur la portière du conducteur vers l'arrière du vehicule pendant plus d'une seconde une fois la portière déverrouillée.
Pour fermer les glaces, tournez la clé sur la portière du conducteur vers l'avant du vehicule pendant plus d'une seconde une fois la portière verrouillée.
Le mouvement des glaces s'arrête lorsque la clé est relachée.

Commande de verrouillage interieure des portières avant
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA COMMANDE DE VERROUILLAGE INTÉRIÈURE
Pour verrouiller la portiere sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage interieure à la position de verrouillage ①, puis fermez la portière.
Déplacez la commande interieure à la position de déverrouillage pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé ②.

Commande de verrouillage interieure des portières coulissantes
3-4 Verifications et réglages avant le démarrage

LPD0183
Interrupteur de serrure de portiere
VERROUILAGE AU MOYEN DE L'INTERRUPTEUR DE
VERROUILAGE ÉLECTRIQUE DES PORTIERES
Poussez l'interrupteur de verrouillage électrique de la portière (côté conducteur ou passager avant) à la position de verrouillage ① pour verrouiller toutes les portières sans l'aide de la clé. Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le vehicule lorsque vous utilise cette méthode pour verrouiller les portières.
Pour déverrouiller toutes les portières sans utilise la clé, poussez l'interrupteur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou passager avant) à la position de déverrouillage ②.
Protection de verrouillage
Lorsque vous placez l'interrupteur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager avant) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le contacteur d'allumage et qu'une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent puis se déverrouillent automatiquement. Ceci permet d'éviter que les clés soient oublées à l'intérieur du vehicule lors du verrouillage.

UTILISATION D'UNE PORTIÈRE COULISSANTE MANUELLE (selon l'équipement du vehicule)

AVERTISSEMENT
Assurez-vous au préalable que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture des portes coulissantes (par exemple, les mains des passagers, etc.).
La portiere coulissante manuelle peut etre ouverte de I'intérieur ou de I'extérieur.
Pour l'ouvrir de l'intérieur, appuyez sur le bouton ① et tirez la poignée vers l'arrière du vehicule.
Pour ouvrir la portiere coulissant de l'extérieur, tirez sur la poignée extérieure.
La portière coulissante côte conducteur ne peut pas etre ouverte entierement lorsque la trappe a carburant est elle-meme ouverte.

UTILISATION DE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL ON/OFF (marche/arrêt) DES PORTIÈRES COULISSANTES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
L'interrupteur principal ON/OFF se trouve sur la console au pavillon.
Mettez l'interrupteur à ON (marche) pour autoriser le fonctionnement des interrupteurs de montants de portière et des fonctions assistées. Un témoin s'allume lorsque l'interrupteur est en position de marche.
Mettez l'interrupteur à OFF (arrêt) pour neutraliser le fonctionnement des interrupteurs de mon
tants de portiere et des fonctions assistées. Un témoin s'allume lorsque l'interrupteur est en position d'arrêt.
Lorsque l'interrupteur principal est en position d'arrêt, la portière coulissante répond toujours au signal d'ouverture de la télécommande ou de l'interrupteur de la console au pavillon. La portière coulissante peut toujours être ouverte manuellement de l'intérieur ou de l'extérieur.
REMARQUE:
Si le dispositif de sécurité pour infant est engageé, l'interrupteur de montant de portière n'actionnera pas la portiere coulissantpeu importe la position de l'interrupteur principal.

Interrupteur de montant de portiere UTILISATION D'UNE PORTIERECOULISSANTE A COMMANDÉ ÉLECTRIQUE (selon l'équipement du vehicule)
A VERTISSEMENT
Assurez-vous au préalable que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture des portes coulissantes (par exemple, les mains des passagers, etc.).

Interrupteur de la console au pavillon
- Ne laisses pas d'enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par megarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourraient être victimes d'un grave accident.
REMARQUE:
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le sens de fonctionnement de la portiere coulissant à commande électrique, le levier sélecteur doit se trouver en position P (stationnement). De plus, la tension de la batterie doit être suffisante pour assurer le fonctionnement des portières coulissantes à commande électrique.
Commandé électrique :
Si l'interrupteur principal est en position ON (marche) et qu'une portiere coulissante est déverrouillée et manœuvree manuellement vers sa position d'ouverture ou de fermeture à l'aide des poignées interieure ou extérieure, la commande électrique sera activée et le mouvement de la portiere se poursuivra automatiquement.
Ouverture électrique :
La portiere s'ouvre complètement et automatiquement à partir de sa position de pleine fermeture en quatre secondes environ. La fonction d'ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande, de l'interrupteur de la console au pavillon ou de celui du montant de portiere.
- Une portière coulissant peut être ouverte à partir de l'interrupteur de la console au pavillon ou de la télécommande, même lorsque le vehicule est verrouillé. La portière se déverrouille et s'ouvre de façon distincte. Une
fois la portiere coulissante refermée, elle sera verrouillée ou déverrouillée en fonction de l'etat des autres serrures du vehicule.
Le bouton de la télécommande doit etremaintenu enforcé pendant une demi-seconde avant que la portiere ne s'ouvre.
- L'interrupteur de montant de portière ne fonctionne que si l'interrupteur principal est en position de marche, que la portière est déverrouillée et que le dispositif de sécurité pour infant de la portière n'est pas activé.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplaced hors de la position P (stationnement) durant l'ouverture électrique d'une portière.
La fonction d'ouverture électrique de la portiere coulissante cote conducteur n'est pas disponible lorsque la trappe a carburant est elle-même ouverte. Un carillon retentit à la demande d'une manoeuvre d'ouverture de la portiere. La portiere peut être partiellement ouverte manuellement.
Fermeture électrique :
La portière se refère automatiquement à partir de sa position de pleine ouverture jusqu'en position secondaire. Lorsque la portière atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s'engage et tire la portière jusqu'à l'engagement du loquet principal. La fermeture électrique de la portière prend environ cinq secondes. La fonc
tion de fermeture electrique est disponible à partir de la télécommande, de l'interrupteur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière.
- Si la poignée interieure ou extérieure de la portière est actionnée alors que le moteur de fermetre finale est engagé, ce dernier se désengage et libre le loquet.
Le bouton de la télécommande doit être maintenu enforcé pendant une demi-seconde avant que la portière ne se ferme. - L'interrupteur de montant de portière ne commandera la fermeture de la portière que si l'interrupteur principal est en position ON (marche).
Inversion :
Le mouvement de la portiere peut être inversé immédiatement durant une commande d'ouverture ou de fermeture électrique en appuyant sur le bouton de la télécommande, sur l'interrupteur de la console au pavillon ou celui du montant de portiere. Un carillon retentit pour confirmer l'inversion de course de la portiere.
Inversion automatique :
Si la portiere rencontres un obstacle lors de sa course d'ouverture ou de fermeture, un carillon retentit et la portiere inverse automatiquement sa course pour reprendre sa position de pleine
ouverture ou de pleine fermeture. Si la portiere rencontres un second obstacle, elle s'immobilise et le mode de retenue s'engage.

AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète des glaces ne bénéficient pas de la fonction de détention. Assurez-vous donc au préalable que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode de retenue :
Pour éviter que la portière se refère brusquement par effet gravitationnel, le mode de retenue s'engage de façon intermittente (jusqu'à six secondes) lorsque la commande d'ouverture ou de fermetre électrique de la portière est interrompu par suite d'obstacles multiples, d'une tension trop faible de la batterie ou du déplacement de l'interrupteur principal en position d'arrêt. La portière doit alors être ouverte ou fermée manuellement.
Réinitialisation des portières coulissantes à commande électrique
Certaines fonctions inherentes aux portières coulissantes à commande électrique sont per
dues si l'une des bornes de la batterie est débranchée, ou s'il y a eu coupure de l'alimentation.
Observe la procédure suivante pour réinitialiser les portières coulissantes à commande électrique et rétablier leurs fonctions.
- Mettez l'interrupteur principal en position ON (marche).
- Si la portière coulissante est ouverte, maintenez l'interrupteur de la console au pavillon enforcé jusqu'à ce qu'elle se referme.
- Relâchez l'interrupteur.
- Maintenez l'interrupteur de la console au pavillon enforcé jusqu'à ce que la portière s'ouvre complètement.
- Relâchez l'interrupteur.
- Maintenez l'interrupteur de la console au pavillon enforcé jusqu'à ce que la portière se refère.
- Relâchez l'interrupteur.
Les fonctions de la portière coulissante à commande électricque sont alors normalement rétablies.
REMARQUE:
La procédure de réinitialisation doit être exécutée pour chacune des portières coulissantes, soit la gauche et la droite (selon l'équipement du vehicule).

LPD0231
VERROUILLAGE DE PORTIÈRE COULISSANTE À DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche l'ouverture accidentelle des portières coulissan-
tes, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants prennett place dans le vehicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des portières coulissantes.
Lorsque le levier se trouve en position de verrouillage, la portiere coulissant ne peut s'ouvrir que de l'extérieur, ou à l'aide de l'interrupteur de la console au pavillon ou de la télécommande.
SYSTÉME D'ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLECOMMANDE
La télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières, d'allumer l'éclairage interieur et l'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule) et d'activer l'alarme de détresse à partir de l'extérieur du vehicule.
Certaines fonctions de la télécommande, telles le retentissement de l'avertisseur sonore et le déverrouillage de la portière du conducteur à la première pression du bouton, sont régables. Consultez les rubriques « Menu de réglages personnalisés » (vehicules sans dispositif d'aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules avec dispositif d'aide à la navigation) du chapitre « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » plus loin dans ce manuel.
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le vehicule avant de verrouiller les portières.
La télécommande peut fonctionner à environ 10m (33 pi) du vehicule. Toutefois, elle peut varier en fonction des conditions environnantes du vehicule.
Voupeuvezutiliser jusqu'à cinq télécommandes pour un vehicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l'achat et à l'utilisation de télécommandes supplémentaires, communique avec un concessionnaire NISSAN.
L'alarme de détresse ne s'active pas lorsque la clé se trouve dans le contacteur d'allumage.
ATTENTION
Les conditions et les circonstances susceptibles d'endommager la télékommande sont enumeratedes ci-dessous:
- La télécommande ne doit pas entraire en contact avec de l'eau.
- Ne laisses pas tomber la télécommande.
- Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet.
- Ne laïsez pas la télécommande long-temps dans un endroit où la température est supérieure à 60^ (140°F).
Si vous telécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommend d'effacer le code d'identification de cette dernière. Vous éviterez ainsi une utilisation non autorisée de la télécommande pour déverrouiller le vehicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant la procédure à utiliser pour effacer le code.

COMMENT UTILISER LE SYSTÉME D'ENTREE SANS CLÉ À TÉLECOMMANDE
Verrouillage des portières
- Fermez toutes les glaces de votre vehicule.
- Retirez la clé du contacteur d'allumage.
- Fermez le capot et toutes les portières.
- Enforcez le bouton de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feu des detresse clignotent deux fois et l'avertisseur sonore emet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portieres.
Si le bouton est enforcé alors que les portieres sont toutes verrouillées, les feu de détresse clignotent deux fois et l'avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portieres sont déjà verrouillées.
Si une portiere est ouverte et que vous appuyez sur le bouton 1, les portieres se verrouillent mais l'avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de detresse ne clignotent pas.
L'avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez les rubriques « Menu de réglages personnalisés » (vehicules sans dispositif d'aide à la navigation) ou « Systèmeslectroniques du vehicule » (vehicules avec dispositif d'aide à la navigation) du chapitre « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » plus loin dans ce manuel.

Déverrouillage des portières
Enforcez le bouton de la télécommande une fois.
- Seule la portière du conducteur se déverrouille.
- Les feuels de détresse clignotent une fois lorsqu'elles portières sont complètement fermées et que la clé de contact se trouve à une position autre que la position ON (marche).
Lorsque l'interrupteur de l'éclairage sur demande est à la position , l'éclairage interieur et l'éclairage au sol s'allument et le
temporisateur d'éclairage s'active pendant 30 secondes si le contacteur d'allumage se trouve à toute autre position que ON (marche).
Enoncez de nouveau le bouton de la télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
- Toutes les portières se déverrouillent.
- Les feu de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées.
Voupeu zeste indre l'éclairage interieur et l'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule) sans attendre l'expiration du délambda habituel de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d'allumage et en la tournant à la position ON (marche) ou START (démarriage), en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en poussant le bouton de l'éclairage interieur à la position OFF (arrêt).
Dispositif de reverrouillage automatique
Lorsque le bouton de la télécommande est enforcé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un-delai d'une minute,à moins qu'une des opérations suivantes ne soit effectue:
- une portière est ouverte;
- une clé est insérée dans le contacteur d'allumage et tournée de la position OFF à la position ON.
Ouverture des glaces
Vou puez ouvr les glaces à fonctionnement automatique simultanément à l'aide de la télécommande.
Pour ce faire, enforcez le bouton de la télécommande pendant plus de trois secondes une fois la portiere déverrouillée.
Les glaces des portieres s'abaissent pendant que vous enforcez le bouton de la télécommande.
Cette fonction d'ouverture des glaces à l'aide de la télécommande peut être neutralisée à l'aide de l'outil de diagnostic CONSULT-II. Communique avec un concessionnaire NISSAN.
Les glaces des portières ne peuvent pas etre fermées en utilisant la télécommande.
Couplage de la télécommande aux fonctions de mémorisation du positionneur automatique
Si le vehicule est équipé du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée aux fonctions de réglage méorisé.
Consultez la rubrique « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.

Utilisation d'une portiere coulissant a commande électrique (selon l'équipement du vehicule)
Maintenez le bouton de la télécommande enforcé pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer la portière coulissante à commande électrique.
Le mouvement de la portière s'inverse immédiatement durant une commande d'ouverture ou de fermeture électrique si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. Un carillon retentit pour confirmer l'inversion de mouvement de la portière.
Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Utilisation des portières coulissantes à commande électrique » plus haut dans ce chapitre.

Utilisation du hayon à commande élec-trique (selon l'équipement du vehicule)
Maintenez le bouton de la télécommande enforcé pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer le hayon. Les feu des détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d'ouverture ou de fermeture a début.
Le mouvement du hayon s'inverse immédiatement durant une commande d'ouverture ou de fermeture électrique si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. Un carillon retentit pour confirmer l'inversion de mouvement du hayon.
Pour plus de détails, consultez la rubrique « Hayon » plus loin dans ce chapitre.

Utilisation de l'alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximé de votre vehicule et que vous croyez être en danger, vous pouvez activer l'alarme de détresse en,enfantant le bouton de la télécommande pendant plus d'une demi-seconde.
L'alarme de détresse et les phares s'activent alors pendant 25 secondes.
L'alarme de détresse est neutralisée lorsque :
- elle a retenti pendant 25 secondes; ou
- un des boutons de la télécommande est enforcé.
Utilisation de l'éclairage interieur
Appuyez une fois sur le bouton de la télécommande pour allumer l'éclairage interieur et l'éclairage au sol (salon l'équipement du vehicule).
L'éclairage interieur et l'éclairage au sol (selon l'équipement du vehicule) peuvent être éteints, sans attendre l'expiration du délambda habituel de 30 secondes, en insérant la clé dans le contacteur d'allumage, en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en poussant le bouton de l'éclairage interieur à la position OFF (arrêt).

REEMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile de la télécommande, pro-cédez comme suit :
① Ouvrez le couvercle de la telecommande a l'aide d'une piece de monnaie.
② Retirez la pile usagée.
③ Installez la pile neuve en plaçant le côte marqué d'un « + » vers le bas.
Pile recommandée : Sanyo CR2025 ou l'équivalent.
④ Refermez solidement le couvercle de la télé-commande.
5. Appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage), puis sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) deux ou trois fois pour vérifier que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retiree de la telecommande pour toute autre raison que pour la replacer, repetez I'etape 5.
- Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l'environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l'élimination des piles.
- La télécommande est concise pour résister à l'eau; toutefois, si elle entre en contact avec de l'eau, sechez-la immédiatement en l'essayant.
- La portée opérationnelle de la télécommande est d'environ 10 m (33 pi) à partir du vehicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du vehicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur de disposeur d'un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d'Industrie Canada.
L'utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit cause aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée.



LPD0215

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la portiere arrêté est bien fermée afin d'éviter qu'elle ne s'ouvre accidentellement pendant que le vehicule roule.
- Ne conduisez pas lorsque le hayon est ouvert. Les gaz d'échéppement nocifs pourraient alors pénétrer dans l'habitacle. Consultez la rubrique « Gaz d'échéppement » du chapitre « Démarriage et conduite » de ce manuel.
① Tirez la poignée de déverrouillage de la serrure du capot situé sous la planche de bord, côté conducteur. Le capot s'entrouvre légarrement.
② Du bout des doigs, poussez le levier situé à l'avant du capot vers le côté, tel qu'illustrré, et soulevez le capot.
③ Insérez l'extrémité de la bequille de capot dans la fente à cet effet située sous le capot.
Pour referrer le capot, abaissez-le doucement et assurez-vous qu'il se verrouille correctement.

AVENTISSEMENT
Assurez-vous que le capot de votre vehicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Si cette vérification n'est pas faite, le capot pourrait s'ouvrir et causer un accident.
- Si vous voyagez de la vapeur ou de la fumée s'échapper du compartment moteur, n'ouvre pas le capot car vous pourriez subir des blessures.

Pour refermer le hayon, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas.
UTILISATION DU HAYON MANUEL

AVENTISSEMENT
Assurez-vous que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture de la porte arriere (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de la fermer.
Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières en même temps, incluant le hayon.
Pour ouvrir le hayon, enoncez la poignée d'ouverture et souveze.

UTILISATION DE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL ON/OFF (marche/arrêt) DU HAYON
L'interrupteur principal ON/OFF se trouve sur la console au pavillon.
Mettez l'interrupteur principal en position ON (marche) pour autoriser le fonctionnement de l'interrupteur de montant arrêté. Un témoin s'allume lorsque l'interrupteur est en position de marche.
Mettez l'interrupteur principal en position OFF (arrêt) pour neutraliser le fonctionnement de l'interrupteur de montant arrêt. Un témoin
s'allume lorsquel'interrupteur est en position d'arrêt. Si l'interrupteur principal est placé en position d'arrêt pendant l'ouverture ou la fermeture du hayon, le mouvement du hayon s'interrrompt et le système passée automatiquement en mode manuel.
Lorsque l'interrupteur principal est en position d'arrêt, le hayon répond toujours au signal d'ouverture de la télécommande ou de l'interrupteur de la console au pavillon. Le hayon peut aussi être ouvert manuellement au moyen de la poignée extérieure s'il n'est pas verrouillé.

Interrupteur de montant arrêt
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon l'équipement du vehicule)

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture de la porte arrête (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de la fermer.

Interrupteur de la console au pavillon
- Ne laisses pas d'enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par megarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule pourraient être victimes d'un grave accident.
REMARQUE:
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le sens de fonctionnement du hayon à commande électrique, vous devez placer le levier sélecteur en position P (stationnement). De plus, le hayon à commande électrique ne fonctionnera pas si la tension de la batterie est trop faible.
Ouverture électrique :
Le hayon s'ouvre complètement et automatique-ment à partir de sa position de fermeture en six secondes environ. La fonction d'ouverture élec-trique est disponible à partir de la télécommande, de l'interrupteur de la console au pavillon ou de la poignée d'ouverture extérieure. Les feux de dé-tresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d'ouverture a début.
Le hayon peut etre ouvert a partir de l'interrupteur de la console au pavillon ou de la telecommande,meme lorsque le vehicule est verrouillé. Le hayon se déverrouille et s'ouvre de façon distincte. Une fois le hayon refermé, il sera verrouillé ou déverrouillé en fonction de I'etat des autres serrures du vehicule.
- Le bouton de la télécommande doit être maintenu enforcé pendant une demi-seconde avant que le hayon ne commence à s'ouvrir.
- Le hayon doit être déverrouillé afin de pouvoir l'ouvoir au moyen de la poignée extérieure.
- L'interrupteur de montant arrêtne peut être utilisé pour ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplaced hors de la position P (stationnement) durant l'ouverture électrique du hayon.
Fermeture électrique :
Le hayon à commande électricque se referme automatiquement à partir de sa position de pleine ouverture jusqu'en position secondaire. Lorsque le hayon atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s'engage et tire le hayon jusqu'à l'engagement du loquet principal. La fermeture électricque du hayon prend environ huit secondes. La fonction de fermeture électricque est disponible à partir de la télécommande, de l'interrupteur de la console au pavillon ou de celui du montant arrière. Les feuels de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence de fermeture a débuté.
- Si la poignée d'ouverture extérieure du hayon est actionnée alors que le moteur de fermeture finale est engagé, ce dernier se désengage et libre le loquet.
- Le bouton de la télécommande doit être maintenu enforcé pendant une demi
seconde avant que le hayon ne commence a se fermer.
- L'interrupteur de montant arrêté ne commandera la fermeture du hayon que si l'interrupteur principal est en position de marche.
Inversion :
Le mouvement du hayon peut être inversé immédiatement durant une commande d'ouverture ou de fermeture électrique en appuyant sur le bouton de la télécommande, sur l'interrupteur de la console au pavillon ou sur celui du montant arrière. Un carillon retentit pour confirmer l'inversion de mouvement du hayon.
Inversion automatique :
Si le hayon rencontres un obstacle lors de sa course d'ouverture ou de fermeture, un carillon retentit et le hayon inverse automatiquement sa course pour reprendre sa position de pleine ouverture ou de pleine fermeture. Si le hayon rencontres un second obstacle, il s'immobilise et le moteur d'entrainment se désengage. Le hayon passse alors en mode manuel.
Chaque côté du hayon est muni d'une bande anti-pincement. Si la bande détecte un obstacle durant la fermetre du hayon, ce dernier inverse sa course et s'ouvre complètement.
REMARQUE:
Si la bande anti-pincement est endomma-gee ou retiree, le mode de fermeture elec trique ne sera plus disponible.
A VERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète des glaces ne bénéficient pas de la fonction de détention. Assurez-vous donc au préalable que rien ne se trouve dans la trajectory de fermeture des glaces (par exemple, les mains des passagiers, etc.).
Mode manuel :
Si le mode de fermeture électrique n'est plus disponible, le hayon peut etre utiliser en mode manuel. Le mode de fonctionnement electrolyque du hayon pourrait ne pas etre disponible si I'interrupteur principal est en position d'arrêt, si le hayon a rencontres plusieurs obstacles au cours d'un seul cycle de fermeture ou d'ouverture, ou si la tension de la batterie est trop faible.

Mode de sécurité :
En position de pleine ouverture, le contrôleur de hayon à commande électrique peut détecter une perte de pression dans l'un des supports à gaz de hayon ①. Si une telle perte de pression est détectée, le contrôleur passé en mode de sécurité.
Le mode de sécurité entraine la fermeture lente du hayon. Un carillon retentit en continu jusqu'à ce que le hayon atteigne sa position secondaire. Lorsque le hayon atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s'engage et tire le hayon jusqu'à l'engagement du loquet principal.
Toute commande d'inversion sera ignoreré en mode de sécurité. Toutefois, le mode de détec-tion d'obstacles demeure en fonction.
Contactez votre concessionnaire NISSAN avant de réutiliser le hayon.
ATTENTION
- Si la porte arrêté électrique ne reste pas ouverte ou qu'elle se refère de façon inattendue pendant que le carillon d'avertissement se fait entendre, ne l'actionnez pas. Une perte de pression peut être presente au niveau d'un ou des deux potelets au gaz de la porte arrêté. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspector la porte arrêté de votre vehicule.
- N'activez pas la porte arrêté électrique si un ou les deux potelets au gaz de la porte sont逝és. La porte arrêté ou les mécanismes de la porte arrêté électrique pourrait alors être endommages.
DEVERROILLAGE DE LA PORTE ARRIÈRE

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la portiere arrêté est bien fermée afin d'éviter qu'elle ne s'ouvre accidentellement pendant que le vehicule roule.
- Ne conduisez pas lorsque le hayon est ouvert. Les gaz d'échéppement nocifs pourraient alors pénétrer dans l'habitacle. Consultez la rubrique « Gaz d'échéppement » du chapitre « Démarriage et conduite » de ce manuel.

ATTENTION
-
Si la porte arrêté électrique ne reste pas ouverte ou qu'elle se refère de façon inattendue pendant que le carillon d'avertissement se fait entendre, ne l'actionnez pas. Une perte de pression peut être presente au niveau d'un ou des deux potelets au gaz de la porte arrêté. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter la porte arrêté de votre vehicule.
-
N'activez pas la porte arrêté électricque si un ou les deux potelets au gaz de la porte sont逝és. La porte arrêté ou les mécanismes de la porte arrêté électricque pourrait alors être endommagés.

Déverrouillage du hayon manuel
Hayon manuel (selon l'équipement du vehicule)
Si le hayon ne peut être verrouillé ou déverrouillé au moyen de l'interrupteur ou de la télécommande en raison d'une batterie déchargée, observez les procédures suivantes :
- Retirez le couvercle situé sur la face interne du hayon.
- Poussez le levier vers le bas pour verrouiller et vers le haut pour déverrouiller.
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

Déverrouillage du hayon à commande électrique
Hayon à commande électric (selon l'équipement du vehicule)
Si le hayon ne peut être ouvert au moyen de l'interrupteur ou de la télécommande en raison d'une batterie déchargée, observe les procédures suivantes:
- Retirez le couvercle situé sur la face interne du hayon.
- Poussez le levier vers le haut pour déverrouiller le hayon.

FONCTIONNEMENT DU LEVIER D'OUVERTURE
L'interrupteur de la trappe du réservoir de carburant est situé sur la portière du conducteur. Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur l'interrupteur. Fermez la trappe en l'enclenchant fermement pour la verrouiller.

BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
Le bouchon de replissage de carburant est de type à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il émette des déclics.
Placez le bouchon de replissage de carburant sur le support de bouchon ① pendant le replissage.
A VERTISSEMENT
- L'essence est une substance extrémement inflammable qui peut aussi être hautement explosive dans certaines conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des léasons graves en cas d'utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein d'essence, arrêtez toujours le moteur, ne fumez pas et tenez toute flamme ouétincelle loin du vehicule.
Le carburant peut etre sous pression. Devissez le bouchon d'un tiers de tour et s'il y a un sifflement,attendez qu'il s'arrête avant de continuer; ; cela vous evitera d'être atteint et blessé par du carburant qui pourrait gicler. Retirez ensuite le bouchon. -
Ne tentez pas de continuer à replir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d'essence s'éteint automatiquement. Le surréplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire giclér le carburant et provoquer un incendie.
-
Remplacez toujours un bouchon de replissage de carburant par un bouchon de même type que le bouchon d'origine. En effet, celui-ci est muni d'une soupape de sureté intégrée nécessaire au fonctionnement ajustat du circuit d'alimentation et au dispositif antipollution. L'utilisation d'un bouchon non ajustat peut entrainer une défaillance importante ainsi que des blessures. Une telle'utilisation peut également provoquer l'activation du moyen d'anomalie.
- Ne versez jamais de carburant dans le corps de papillon pour tenter de démarrer votre vehicule.
-
Ne replisssez pas de carburant un contenant portatif dans un vehicule ou une remorque car l'électricité statique pourrait provoquer une explosion des liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles lors du replissage de carburant d'un contenant portatif :
-
Placez toujours le contenant sur le sol pour le replir.
-
N'utilisez pas de dispositifs éclectroniques pendant le remplissage.
-
Gardez le pistolet du distributeur d'essence en contact avec le contenantpendantle remplissage.
- Utilisez uniquement un contenant à carburant portatif pour liquide inflammable homologué.
ATTENTION
- Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du vehicule, rincez-le immédiatement avec de l'eau pour éviter des dégats à la peinture.
- Serrez jusqu'à ce que le bouchon du réservoir de carburant fasse entendre un déclic. Le tímoin d'anomalie ENGINE SOON peut s'allumer si le bouchon du réservoir est mal visse. Si tel est le cas ou si vous avez oublie de remettre le bouchon en place, serrez ou installez le bouchon et poursuivez votre route. Le Service témoin ENGINE devrait s'eteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin ENGINE reste allumé, faites inspector le vehicule par un concessionnaire NiSSAN.
Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d'anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans leprésent manuel.
VOLANT DE DIRECTION

FONCTIONNEMENT DU VOLANT INCLINABLE
Tirez le levier de verrouillage vers l'avant et reglez le volant de direction en le rehaussant ou en l'abaissant jusqu'à la position désirée.
Poussez le levier de verrouillage vers l'arrière pour bloquer le volant de direction.

AVERTISSEMENT
Ne reglez pas le volant de direction pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maitrise de votre vehicule et causer un accident.
RéGLAGE DE POSITION DE LA PEDALE (selon l'équipement du vehicule)

Les pédales d'accélérateur et de frein peuvent être régées en fonction de vos préférences.
Utilisez l'interrupteur du pédalier pour déplacer les pédales d'accéléateur et de frein vers l'avant ① ou vers l'arrière ②. Le réglage du pédalier est uniquement possible lorsque :
- le contacteur d'allumage est en position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires);
- le contacteur d'allumage est en position ON (marche) et le levier sélecteur est en position P (stationnement).
Les pédales d'accélérateur et de frein ne peuvent être régées individuellement.
PARE-SOLEIL

ATTENTION
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre pied reposer sur les pédales.

① Pour éliminer l'éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
Pour éliminer l'éblouissement létal, déga-gez le pare-soleil principal de son support central et faites-le pivoter sur le côte.
③ Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers l'intérieur ou vers l'extérieur au besoin.

ATTENTION
- Ne tentez pas de ranger le pare-soleil avant de l'avoir replaced à sa position initiale.
- Ne tentez pas de ranger le pare-soleil principal avant d'avoir d'abord range la rallonge du pare-soleil.
- Ne tirez pas brusquement sur la rallonge du pare-soileil vers le bas.
RETROVISEURS

MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soileil et levez le volet du miroir. Le miroir de courtoisie s'éclaire lorsque vous ouvrez son couvercle.

RETROVISEUR INTÉRIEUR (selon l'équipement du vehicule)
Pour réduire l'éblouissement provoqué par les phares des vehicules qui vous suivent lorsque vous conduisez la nuit, utilisez la position de nuit ①.
Pour la conduite de jour, utilisez la position de jour ②.

AVENTISSEMENT
N'utilise la position nuit qu'en cas de besoin car elle réduit la visibilité arrêté.

RETROVISEUR INTÉRIEUR AUTOMATIQUE ANTI-EBLOUISSEMENT (selon l'équipement du vehicule)
La surface refléchissante du rétroviseur interieur se modifie automatiquement en fonction de l'intensité lumineuse des phares du vehicule qui vous suit.
Lorsque l'interrupteur AUTO (automatique) est à la position ON (marche), le témoin ① s'allume et le reflet des phares des vehicules qui vous suivent est attenué. Le rétroviseur interieur fonctionne normalement lorsque son interrupteur est à la position OFF (arrêt).
Pour connaître les détails sur le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLink®, consultez la rubrique « Telecommande universelle HomeLink » dans le chapitre « Commandes et instruments » duprésent manuel.

RETROVISEURS EXTERIEURS
Les rétroviseurs extérieurs à commande à distance fonctionnent uniquement lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
Déplacez le petit interrupteur ① pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de croite. Réglez chaque rétroviseur à la position désirée à l'aide du grand interrupteur ②.

AVERTISSEMENT
Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur extérieur du côte passager sont plus proches qu'ils ne le semble. Soyez prudent lorsqu vous vous déplacez vers la droite. L'utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait cause un accident. Servez-vous du rétroviseur interieur ou jetez un coup d'œil par-dessus votre épaulafin d'évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.

Rétroviseurs extérieurs rabattables
Poussez les rétroviseurs vers l'arrière pour les rabattre.
Basculement des rétroviseurs en marche arrêté (selon l'équipement du vehicule)
Dans les conditions suivantes, le miroir du rétroviseur sélectionné bascule vers le bas pour améliorer la visibilité à l'arrière du vehicule.
- Le contact doit être établi.
-
La commande de rétroviseur extérieur doit être à la position L (gauche) ou R (droite).
-
Le levier selecteur doit etre place a la position R (marche arriere).
Une fois en marche arrière, le miroir du rétroviseur sélectionné à l' étape 2 basculera vers le bas.
Le miroir du rétroviseur sélectionné reprendra son réglage initial lorsque :
- le levier sélecteur sera place à toute autre position que R (marche arrière);
- la commande de rétroviseur extérieur sera à la position N (point mort);
- le contact sera coupé. Pour obtenir plus de détails concernant cette option et sur la façon de mémoriser les préférences de basclement des rétroviseurs en marche arrière, consultez la rubrique « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE (selon l'équipement du vehicule)
Le positionneur automatique possede deux fonctions:
- fonction de mémorisation;
- fonction d'entrée/de sortie.

LPD0219
FUNCTION DE MÉMORISATION
Le positionneur automatique peut memoriser deux positions de siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour enregistrer les préférences, observer les procédures suivantes.
- Déplacez le levier sélecteur de la boite de vitesses automatique à la position P (stationnement).
-
Établissez le contact.
-
Reglez selon vos préférences la position du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs en ajustant manuellement chacun des commutateurs de réglage. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Sièges » du chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » ainsi que les rubriques « Pédalier réglabre » et « Rétroviseurs extérieurs » plus haut dans ce chapitre.
Au cours de cette étape, ne tournez pas le contacteur d'allumage vers d'autres positions que ON (marche).
- Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans les cinq secondes, enforcez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisis s'allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin esteint, les positions selectionnées sont enregistrées dans la mémoire correspondante (1 ou 2).
Si l'enregistrement est repris sur la même touche, les préférences de position déjà enregistrées sont effacées.
Couplage de la télécommande à une position mémorisée
La procedure décrite ci-dessous permet de coupler la télécommande aux positions méorisées.
- Observe les étapes suivantes pour enregistrer une position en mémoire.
- Alors que le témoin de la touche de mémoire choisis s'allume pendant environ cinq secondes, appuyez sur le bouton 1 de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu'il s'éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu'il n'y a pas de clé dans le contacteur d'allumage, appuyez sur le bouton de la télécommande. Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon la position méorisée.
Méthode de mémorisation de position ideale des rétroviseurs en marche arrière
Le positionneur automatique peut memoriser deux positions des rétroviseurs en marche arrière.
- Serrez le frein de stationnement.
-
Établissez le contact. (Ne faites pas démarrer le moteur.)
-
Enoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde pour actionner le positionneur automatique.
- Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche).
- Appuyez sur la pédale de frein.
- Le levier selecteur doit etre place a la position R (marche arriere).
- Reglez le rétroviseur dans une position adaptée à la marche arrière au moyen de la commande de rétroviseur extérieur.
- Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans les cinq secondes, enoncez la touche de mémoire 1 ou 2 Sélectionnée à l' étape 3 pendant au moins une seconde.
- Le témoin de la touche de mémoire choisis s'allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin est int, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans la mémoire correspondante (1 ou 2).
-
Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position R (droite). Repreneze la méthode décrite précédément pour régler la position du rétroviseur de droite et l'enregistrer dans la mémoire correspondante.
-
Si les positions du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction ne sont pas mémorisées, le rétroviseur extérieur reviendra de lui-même à son angle initial.
Confirmation des préférences
- Établissez le contact et appuyez sur la touche SET (réglage). Si la mémoire principale est vide, le témoin s'allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin s'allumera pendant environ cinq secondes.
- Si le cable de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire sera effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de nouveau les positions souhaitées en observant les procédures suivantes.
-
Ouvrez puis fermez la portiere du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur d'allumage est à la position LOCK (verrouillage).
-
Reglez de nouveau les positions tel que décrites précédemment.
Sélection des préférences de position mémorisées
- Déplacez le levier sélecteur de la boite de vitesses automatique à la position P (stationnement).
- Etablissez le contact.
- Maintenez la touche de mémoire 1 ou 2 totally enforcée pendant au moins une seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant environ cinq secondes.
FONCTION D'ENTRÉE/DE SORTIE
Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement). Cette caractéristique permet au conducteur de lui faciliter l'accès au siège.
Le siège du conducteur se déplace vers l'arrière lorsque :
-
la clé est retiree du contacteur d'allumage;
-
la portière du conducteur est ouverte et que le contacteur d'allumage est tourné à la position LOCK (verrouillage);
- le contacteur d'allumage est tourné de la position ACC (accessoires) à la position LOCK (verrouillage), alors que la portière du conducteur est ouverte et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement).
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
- la clé est insérée dans le contacteur d'allumage;
- la portière du conducteur est fermée alors que le contacteur d'allumage est à la position LOCK (verrouillage);
- le contacteur d'allumage est tourné de la position ACC (accessoires) à la position ON (marche) et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement).
Il est possible de régler la fonction d'entrée/de sortie ou de la désactiver. Consultez les rubriques « Menu de réglages personalisés » (vehicules sans dispositif d'aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules avec dispositif d'aide à la navigation) du cha
pitre « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » de ce manuel.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÉME
Le système de positionneur automatique ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque :
- le vehicule roule à une vitesse supérieure à 7 km/h (4 mi/h);
- deux (ou plus) des touches de mémoire sont simultanément enforcées alors que le positionneur automatique est en fonction;
- le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
- la touche de mémoire 1 ou 2 n'est pas enforcée pendant au moins une seconde;
- le siège est déjà régla à la position mémori-sée;
- la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siècle.
Il est possible de régler le système de positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez les rubriques « Menu de réglages personalisés » (vehicules sans dispositif d'aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du vehicule » (vehicules avec dispositif d'aide à la navigation) du
chapitre « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » de ce manuel.
MÉMENTO
4 Écran d'affichage, chauffage, climatisation et chaine stéréophonique
Touches du bloc de commande — sans dispositif
de navigation. 4-2
Noms des composants. 4-3
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche « ENTER » 4-3
Utilisation de la touche « PREV » 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » 4-3
Utilisation de la touche « FUEL ECON » 4-4
Montre 4-5
Utilisation de la touche « E/M » 4-5
Utilisation de la touche MAINT (entretien) 4-5
Utilisation de la touche « SETTING » 4-6
Touche 1/2 4-7
Touches du bloc de commande — avec dispositif
de navigation. 4-8
Noms des composants. 4-9
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche « ENTER » 4-9
Utilisation de la touche « PREV » 4-9
Configuration de I'ecran de demarrage. 4-9
Utilisation de la touche « TRIP » 4-10
Utilisation de la touche « SETTING » 4-12
Touche 12 4-17
Bouches d'air 4-17
Appareil de chauffage et climatisationur
(a commande manuelle). 4-18
Commandes 4-18
Fonctionnement du dispositif de chauffage 4-19
Utilisation du climatiseur. 4-21
Tableaux de direction de l'air. 4-22
Chauffage et climatiseur (à commande
automatique) (selon l'équipement du vehicule). 4-27
Fonctionnement automatique 4-27
Fonctionnement manuel. 4-28
Commande de système arrêté 4-29
Conseils concernant l'utilisation 4-29
Climatisationurarriere 4-30
Commandes 4-30
Entretien du climatiseur 4-31
Chaine stéreophonique 4-31
Radio 4-31
Réception radio FM. 4-31
Réception radio AM 4-32
Réception radio par satellite (selon l'équipement du vehicule) 4-32
Précautions concernant l'utilisation de la chaine audio 4-33
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disque compact (type A)/chargeur de disques compacts (type B). 4-36
Entretien et nettoyage des disques compacts. 4-44
Interrupteur de commande audio sur le volant de direction (selon l'équipement du vehicule) 4-45
Commandes audio arrêté (selon l'équipement du vehicule) 4-46
Antenne 4-47
Système audiovisuel DVD (selon l'équipment du vehicule) 4-48
Commandes du lecteur de disques video numériques (DVD) 4-49
Télécommande 4-50
Écran relevable. 4-50
Lecture d'un disque video numérique (DVD) 4-51
Entretien et soin. 4-55
Manipulation de vos disques DVD 4-55
Téléphone de voiture ou radio BP 4-57
TOUCHES DU BLOC DE COMMANDE — SANS DISPOSITIF DE NAVIGATION

AVERTISSEMENT
- Il est recommandé au conducteur de ne pas modifier la position des commandes de chauffage/climatisation et d'affichage durant la conduite afin de ne pas être distrait.
- Ne pas démonter ou modifier ce système, sous peine d'accidents, d'incendie ou de chocolélectrique.
- Ne pas utiliser ce système en cas de situation anormale telle qu'un écran bloqué ou une absence de son. L'utilisation du système en dépit de telles conditions pourrait cause un accident, un incendie ou un choc électrique.
- En cas de présence d'un corps étranger dans le système, ou de liquide repandu, ou encore de fumée ou d'odeur suspecte, cessez immédiatement d'utiliser le système et contactez le concessionnaire NiSSAN le plus proche. L'utilisation du système en dépit de telles conditions pourrait cause un accident, un incendie ou un choc électrique.


LHA0326
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce système.
Si vous utilisez le système alors que le moteur est à l'arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires] pendant une longue période, vous épuise
rez la batterie et il sera impossible de dé-marrer le moteur.
4-2 Écran d'affichage, chauffage, climatisation et chaine stéréophonique
Symboles de reférence :
Touche « ENTER » — Cette touche est située sur le bloc de commande.
Touche « Affichage » — Cette touche est une touche de seLECTION à l'écran. Vous pouvez passer à la fonction suivante en utilisant cette touche.
NOMS DES COMPOSANTS
- Commande de luminosité t (P. 4-7)
- Touche PREV (préçédent) (P. 4-3)
- Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (P. 4-3)
- Touche SETTING (réglage) (P. 4-6)
- Touche (entretien) (P. 4-5)
- Touche de l'ordinateur de conduite TRIP (compteur journalier) (P. 4-3)
- Touche E/M (mesure impériale/métrique) (P. 4-5)
- Touche FUEL ECON (consommation decarburant) (P. 4-4)
- Touche TRIP RESET (réinitialisation du compteur) (P. 4-3)
- Touche de réglage de la montre (heures/minutes) (P. 4-5)
Enforcez la touche 空空 pendant plus d'une seconde et demie environ pour eteindre I'ecran. Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE OFF OUI NON » s'affiche.
UTILISATION DU BOUTON DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément de l'affichage à l'aide du bouton de navigation. Enforcez la touche « EN-TER » seulement lorsque le message qui s'affiche à l'écran vous le demande.
UTILISATION DE LA TOUCHE « PREV »
Fin de la configuration :
Si vous enforcez la touche « PREV » une fois que la configuration est complétée, celle-ci recommencerera.

UTILISATION DE LA TOUCHE « TRIP »
Les modes suivants s'affichent à l'écran lorsque la touche « TRIP » est enforcée.
INFO. ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance parcoursue, Vitesse moyenne) INFO. ROUTIERE 2 (Temps écoulé, Distance parcoursue, Vitesse moyenne) OFF (hors fonction)
Les modes INFO. ROUTIERE 1 et INFO. ROUTIERE 2 enregistrant la durée du voyage (Temps écoulé — 99 heures 59 minutes maximum), la distance au compteur (Distance parcoursue — km ou mi) et la vitesse moyenne (Vitesse moyenne — km/h ou mi/h).
Enforcez la touche « TRIP » ou « TRIP RESET » pendant plus d'une seconde et demie environ pour réinitialiser le mode INFO. ROUTIERE 1 ou INFO. ROUTIERE 2.

UTILISATION DE LA TOUCHE « FUEL ECON »
Les données de consommation moyenne de carburant (1/100 km ou mi/gallon) et d'autonomie de carburant (dte - mi ou km) s'affichent à l'écran lorsque la touche « FUEL ECON » est enforcée.
Consommation moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gallon)
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la dernière réinitialisation. Enforcez la touche «
TRIP RESET » ou « FUEL ECON » pendant plus d'une seconde et demie environ pour effectuer une réinitialisation.
Les renseignements apparaissant à l'affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes. La mention (----) s'affiche pendant les 30 premières secondes et les 500 premiers mêtres (1/3 mi) environ suivant une réinitialisation ou le branchement des câbles de batterie.
Autonomie de carburant (dte - km ou mi)
Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance pouvant être parcourue avant qu'un ravitationnement soit nécessaire. L'autonomie de carburant fait l'objet de calculs constants, qui se basent sur la quantité de carburant présente dans le réserve et sur la consommation de carburant en cours.
Les renseignements apparaissant à l'affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode Autonomie affiche la mention (^*)
REMARQUE:
- La distance évaluée par le mode d'autonomie de carburant peut demeurer affichée après le ravitationllement si la quantité de carburant ajoutée alors que le contacteur
d'allumage est en position OFF (arrêt) est peu importante.
- L'information affichée par le mode d'autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présente dans le réservoir se déplace.
MONTRE
La montre numérique affiche l'heure lorsquel le contacteur d'allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
Si l'alimentation est débranchée, l'heure indiquée par la montre ne sera pas ajusté. Vous doivent alors la régler.
Réglage de l'heure
Enforcez la touche « H » ou la touche « M » pendant plus d'une seconde et demie environ pour régler la montre. Le témoin d'heure clignote.
Enoncez la touche « H » pour régler les heures.
Enforcez la touche « M » pour régler les minutes.
Enoncez la touche « PREV » pour terminer le réglage; autrement, l'écran revient à la normale après dix secondes.
UTILISATION DE LA TOUCHE « E/M »
Vouspouvez modifier l'unité comme suit à l'aide de la touche E/M (mesure impériale/métrique).
Unité : mesure impériale — mille, °F, mi/gallon
mesure métrique — km, °C, l/100 km

UTILISATION DE LA TOUCHE
MAINT (entretien)
Le menu d'entretien est modifié comme suit lorsqu vous enforcez la touche MAINT :
HUILE MOTEUR PERMUTATION DES PNEUS PRESSION DES PNEUS
Enforcez la touche ou « TRIP RESET » (réinitialisation trajet) pendant plus d'une seconde et demie environ pour réinitialiser la distance de conduite.
Poussez le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la distance.

Données de pression de gonflage des pneus
L'écran affiche « **psi » pendant que le système mesure la pression des pneus. Àpres quelques cycles de conduite, la pression de chacun des pneus s'affiche de façon aléatoire.
L'ordre d'affichage de pression des pneus ne correspond pas à l'ordre réel de position des pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendreee par les conditions de la route et la temperature.
Si la pression devient trop faible, un message (PNEU À PLAT ou VÉRIFIÉR TOUS LES PNEUS) s'affiche à l'écran.
PNEU À PLAT — Pression très faible du pneu.
AVERAGEMENT
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est replacee, la pression des pneus ne s'affiche pas et le systeme d'avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN ausitot que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
UTILISATION DE LA TOUCHE « SETTING »
Le menu des réglages est modifié comme suit lorsque vous enforcez la touche « SETTING » :
AFFICHAGE ON/OFF
LANGER
SONORE
ALERTE SERVICE
MENUDEREGLAGESPERSONALISÉS
Affichage ON/OFF
Sélectionnez la touche OFF (déactivation) du réglage « AFFICHAGE ON/OFF » à l'aide du bouton de navigation pour éteindre l'écran.
Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE OFF OUI NON » s'affiche.
L'écran s'eteint après deux bips sonores et environ une seconde si la touche YES (oui) est selectionnée à l'aide du bouton de navigation.
Pour allumer l'écran, enforcez la touche « SETTING», la commande du compteur journalier, la commande de climatiseur (sauf le bouton du désembueur de lunette arrêté) ou celle de la châne audio.
Langue
Vous pouvez désir l'anglais ou le français en sélectionnant « English » ou « Français » à l'aide du bouton de navigation.
Réglagedubip
Si la touche « OFF » du réglage du bip est sélectionnée à l'aide du bouton de navigation, le bip sonore ne fonctionné pas (sauf certains bips sonores d'advertissement).
Alerte service
Si la touche « ON » de l'alerte d'entretien est sélectionnée, l'information concernant le changement de l'huile moteur et la permutation des pneus requis s'affiche lorsque la distance de conduite préselectionnée est atteinte.
Menu de réglages personalisés
Vou puez étabir les conditions de fonctionnement des systèmes électroniques suivants à l'aide du bouton de navigation.
Recul automatique du siège du conducteur à la sortie :
Lorsque cette option est activée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrête et revient à sa position initiale pour faciliter l'entrée et la sortie du vehicule.
Logique de déverrouillage des portes à distance :
Cette option vous permet de selectionner la portiere qui sera déverrouillée en premier lors de l'activation du déverrouillage :
Only the driver's door (portiere du conducteur seulement) All the doors (toutes les portieres)
Avertisseur sonore à distance :
Cette option vous permet de selectionner le mode d'avertisseur sonore qui se presente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
Clignotement des feuixàdistance:
Cette option vous permet de selectionner le mode de clignotement du témoin des feu des détresse qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
Délaire de reverrouillage automatique :
Cette option vous permet de régler le début qui s'écoule avant que les portières se verrouillent lorsqu'la fonction de reverrouillage automatique est utilisé.
Réglage de la sensibilité des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques.
Délai d'extinction des phares automatiques:
Cette option vous permet de régler le début pré-cédant l'extinction des phares automatiques.
Intervalle des essuie-glaces asservis à la vitesse :
Cette option vous permet d'activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Confirmation de réinitialisation des régles :
Cette option vous permet de réinitialiser les réglages par défaut de toutes les options.
TOUCHE
Pour modifier la luminosité de l'éclairage, enforcez la touche t . L'affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enforcez la touche de nouveau. Ensuite, poussez le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la luminosité.
Si aucune commande n'est utilisée pendant dix secondes ou que la touche « PREV » est enforcée, l'affichage revient au réglage précédent.

AVERTISSEMENT
- Il est recommandé au conducteur de ne pas modifier la position des commandes de chauffage/climatisation et d'affichage durant la conduite afin de ne pas être distrust.
TOUCHES DU BLOC DE COMMANDE - AVEC DISPOSITIF DE NAVIGATION
- Ne pas démonter ou modifier ce système, sous peine d'accidents, d'incendie ou de choc électrique.
- Ne pas utiliser ce système en cas de situation anormale telle qu'un écran bloqué ou une absence de son. L'utilisation du système en dépit de telles conditions pourrait cause un accident, un incendie ou un choc électrique.
- En cas de présence d'un corps étranger dans le système, ou de liquide repandu, ou encore de fumée ou d'odeur suspecte, cessez immédiatement d'utiliser le système et contactez le concessionnaire NiSSAN le plus proche. L'utilisation du système en dépôt de telles conditions pourrait cause un accident, un incendie ou un choc électrique.


LHA0377
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce système.
Si vous utilisez le système alors que le moteur est à l'arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires] pendant une longue période, vous épuise
rez la batterie et il sera impossible de dé-marrer le moteur.
Symboles de reférence :
Touche « ENTER » — Cette touche est située sur le bloc de commande.
Touche « Affichage » — Cette touche est une touche de seLECTION à l'écran. Vous pouvez passer à la fonction suivante en utilisant cette touche.
NOMS DES COMPOSANTS
- Commande de luminosite / (P. 4-17)
- Touche PREV (précepted) (P. 4-9)
- Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (P. 4-9)
- Touche SETTING (réglage) (P. 4-12)
- Touche de l'ordinateur de conduite TRIP (compteur journalier) (P. 4-10)
- Touche DEST (destination)*
- Touche ROUTE (itinéraire)*
- Touche MAP (carte routière)*
-
Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
-
Touche de zoom arrête*
-
Touche de zoom avant*
-
Consultez le mode d'emploi du système de navigation distinct pour obtenir des renseignements sur les touches de commande du système d'aide à la navigation.
UTILISATION DU BOUTON DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément de l'affichage à l'aide du bouton de navigation et enforcez la touche « ENTER » pour lemettre enfonction.
UTILISATION DE LA TOUCHE « PREV »
Cette touche exécuté deux fonctions.
- Elle permet de revenir à l'affichage précédente (annulation).
Si vous enforcez la touche « PREV » pendant la configuration, cette dernière est annulée ou l'affichage revient à l'écran précédent.
- Elle met fin à la configuration.
Si vous enforcez cette touche une fois la configuration complétée, cette dernière recommence et l'affichage revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l'écran Navigation.
CONFIGURATION DE L'ÉCRAN DE DEMARRAGE
L'advertissement LANCEMENT DU SYSTÉME s'affiche à l'écran lorsque le contacteur d'allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Lisez l'advertissement et selectionnez « I AGREE » (J'accpe, en angeis) ou « ENTER » (en français), puis enforcez la touche « ENTER »
Si la touche « ENTER » n'est pas enforcée, le système de navigation ne passse pas à l'affichage de l'étape suivante.
Si vous n'enforcez pas la touche et n'executez aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant plus d'une minute, l'écran INFO. ROUTIERE s'affiche automatiquement.
Consultez le Mode d'emploi du système de navigation distinct pour proceder à l'étape suivante.

UTILISATION DE LA TOUCHE « TRIP »
Les modes suivants s'affichent à l'écran lorsque la touche « TRIP » est enforcée.
Message d'advertissement (s'il y a lieu) INFO. ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance parcourue, Vitesse moyenne) INFO. ROUTIERE 2 INFO. CONSOMM. D'ESSENCE (consommation moyenne, Dist. avant réservoir vide) INFO. SUR L'ENTRETIEN (Huile-moteur, Permutation pneus) OFF.

Éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et de consommation de carburant
Selectionnez la touche « RESET » à l'aide du bouton de navigation et enforcez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus d'une seconde et demie environ pour réinitialiser les éléments Info. routiere 1, Info. routiere 2 et INFO. CONSOMM. D'ESSENCE.

Éléments d'entretien
Vou puez regler les intervalles de changement de I'huile moteur et de permutation des pneus.
Pour afficher le réglage d'intervalle d'entretien, sélectionné la touche « Huile moteur » ou « Permutation des pneus » à l'aide du bouton de navigation, puis enforcez la touche « ENTER »

Pour régler l'intervalle d'entretien, Sélectionnez la touche « Programme d'entretien » à l'aide du bouton de navigation et poussez cette dernière vers la droite ou vers la gauche.
Pour réinitialiser l'intervalle d'entretien, Sélectionnez la touche « Reset » à l'aide du bouton de navigation, puis enforce la touche « ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR L'ENTRETIEN lorsque la distance entre est atteinte, selectionnez la touche « Avis d'informations sur l'entretien», puis enforcez la touche « ENTER »


Données de pression de gonflage des pneus
L'écran affiche « **psi » pendant que le système mesure la pression des pneus. Àpres quelques cycles de conduite, la pression de chacun des pneus s'affiche de façon aléatoire.
L'ordre d'affichage de pression des pneus ne correspond pas à l'ordre réel de position des pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendreee par les conditions de la route et la temperature.
Si la pression devient trop faible, un message s'affiche à l'écran :
PNEU À PLAT — Pression très faible du pneu.

AVERTISSEMENT
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est replacee, la pression des pneus ne s'affiche pas et le systeme d'advertisement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN ausitot que possible pour proceeder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.

LHA0268
UTILISATION DE LA TOUCHE « SETTING »
L'écran RÉGLAGE s'affiche lorsque la touche « SETTING » est enforcée.
Réglage de l'affichage des réglages
L'écran RÉGLAGE DE L'AFFICHAGE s'affiche lorsque la touche « SETTING » est enforcée, que la touche « Display » est seLECTIONnée à l'écran et que la touche « ENTER » est enforcée.
Luminosite/contraste/fond de carte :
Pour régler la luminosité et le contraste de l'écran, sélectionnez la touche « Brightness/contrast »
(luminosité/contraste), puis enforcez la touche « ENTER ». Vous pouvez ensuite utiliser le bouton de navigation pour régler la luminosité pour qu'elle soit plus foncée ou plus claire, et le contraste pour qu'il soit supérieur ou inférieur. Consultez le Mode d'emploi du système de navigation distinct pour obtenir des renseignements sur la fonction Fond de carte.
Extinction de l'affichage :
Enforcez la touche « SETTING » et scélectionné les touches « affichage » et « affichage Off » pour éteindre l'écran. Le tímein « affichage Off » devient alors amberé. L'écran s'active de nouveau lorsqu'une touche de mode est enforcée alors qu'il est étèint. L'écran s'été int automatiquement cinq secondes après la fin d'une commande dans l'affichage de la carte routière en mode audio, de chauffage et de climatisation, REGLAGES ou VEHICLE INFO (renseignements sur le vehicule).
Enoncez la touche « SETTING » et selectionnez les touches « affichage » et « affichage Off », puis reglez l'activation de l'écran en,enfantant la touche « ENTER » pour allumer l'écran.
Réglage de l'affichage en mode audio ou de chauffage et climatisation :
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage et climatisation) qui s'affiche au bas
de l'écran à l'aide du bouton de navigation. La condition de réglage des modes Audio ou HVAC s'affiche normalement à l'écran. Pour revenir à l'écran de réglage, enforcez la touche « SETTING » ou la touche « PREV »

Systèmes électroniques du vehicule
L'écran SYST. ELECTRONIQUES DU VEHICULE s'affiche lorsque la touche « Vehicle Electronic Systems » est seLECTIONnée à l'aide du bouton de navigation et que la touche « ENTER » est enforcée.
Pour régler les conditions de fonctionnement des divers systèmes électroniques, Sélectionnez l'élement applicable à l'aide du bouton de navigation et enforcez la touche « ENTER ». Le tímein s'allume et s'éteint en alternance chaque fois que la touche « ENTER » est enforcée.
Le témoin est allumé — ON

Le témoin est étéint - OFF

Régler la position du siège en sortant du vehicule:
Lorsque cette option est activée, le siège du conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale pour facilititer l'entrée et la sortie du vehicule.
Commande de séquence de déverrouillage des portes à distance du conducteur :
Cette option vous permet de selectionner la portiere qui sera déverrouillée en premier lors de l'activation du déverrouillage :
Only the driver's door (portiere du conducteur seulement) All the doors (toutes les portieres)
Réponse par le klaxon :
Cette touche vous permet de selectionner le mode d'avertisseur sonore qui se presente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
Réponse par le clignotant :
Cette touche vous permet de selectionner le mode de clignotement des feu des detresse qui se presente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enforcé.
Durée de回头 automatique au verrouillage:
Cette touche vous permet de régler le liéai qui s'écoule avant le reverrouillage automatique des portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques :
Cette touche vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques.
Temps d'extinction des phares automatiques :
Cette touche vous permet de régler le liéai précedant l'extinction des phares automatiques.
Essuie-glace à cadence de balayage selon la vitesse :
Cette touche vous permet d'activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Initialisation des paramètres électroniques du vehicule :
Lorsque cette touche est seLECTIONnée et activée à l'aide de la touche « ENTER», tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du vehicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
REGLAGE DU SYSTEME
Langue/Unité
Horloge
□
Reglage de bip
LHA0262
Réglage du système
Langue/unité
L'écran Langue/Unité s'affiche lorsque la touche « Language/Unit » est selectionnée et que la touche « ENTER » est enforcée.
Langue:anglais ou français
Unité : mesure impériale — mille, °F, mi/gallon
mesure métrique — km, °C, l/100 km
Vous pouze selectionner la langue et l'unité à l'aide du bouton de navigation et de la touche « ENTER »
Choisisser la zone horaire
LHA0270
Montre
Réglage de l'heure :
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour régler l'heure.
L'heure change etape par etape.
Une fois le réglage complètement, enforcez la touche « PREV »
REGLAGE DE L'HORLOGE
10:00
Heure GPS 10:00
Est
- < Hcure > +
-
Réglage automatique

Heure avancée
Choisisser la zone horaire
LHA0271
Réglage de l'heure avancée :
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler la montre à l'heure avancée.
En fonction : l'heure affichee avance d'une heures.
Hors fonction : l'heure actuelle est affichée.

Réglage de l'heure dans le système de répération par satellites :
Délectionnez la touche « Réglage automatique »
L'heure se réinitialise à l'houre du système de repérage par satellites.

Selection du fuseau hora :
- Sélectionnez la touche « Choiser la zone hora »
L'écran ZONE HORAIRE s'affiche.

-
Sélectionnez une des zones suivantes selon l'emplacement où vous vous trouvez.
-
Pacifique
Rocheuses - Centre
Zone de l'Est
Atlantique - Terre-Neuve
Après la sélection, l'écran [REGLAGE DE L'HORLOGE] s'affiche.
BOUCHES D'AIR
L'heure du système de repération par satellites (heure manuelle) qui correspond à la zone selectionnée s'affiche à l'écran. La zone du Pacifique est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Un bip sonore se fait entendre lorsqu'une touche de la chaîne audio est enforcée si cette option est activée.
TOUCHE 1
Pour modifier la luminosité de l'éclairage, enforcez la touche t . L'affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enforcez la touche de nouveau. Ensuite, poussez le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la luminosité.
Si aucune commande n'est utilisé pendant dix secondes ou que la touche « PREV » est enforcée, l'affichage revient au réglage précédent.

Réglez la direction de l'air sortant par les bouches des côtés conducteur et passager ①, par les bouches centrales ② et par les bouches des sièges de passagers arrêté ③ en déplacant le curseur ou les ailettes des bouches d'air.
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande manuelle)

AVERTISSEMENT
- La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut etre activee que lorsque le moteur tourne.
- Ne laisses pas d'enfants, d'adultes handicapés ou d'animaux seuls dans votre vehicule. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu'un accidentellement en mettant le vehicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l'habitacle peutrapidement s'élever au point de provoquer des lésions graves voire mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le vehicule.
- N'utilisez pas le mode de recirculation d'air pendant de longues périodes puisque l'air de l'habitacle pourraitvenir vicié et les glaces pourraient s'embauer.
- Évitez de déplacer les commandes du chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter toute votre attention à la conduite.





LHA0312
- Commande de vitesse du ventilateur et de recirculation de l'air
- Commande de température et du clima-tiseur
- Commande de la direction de l'air et du dégivreur arrête
- Commande arrête et de vitesse du ventilateur
- Commande de position arrêté et de température
COMMANDES
Commandeduventilaturer
La commande du ventilateur sert àmettre le ventilateur en fonction et à l'arrête, ainsi qu'a en régler la vitesse.
Commande de la direction de l'air
La commande de la direction de l'air vous permet deCHOISIR les bouches d'air par lesquelles I'air circulera dans I'habitacle.
Max A/C— L'air s'échappe par les bouches (refroidis- d'air centrales et extérieures de la sement planche de bord pour un refroi-maximal): dissemment maximal (climatisationur).

L'air circule par les bouches d'air centrales et extérieures de la planche de bord.

L'air circule par les bouches d'air centrales et laterales de même que par les sorties d'air avant et arrriere du plancher.

L'air circule principalement par les sorties d'air avant et arrêté du plancher.

L'air circule par les sorties d'air du dégivreur et les sorties d'air avant et arrêté du plancher.

L'air circule principalement par les bouches d'air du dégivreur.
La commande de direction de l'air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de la température
La commande de température vous permet de régler la température de l'air qui circule par les bouches d'air.

Commande de recirculation de l'air
Recirculation de l'air en fonction (s'affiche):
I'air recircule dans I'habitacle.
Appuyez sur pourmettre la recirculation de l'air en fonction :
- lorsque vous conduisez sur une route pous-siéreuse;
- pour empêcher les gaz d'échéppement (lorsque vous conduisez en circulation dense) de pénétrer dans l'habitacle;
- pour obtenir un refroidissement maximal de l'habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Recirculation de l'air hors fonction (s'affiche):
L'air extérieur penètre dans l'habitacle et circule par la bouche d'air selectionnée.
Mettez la recirculation de l'air hors fonction lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.

Commande de climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez sur le bouton A/C pourmettre le climatiseur en fonction. L'écran affiche (A/C) lors
que le climatiseur est en fonction. Pour fermer le climatiseur, appuyez de nouveau sur le bouton A/C et l'écran affiche (A/C OFF).
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut etre activee que lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de dégivreur de lunette arrête
Pour plus de renseignements au sujet de l'interrupteur du dégivreur de lunette arrière, reportez-vous à la rubrique « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments »
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l'air rechauffe sort par les bouches d'air du plancher. Une petite quantite d'air sort également par les bouches de dégivrage.
- Appuyez sur la touche pourmettre la recirculation de l'air hors fonction et passer en mode de chauffage normal (s'affiche a I'écran).
-
Reglez la commande de la direction de l'air à
-
Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
- Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l'air extérieur circule par les bouches d'air extérieures et centrales de la planche de bord.
- Appuyez sur la touche pourmettre la recirculation de l'air hors fonction (s'affiche a I'écran).
- Reglez la commande de la direction de l'air à
- Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
- Tournez la commande de la température à la position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l'air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou désmbuer les glaces.
-
Reglez la commande de la direction de l'air à
-
Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
- Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
- Pour dégivrer ou désembuer rapidement les glaces, réglez la commande du ventilateur sur 4 et la commande de la température à la position de chauffage maximal.
Lorsque la commande est reglee a ,le climatiseur se met automatiquement en marche (bien que la mention A/C ne s'affiche pas a l'écran) si la température extérieure dépasse 2 ou 3^ 36 ou 37^ .Le climatiseur continue de fonctionner jusqu'à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l'air est à une position autre que . L'air est alors deshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de I'air (C) est automatiquement desactivée, ce qui permet a I'air extérieur de pénétrer dans I'habitacle pour accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode à deux niveaux dirige l'air chaud vers les bouches d'air latérales et centrales et vers les sorties d'air avant et arrêté.
- Appuyez sur la touche pourmettre la recirculation de l'air hors fonction (s'affiche a I'écran).
- Reglez la commande de la direction de l'air à
- Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
- Tournez la commande de la température à la position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour rechauffer l'habitacle et désembuer le pare-brise.
- Reglez la commande de la direction de l'air à
- Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
- Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chaudiage modéré et maximal.
Lorsque la commande est reglee a , le climatiseur se met automatiquement en mar
che (bien que la mention A/C ne s'affiche pas à l'écran) si la température extérieure dépasse 2 ou 3^ (36 ou 37^ ). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu'à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l'air est tournée à une position autre que L'air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buee sur le pare-brise. La recirculation de l'air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet a l'air extérieur de pénétrer dans l'habitacle pour accélérer le désembUAGE.
Conseils concernant l'utilisation
Retirez la neige et la glace des balais d'essuie-glace de même que des entrées d'air situées à l'avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s'en trouvera amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Demarrez le moteur, reglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez sur pourmettreleclimatiseur enfonction. Lorsqueleclimatiseurestactivé,lesdispositifde chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut etre activee que lorsque le moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l'air est refroidi et déshumidifié.
- Appuyez sur le bouton pourmettre la recirculation de l'air hors fonction.
- Reglez la commande de la direction de l'air à
- Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
- Appuyez sur le bouton A/C . L'écran affiche la mention A/C (climatisationur).
- Tournez la commande de la température à la position désirée.
- Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l'habitacle rapidement en appuyant sur pourmettre la recirculation de l'air en fonction (l'écran affiche ). Appuyez de nouveau sur pour returner à la position de refroidissement normale (l'écran affiche ). Vous pouze aussi désirar la position MAX A/C (refroidissement maximal) pour refroidirrapidement l'habitacle.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l'air est rechauffé et déshumidifié.
- Appuyez sur la touche pourmettre la recirculation de l'air hors fonction (s'affiche a l'écran).
- Reglez la commande de la direction de l'air à
- Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.
- Appuyez sur le bouton A/C . L'écran affiche la mention A/C (climatisationur).
- Tournez la commande de la température à la position désirée.
Conseils concernant l'utilisation
- Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant (selon l'équipement du vehicule) fermés.
- Si le vehicule a ete stationne au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour evacuer l'air chaud de l'habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l'habitacle plus rapidement.
- Le climatiseur doit fonctionner pendant environ dix minutes d'affilée au
moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur.
- Si l'indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audressus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la rubrique « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d'urgence »
TABLEAUX DE DIRECTION DE L'AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou refroidir l'habitacle et dégiver les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez la rubrique « Chauffage » à la page 4-19 et « Climatisation » à la page 4-21. La recirculation de l'air ( ) doit toujours être mise hors fonction si vous désisissez les positions de chauffage et de dégivrage.
DEGIVRAGE/ DESEMBUAGE
Air circulant dans le radiateur


| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du clima-tiseur aux sièges arrêté (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air |
| ARRÊT | ARRÊT | CHAUD (DROIT) | 4 | ARRÊT |
LHA0346
CHAUFFAGE A DEUX NIVEAUX

Air circulant dans le radiateur

Commande de la direction de l'air
Commandedu ventilateur
Commandede température

Bouton de recirculation d'air

Bouton du climatiseur


Commande de température et de mode pour les sièges arrêté
Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrrière (le cas échéant)
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux siégées arrêté (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air | Commande de la ventilation du climatiseur aux siégées arrêté (le cas échéant) |
| ARRÉT | MARCHE (R,1,2,3,4) | CHAUD (DROIT) | 4 | ARRÉT | CHAUD (DROIT) |
LHA0349
CHAUFFAGE

: Air circulant dans le radiateur

Commande de la direction de l'air
Commandedu ventilateur
Commandede température

Bouton de recirculation d'air

Bouton du climatiseur

Commande de température et de mode pour les sièges arrêté
Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrrière (le cas échéant)
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrirée (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrirée (le cas échéant) |
| ARRÉT | MARCHE (R,1,2,3,4) | ✓ | CHAUD (DROIT) | 4 | ARRÊT | ✓ , CHAUD (DROIT) |
LHA0348
CHAUFFAGE ET DÉGIVRAGE/ DESEMBUAGE

: Air circulant dans le radiateur

Commandede température
Commande de la direction de l'air
Commandedu ventilateur

Bouton de recirculation d'air

Bouton du climatiseur

Commande de
température et
de mode pour les
sièges arrirée
Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrrière (le cas échéant)
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrirée (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrirée (le cas échéant) |
| ARRÊT | MARCHE (R,1,2,3,4) | CHAUD (DROIT) | 4 | ARRÊT | CHAUD (DROIT) |
LHA0347
REFROIDISSEMENT

Air circulant dans le radiateur

Commande de la direction de l'air
Commandedu ventilateur
Commandede température

Bouton de recirculation d'air

Bouton du climatiseur

Commande de température et de mode pour les sièges arrêté
Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrrière (le cas échéant)
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrière (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air | Commande de la ventilation du climatiseur aux sièges arrière (le cas échéant) |
| Se met en marche auto-malquement | MARCHE (R,1,2,3,4) | MAX A/C | FROID (GAUCHE) | 4 | MARCHE | , FROID |
LHA0350
REFROIDISSEMENT

Air circulant dans le radiateur

| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du climatiseur aux siégues arrêté (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air |
| Sa met en marche automatique | MARCHE (R) | MAX A/C | FROID (GAUCHE) | 4 | MARCHE |
COMMANDES DE LA VENTILATION
DU CLIMATISEUR
AUX SIÉGES ARRIÈRE

: Air circulant dans le radiateur

Commande de
température et
de mode pour les
sièges arrrière
Commande de
température et
de mode pour les
sièges arrière

| Commande du ventilateur | Commande de température |
| 4 | FROID(GAUCHÉ) |
LHA0351

CHAUFFAGE
Air circulant dans le radiateur


Commandedu ventilateur
Commande de température
Commande de la direction de l'air
| Bouton du climatiseur | Commande de la ventilation du clima-tiseur aux sièges arrière (le cas échéant) | Commande de la direction de l'air | Commande de température | Commande du ventilateur | Bouton de recirculation d'air |
| ARRÊT | MARCHÉ (R) | CHAUD (DROIT) | 4 | ARRÊT |

COMMANDES DE LA VENTILATION DU CLIMATISEUR AUX SIEGES ARRIERE
: Air circulant dans le radiateur


Commande de température et de mode pour les sièges arrêté
Commande de température et de mode pour les sièges arrêté
| Commandeduventilateur | Commandede temperature |
| 4 | CHAUD (DROIT), |
LHA0352
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande automatique) (selon l'équipement du vehicule)





LHA0311
- Ne laïsez pas d'enfants, d'adultes handicapés ou d'animaux seuls dans votre vehicule. Ils pourraient se blesser ou blesser qu' un accidentellement en mettant le vehicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l'habitacle peutrapidement s'élever au point de provoquer des lésions graves voire mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le vehicule.
- N'utilisez pas le mode de recirculation d'air pendant de longues périodes puisque l'air de l'habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s'embauer.
-
Évitez de déplacer les commandes du chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter toute votre attention à la conduite.
-
Commande de température du côté conducteur, de vitesse du ventilateur et d'arrêt du système
- Commande de dégivreur arrêté, de dégivreur avant, de distribution de l'air et de position AUTO
- Commande de température du côté passager, de mise en/hors fonction du climatiseur et de recirculation de l'air
- Commande arrêté de vitesse du ventilateur
- Commande arrêté de température
AVERAGEMENT
- La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut etre activee que lorsque le moteur tourne.
Pourmettreleclimatiseur en marche,demarrezle moteur devoirevehicule et activezles commandes appropriées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage (automatique)
Ce mode, qui sert à maintainir une température constante, peut normalement être utilisé tout au
long de l'année. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l'air et la vitesse du ventilateur.
- Pour l'activer, appuyez sur la touche AUTO (automatique). (La mention « AUTO » s'affiche.)
- Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la croite. Les températures des côtés conducteur et passager peuvent être régées séparément.
- Réglez la commande de température à environ 24^ C ( 75^ F ) pour assurer un fonctionnement normal.
- La température ambiente de l'habitacle sera maintainue automatiquement. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l'air, la vitesse du ventilateur et la mise en marche du climatiseur.
Dégivrage ou désembuage déshumidi fié
- Tournez la commande de dégivreur arrrière vers la gauche. L'écran affiche l'icone de dégivrage.
-
Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite.
-
Enforcez la commande manuelle du ventilateur et reglez-la à la position maximale pour faire fondre rapidement la glace sur les parois extérieures des vitres.
- Appuyez sur la touche AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique dés que la glace a disparu du pare-brise.
- Lorsque la touche de dégivrage est enforcée, le climatiseur se met automatiquement en marche si la température extérieure dépasse 2 ou 3^ (36 ou 37^ ). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu'à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l'air est à une position autre que L'air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l'air est désactivée automatiquement et l'air extérieur penètre dans l'habitacle pour accélérer le désembuage.
Vitesse du ventilateur
Pour régler manuellement la vitesse du ventilateur, enoncez la touche vers le haut ou vers le bas.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enforcez la touche AUTO (automatique).
Recirculation de l'air
Pour faire recirculer l'air dans l'habitacle, enforcez la touche de recirculation. Appuyez sur la touche AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique.
La commande de recirculation de l'air ne s'active pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage).
Commande de direction de l'air
La commande manuelle de direction de l'air MODE permet de faire circuler l'air par les bouches suivantes :
L'air circule par les bouches d'air centrales et extérieures de la planche de bord.
L'air circule par les bouches d'air centrales et extérieures de la planche de bord ainsi que par les bouches d'air du plancher.
L'air circule principalement par les bouches d'air du plancher.

L'air circule par le dégivre ainsi que par les bouches d'air du plancher.
Désactivation du système
Maintenez la commande du ventilateur enforcée jusqu'à l'arrêt du système.


LHA0356
COMMANDE DE SYSTÉME ARRIÈRE
Vou puevez regler le système de climatisation pour les passagers arrirée à l'aide des boutons du bloc de commande principal. Les passagers avant peuvent contrôler les fonctions du système arrière en plaçant les commandes à une position autre que « R »
CONSEILS CONCERNANT L'UTILISATION
- Un délambda d'au plus 150 secondes peut s'écouler avant que l'air commence à circu-ler par les bouches d'air du plancher si la température du liquide de refroidissement et la température extérieure sont basses. Ceci ne constitue pas une défectuosité. L'air commence à circuler normalement par les bouches d'air du plancher une fois que le liquide de refroidissement s'est rechauffé.
CLIMATISEUR ARRIÈRE

Le capteur d'enseillement ①,itué au milieu et sur le dessus de la planche de bord,favorise le maintien d'une température constante. Ne dépossez rien sur le capteur ou à proximité de celui-ci.
Pour que le climatiseur arrirée puisse fonctionner, le moteur doit etre en marche.
Le climatiseur arrêté peut être mis en/hors fonction à partir du bloc de commande avant. Si la commande du ventilateur arrêté est régée sur (0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la commande est régée sur une vitesse quelconque du ventilateur, l'air s'échappe par les bouches d'air arrêté au débit correspondant. Si la commande du ventilateur arrêté est régée sur (R), les passagers arrêté peuvent contröler la vitesse du ventilateur qui leur est spécifiquement assigné.
Le climatiseur arrêté est fonctionnel uniquement lorsque le climatiseur avant fonctionne.

COMMANDES
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur ① est utilisée pourmettre en/hors fonction le ventilateur en plus d'enregler la vitesse.
Commande de la température
La commande de température ② permet aux passagers arrêté de régler la température et la répartition de l'air.
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAINE STÉRÉOPHONIQUE
Le climatiseur de votre vehicule NISSAN est rempli d'un frigorigène ecologique.
Ce type de frigorigène n'est pas nocif pour la couche d' ozone.
L'entretien du climatiseur de votre vehicule NISSAN nécessite l'utilisation d'équipement de replissage et d'un lubrifiant spéciaux. L'utilisation de frigorigènes ou de lubricants non adéquats endommagera sérieusement libre climatiseur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur »
Votre concessionnaire NiSSAN possede l'expertise requise pour effectuer l'entretien du climatiseur « ecologique » de votre vehicule.

AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d'eviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuee par un technicien qualifie qui dispose de I'equipement adequat.
RADIO
Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la touche de mise sous tension pour allumer la radio. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l'émetteur radio, la présence d'immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs.
L'utilisation d'un téléphone cellulaire dans ou à proximé du vehicule peut promèttre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre vehicule NISSAN est équipée de circuits électroniques d'avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces cir-cuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromètre la qualité de la réception radio dans un vehicule qui roule et ce, peu importe la
qualité de l'équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n'indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre vehicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre vehicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l'interfERENCE causée par les autres vehicules peuvent compromètre la qualité de la réception. Vous trouvez cédous une description des facteurs qui peuvent compromètre la réception radio dans votre vehicule.
RéCEPTION RADIO FM
Portée: En mode FM monophonique (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilométres (25 à 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéreo. Des facteurs externes peuvent parfois nuir à la réception du signal émis par une station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à moins de 40 kilométres (25 milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre l'émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivant une trajectory en ligne droite et représentent des caractéristiquessemblables à celles de la lumière. Par exemple, ils reflèchiront sur des objets.
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance qui sépare votre vehicule de l'émetteur de la station s'accroit, les signaux auront tendance à s'affaibrir ou à dériver.
Parasites and battement: Lorsqu'il y a interfERENCE du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l'antenne (cette situation se produit généralement à une plus grande distance de l'émetteur de la station), des parasites ou des battements peuvent être percus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réglant le bouton des aiguus pour réduire ces derniers.
Réception par trajets multiples : En raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et reflèchis atteignent le récep-teur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et cause un battement ou une perte momentanée du son.
RéCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leurasse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l'ionosphere et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi sujets à des interférences lors de leur trajet de l'émetteur au récepteur.
Baisse d'intensité : Ce phénomène se produit lorsqu'le vehicule passée sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d'immeubles élevés. Il peut également se produit pendant plusieurs secondes lors de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d'obstacles.
Parasites : Il s sont causés par les orages, les lignes d'alimentation électrique, les enseignes électriques et même les frais de circulation.
RéCEPTION RADIO PAR SATELLITE (selon l'équipement du vehicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner adequately lorsqu'elle est installee pour la première fois ou que la batterie est replacee. Cette condition est normale. Assurez-vous que voiture vehicule est a I'ecart de tout edifice metallique ou de grande taille et attendez plus de dix minutes, avec la radio par satellite activee, pour recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antennenont pas ete installes en usine (pas de possibilite de montage apres-vente sans precablage de la radio par satellite), et que I'abonnement au service par radio satellite XM^電 ou SIRIUSTM n'est pas en vigueur, aucune reception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de reception satellite) s'affiche.
Le rendement de la radio satellitaire peut être compromis si vous transportez des bagages sur le porte-bagages de toit qui bloquent le signal de la radio.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l'antenne du satellite.

PRECAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION DE LA CHAINE AUDIO
Lecteur de disque compact
- N'utilise que des disques compacts rônds de qualité supérieure, d'un diamètre de 12 cm (4,7 pouces) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou sur l'emballage).
- Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut mal fonctionner en raison de l'humidité ambiente. Si tel est le cas, retirez le disque compact du lecteur et déshumidifiez ou aéréz ce dernier.
- Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
- Il est possible que le lecteur de disque compact ne fonctionne pas lorsque la température de son compartment est très élevé. Laissez refroidir le compartment pour en abisser la température avant d'utiliser le lecteur.
- N'exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil.
-
Les disques compacts de mauvaise qualité, sales, rayés, couverts de traces de doigs ou piqués ne fonctionnent pas toujours correctement.
-
Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner ajustement:
disques compacts de contrôle par duplication (CCCD);
disques compacts inscriptibles (CDR);
disques compacts réinscriptibles (CD-RW); - N'utilise pas les disques compacts suivants, car ils peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de disque compact :
disques de 8 centimètres (3,1 pôues) avec un adaptorateur;
disques compacts qui ne sont pas ronds;
disques compacts portant une éti- quette en papier;
disques compacts déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers.



LHA0355
Type A
-
Touche SEEK/TRACK (recherche/piste)
-
Touche PAUSE/MUTE (pause/sourdine)
-
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation - rebobinage/avance rapide)
-
Touche PROG/RPT (programmation/ répétition)
-
Bouton ON-OFF/VOLUME (marche-arrêt et commande du volume)
- Touche PRESET A-B-C (programmation provisoire A-B-C)
- Touches de selection des stations (1 à 6)
- Touche CD (lecteur de disque compact)
- Touche de selection de la bande AM/FM
- Touche de sélection radio SAT*
- Touche REAR AV (commandes audio arrêté)
- nCommande des haut-parleurs
- Touche de symponisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aigus], FADE [équilibre avant-arrête] et BALANCE [balance gauche-droite])
- Fente de chargement de disque compact
- Bouton d'éjection du disque compact
Si la radio par satellite en option et son antennene n'ont pas ete installes en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans precâblage de la radio par satellite), et que l'abonnement au service par radio satellite XM® ou SIRIUS™ n'est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s'affiche.



LHA0321
Type B
- Touche SEEK/TRACK (recherche/piste)
-
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation - rebobinage/avance rapide)
-
Touche PAUSE/MUTE (pause/sourdine)
-
Touche PROG/RPT (programmation/ répétition)
-
Bouton ON-OFF/VOLUME (marche-arrêt et commande du volume)
- Touche PRESET A-B-C (programmation provisoire A-B-C)
- Touches de seLECTION des stations et des disques compacts (1 à 6)
- Touche CD (lecteur de disque compact)
- Touche de selection de la bande AM/FM
- Touche de sélection radio SAT*
- Touche REAR AV (commandes audio arrêté)
- Commande des haut-parleurs
- Touche de symtonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aigus], FADE [équilibre avant-arrête] et BALANCE [balance gauche-droite])
- Touche de chargement des disques compacts
- Fente de chargement de disque compact
- Bouton d'éjection du disque compact
Si la radio par satellite en option et son antennene n'ont pas ete installes en usine (pas de possibite de montage apres-vente sans precablage de la radio par satellite), et que I'abonnement au service par radio satellite XM ou SIRIUS n'est pas en vigueur, aucune reception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de reception satellite) s'affiche.
RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR DE DISQUE COMPACT (type A)/CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS (type B)
Si la radio par satellite en option et son antennenont ont pas ete installedes en usine (pas de possibilite de montage apres-vente sans precablage de la radio par satellite), et que I'abonnement au service par radio satellite XM ou SIRIUS n'est pas en vigueur, aucune reception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de reception satellite) s'affiche.
Fonctionnement principal de la chaine audio
Bouton marche-arrêt et de commande du volume :
Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton marche-arrêt et commande de volume alors que le système est étant pour activer le mode (radio ou lecteur de disque compact) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction du système.
Pourmettrelesystemehorsfonction,appuyez surlebouton marche-arrêt et de commande du volume.
Tournez le bouton marche-arrêt et de commande du volume pour régler le volume.
Votre vehicule est équipé d'une châne audio avec commande de volume asservi à la vitesse (SSV). Cette fonctionnalité change le volume de la châne audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez.
Bouton AUDIO (BASS, TREBLE, FADE, BALANCE et SSV) :
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le mode sélectionné comme suit :
BASS TREBLE FADE BALANCE SSV
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu'à ce que le mode désiré s'affiche à l'écran (BASS, TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les aigus, l'équilibre avant-arrête et la balance gauche-droite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aigus. Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d'équilibre avant-arrête et de balance gauche-droite. L'équilibreur avant-arrête ajusté le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrêté alors que la balance gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la croite ou vers la gauche pour faire passer le mode de volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (elevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau dé-siré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon répétée jusqu'à ce que l'affichage du mode radio ou lecteur de disque compact apparaisse de
nouveau. Autrement, l'affichage du mode radio ou lecteur de disque compact se rétablit après environ dix secondes.
Affichage du texte du mode de lecteur de disque compact :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu'à ce que la mention « Display Mode » (mode d'affichage) s'affiche pour modifier le texte affchépendant la lecture d'un disque compact.
Tournez le bouton de symtonisation dans un délambda de deux secondes. Le texte se modifie comme suit :
Numero de piste Titre de piste Titre de disque Numero de piste
Affichage textuel de la radio par satellite (selon l'équipement du vehicule):
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu'à ce que la mention « Display Mode » (mode d'affichage) s'affiche pour modifier le texte affchépendant l'écoute de la radio par satellite.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délambda de deux secondes. Le texte se modifie comme suit :
Numero de fréquence Nom de la bande de fréquences Artiste Titre Numero de fréquence
Touche PAUSE/MUTE :
Enoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mesure en sourdine.
Enoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE pour la rétablit.
Fonctionnement de la radio AM/FM/SAT
Sélection des bandes de fréquences AM/FM/SAT:
Appuyez sur la touche de seLECTION de bande FM-AM ou SAT pour modifier la selection comme suit :
AM FM ou SAT (Satellite, selon l'équipement du vehicule)
Si la touche de selection de bande AM-FM-SAT est enforcée alors que le contacteur d'allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s'allume et symponise la dernière station écoutee.
La dernière station est également syntonisée lorsque vous enforcez le bouton marche-arrêt et de commande du volume en position ON (en fonction).
Si la radio par satellite en option et son antennenont pas ete installes en usine (pas de possibilite de montage apres-vente sans precablage de
la radio par satellite), et que l'abonnement au service par radio satellite XM® ou SIRIUS™ n'est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s'affiche.
Si la touche de selection de bandes de fréquences AM-FM-SAT est enforcée pendant la lecture d'un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutee est syntonisée.
L'indicateur de bande FM stéreo (ST) est allumé pendant la réception FM stéreo. Lorsque le signal d'émission stéreo faiblit, la radio passa automatique d'une réception stéreo à une réception monophonique.
Touche TUNE (syntonisa-tion) :
AVERAGEMENT
La conduite du vehicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduitant.
Pour symponiser manuellement la radio, enforcez la touche TUNE ( « ou » ) ou tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche.
Pour faire défilier les stations rapidement, enforcez l'une ou l'autre des touches « ou » pendant plus d'une seconde et demie.


Syntonisation par recherche :
Enoncez la touche SEEK/TRACK (ou ) pendant moins d'une seconde et demie pour symponiser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour vous arrêté à la prochaine station de radio.
Syntonisation par balayage :
Enforcez la touche < ou >1 pendant plus d'une seconde et demie pour vous arrêté à chaque station de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touchependant cette période de cinq secondes pour arrerter la syntonisation par balayage; la radio restera à cette station. Si la touche < ou >1 n'est pas enforcée dans un déali de cinq secondes, la syntonisation par balayage passa à la station suivante.
Opérations de mise en mémoire des stations :
Vous pouvezmettre en mémoire jusqu'à 18 stations des bandes AM, FM et SAT à l'aide des touches de mise en mémoire de préseLECTIONs A, B et C, en combinant les stations AM et FM auchoix.
- Choisissez la bande de préseLECTIONs A, B ou C à l'aide de la touche de mise en mémoire de préselections correspondante.
- Sélectionnez la station désirée à l'aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Appuyez et maintenez enforcée une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. (La radio est mise en sourdine pendant que la touche de selection est enforcée.)
- L'indicateur de bande s'allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintainant complétée.
- D'autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d'autres touches de seLECTION) en procédant de la même manière.
Si le cable de la batterie est débranché ou que le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, repêze la procédure de mise en mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données):
Le système RDS (Radio Data System) est un service de données encodées à l'intérieur d'une programmation radiophonique standard offerte par certaines stations de la bande FM ou de la
bande SATELLITE (RDS n'est pas disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintainant de diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
- l'indicatif d'appel de la station, par exemple, « WHFR 98,3 »;
- le nom de la station, par exemple, « The Groove »;
- le type de musique ou de programmation, par exemple, « Classique», « Country » ou « Rock »,
- les rapportes de circulation routière concernant les retards et les travaux routiers.
Si une station diffuse de l'information RDS, I'icone RDS s'affiche.
Touche PTY (type de programmation):
La touche PTY (type de programmation) permet de rechercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de l'information RDS est limite dans certaines religions. Plusieurs stations ne transmettent que les individats d'appeel et les fréquences.
Les résultats d'une recherche ou d'un balayage par type de programmation peuvent alors etre limites.
Lorsque la touche PROG/RPT est enforcée pendant plus d'une seconde et demie en mode FM ou SAT (selon l'équipement du vehicule), le nom du type de programmation de la station symtonisée s'affiche. Si le code de données du type de programmation est nul ou que les données sont illisibles, la mention NONE (aucun) s'affiche à l'écran.
Pour modifier le type de programmation :
- Appuyez sur la touche PROG/RPT (programmation/repetition).

- Appuyez sur la touche TUNE ( « ou » ) pour désirer un type de programmation spécifique. Reportez-vous à l'illustration.
La mention « SEEK, SCAN? » s'affiche à l'écran.
Syntonisation par recherche :
- Une fois qu'un type de programmation est sélectionné, enforcez la touche SEEK (I< ou >I) pendant moins d'une seconde et demie dans un début de dix secondes. La symponisation des stations qui correspondent au type de programmation sélectionné débute alors. Si la touche SEEK n'est pas enforcée dans un début de dix secondes, le mode PTY est annulé.
Syntonisation par balayage :
- Enforcez la touche |< ou >| pendant plus d'une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom de type de programmation selectionné et vous arrêté à chacune des stations de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêté la syntonisation par balayage; la radio restera à cette station. Si la touche |< ou >| n'est pas enforcée dans un-delai de cinq secondes, la syntonisation par balayage passée à la station suivante.
Fonctionnement du lecteur de disque compact (type A)
ATTENTION
- Ne forcez pas en introduisant un disque compact dans la fente, sous peine d'endommager l'appareil.
- Ne tentez pas d'insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le changeur de disques compacts.
Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis insérez le disque compact dans la fente; l'étiquette doit être orientée vers le haut. Le disque compact entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s'interrrompt automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
Si le système est mis hors fonction pendant la lecture du disque compact, la lecture du disque recommence lorsque la touche marche-arret et de commande du volume est enforcée.
Des disques compacts d'un diamètre de 8 cm peuvent également être lus sans adaptateur.
Bouton du lecteur de disque compact :
Si la touche CD est enforcée alors qu'un disque compact est chargé et que le lecteur est eteint, ce dernier se met en fonction et la lecture du disque debute.
Si la touche CD est enforcée alors qu'un disque est charge et que la radio est en fonction, celle-ci s'eteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
REW (rebobinage) et FF (avance rapide):
Si la touche « (rebobinage) ou » (avance rapide) est enforcée pendant la lecture du disque compact, la lecture se poursuit en mode d'avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relaché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale.
< >SEEK/TRACK (recherche/piste) :
Si le bouton est enforcé pendant moins d'une seconde et demie pendant la lecture d'un disque compact, la lecture de la piste en cours reconnce du début. Enforcez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de disque compact recule d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enforcée.
Si le bouton >I est enforcé pendant moins d'une seconde et demie pendant la lecture d'un disque compact, la lecture de la piste suivante commence. Enforcez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de disque compact avance d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois ou la touche a été enforcée. (Après avoir atteint la dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton |ou >I est enforcé pendant plus d'une seconde et demie, chaque piste est lue pendant environ dix secondes. Pour interrompree la lecture, enforcez le bouton >I
RPT (répartition) :
Lorsque la touche PROG/RPT est enforcée pendant la lecture du disque compact, le modele de lecture peut etre modifie comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du disque) 1 TRACK RPT (répétition d'une piste) 1 DISC RDM (lecture aléatoire d'un disque) ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du disque)
ALL DISC RPT (répetition de tous les disques) : le disque en entier est répété
1 TRACK RPT (répetition d'une piste) : la piste en cours de lecture est répétée
1 DISC RDM (lecture aléatoire d'un disque): toutes les pistes sont lues dans un ordre aléatoire.
Bouton REAR AV (commandes audio arriere:
Appuyez sur le bouton REAR AV pendant moins d'une seconde et demie pourmettre en fonction le système audio des passagers arriere. Appuyez de nouveau sur ce bouton pourmettre le système hors fonction.Si le vehicle n'est pas equipe d'un système audio arrriere, I'ecran affiche « REAR AV N/A » (système audio arrrière non disponible).
Lorsque la touche REAR AV est enforcée pendant plus d'une seconde et demie alors qu'un DVD est chargé dans le système audiovisuel pour passagers arrêté, celui-ci se met en fonction.
Si la touche REAR AV est enforcée pendant plus d'une seconde et demie alors qu'un DVD est charge et qu'une autre source audio est en fonction, cette autre sounce s'eteint automatiquement pour permettre la lecture du DVD.

Bouton de commande des hautparleurs:
Appuyez sur ce bouton pour désactiver les hautparleurs arrêté et activer les casques d'écoute. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour rétablier
le fonctionnement des haut-parleurs arrriere et désactiver les casques d'écoute.

CD EJECT (éjection du disque compact):
Le disque compact est ejecté lorsque la touche est enforcée alors qu'un disque est charge.
Lorsque la touche est enforcée pendant la lecture d'un disque compact, ce dernier est ejecté et le lecteur s'eteint.
Si le disque compact est ejecté et qu'il n'est pas retire, il sera inséré de nouveau dans le lecteur pour le protégger (sauf dans le cas des disques compacts d'un diamètre de 8 cm).
Témoin CD IN :
Le témoin CD IN s'affiche à l'écran lorsqu'un disque compact est charge alors que le lecteur est allumé.
Fonctionnement du chargeur de disques compacts (type B)

ATTENTION
- N'insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du changeur de disques compacts. Vous pourriez endommager le disque compact ou le changeur/lecteur.
- Ne tentez pas d'insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le changeur de disques compacts.
Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis insérez le disque compact dans la fente; l'étiquette doit être orientée vers le haut. Le disque compact entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, enforcez d'abord la touche LOAD (chargement).
Si la radio est déjà en fonction, elle s'interrrompt automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
Si le système est mis hors fonction pendant la lecture du disque compact, la lecture du disque recommence lorsque la touche marche-arrêt et de commande du volume est enforcée.

Touche LOAD (chargement) :
Enforcez la touche LOAD pendant moins d'une seconde et demie pour insérer un disque compact dans le chargeur. Sélectionnez la fente de chargement en,enfantant la touche de selection de chargement de disque compact appropriée (1 à 6),puis insérez le disque compact.
Enoncez la touche LOAD pendant plus d'une seconde et demie pour insérer six disques compacts dans le chargeur.
Les numérores correspondant aux fentes (1 à 6) s'allument à l'écran lorsque les disques compacts sont charges.
Bouton du lecteur de disque compact :
Si la touche CD est enforcée alors qu'un disque compact est charge et que le lecteur est hors fonction, ce dernier se met en fonction et la lecture du disque débute.
Si la touche CD est enforcée alors qu'un disque compact est charge et que la radio est en fonction, celle-ci s'eteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.


REW (rebobinage) et FF (avance rapide):
Si la touche « (rebobinage) ou » (avance rapide) est enforcée pendant la lecture du disque compact, la lecture se poursuit en
mode d'avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relaché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale.
Si la touche CD est enforcée alors qu'un disque compact est charge et que le lecteur est hors fonction, ce dernier se met en fonction et la lecture du disque débute.
Lorsque la touche CD est enforcée alors qu'un disque est chargeé et que la radio est allumée ou que la lecture d'une cassette est en cours, la radio s'éteint ou la lecture de la cassette est interrompue automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.


SEEK/TRACK
(recherche/piste) :
Si le bouton est enforcé pendant moins d'une seconde et demie pendant la lecture d'un disque compact, la lecture de la piste en cours recommence du début. Enforcez la commande plusieurs fois pour reculer des plusieurs pistes. Le lecteur de disque compact recule d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enforcée.
Si le bouton >I est enforcé pendant moins d'une seconde et demie pendant la lecture d'un disque compact, la lecture de la piste suivante commence. Enforcez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur
de disque compact avance d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enforcée. (Après avoir atteint la dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton < ou > est enforcé pendant plus d'une seconde et demie, chaque piste est lue pendant environ dix secondes. Pour interrompre la lecture, enforcez le bouton > de nouveau.
Touches de sélection des disques compacts :
Pour écouter un autre disque compact charge, enforcez une touche de selection de disque compact (1 à 6).
RPT (répetition) :
Lorsque la touche PROG/RPT est enforcée pendant la lecture du disque compact, le modele de lecture peut etre modifie comme suit :
ALL DISC RPT (répetition de tous les disques) 1 DISC RPT (répetition d'un disque) 1 TRACK RPT (répetition d'une piste) ALL DISC RDM (répetition aléatoire de tous les disques) 1 DISC RDM (répetition aléatoire d'un disque) ALL DISC RPT (répetition de tous les disques).
ALL DISC RPT (répetition de tous les disques): tous les disques charges sont répetés.
1 DISC RPT (répétition d'un disque): le disque en cours de lecture est répété.
1 TRACK RPT (répetition d'une piste): la piste en cours de lecture est répetée.
ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques): les pistes de tous les disques sont lues dans un ordre aléatoire
1 DISC RDM (lecture aléatoire d'un disque) : les pistes du disque en cours de lecture sont lues dans un ordre aléatoire.
Bouton REAR AV (commandes audio arriere) :
Appuyez sur le bouton REAR AV pendant moins d'une seconde et demie pourmettre en fonction le système audio des passagers arriere. Appuyez de nouveau sur ce bouton pourmettre le système horsfonction.Si le vehicule n'est pas equipe d'un système audio arriere,l'écran affiche « REAR AV N/A » (système audio arrière non disponible).
Lorsque la touche REAR AV est enforcée pendant plus d'une seconde et demie alors qu'un DVD est chargé dans le système audiovisuel pour passagers arrêté, celui-ci se met en fonction.
Si la touche REAR AV est enforcée pendant plus d'une seconde et demie alors qu'un DVD est chargé et qu'une autre source audio est en fonction, cette autre source s'eteint automatiquement pour permettre la lecture du DVD.

Commandes haut-parleurs :
Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrriere et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrriere et désactiver les écouteurs.

Ejection du disque :
Disque en cours de lecture :
- Enonceze le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque désiré et enonceze la touche . Le disque compact est éjecté. Si le disque n'est pas retirené dans un délié de quinze secondes, il est charge de nouveau (sauf dans le cas des disques d'un diamètre de 8 cm).
Tous les disques :
- Appuyez sur la touche et maintenez-la enforcée pendant plus d'une seconde et demie. Les disques compacts sont ejectés un à la fois. La séquence compte d'éjection sera annulée si un disque n'est pas retire dans un délambda de 15 secondes ou si la touche est enforcée de nouveaupendant la séquence.
Si cette touche est enforcée pendant la lecture d'un disque compact, ce dernier est ejecté et le mode précédent est remis en fonction.
Témoin CD IN (disque compact charge):
Les nombres de fentes (1 à 6) s'allument si des disques compacts ont été charges.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES DISQUES COMPACTS
- Tenez un disque compact par ses rebords. Ne pliez pas le disque compact et n'en touchez jamais la surface.
- Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier de rangement.
-
Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N'essuyez pas le disque compact par un mouvement circulaire.
-
N'utilise pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d'alcool destiné à une utilisation industrielle.
- Un disque compact neuf peut désenter des rebords interieur et extérieur irréguliers. Attenuez ces irregularités en passant le bord d'un stylo ou d'un crayon sur les rebords interieur et extérieur du disque compact, comme illustré.

- Touche VOL (commande du volume)
- Touche MODE
- Touche POWER (marche/arret)
- Touche TUNE (syntonisation)
INTERRUPTEUR DE COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT DE DIRECTION (selon l'équipement du vehicule)
La chaîne audio peut être activée à l'aide des commandes du volant de direction.
Touche POWER (marche/arrêt)
Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la touche POWER (marche/arrêt) pour allumer ou éteindre la chaîne audio.
Touche MODE
Appuyez sur la touche de mode pour modifier le mode dans l'ordre suivant : AM, FM, SAT et disques compacts.
Touche VOL (commande du volume)
Enoncez la portion supérieure ou inférieure de cette touche pour augmenter ou pour réduire le volume.

Syntonisation
Changement de station mémorisée (radio) :
Enforcez la commande de syntonisation ou pendant moins d'une seconde et demie pour modifier la fréquence radio.
Syntonisation par recherche (radio) :
Enforcez la commande de syntonisation ou pendant plus d'une seconde et demie pour rechercher la station precedente ou suivante.
FF, REW (avance rapide, rebobinage rapide):
Enoncez la commande de syntonisation ( ou ) pendant moins d'une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de lecture ou pour passer à la piste suivante. Enoncez la commande plusieurs fois pour revenir en arrrière ou avancer de plusieurs pistes.
Pour interrompree la fonction d'avance rapide ou de rebobinage, enforcez la touche ou de nouveau pendant moins d'une seconde et demie.
Pendant la lecture d'un disque compact du chargeur (selon l'équipment du vehicule), enforcez la touche de syntonisation (ou) pendant plus d'une seconde et demie pour passer d'un disque à l'autre dans le chargeur.

LHA0322
- Touche VOL (commande de volume)
- Touche MODE
- nCommandedes haut-parleurs
- Touche NEXT (station suivante)
- Touche SEEK(recherche)
-
Prises pour écouteurs
-
Fenêtre de l'émetteur infrarouge des écouteurs*
*Les émetteurs rouges sont visibles lorsquels écouteurs sont en fonction.
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE
(selon l'équipement du vehicule)
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de commande avant de la radio pour activer les commandes audio arrrière. Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver les commandes arrrière.
Le symbole des écouteurs s'affiche sur l'écran avant lorsque les commandes audio arrêtre sont activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l'usage des passagers arrêtre.
Les commandes de volume arrirè ne sont destinées qu'à l'augmentation du volume déjà réglé au moyen de la commande de volume avant.
Un écouteur infrarouge est livré avec le vehicule. Les écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrêté.
Si le vehicule est équipé de la chaîne audio FM-AM SAT avec lecteur de disque compact, les passagers arrêté utilisant des écouteurs (après avoir désactivé les haut-parleurs arrêté) peuvent désirir un matériel autre que celui écoute par les passagers avant. Ainsi, les passagers arrêté peuvent écouter la radio tandis que les passagers avant font de même, écoute un disque compact ou encore, la radio par satellite.
Touche VOL (commande de volume):
Cette touche permet aux passagers arrêté de régler le volume sonore des écouteurs.

Commandes des haut-parleurs :
Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrriere et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrriere et désactiver les écouteurs.
Touche MODE :
La touche de selection de mode permet aux passagers arrirée de désirir entre les bandes AM et FM, le lecteur de disque compact, le lecteur DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias disponibles sont indiqués sur la façade du bloc de commande audio arrrière. Lorsqu'un média est sélectionné, le symbole correspondant s'allume sur le bloc de commande.
Touche SEEK(recherche) :
Lorsque la bande AM ou FM est selectionnée, la touche SEEK permet aux passagers arrriere de rechercher les stations precedentes ou suivantes sur la bande de fréquences donnée.
Lorsque le mode disque compact est selec-tionné, la touche SEEK permet aux passagers
arrière de selectionner les pistes precedentes et suivantes sur le disque compact.
Touche NEXT (station suivante) :
Lorsque la touche NEXT est enforcée alors que la chaîne est en mode AM ou FM, la radio passé à la prochaine station prêrgée.
La touche NEXT est inactive lorsque la radio est en mode de réception satellite ou lorsque l'appareil lit un DVD ou un disque compact.
ANTENNE
Antenne de lunette arrête
Le circuit de l'antenne est imprimé dans les glaces des deux côts des sièges arrêté.

ATTENTION
- Ne placez pas de pellicule métallisée après des glaces du conducteur et du passager et n'y attachez pas de pieces métalliques. Ces articles pourraient nuire à la réception radio ou être une source de bruit.
Lors du nettoyage de la paroi interieure des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni endommager l'antenne. Essuyez légerrement avec un chiffon doux et humide le long de l'antenne.
SYSTÉME AUDIOVISUEL DVD (selon l'équipement du vehicule)

SYSTEME AUDIOVISUEL DVD (sion Iequipment du vehicule)

AVERTISSEMENT
- Le système audiovisuel DVD est destiné uniquement à l'usage des passagers arrêté.
- Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas tenter de régler le système audiovisuel DVD en conduisant.

ATTENTION
L'écran de verre de l'affichage à cristaux liquides peut se briser s'il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l'écran de verre se brise, ne touche pas à la matière cristalline liquide qui s'en échappe car cette-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l'eau.
Utilisez un chiffon humide et doux pour nettoyer les composants du système audiovisuel DVD. N'utilisez pas de solvants ni de détergents liquides.
- Ne tentez pas d'utiliser le système lorsque les conditions de température sont extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F).
- Afin d'éviter la décharger la batterie de votre vehicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait demarrer le moteur.

LHA0316
- Touche d'éjection
- Logement du DVD
- Touche ENTER (entrer)
- Touche POWER (marche/arrêt)
- Touche MODE
- Prises d'entrée
- Touche d'arrêt
- Touche de lecture/pause
- Touche MENU
- Touche DISP (affichage du menu)
- Touches de navigation

COMMANDES DU LECTEUR DE DISQUES VIDEO NUMÉRIQUES (DVD)
LHA0317
- Touche PWR (marche/arrêt)
- Touche d'arrêt
- Touche de piste/chapitre suivant et piste/chapitre précédent
- Touche TITLE (titre)
-
Touche ENTER (entrer)
-
Touche DISP (affichage du menu)
- Touche MODE
- Touche SUBT (sous-titrage)
- Touche AUDIO
- Touche ANGLE (angle de camera)
- Touche CLEAR (effacer)
- Touche de pause
- Touche de lecture
- Touche d'avance/rebobinage rapide
- Touche MENU
- Touches de navigation
- Touche BACK (retour en arrêté)
- Clavier numérique
TELECOMMANDE

ÉCRAN RELEVABLE
L'écran relevable possède un récepteur de télécommande ① logé dans sa partie inférieure.
Certains vehicules sont équipés de deux écans (sièges de seconde et de troisisième rangée), chacun étant respectivement muni d'un récepteur à télécommande.
ATTENTION
L'écran de verre de l'affichage à cristaux liquides peut se briser s'il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l'écran de verre se brise, ne touche pas à la matière cristalline liquide qui s'en échappe car cette-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l'eau.
- Vous pouvez faire pivoter l'écran vers le bas pour le regarder, et vers le haut pour le ranger. Assurez-vous de bien le verrouiller dans le boitier lorsque vous le rangez.

SAA0720

Écouteurs
Commande ON/OFF (mise en/hors fonction):
Appuyez sur cette touche pourmettre les écouteurs en/hors fonction.
Commande VOL (volume) :
Tournez la commande de volume pour régler le volume des écouteurs.
En l'absence de signal sonore, les écouteurs s'éteignent automatiquement après un délambda de 30 secondes. Pour éviter d'épuiser les piles, coupez l'alimentation des écouteurs non utilisés.
LECTURE D'UN DISQUE VÉDÉ NUMÉRIQUE (DVD)

ATTENTION
Utilisez le lecteur de DVD uniquement lorsque le moteur tourne. La batterie peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de longues périodes alors que le moteur est à l'arrêt.
- Il ne faut jamais soumettre le système à l'humidité. Une humidité excessive telle que celle provoquée par des liquides renversés peut causeur un dysfonctionnement du système.
- Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas utiliser d'écouteurs en conduisant.
- Si vous utilisez des disques compacts video, vous ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats de ce type de disque compact.
Le lecteur DVD permet d'écouter des DVD video, des disques compacts video et des disques compacts audio à l'aide des écouteurs. Les pas
sagers des sièges arrêté peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant.
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de commande avant pendant plus d'une seconde et demie pour écouter le lecteur DVD au moyen des haut-parleurs.
Une pression sur la touche du bloc de commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière.
Il est possible d'activer le lecteur DVD au moyen de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l'usage d'un cordon est inutil. Presque toutes les places assises du siège arrêté vous permettent d'utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toute fois pas à partir des sièges avant.)
Touche PWR (marche/arrêt) :
Tournez le contacteur d'allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la touche PWR pour allumer ou éteindre le lecteur DVD.
Si le lecteur DVD est hors fonction et qu'on y insere un DVD, le lecteur se met automatique-ment en fonction.
Insérez le disque compact dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le disque entre automatiquement dans le logement du lecteur.
ATTENTION
Ne forcez pas en introduisant un disque compact dans la fente, sous peine d'endommager l'appareil.
Touche MODE :
Appuyez sur la touche MODE pour selectionner les sources audio/vidéo entre les entrées DVD et AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée audio de droite, blanc = entrée audio de gauche, et jaune = entrée video).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention « AUX » s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d'entrée, consultez la rubrique « Prises d'entrée auxiliaires » dans ce chapitre.

(pause) ou

(lecture) :
Lorsque la touche de lecture/pause de l'appareil ou la touche de lecture de la télécommande est enforcée, la lecture commence.
En mode de lecture, le message s'affiche brievement dans le coin supérieur gauche de l'écran.

FF (avance rapide) et REW (rebobinage) (telecommande seulement):
Appuyez sur les touches d'avance/rebobinage rapide pour avancer ou reculer cinq fois plusrapidement que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches d'avance/reboinage rapide ou sur la touche de lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture.

Chapitre suivant/chapitre precedent :
Une pression sur la touche (chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le lecteur au début du programme suivant. Enforcez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur DVD avance d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois ou la touche a ete enforcée. Une pression sur la touche (chapitre precedent) fait reprendre la lecture au début du programme en cours. Enforcez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur DVD recule d'un nombre de sélections correspondant au nombre de fois ou la touche a ete enforcée.

Touchede pause :
Lorsque la touche de lecture/pause de l'appareil ou que la touche de pause de la télécommande est
enforcée, le lecteur marque une pause sur le disque. En mode de pause, le lecteur affiche II dans le coin supérieur gauche de l'écran jusqu'à ce qu'un autre mode soit sélectionné.

Touched'arrêt :
Appuyez sur la touche d'arrêt pour cesser la lecture du média. La mention s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'écran pendant quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche de lecture est de nouveau enfoncée, l'appareil reprend la lecture du disque à l'endroit où elle avait été interrompue.
Si la touche d'arrêt est de nouveau enforcée lorsque l'appareil est en mode d'arrêt, la mémoire de position de lecture s'efface. Ainsi, la dernière position est ignorée et la prochaine lecture se fait à partir du menu de titre, ou au tout début du disque.

Touched'éjection :
Le DVD est ejecté lorsqu'la touche d'éjection est enforcée et qu'un disque est charge.
Après avoir enforcé la touche d'éjection, le symbole s'affiche dans le coin supérieur gauche de l'écran pendant quatre secondes.
Si le DVD n'est pas charge, l'écran affiche « NO DISC » (pas de disque).
Si le DVD n'est pas retire de la fente dans les 25 secondes suivant son éjection, il est rechargé dans l'appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage) :
Si la touche DISP est enforcée pendant plus de deux secondes, le menu d'affichage apparait à l'écran.
- Le menu d'affichage demeure à l'écranpendant dix secondes si aucune touche n'est activée.
- Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d'affichage et la touche EN-TER pour sélectionner l'option可以选择.
- Si la touche DISP de la façade de l'appareil est maintainue enforcée pendant plus de deux secondes, le menu d'affichage est réinitialisé et ramén à ses valeurs de base (facade de l'appareil seulement).
Si la touche DISP de la façade de l'appareil est maintainue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs au chapitre/temps écoulé du média s'afficheront au bas de l'écran. Si vous enforcez de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s'effaceront de l'écran (façade de l'appareil seulement).
Touches de navigation :
Lorsque le media est en mode de lecture, les touches de navigation (haut, bas, gauche et droite) possedent les fonctions suivantes : piste/chapitre suivant, piste/chapitre precedent, avance rapide et rebobinage rapide, alors que s'affichent respectivement , , et pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l'écran.
Lorsque le média est en mode de pause, les touches de navigation (haut, bas, gauche et droite) permettent les fonctions suivantes : piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent et avance lente, alors que s'affichent respectivement , et une flèche de défilament vers l'avant pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l'écran (façade de l'appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu.
Lorsque le menu de commande est affiché, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu.
Touche ENTER (entrer) :
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER pour selectionner l'option du menu.
Dans le menu d'affichage, appuyez sur la touche ENTER pour selectionner les options à modifier, selon les directives fournies à l'écran.
Touche MENU :
Si le média est en mode de lecture et que la touche MENU est enforcée, le menu DVD s'affiche à l'écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER pour sélectionner l'option可以选择.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour revenir au mode de lecture.
Touche TITLE (titre) (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à l'endetroit du titre sur le DVD.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour reprene der lecture au point d'arrêt precedent.
Touche BACK (retour en arrêté) (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu courant et revenir au menu précédent.
Touche SUBT (sous-titre) (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche SUBT pour afficher le menu de seLECTION des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour passer d'un sous-titre à l'autre.
Touche AUDIO (telecommande seulement) :
Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour passer d'une piste audio à l'autre.
Touche ANGLE (angle de camera) (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le menu d'angle deamera.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour consulter tous les angles disponibles.
Touche CLEAR (effacer) (telecommande seulement):
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer toutes les entrées numériques, si celles-ci ont ete activees avant l'expiration du delai de trois secondes.
Clavier numérique (0 à 9 et ≥ 10 ) (telecommande seulement) :
Utilisez le clavier numérique pour acceder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d'entrée des nombres équivalents ou supérieurs à 10, composés d'un maximum de trois caractères et correspondant aux valeurs des chapitres, titres et pistes du disque.
Une activation repétée des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche les nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque seront automatiquement selectionnées (pourvu qu'elles correspondent au contenu du disque) si aucune autre touche n'est enforcée avant l'expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d'annuler les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque déjà entrees en appuyant sur la touche CLEAR avant l'expiration duIELai de trois secondes.
Vouspouvezutilisercesfonctionsuniquementsi leDVDenestpourvu.
Prises d'entrée auxiliaires
Les prises d'entrée auxiliaires sont situées sur le panneau de commande. Les appeareils compati
bles avec ce système, tels lesiaux video, camescopes et lecteurs video portables, peuvent etre branchés aux prises auxiliaires.
Les prises auxiliaires possedent un code de couleur pour facilitier leur identification.
Jaune - entrée video
- Blanc - entrée audio, canal de gauche
- Rouge - entrée audio, canal de droite
ENTRETIEN ET SOIN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre système audiovisuel pour passagers arrêté (façade du lecteur DVD, écran, télécommande, etc.).
ATTENTION
- N'utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de videocassettes.
- N'appliquez pas une force excessive sur l'écran d'affichage.
-
Évitez de toucher ou d'égratigner l'écran d'affichage car vous risquez de le salir ou de l'endommager.
-
Ne tentez pas d'utiliser le système lorsque les conditions de température sont extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F).
- Ne tentez pas demettre le systeme en marche dans des conditions d'humidite extremes (moins de 10% ou plus de 75% ).

MANIPULATION DE VOS DISQUES DVD
ATTENTION
- Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
-
Pour nettoyer un disque compact, essayez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N'essayez pas le disque compact en effectuant un mouvement circulaire.
-
N'utilisez aucun produit de nettoyage pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
- Un disque compact neuf peut partager des rebords interieur et extérieur irregulariers. Vous pouvez eliminer ces irregularités en passant le côte d'un stylo ou d'un crayon le long des rebords interieur et extérieur du disque, tel qu'illustré.
-
Ne tentez jamais d'utiliser un DVD fissure, déformé ou réparé à l'aide d'un adhésif. Sinon, vous pourriez endom-mager l'appareil.
-
Manipuiez les DVD avec soin pour éviter de les souiller ou de les abîmer. Dans le cas contraire, les signaux pouraient être lus de façon incorrecte.
- Évitez d'écrire, de dessiner ou d'apposer quoi que ce soit sur les faces du DVD.
- N'exposez pas le DVD à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l'humidité.
- Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
- N'apposez pas d'étiquette et n'écrivez pas sur les surfaces du DVD.

Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
- Ouvrez le couvercle.
- Remplacez les piles.
- Piles de type AA (telecommande)
- Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous que les symboles et qui figurent aux extrémités des piles correspondant bien à ceux indiqués à l'intérieur du组成部分 des piles.

- Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirees pour toute autre raison que le remplacement, assurez-vous de bien referrer le couvercle.
- Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en les piles.
- Il est nécessaire de remplaçer les piles de la télécommande lorsque son fonctionnement n'est possible que lorsqu'elle est très rapprochée du système ou qu'elle ne fonctionne plus.
TELEPHONE DE VOITURE OU RADIO BP
- Attention de ne pas toucher aux bornes des piles.
- Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuir à l'environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l'élimination des piles.
- Au moment de changer les piles, prenez garde de ne pas exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l'huile.
Avis de la FCC :
Le droit de l'utilisateur de disposer d'un tel équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approvée par le fabricant sont apportées. Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au réglement RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causeure aucune interfe rence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée.
Lors de l'installation d'une radio BP ou d'un téléphone de voiture dans votre vehicule NISSAN, assurez-vous de respecter les précautions suivantes pour éviter que de tels accessoires ne compromètent le fonctionnement du circuit d'injection électronique multipoint et d'autres composants électroniques.
AVERAGEMENT
- La conduite d'un vehicule exige toute l'attention du conducteur: ce dernier ne devrait donc pas utiliser son téléphone cellulaire lorsqu'il est au volant. Les lois de certaines régions interdisent l'utilisation d'un téléphone cellulaire en conduisant.
- Si vous devez téléphoner en conduitsant, il est vivement recommendé d'utiliser le mode « mains libres » de leur téléphone cellulaire (selon l'équipement du vehicule). Faites preuve d'une grande prudence en tout temps et concentrez-vous sur la conduite du vehicule.
- Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et que vous avez besoin de prendre des notes, quitter la route et arrêtez votre vehicule dans un lieu sur avant de le faire.
ATTENTION
- L'antenne doit être placée aussi loin que possible du module de commande du moteur.
Veiliez a ce qu'il y ait au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l'antenne et le faisceau d'injection electronique multipoint. Faites passer le fil de l'antenne loin de tout faisceau. - Procedez au réglage du rapport d'onde stationnaire de l'antenne conformément aux directives du fabricant.
- Branchez le fil de masse du chassin de radio BP à la carrosserie.
- Pour plus de détails à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
MÉMENTO
5 Demarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite. 5-2
Gaz d'échévement (monoxyde de carbone) 5-2
Catalyseur à trois voies. 5-3
Système d'ajretissement de masse pression des pneus 5-3
Pour éviter les collisions et les renversements 5-5
Consommation d'alcool/de drogues et conduite. 5-5
Contacteur d'allumage 5-6
Boite de vitesses automatique 5-6
Positions de la clé de contact 5-7
Système antidémarrage du vehicule Nissan (NVIS) 5-7
Avant de démarrer le moteur 5-8
Demarrage du moteur. 5-8
Conduite du vehicule 5-9
Boite de vitesses automatique 5-9
Frein de stationnement. 5-13
Régulateur de vitesse 5-14
Précautions relatives à l'utilisation du régulateur de vitesse 5-14
Fonctionnement du régulateur de vitesse. 5-15
Période de rorage. 5-16
Réduction de la consommation de carburant 5-16
Techniques de stationnement 5-17
Direction assistée 5-18
Circuit de freinage. 5-19
Précautions relatives au freinage 5-19
Système antiblocage (ABS) 5-19
Fonction antipatinage à l'accelération (TCS) 5-21
Système de contrôle dynamiques du vehicule (VDC) (son l'équipement du vehicule) 5-22
Système de sonar arrêté (selon l'équipement du vehicule) 5-24
Conduite par temps froid. 5-25
Déblocage d'une serrure de portière gelée 5-25
Antigel 5-25
Batterie 5-25
Vidange du circuit de refroidissement. 5-25
Pneus. 5-25
Équipement hivernal 5-26
Conduite sur la neige ou sur la glace 5-27
PRECAUTIONS POUR LE DEMARRAGE ET LA CONDUITE
A VERTISSEMENT
- Ne laisses pas d'enfants, d'adultes handicapés ou d'animaux seuls dans votre vehicule. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu'un accidentellement en mettant le vehicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l'habitacle peutrapidement s'élever au point de provoquer des léssions graves voire mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le vehicule.
Fixez solidement tous les bagages à l'aide de cordes ou de sangles afin d'eviter qu'ils glissent ou se déplacent. N'empirez pas les bagages plus haut que la hauteur des dossiers de siège. En cas d'arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pouraient cause des blessures.
GAZ D'ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)
AVERAGEMENT
- Évitez d'inhaler les gaz d'échéppement, car ils contiennent de l'oxyde de carbone, une substance incolore et inodore. L'oxyde de carbone est un produit dangereux qui peut cause des événouissements, voire entrainer la mort.
- Si vous pensez que des gaz d'échéppement pénétrent dans le vehicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le vehicule dans les plus brefs déliés.
- Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu'un garage.
-
Ne stationnez jamais votre vehicule en laissant le moteur en marche, et ce, peu importe la durée de votre absence.
-
Pour prévenir la pénetration de gaz d'échéappement dans l'habitacle, la portière et les déflecteurs arrêt ne doivent pas été ouverts lorsque le vehicule est en mouvement. Si vousdezvez absolument conduire avec la portière ou un déflecteur arrêt ou entrouvert, prenez les précautions suivantes:
-
Ouvrez toutes les glaces.
-
Tournez la commande de recirculation de l'air à la position d'arrêt et celle du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l'air.
-
Si vous doivent passer des cables électriques ou d'autres connexions de remorque par le joint du hayon ou par la carrosserie, suivez les recommendations du fabricant sur les précautions à prendre pour éviter la déténération de monoxyde de carbone dans le vehicule.
- Une vérification du système d'échévement et de la carrosserie doit être effectuee par un mécanicien qualifié lorsque :
a. Le vehicule est soulevé pour l'entretien.
b. Vous croyez que des vapeurs d'échépement pénétre dans l'habitacle.
c. Vous avez noté un changement au niveau du bruit émis par le système d'échéppement.
d. À la suite d'un accident, le système d'échévement, le soubassement ou l'arrière du vehicule ont subi des dommages.
CATALYSEURÀTROIS VOIES
Le système d'échémpement de votre vehicule contient un dispositif antipollution appelé catalyseur à trois voies. Afin de favoriser la réduction des polluants contenus dans les gaz d'échémpement, ces derniers sont brûlés dans le catalyseur à trois voies à des températures très élevées.
A VERTISSEMENT
-
Les gaz d'échéppement et le système d'échéppement sont très chauds. Eloiignez les personnes, les animaux et les matières inflammables des composants du système d'échéppement.
-
N'immobilisez pas et ne stationnez pas votre vehicule sur une surface recouverte de matieres inflammables comme du gazon sec, de vaispapiers ou des chiffons. Ces matieres pourraient s'enflammer et provoquer un incendie.
ATTENTION
- N'utilisez pas d'essence au plomb. Les dépôts généres par l'essence au plomb promonttent considérablement la capacité du catalyseur trifonctionnel à réduire les émissions polluantes.
-
Faites effectuer régulièrement des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l'allumage, de l'injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riches dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire votre vehicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d'autres anomalies de fonctionnement. Faites vérifier toute vehicule le plus tout possible chez un concessionnaire NISSAN.
-
Évitez de conduire le vehicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratios du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel.
- Ne faites pas tournier le moteur de votre vehicule à un régime trop élevé pendant qu'il se rechauffe.
- Ne tentez pas de faire demarrer le moteur de votre vehicule en poussant ce dernier ou en le remorquant.
SYSTEME D'AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce vehicule est équipé d'un système d'advertissement de basse pression des pneus qui montre independamment la pression de chaque pneu à l'écran d'affichage (sauf pour la roue de secours) grâce à un signal transmis à partir des capteurs montés sur chaque roue.
Le système d'avertissement de basse pression des pneus ne s'active que si la vitesse du vehicule est supérieure a 32km / h (20 mi/h). De plus, ce système peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d'un pneu (par exemple, la crevaison d'un pneu pendant la conduite).
Vérifiez féquèment les valeurs de pression de gonflage des pneus à l'écran d'affichage et ré
glez ajustement la pression de chaque pneu. (L'ordre d'affichage de la pression des pneus ne correspond pas à l'ordre réel de position des pneus.) Consultez la rubrique « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » du chapitretraitant de la surveillance de la pression des pneus.
Témoin d'advertissement de crevaison
Si le vehicule est conduit avec une pression de gonflage de pneu très BASSE (inférieure à 193kPa [28 lb/po2]), le témoin d'ajretissement de basse pression des pneus s'allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes.
Consultez la rubrique « Témoins/indicateurs et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments » pour plus d'information sur ce système.
AVERAGEMENT
-
Si le témoin d'advertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, déplacez-vous en cordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisé,z虑airevehiculedesquepossible. Notre vehicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entrainant des blessures graves. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus et reglez leur pression A FROID, selon les spécifications indiquées sur l'étiquette des pneus. Si le pneu d'une de vos roues est creve, remplacez cette roue par une roue de secours aussitôt que possible (voir « Pneu à plat » du chapitre « En cas d'urgence »).
-
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacede, la pression des pneus ne s'affiche pas et le systeme d'advertisement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NiSSAN aussitot que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
-
N'injectezaucunproduittétanchéité pourpneu,liquideouenáerosol,dans lespneus;lefonctionnementdes capteurs de pression despneus poursrait s'enrouvercompromis.
ATTENTION
N'installez pas de pellicule métallisée ou d'autre piece en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela pourrait cause une mauvaise réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système d'advertissement de basse pression des pneus ne fonctionnerait pas correctement.
Avis de la FCC :
Le droit de l'utilisateur de disposer d'un tel équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été approuve par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS-210 d'Industrie Canada.
L'utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS
A VERTISSEMENT
Si ce vehicule n'est pas manoeuvre de façon prudente et sécurité, une perte de maitrise du vehicule ou un accident peut en résultat.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudement en tout temps. Respectez le code de la route. Evitez les habitudes de conduite dangereuses, telles que les vitesses excessives, les virages à haute vitesse et les coups de volant, puisqu'elles pourraient vous faire perdre la maitrise de votre vehicule. Comme c'est le cas pour tout autre vehicule, la perte de la maitrise de cette vehicule peut entrainer
une collision avec des objets ou d'autres vehicules. Le vehicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maitrise entraine un dérapage létalé. Évitez de conduire lorsque vous étés fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous étés sous l'influence de l'alcool ou de drogues (incluant les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, tel que stipulé dans le chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du present manuel, et exigez des autres passagers de votre vehicule de faire de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures mortelles sont accrus pour les personnes qui n'ont pas bouclé leur ceinture.
Ne conduisez jamais lorsque vous étés sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. La présence d'alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l'alcool, vous augmentez vos risques d'être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l'alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d'accident.
NISSAN s'engage à construire des vehicules sécuritaires. Toutefois, même le vehicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l'alcool avant de prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l'alcool. Meme si les lois relatives aux quantités d'alcool pouvant être consommées différènt selon les territoires, il est évident que l'alcool a des effets différents d'une personne à l'autre, effets sous-estimés par la plupart desgens.
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
Rappelez-vous que l'alcool et la conduite ne font pas bon menage. Cela s'applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l'alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant.

WSD0041
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Le verrouillage du contacteur d'allumage des vehicules équipés d'une boîte de vitesses automatique est concu pour éviter que la clé de contact soit tournée à la position LOCK (verrouillage) et retiree avant que le levier sélecteur soit place en position P (stationnement).
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre vehicule est à la position P (stationnement) avant de-retirer votre clé du contacteur d'allumage.
S'il vous est impossible de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage), procédez aux étapes suivantes pour la retarder du contacteur.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
- Tournez la clé de contact légèrement vers la position ON (marche).
- Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage).
- Retirez la clé.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position de stationnement (P) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou lorsqu'elle est retiree du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si le contacteur d'allumage est à la position ACC (accessoires). Ceci vous permet de déplacer le vehicule en cas de décharge de la batterie. Vous pouvez également déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein est enforcée alors que le contacteur d'allumage se trouve à la position ON (marche).
Entre les positions LOCK (verrouillage) et ACC (accessoires) se trouve une position OFF (arrêt). La position d'arrêt est indiquée
par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur. Le volant n'est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF (arrêt).
Le volant doit être tourné d'un huitiem de tour dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position verticale pour être verrouillé.
Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant de direction. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant.
AVERAGEMENT
Il ne faut jamais-retirer la clé ni la tournier à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le vehicule est en mouvement, car cela aurait pour effet de bloquer le volant de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maitrise de votre vehicule et de vous infilger des blessures graves, en plus de causer des dommages au vehicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE CONTACT
LOCK (verrouillage) : position de stationnement normale (0)
OFF (arrêt) : (Inutilisé) (1)
ACC:(accessoes) (2)
Dans cette position, les accessoires, comme la radio, peuvent etre actives meme si le moteur ne tourne pas.
ON (marche) : position de fonctionnement normal (3)
Dans cette position, le système d'allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction.
START (démarrage) : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dés que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON (marche).
SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Le Système antidémarrage Nissan (NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisé.
Il est possible que vous n'arriviez pas à démarrer le moteur de votre vehicule, même si une clé enregistrée dans votre Système antidémarrage Nissan (NVIS) est utilisée. Cette situation peut être attribuable à des interférences causées par une autre clé similaire, un dispositif pour poste de péage automatisé ou un dispositif de paiement automatique accroché à votre porte-clefs. Dans un tel cas, suivez les procédures suivantes :
- Laissez le contacteur d'allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
- Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (verrouillage) et attendez environ cinq secondes.
- Repetez les étapes 1 et 2.
- Tentez de nouveau de faire demarrer le moteur au moyen de votre clé programme NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l'écart.
Si cette procédure vous permet de démarrer le moteur, NISSAN vous recommende de placer votre clé NVIS sur un porte-clés distinct afin d'éviter les interférences causées par les autres dispositifs.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve a proximé de votre vehicule.
- Vérifiez les niveaux de l'huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide de lave-glace aussi frequentlyment que possible ou, au minimum, à chaque ravitationnement.
- Vérifiez la propriété de toutes les glaces et de tous les phares.
- Vérifiez l'aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est ajustée.
- Verrouillez toutes les portières
- Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
- Ajustez les rétroviseurs interieur et extérieurs.
- Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du vehicule de faire de même.
- En tournant la clé de contact à la position ON (marche) (3), vérifie le fonctionnement des témoins. Reportez-vous à la rubrique « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » duprésent manuel.
- Serrez le frein de stationnement.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommende.
Vou ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de votre vehicule de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou lorsqu'elle est retiree du contacteur.
Le démarre est concu de telle sorte qu'il ne peut être activé lorsque le levier sélecteur est engagé dans un ou l'autre des rapportés de conduite.
-
Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarriage), et ce, sans appuyer sur la pédale d'accéléateur. Relâchéz la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais refuse de tourner, repêze la procédure décrite ci-dessus.
-
Lorsque le démarrage du moteur s'avéré difficile par temps très froid ou lors du redémarrage, enoncez légrement la pé-dale d'accéléateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la ainsi pour facilitier le lancement du moteur. Relâchez la clé
et la pedale d'accelerateur des que le moteur demarre.
- Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile parce que vous avez noyé le moteur, appuyez sur la pedale d'accélérateur à fond et maintainez-la enforcée. Lanceze le moteur pendant cinq à six secondes. Relâchez la pedale d'accélérateur. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarrage), et ce, sans appuyer sur la pedale d'accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais refuse de tourner, repêtzé la procédure décrite ci-dessus.

ATTENTION
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, foupez le contact et attende zix secondes avant de tenter un nouveau démarriage; sinon, vous pourriez endommager le démarreur.
- ÀpRES le démarriage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Conduisez d'abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement ment s'il fait froid.
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
A VERTISSEMENT
- N'enforcez pas l'accelérer lorsque vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrêté) ou L (gamme basse). Ne relâchez la pédale de frein qu'une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces directives peut entrainer une perte de maitrise du vehicule et causeur un accident.
- Le régime de ralenti d'un moteur froid est élevé : faites preuve de prudence lorsque vous engagez une vitesse en marche avant ou en marche arrière avant que le moteur ne se soit rechauffé.
- Ne déplacez jamais le levier en position de stationnement (P) ou de marche arrière (R) lorsque le vehicule est en mouvement. Ceci pourrait cause un accident.
ATTENTION
- Lorsque vous arrêtez le vehicule en côte, ne retenez pas le vehicule en position en,enfantant la pedale d'accéléateur. Utilisez只不过 la pedale de frein.
- Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maitrise de votre vehicule.
La boite de vitesses automatique du vehicule est commandee electroniquement, ce qui garantit son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Voutrouverezauxpageesuivanteslesproceduresdefonctionnementrecommendees pour ce type deboite de vitesses.Pourobtenirunrendement maximaldevotrevehiculeet profiter au maximumde saconduite,suivecescscopédures.
Démarrage du vehicule
- Enoncez complètement la pédale de frein avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le démarrage du moteur.
-
En gardant la pédale de frein enforcée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite.
-
Relâchez la pédale de frein, puis laïssez le vehicule entamer graduèlement son déplacement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre vehicule exige que la pédale de frein SOIT enforcée avant de permettre le déplacement du levier de la position P (stationnement) vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d'allumage se trouve à la position ON (marche).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers un autre rapport lorsque le contacteur d'allumage est à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) ou lorsque la clé est retiree du contacteur.

Pour déplacer le levier sélecteur :
:appuyez simultanement sur le bouton et la pédale de frein;
: appuyez sur le bouton et déplacez le levier sélecteur;
: déplacez le levier sélecteur sans ap-puyer sur le bouton.
Changement des vitesses
Après avoir démarre le moteur, enoncez à fond la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement).
AVERAGEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le vehicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et entrainer de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) pour quelques raison que ce soit lorsque le vehicule est à la position N (point mort) ou dans toute position de marche avant, le levier sélecteur ne peut pas être déplaced à la position P (stationnement). De plus, la clé ne peut pas être tournée à la position LOCK (verrouillage) et être retiree du contacteur d'allumage. En presence d'une telle situation, procédez comme suit :
- Serrez le frein de stationnement lorsque le vehicule est arrêté.
- Tournez la clé à la position ON (marche).
-
Enfonce la pédale de frein.
-
Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou à la position N (point mort) pour redémarrer le vehicule (la position P est recommende). Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour stationner le vehicule et tournez le contacteur d'allumage à la position LOCK (verrouillage) pour retarder la clé.
P (stationnement)
Cette position du levier sélecteur est utilisé lors du stationnement ou du démarrage du vehicule. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enforcée avant de déplacer le levier sélecteur du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d'abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement) si vous nevez vous stationner dans une pente.
R (marche arrière)
Cette position est utilisée pour reculer. Assurez-vous que votre vehicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit être enforcée avant de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement),
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arriere).
Il ne s'agit pas d'une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toute fois démarrer le moteur de votre vehicule dans cette position. Si le moteur de votre vehicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur de ce dernier à la position N (point mort), puis redémarrer.
Position D (marche avant)
Cette position est utilisé pour la conduite normale en marche avant.
L (gamme basse) :
Cette position est utilisé pour la conduite à basse vitesse dans des pentes très raides, dans la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne placez pas le levier selecteur a la position L si vous roulez a plus de 105km / h (65 mi/h). N'excedez pas 105km / h (65 mi/h) avec le levier selecteur en position L.

WSD0083
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) si la batterie de votre vehicule est décharge, et ce, même si la pédale de frein est enforcée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le volant de direction demeure verrouillé jusqu'à ce que le contacteur d'allumage soit déplaced à la position ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le vehicule en cas de décharge de la batterie.
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les procédures décrites ci-dessous:
- Tournez le contacteur d'allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
- Serrez le frein de stationnement.
- Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesse, tel qu'illustré.
- Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas.
- Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort), tout en maintainant la commande de déverrouillage du levier vers le bas.
- Tournez la clé de contact à la position ON (marche) pour déverrouiller le volant de direction. Le vehicule peut maintainer être conduit normalement.
S'il vous est impossible de dégager le levier sélecteur de la position P (stationnement), rendez-vous le plus tout possible chez un concessionnaire NiSSAN pour y faire inspector la boîte de vitesses automatique.
A VERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être déplace hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne et que la pédale de frein est enforcée, il est possible que les feuels d'arrêt ne fonctionnent pas. Des feuels d'arrêt défectueux peuvent cause un accident avec blessures à vous-même et à d'autres personnes.
Retrogradation à l'aide de la pedale d'accéléateur
- en position D (marche avant)
Enoncez la pédale d'accélérateur au plancher si vous doivent effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrograda dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du vehicule.
Protection totale
Lorsque le mode de protection intrinsèque entre en fonction, vous remarquerez que la boîte de vitesses automatique à quatre rapportes sera bloquee sur le troisième rapport. Si le vehicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique à cinq rapport, celle-ci se bloquera sur le rapport correspondant le最好的 conditions du moment.
Il est possible que le dispositif de protection totale s'active en presence de conditions de conduite extrêmes, telles qu'un patinage excessif des roues suivi d'un freinage brusque. Le dispositif peut s'activer même si tous les circuits électriques fonctionnent ajustement. Dans ce cas, tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt) et attendez trois secondes. Tournez ensuite la clé à la position ON (marche). Le fonctionnement normal du vehicule devrait se rétabir. Si ce n'est pas le cas, rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour faire vérifier et réparer la boîte de vitesses de votre vehicule au besoin.

Interrupteur de surmultiplée
À chaque démarrage, la boîte de vitesses est réinitialisée et la surmultiplée est automatique-ment remise en fonction.
En Lorsque le moteur est en marche et fonc- que la vitesse de votre vehicule tion: augmente, la boite de vittesses passer en mode de surmultiplie si le levier selecteur se trouve a la position D (marche avant).
FREIN DE STATIONNEMENT
Le moteur du vehicule doit atteindre sa température normale de fonctionnement avant que la surmultiplée puisse entre en fonction.
Hors Lorsque you roulez, en montée ou fonc- en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein moteur, appuyez sur l'interrupteur de surmultiplie pourmettre cette-ci hors fonction. Le témoin d'annulation de la surmultiplie (O/ D OFF) de la planche de bord s'allume alors.
Des passages de vitesse repétés entre la troisième vitesse et la surmultiplée qui provoquent des à-coupes désagréables peuvent survenir si vous conduizez à faible vitesse ou montez une pente douce. Si une telle situation survient, enforcez l'interrupteur de la surmultiplée pour la mesure hors fonction. Le tímein d'annulation de la surmultiplée (O/D OFF) de la planche de bord s'allume alors.
Lorsque les conditions de conduite changent, enforcez de nouveau l'interrupteur de surmultiplie pour la remettre en fonction.
Rappelez-vous que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes si la fonction de surmultipliee de votre vehi
cule n'est pas activée. La mise en fonction de la surmultiplie réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desseré avant de démarrer. Sinon, cela risque de causeur une défaillance des freins et d'entrainer un accident.
- Ne desserrez pas le frein de stationnement de l'extérieur du vehicule.
- N'utilisez pas le levier de vitesses comme frein de stationnement pour garder le vehicule immobile. Lorsque vous stationnez votre vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
- Ne laisses pas d'enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.
RÉGULATEUR DE VITESSE

Pour le serrer : enoncez fermement le frein de stationnement.
Pour le relâcher :
- Serrez le frein à pédale fermement.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
- Appuyez de nouveau fermement sur la pédale de frein de stationnement pour voir celui-ci se desserrer.
- Assurez-vous que le témoin de frein est étéint avant de prendre la route.

- Interrupteur ACCEL/RES (acceleration/reprise)
- Interrupteur COAST/SET (vitesse/ réglage de croisière)
- Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt)
- Interrupteur CANCEL (annulation)
PRECAUTIONS RELATIVES À L'UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s'il est defectueux. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord
clignote pour signaler la défectuosité au conducteur.
- Si le témoin de réglage (SET) clignote, dé-sactivez l'interrupteur principal du régulateur de vitesse et faites vérifier le dispositif chez un concessionnaire NISSAN.
- Si l'interrupteur principal du régulateur de vitesse est activé et que vous enforcez l'un des interrupteurs ACCEL/RES (accelération/reprise), COAST/SET (vitesse/réglage de croisière) ou CANCEL (annulation) (ces interrupteurs sont situés sur le volant), il est possible que le témoin SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez les procédures décrites ci-dessous pour régler le régulateur de vitesse ajustement.

AVERTISSEMENT
N'utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes :
- Lorsqu'il est impossible de maintainir la vitesse programmée.
- Lorsque la circulation est dense ou que sa vitesse varie.
-
Sur les routes montagneuses ou sinueuses.
-
Sur les routes glissantes (pluie, neige, glace, etc.).
- Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maitrise de votre vehicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, vous pouvez conduire à des vitesses variant entre 48 et 144km / h (30 et 90mi / h ) sans devoir garder votre pied sur la pédale d'accéléateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l'interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s'allume alors.
Pour étabrir une vitesse de croisière, accélerez à la vitesse désirée, appuyez sur l'interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s'allume alors. Relâchez la pédale d'accéléateur. Le vehicule continue à rouler à la vitesse可以选择.
-
Si vous doivent dépasser un autre vehicule, appuyez sur l'accelérer. Le vehicule revient à la vitesse préréglée des que vous relâchez la pédale.
-
Lorsque vous montez ou descendez une pente raide, il est possible que le vehicule ne puisse pas maintainir la vitesse régée. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous doivent conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d'une vitesse, utilise une des trois méthodes suivantes :
- enforcez le bouton CANCEL (annulation) - le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s'étéint;
- appuyez sur la pédale de frein - le tímoin de réglage (SET) du tableau s'éteint;
- mettez l'interrupteur principal du régulateur de vitesse hors fonction. Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s'éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s'éteint si :
- vous enforcez la pédale de frein tout en appuyant sur l'interrupteur ACCEL/RES (accléRATION/reprise) ou SET/COAST (réglage/vitesse de croisière). La vitesse prérégée est supprimée de la mémoire;
-
la vitesse du vehicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse régée;
-
vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).
Pour étabrir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes :
- appuyez sur l'accélérateur. Enforcez l'interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchéze-l'une fois que le vehicule a atteint la vitesse désirée;
- enoncez l'interrupteur RES/ACCEL (reprise/accelération) et maintenez-le enonce. Relâchéz-le lorsque le vehicule atteint la vitesse désirée;
- appuyez sur l'interrupteur RES/ACCEL (reprise/accelération) et relâchéz-le. La vitesse de votre vehicule augmente d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Pour étabrir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
- appuyez légèrement sur la pédale de frein, enforcez l'interrupteur COAST/SET(vitésse de croisière/réglage) et relâchéze-le une fois que le vehicule a atteint la vitesse désirée;
- enforcez l'interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le enforcé. Relâchez l'interrupteur une fois que le vehicule a ralenti jusqu'à la vitesse désirée;
PERIODDERODAGE
- appuyez sur l'interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le. La vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Pour rétablit une vitesse régée antérieurement, appuyez sur l'interrupteur RES/ACCEL (reprise/accelération) et relâchéze-l. Lorsque la vitesse du vehicule dépasse 48 km/h (30 mi/h), la dernière vitesse de croisière régée est rétablie.
Pour un rendement maximal du moteur et vous assurer de la fiabilité à long terme de votre vehicule et d'une consommation de carburant optime, suivez les recommendations décrites ciddessous durant les premiers 2000km (1 200 mi) de conduite de leur vehicule. Si vous ne suivez pas ces recommendations, vous pourriez réduire la vie utile de votre moteur ainsi que ses performances.
- Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tournier le moteur de votre vehicule à plus de 4 000 tr/min.
- N'effectuez pas d'accélération à plein régime dans quelles rapport que ce soit.
- Evitez les démarrages rapides.
- Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
- Ne tractez pas de remorque pendant les premiers 800km (500 mi) de conduite de votre vehicule.
RéDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
- Accélérez progressivement et sans à-coups. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d'accéléateur constante.
Conduisez à des vitesses modérées sur l'autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. - Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conserve une distance sécuritaire entre vous et les autres vehicules.
Assurez-vous que la gamme de vitesses可以选择 correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible. - Évitez de laisser le moteur de votre vehicule tourner inutillement au ralenti.
- Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur.
- Suivez le programme d'entretien périodique recommandé.
Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s'usent plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues est ajustat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraine une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant.
L'utilisation du climatiseur entraine une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela s'avere nécessaire.
- Il est plus économique demettreleclimaitseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsquecouven conduitez à des vitesses élevées.
Utilisez une huile dont l'indice de viscosité est recommandé pour votre moteur. Consul- tez la rubrique « Recommendations relatives à l'huile moteur et au filtré à huile » du chap- itre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présence manuel.



WSD0050

AVENTISSEMENT
-
N'immobilisez pas et ne stationnez pas votre vehicule sur une surface recouverte de matieres inflammables comme du gazon sec, de nouveaux papiers ou des chiffons. Ces matieres pourraient s'enflammer et provoquer un incendie.
-
Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier selecteur soit place en position de stationnement (P). Le fait de ne pas respecter ces directives peut causeur un déplacement inopiné du vehicule et entrainer un accident. Assurez-vous que le levier de vitesses a été pousse aussi loin que possible vers l'avant et qu'il ne peut pas être déplace, à moins d'enforcer la pédale de frein.
-
Ne laïsez jamais votre vehicule sans surveillance lorsqu'le moteur tourne.
-
Ne laïsez pas d'enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un vehicule poursaient être victimes d'un grave accident.
-
Serrez fermement le frein de stationnement.
- Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
- En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci contre peuvent s'avérer très utiles pour éviter que votre vehicule se déplace dans une voie de circulation.
- DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR: (A)
Tournez les roues vers le trottoir et déplaceze le vehicule vers l'avant jusqu'à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui ci.
PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR: (B)
Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le vehicule vers l'arrière jusqu'à ce que la roue se trouvant du côte du trottoir effleure celui-ci.
DIRECTION ASSISTÉE
- DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS TROTTOIR:
Tournez les roues vers le bord de la route de maniere à ce que le vehicule s'éloigne du centre de la route s'il se déplace. - Tournez le contacteur d'allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
La direction assistée facilité la maniabilité de votre vehicule par le biais d'une pompé hydraulique entrainée par le moteur.
Elle vous permet de conserver la maitrise de votre vehicule advenant l'arrêt du moteur ou le bris de la courroie d'entrainment. Toutefois, la direction assistée exige des efforts plus importantes dans les virages serrés et à basse vitesse.

AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s'il est coupé pendant la conduite, l'assistance à la direction ne fonctionnera pas. Il sera donc beaucoup plus difficile de tournier le volant.
CIRCUIT DE FREINAGE
Le circuit de freinage de votre vehicule compte des deux circuits hydrauliques distincts. En cas de défectuosité d'un des circuits, deux des roues conservent leur capacité de freinage.
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisé par le servôfrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le vehicule à l'aide de la pédale de frein en cas d'arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez appliquer une pression plus importante sur la pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laisses pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l'usage prématurée des garnitures et des plaquettes de freins ainsi qu'une réduction de la distance pouvant être parcourue par litre (gallon) d'essence.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l'usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromises s'ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maitrise de votre vehicule.
AVERAGEMENT
- Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident.
- Si le moteur ne tourne pas ou s'il est coupé pendant la conduite, l'assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent etre mouillés lors du nettoyage du vehicule ou si vous roulez dans l'eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre vehicule tire d'un cote de la route lors du serrage des freins.
Conduisez votre vehicule à une vitesse sécuritaire tout en,enfonçant légèrement la pedale de frein pour faire secher les freins. Continuez jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.Evitez de conduire votre vehicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n'est pas satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent être « rodfs » lorsque l'effet de freinage est
amoindi ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour/disques, et ce, afin d'assurer une performance de freinage maximale.
Cette intervention est désrite dans le Manuel de réparation du vehicule et peut être effectue chez un concessionnaire NISSAN.
SYSTEME ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est regi par le système antiblocage des roues. Ceci permet d'eviter le blocage des roues en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le système fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d'eviter leur blocage et leur patinage. En empêchant les roues de se bloquer, le système aide le conducteur à conserver la maitrise de son vehicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du système
Enoncez la pédale de frein et maintenez-la en- fonnée.
A VERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manoeuvre pourrait avoir pour résultat d'accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le système antiblocage ne fonctionne pas si la vitesse de votre vehicule est inférieure à 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon l'état de la route.)
Le système antiblocage contrôle la réaction des roues pendant que vous conduisez afin d'éviter qu'elles se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Les problèmes liés à une direction ardue et au dérapage du vehicule causés par le blocage des roues sont ainsi réduits. Le système commandelectroniquement la pression appliquée à chacun des freins selon le taux de rotation décelé au niveau des roues. Le fonctionnement du système antiblocage entraine généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits confirment le bon fonctionnement du système; vous ne devez pas vous en inquieter. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Fonction d'autodiagnostic
Le système antiblocage comprend des capteurs électroniques et des solenoides hydrauliques contrôls par un ordinateur. Une fonction de
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le système à l'essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à BASSE VITESSE en marche avant ou en marche arrière. Il est possible qu'un bruitsemblable à un « ploc » se fasse entendre et que vous ressentiez une pulsation au niveau de la pedale de frein au moment de l'execution de l'autodiagnostic. Cette condition est normale et n'est en aucun cas la manifestation d'une défectuosité. L'ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins antiblocage sur la planche de bord lorsqu'il décèle la présence d'une défectuosité. Le fonctionnement du système antiblocage est alors neutralisé et votre vehicule utilise le circuit de freinage standard.
Meme si une défectuosité du système antiblocage se présente et que ce dernier)cesse de fonctionner, vous pouvez toujours utiliser le freinage standard de votre vehicule. En cas de défectuosité du système antiblocage, le témoin des freins antiblocage s'allume.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antiblocage de votre vehicule si ce témoin s'allume pendant l'autodiagnostic ou la conduite.

AVERTISSEMENT
- Le système antiblocage est un dispositif sophistique, mais il ne peut toutefois pas prévenir les accidents provoqués par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maïtrise du vehicule lors d'un freinage sur chaussée glissante. Néanmoins, même si votre vehicule est équipé de ce dispositif, vousdezvezvousrappelez que la distance de freinage est plus longue sur chaussée glissante que sur une surface normale. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, récovertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vousutilizez des chânes antidérapantes. Le type et l'état des pneus de votre vehicule peuvent également nuir à l'efficacité du freinage. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui le précède. En bout de ligne, le conduc- teur est toujours responsable de sa pro- pre sécurité ainsi que de celle d'autrui.
Le type et l'etat des pneus de votre vehicule peuvent également nuire à l'efficacité du freinage.
FONCTION ANTIPATINAGE à L'ACCÉLÉRATION (TCS)
- Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues.
Assurez-vous d'installer une roue de secours qui correspond aux specifications de taille et de type figurant sur l'étiquette des pneus. Pour obtenir des renseignements concernant l'emplacement de l'étiquette des pneus, consultez la rubrique « Étiquette des pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. - Consultez la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
Votre vehicule peut zigzaguer ou déraper si vous conduissez sur une chaussée glissante ou que vous doivent éviter soudainement des obstacles sur la route. Les capteurs du système antipatinage détectent ces mouvements et contrôle le freinage de même que le rendement moteur pour améliorer la stabilité du vehicule pendant la conduite.
- Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système antipatinage est activé.
- Si ce témoin clignote, ceci indique que vous vehicule est en condition de dérapage. Conduisez prudèment. Consultez les rubriques « Témoin SLIP » « Témoin de neutralisation du système d'antipatinage à l'accélération » du chapitre « Commandes et instruments » du present manuel.
Si une défectuosité du système est décelée, les témoins SLIP et [OFF] apparaissent à l'affichage du tableau de bord.
Le système antipatinage est inopérant tant que ces témoin sont allumés. Le vehicule réagit alors comme un vehicule qui n'est pas équiné de ce système.

AVERTISSEMENT
- La fonction antipatinage à l'accelération a été consque pour améliorer la tenue de route du vehicule, mais elle ne peut pas prévenir les accidents causés par des manoeuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps.
-
Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes, les ressorts ou les manchons ne sont pas de modèle standard ou s'ils sont extrémement déteriorés, le tímoin de neutralisation de l'antipatinage peut s'allumer.
La fonction antipatinage a l'accelération peut ne pas fonctionner adequatelyment ou son的身影 peut s'allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. -
Si des pneus autres que ceux recommandés sont utilisés, le système d'antipatinage à l'accelération peut ne pas fonctionner correctement ou le témoin TCS (OFF) peut s'allumer.
La fonction antipatinage à l'accelération ne remplace pas l'utilisation de pneus d'hiver ni de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées.
SYTÉME DE CONTRÔLE DYNAMIQUES DU VÉHICULE (VDC) (selon l'équipement du vehicule)
Votre vehicule peut zigzaguer ou déraper si vous conduissez sur une chaussée glissante ou que vous doivent éviter soudainement des obstacles sur la route. Les capteurs du système de contrôle dynamique du vehicule détectent ces mouvements et contrôle la force de freinage de même que le couple du moteur pour améliorer la stabilité du vehicule pendant la conduite.
- Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système de contrôle dynamique du vehicule est activé.
- Le témoin SLIP clignote aussi lorsque seul le dispositif antipatinage du système de contrôle dynamique du vehicule est activé.
- Si ce témoin clignote, ceci indique que votre vehicule est en condition de dérapage. Conduisez prudèment. Consultez les rubriques « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du vehicule » du chapitre « Instruments et commandes »
Témoin Si une anomalie survient dans le système, les témoins SLIP et vDC s'allument au tableau de bord. Tant que ces témoins sont allumés, la fonction antipatinage est annulée.
Le système de contrôle dynamique du vehicule utilise un système de différentiel à glissement limité à frein pour améliorer la traction du vehicule. Le système de différentiel à glissement limité à frein fonctionne lorsqu'une des roues motrices patine sur une surface glissante. Le système de différentiel à glissement limité à frein freine la roue qui patine, ce qui transmet la puissance d'entrainment à l'autre roue motrice. Si le système de contrôle dynamique du vehicule est désactivé, toutes les fonctions du système de contrôle dynamique du vehicule et du dispositif antipatinage sont neutralisées. Le système de différentiel à glissement limité à frein et le système de freins antiblocage fonctionnent même si le système de contrôle dynamique du vehicule est désactivé. Si le système de différentiel à glissement limité à frein ou le système de freins antiblocage sont actifs, le témoin SLIP (indicateur de dérapage) clignote et un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie au niveau de la pédale de frein. Ceci est normal.
Pendant que le système de contrôle dynamique du vehicule fonctionne, une pulsation peut etre ressentie au niveau de la pedale de frein et il est possible que vous entendiez une vibration ou un bruit provenant du compartment ment moteur. Ceci est normal et indique que le système de contrôle dynamique du vehicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l'ordinateur met le système à l'essay chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l'autodiagnostic est en cours d'exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie au niveau de la pédale de frein. Ceci est normal et n'est pas un signe de défectuosité.

AVERTISSEMENT
Le système de contrôle dynamique du vehicule a ete concu pour ameliorer la tenue de route du vehicule, mais il ne peut pas prevenir les accidents causés par des manoeuvres brusques de la direction a vitesse elevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Reduissez voitre vitesse et soyez particulierement prudent lorsque vous conduisiez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps.
- Si des pieces du système de freinage installées sur le vehicule, telles que les plaquettes, les disques et les étriers de freins, ne constituent pas de l'équipement de série ou qu'elles sont en très mauvais état, le système de contrôle dynamique du vehicule peut ne pas fonctionner ajustement et le têmoin de neutralisation de ce dernier peut s'allumer.
- Ne modifies pas la suspension du vehicule. Ceci pourrait nuire au fonctionnement du système de contrôle dynamique du vehicule.
Le système de contrôle dynamique du vehicule peut ne pas fonctionner ajustement ou son的身影ne peut s'allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. -
Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes, les ressorts ou les manchons ne sont pas de modèle standard ou s'ils sont extrémement déteriorés, le témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du vehicule peut s'allumer.
-
Si vous montez des pneus autres que ceux recommandés, le système de contrôle dynamique du vehicule peut ne pas fonctionner correctement ou son的身影en peut s'allumer.
Le système de contrôle dynamique du vehicule ne remplace pas l'utilisation de pneus d'hiver ni de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées.
SYSTÉME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l'équipement du vehicule)


AVERTISSEMENT
- Regardez toujours à l'arrière avant de reculer. Le système d'aide au stationnement ne remplace pas des procédures de recul sécuritaires et appropriées.
-
Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système d'aide au stationnement de cette section. Une météo défavorable peut nuir au fonctionnement du système d'aide au stationnement; en compromètre le rendement ou provoquer involontairement son activation.
-
Ce système n'est pas consçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
- Ce système aide le conducteur à déceler la présence d'objets immobiles de grande taille pour prévenir l'endommagement du vehicule. Il n'est pas en mesure de détecter les petits objets, particulièrement ceux qui se trouvent pres du sol.
- Un mauvais alignement ou une déformation du carénage du pare-chocs arrêté resultant d'un accident peut cause le dysfonctionnement de la zone de détention, ce qui se manifesterait par le déclenchement de fausses alarmes ou par l'incapacité du système d'évaluer correctement la distance qui sépare le vehicule des obstacles.
Le système de sonar arrête déclenché un signal avertisseur pour alerter le conducteur de la présence d'un obstacle pres du pare-chocs arrêté lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le vehicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.
Le système de sonar arrêté détecte des obstacles dans une zone d'un rayon jusqu'à 1,8 m (6 pi) à partir du pare-chocs arrêté; cette distance de détction est moindre aux extrémités du pare-chocs (pour connaître les distances de détction approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrêté fait retentir le signal avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle pour retardir de façon continue lorsque l'obstacle est à moins de 25 cm (10 po) du pare-chocs. Si le système de sonar arrêté détecte un obstacle immobile (ou qui s'éloigne) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côte du vehicule, il ne fait retardir le signal avertisseur que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l'approche d'un obstacle, le signal retient de nouveau.
Le système de sonar arrêté se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrrière) et que le contact est établi. Le contacteur de neutralisation du système de sonar arrêté, situé sur le tableau de bord, permet au conducteur d'activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrêté, le contact doit être établi et le levier sélecteur doit se trouver à la position R (marche arrrière). Un témoin sur le contacteur s'allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s'allume alors que le système de sonar
arrière n'est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar arrrière (situés sur le carénage du pare-chocs arrrière) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de sonar arrrière sera compromise.
DEBLOCAGE D'UNE SERRURE DE PORTIQUE GELEE
Applique du dégivre dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. En cas de gel d'une des serrures, chauffez la clé avant de l'insérer dans le trou de la serrure.
ANTIGEL
En hiver,procededz aune Verification de I'antigel devoire vehicule lorsque des températures inférieuresa0 ^ C 32F) sont prevues,et ce,afin d'assurer une protection adequate. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriete » du present manuel.
BATTERIE
Si la batterie n'est pas complètement chargée, le liquide qu'elle contient peut geler par temps extrémement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l'objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintainu au niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du present manuel.
VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Si vous vécuicide est demeure à l'extérieur sans antigel, le circuit de refroidissement, incluant le bloc-moteur, doit être vidange. Remplissez le vase d'expansion avant de reprendre la route. Pour obtenir des détails, consultez la rubrique « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propretaire » duprésent manuel.
PNEUS
-
Les bandes de roulement des pneus d'ETÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. Toutfootis, la neige et la glace nuisent considérablement à leur rendement. Si vous possédez un vehicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommende d'utiliser des pneus BOUE - NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous doivent conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d'un concessionnaire NISSAN.
-
Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour bénéficier d'une adherence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l'utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américain de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l'État ou la province où vous résiduez avant d'installer ce type de pneu sur votre vehicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacities de patinage et d'adhérence d'un pau d'hiver cloute peuvent être inférieures à celles d'un pau d'hiver qui ne l'est pas.
- Vous pouvez également utiliser des chaînes antidéraptantes.
L'utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d'installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre vehicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu'elles sont de la dimension appropriée et suivez les directives stipulées par leur fabricant. N'utilise que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de catégorie S sont destinées aux vehicules dont l'espace des passages de roue est limité. Les vehicules sur lesquels les chaînes
de type « S » peuvent être installées répondent au débutment minimal requis (entre l'organe de suspension du vehicule ou de la caisse le plus proche du pneu) pour permettre l'installation d'un dispositif antidérapant pour l'hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débutment minimal requis est déterminé en fonction des pneus d'origine posés à l'usine. L'utilisation de chaînes d'une autre catégorie peut endommager votre vehicule. Lorsque recommends par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaire doivent être solidement fixés ou retirés afin d'éviter qu'ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu'ils les endommagent. Si possible, évitez de charger votre vehicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager leur vehicule et compromètre sa tenue de route et son rendement.
N'installé jamais de telles chaînes sur des roues de secours. Les chaînes antidérapanées ne doivent pas être utilisées sur chausse sèche.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommendons de placer les articles suivants dans votre vehicule durant l'hiver.
- Un gratoir et une Brosse à poils raides pour retarder la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre vehicule.
- Un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre vehicule pour lui donner un soutien ferme.
- Une pelle pour dégager votre vehicule d'un banc de neige.
- Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE

AVERTISSEMENT
- La présence de verglas (0^[32^]) et de pluie verglaçante, de neige très froide ou de glace peut donc la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l'adherence du vehicule à la route sera réduite. Evitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel de voirie ait est répandu.
- Peu imports les conditions, conduises prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décalérations brusques n'auront pour effet que de réduire davantage l'adhérence des roues motrices.
- Dans ces conditions, prévoyez une distance d'arrêt plus longue et commencer à freiner plus tout que sur une chausse sèche.
-
Sur des chaussées glissantes, mainte-nez une plus grande distance entre vo-
tre vehicule et celui qui le précède. -
Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisiez sur une route couverte de plaques de glace refléchissante. Meme les routes quisemblant dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coupes de volant.
- N'utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque le vehicule roule sur une chaussee glissante.
- La neige peut emprisonner des gaz d'échéppement nocifs sous votre vehicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d'échéppement et autour du vehicule.
MÉMENTO
6 En cas d'urgence
Pneu à plat 6-2
Système d'ajretissement de basse pression
des pneus 6-2
Remplacement d'un pneu a plat. 6-2
Demarrage en poussant. 6-9
Si le moteur surchauffe. 6-10
Remorquage de votre vehicule 6-11
Méthodes de remorquage recommendées
par NiSSAN 6-12
Dégagement d'un vehicule immobilisé 6-13
SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce vehicule est équipé d'un système d'ajretissement de basse pression des pneus qui montre indépendamment la pression de chaque pneu à l'écran d'affichage (à l'exception de la roue de secours) grâce à un signal transmis à partir des capteurs montés sur chaque roue. Si le vehicule est conduit avec un pneu dont la pression de gonflage est très bassé (inférieure à 193kPa [28 lb/po2]), le système d'ajretissement de basse pression des pneus s'active et vous en avertit par le biais du témoin d'ajretissement de basse pression des pneus. Le système ne s'active que si la vitesse du vehicule dépasse 32km / h (20 mi/h). Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Témoins et rappels sonores » au chapitre « Instruments et commandes», « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran d'affichage, système de chauffage, de climatisation et chaine audio » et « Système d'ajretissement de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite».
AVERAGEMENT
- Si le témoin d'advertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, déplacez-vous en bordure de la route dans un endroit sécurité et immobilisé,z虑airevehiculedsquepossible. Notre vehicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entrainant des blessures graves.Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus et réglez leur pression A FROID, selon les spécifications indiquées sur l'étiquette des pneus. Si le pneu d'une de vos roues est creve, remplacez cette roue par une roue de secours aussitot que possible.
-
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacede, la pression des pneus ne s'affiche pas et le systeme d'advertisement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NiSSAN aussitot que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
-
N'injectezaucunproduittétanchéité pourpneu,liquideouenáerosol,dans lespneus;lefonctionnementdes capteurs de pression despneus poursrait s'enrouvercompromis.
REEMPLACEMENT D'UN PNEU À PLAT
Si l'un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-dessous:
Immobilisation du vehicule
- Déplacez votre vehicule en bordure de la route lorsqu'il s'avere prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation.
- Allumez les yeux de détresse de votre vehicule.
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez le levier selecteur à la position P (stationnement).
- Coupe le contact.
-
Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d'aide.
-
Demandez à tous les occupants de descendre du vehicule et de se tener dans un endroit sur, à l'écart de la circulation et du vehicule.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement (P).
- Ne tentez jamais de changer un pneu si votre vehicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est très dangereux.
- Ne tentez jamais de changer un pneu si votre vehicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu'on vienne vous dépanner.

WCE0044
Blocage des roues
Pour empêcher le vehicule de se déplacer lorsqu'il est mis sur cric, placez des butées de la taille appropriée ① à l'avant et à l'arrière de la roue diagonalement opposée à cette dont le pneu est à plat ②.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue car le vehicule peut se déplacer et cause des blessures.

LCE0078
Retrait de la roue de secours et des outils du coffre
- Soulevez le fauteuil capitaine de la deuxieme rangée du côte passager. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Basculement du siège pour faciliter l'accès à la troisième rangée » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et cousins gonflables » du réseau manuel.
- Soulevez la carbette et retirez le cric de son logement.

- Déplacez les deux sièges avant aussi loin que possible vers l'avant.
-
Soulevez la carbette ① ,retirez la housse de la roue de secours ② et la trousse d'outillage du cric.
-
Tournez le dispositif de retenue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la roue de secours.
Retrait d'un,enjoliveur de roue (selon I'equipement du vehicule)

ATTENTION
N'écartez pas les chapeaux ou les enjolivleurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
Assurez-vous ne pas égratigner l'enjolivre ou la surface de la roue.

Mise sur cric du vehicule et retrait du pneu endommagé

AVERTISSEMENT
-
Ne vous glissez jamais sous un vehicule si ce dernier n'est soutenu que par un cric.
Utilisez seulement le cric fourni avec votre vehicule pour soulever ce dernier. Ne l'utilisez pas pour soulever un autre vehicule. Ce cric a ete concu exclusivement pour soulever votre vehicule lorsque vous nevez remplacer une roue. -
N'utilisez que les points de levage identifiés. N'utilisez aucune autre partie de votre vehicule comme point de levage.
- Ne soulevez jamais le vehicule plus que nécessaire.
- N'installez jamais de bloc sur ou sous le cric.
- Ne démarrez pas et ne faites pas tournier le moteur pendant que le vehicule est sur un cric. Le vehicule pourrait alors bouger. Cette consigne s'applique particulièrement aux vehicules qui sont équipés de boîtiers de différents à glissement limité.
- Ne mettez jamais un vehicule sur cric si des passagers se trouvent encore à l'intérieur.
- Ne démarrez jamais le moteur d'un vehicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le vehicule pourrait alors se déplacer.


WCE0081
Prenez soit de tousjours vous referrer aux illustrations appropriées pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modele de vehicule et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l'étiquette d'avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
-
Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d'un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour-retirer les écrous de roue. -
Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu'illustré, de manière à ce que le contact entre le dessus du cric et le vehicule se fasse au point de levage. Alignez la tête du cric entre les deux encoches, à l'avant ou à l'arrière, tel qu'illustré. Placez également la rainure de la tête du cric entre les encoches, tel qu'illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface ferme et plane.
- Tenez fermement le levier et la tige du cric avec vos deux mains pour soulever le vehicule. Soulevez prudemment le vehicule jusqu'à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis la roue.

WCE0056
Installation de la roue de secours
La roue de secours est conçue pour être utilisée en cas d'urgence seulement. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du present manuel.
- Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu.
-
Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main.
-
Au moyen du démonde-roue, serrez les écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu'illustré, jusqu'à ce qu'ils soient solidement fixés en place.
- Abaissez lentement le vehicule jusqu'à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement, selon la séquence illustrée, au moyen du démonteroue (A, B, C, D, E). Abaissez le vehicule complètement.

AVERTISSEMENT
- Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher, ce qui pourrait cause un accident.
- N'applique pas d'huile ni deGRAISSESUR les goujons ou les écrous de rouce car ils pourraient se desserrer.
- Resserrez les écrous des roues du vehicule après avoir parcoursu une distance de 1000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d'une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifique des que possible.
DÉMARRAGE-SECOURS
Couple de serrage des écrous de roues :
108 N·m (80 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifique en tout temps. Il est conseilé de serrer les écrous de roue au couple spécifique chaque fois qu'une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID.
Les pneus de votre vehicule sont considérés FROIDS si votre vehicule est stationné depuis trois heures ou plus ou qu'il a été conduit sur une distance de moins de 1,6 km (1 mi).
La pression de gonflage A FROID des pneus est stipulée sur l'étiquette des pneus apposée sur le pied milieu du côte conducteur.
- Rangez la roue dont le pneu est creve et l'équipement de levage dans votre vehicule de façon sécuritaire.
AVERAGEMENT
Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctementrangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d'accident ou lors d'un freinage brusque.
- La roue de secours ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
Les directives et précautions ci-dessous doivent être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie d'appoint pour faire demarrer le moteur de votre vehicule.
AVERAGEMENT
- Un démarrage-secours mal effectué peut faire sauter la batterie et cause des blessures graves ou la mort. Voitre vehicule pourrait également être endommagé.
- La batterie dégage en permanence de l'hydrogène qui est un gaz explosif. N'approche pas d'étincelles ni de flâme de la batterie.
- Evitez tout contact d'électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L'électrolyte est une solution d'acide sulfurique corrosive qui peut cause de graves brûlures. Si de l'électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédement, rincez immidiatement à l'eau la zone affectée.
-
Gardez la batterie hors de la portée des enfants.
-
La batterie d'appoint doit être calibrée à 12 volts. L'utilisation d'une batterie mal calibrée peut endommager votre vehicule.
- Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail à coques ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de cette-ci. Ne vous penchez pas audressus de la batterie lors d'un démarrage-secours.
- Ne tentez pas d'effectuer un démarrage secs lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait explodeer et cause de graves blessures.
- Voiture vehicule est équipé d'un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s'activer à n'importe quel moment. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet.



AVERAGEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risque d'endommager le circuit de charge et de causeur de graves blessures.
- Si la batterie d'appoint se trouve dans un autre vehicule, placez les deux vehicules de maniere à ce que leurs batteries respectives soient à proximate l'une de l'autre.
Veillez toutefois à ce que les vehicules ne se touchent pas.
- Serrez le frein de stationnement. Placez le levier selecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les circuits électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.).
- Retirez les bouchons d'aération de la batterie (selon l'équipement du vehicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d'un nouveaux chiffon pour réduire les risques d'explosion.
- En respectant la série illustrée, branchez les cables volants (A, B, C, D).
ATTENTION
Assurez-vous de tousjours brancher la borne positive (+) à la borne positive (+) , et la borne négative (-) à un point de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe, à un support de levage du moteur, etc.) et non pas à la borne négative de la batterie.
Assurez-vous que les câbles volants n'entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre piece métallique.
- Faites démarrer le moteur du vehicule d'appoint et laïsez-le tourner pendant quelques minutes.
- Maintenez le régime moteur du vehicule d'appoint à environ 2000 tr/min et faites demarrer le moteur du vehicule en panne.
ATTENTION
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de dix secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
- Une fois le moteur en marche, débranchez prudèment le cable négatif, puis le cable positif de la batterie.
- Remettez les bouchons d'aération en place (selon l'équipement du vehicule). Jetez le因为他们 chiffon utilisé pour couvir la batterie puisqu'il peut avoir été contaminé par de l'électrolyte corrosif.
A VERTISSEMENT
- Les vehicules équipés d'une boite de vitesses automatique ne peuvent pas etre démarrés en les poussant ou en les remorquant, car l'une ou l'autre manoeuvre risquerait d'endommager la boite de vitesses ou le vehicule.
- Ne tentez pas de démarrer par poussaee un vehicule équipé d'un catalyeur trifonctionnel. Vous risquez d'endommager ce dernier.
- Ne tentez jamais de démarrer le vehiculependant un remorquage. Le déplacement vers l'avant causé par le démarriage du moteur pourrait provoquer une collision entre votre vehicule et le vehicule de remorquage.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre vehicule (la lecture de l'indicateur de température sera extrémement élevé) ou si vous décelez la présence d'une perte de puissance du moteur de votre vehicule ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERAGEMENT
- Arrêtez votre vehicule si le moteur surchauffe. En effet, cette condition pourrait provoquer un incendie.
- Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre vehicule lorsque le moteur est chaud car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de l'eau chaude sous pression jaillit et peut causer de graves blessures.
-
N'ouvre pas le capot si de la vapeur s'en échappe.
-
Déplacez votre vehicule en bordure de la route dans un endroit sur, serrez le frein de stationnement et placez le levier selecteur à la position P (stationnement).
Ne coupez pas le contact.
- Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maxi-male.
-
Sortez du vehicule. Avant d'ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s'échappe du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s'échappe du radiateur, foupez le moteur.) Attendez d'avoir la certitude qu'il n'y a aucune fuite de vapeur ou de liquide de refroidissement avant de procéder.
-
Ouvrez le capot.
AVERAGEMENT
Si de la vapeur ou de l'eau s'échappe du moteur, tenez-vous à l'écart pour éviter tout risque de brûlure.
- Procedez à une inspection visuelle des courroies d'entrainment pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées. Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d'eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l'absence ou le relachement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n'est pas en marche.
AVERAGEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut semettre en marche à n'importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevé.
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE
- Une fois le moteur refroidi mais toujours en marche, vérifie le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour y faire réparer votre vehicule.
Les règlements en vigueur dans la localité, la province ou le territoire (de l'Etat, aux États-Unis) où vous vivez doivent être respectés lors du remorquage de votre vehicule. L'utilisation d'équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre vehicule. Vous pouze obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connait bien les lois et les procédures relatives au remorquage. NISSAN vous recommende donc de faire appel à un service de remorquage pour vous assurer que le remorquage est effectué adéquatement et pour éviter d'endommager votre vehicule. Il peut s'avérer utile de demander au responsable du service de remorquage de dire attentivement les précautions suivantes:

AVENTISSEMENT
- Ne voyagez jamais dans un vehicule qui est remorqué.
- Ne vous glissez jamais sous un vehicule soulevé par une dépanneuse.

ATTENTION
- Lors du remorquage, assurez-vous que la boite de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de ces unités est endommagée, vous nevez utiliser des chariots de remorquage.
- Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir plus de détails concernant le remorquage de votre vehicule derrière un vehicule récreatif, consultez la rubrique « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » duprésent manuel.



WSD0086
MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommende deux méthodes de remorquage pour votre vehicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu'illustré.

WSD0087
AVERAGEMENT
-
Ne remorquez jamais un vehicule equipope d'une boite de vitesses automatique avec les roues avant ou les quatre roues au sol (que le vehicule soit remorqué par l'avant ou par l'arrière), car les dommages à la boite de vitesses qui pourrait en résultat nécessiteraient des réparations couteuses. Si un remorquage du vehicule avec les roues arrirée soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d'installer des chariots de remorquage sous les roues avant.
-
Lors du remorquage d'un vehicule avec les roues avant sur des chariots de remorquage :
- Tournez le contacteur d'allumage à la position OFF et redressez le volant de direction au moyen d'une corde ou d'un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant de direction en tournant la clé de contact à la position de verrouillage. Vous risqueriez d'endommager le mécanisme de blocage de la direction.
- Déplacez le levier de vitesses à la position de point mort (N).
- Lors du remorquage d'un vehicule équipé d'une boîte de vitesses automatique avec les roues arrêté au sol (sans recours à des chariots de remorquage): desserrez toujours le frein de stationnement.

DEGAGEMENT D'UN VÉHICULE IMMOBILISÉ

AVERTISSEMENT
- Ne restez pas à proximé d'un vehicule immobilisé.
- Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer de graves blessures. Des pièces de votre vehicule poursraient également surchauffer et être endommagées.

ATTENTION
Utilisez uniquement le crochet de remorquage, sous peine d'endommager le vehicule.
- N'utilisez le crochet de remorquage que pour dégager un vehicule immobilisé dans le sable, la neige, la boue, etc. Ne remorque jamais le vehicule sur une longue distance au seul moyen du crochet de remorquage.
- Le crochet de remorquage subit une force très importante lors du dégagement d'un vehicule immobilisé. Tirez toujours en ligne droite sur le cable à partir de l'avant ou de l'arrière du vehicule. Ne tirez jamais de biais sur le crochet.
- Les dispositifs de traction doivent être utilisés de façon à ne pas entraîre en contact avec les éléments de la suspension, de la direction, des freins ou du circuit de refroidissement.
- L'usage de cordes ou de sangles est déconseilé pour remorquer ou dégager un vehicule.
MÉMENTO
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du vehicule. 7-2
Lavage 7-2
Cirage 7-2
Pour faire disparaitre les taches 7-3
Soubassement 7-3
Vitres 7-3
Roues en alliage d'aluminium 7-3
Pièces chromées 7-3
Nettoyage des surfaces interieures du vehicule . 7-4
Tapis. 7-4
Ceintures de sécurité 7-5
Protection contre la corrosion. 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la corrosion d'un vehicule. 7-5
Facteurs environnementaux influencant la corrosion 7-5
Pour protégger notre vehicule contre la corrosion. 7-5
NETTOYAGE DES SURFACESEXTÉRIÉURES DU VÉHICULE
Pour conserver l'aspect neuf de votre vehicule, vous doivent en assurer l'entretien de façon appropriée.
Si les situations suivantes se produit, lavez votre vehiculeddsque possibleafin deprotégeleresurfacespeintes:
- après une averse pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
- après avoir conduit le long de la mer;
- lorsque des substances comme de la suie, des fuentes d'oiseau, de la sève d'arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes;
- lorsque de la poussière ou de la boue s'accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, stationnez votre vehicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le vehicule doit etre stationné à l'extérieur, laissiez-le à l'ombre ou recouvre-les d'une housse pour le protégger.
Prenez soit de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retardant la housse.
LAVAGE
Lavez le vehicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le vehicule soigneusement avec une solution d'eau propre et tiège (ja mais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisse à usage domestique.
ATTENTION
- Ne lavez pas votre vehicule avec des produits d'entretien menager puisants, des détergents chimiques forts, de l'essence ou des solvants.
- Ne lavez pas votre vehicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude car en sechant, l'eau pourrait en tacher la surface.
- Évitez d'utiliser des chiffons à tissage serré ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d'abimer les surfaces pointes du vehicule.
Rincez abondament le vehicule avec de l'eau propre.
Le sel d'épandage affecte particulièrement les re-bords interieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces
endroits doivent être lavés régulièrement. Assurez-vous que les orifices d'écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d'eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel d'épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d'eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l'aspect neuf du vehicule. Àpres le ci- rage, il est recommendé de polir les surfaces afin d'éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à désirer le produit approprié.
- Ne cirez votre vehicule qu'après l'avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de dire.
- N'utilise pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d'endommager le fini de votre vehicule.
- Si la carrosserie est difficile à polir, utilisez un produit pour enlever les dépôts de goudron, puis cirez le vehicule de nouveau.
7-2 Aspect et entretien
Un polissage à la machine ou un polissage trop prolongé sur un fini de peinture transparent peut ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES
Les taches de goudron et d'huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d'arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; voirlez à les nettoyerès que possible. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez toute concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d'accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d'épandage est utilisé pendant l'hiver, il est nécessaire de laver le sou-bassement régulierement. Les accumulations de saletés et de Sel qui s'y forment peuvent cause sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le début de l'hiver et au printemps, vérifie la couche de protection inférieure et, au besoin, appliquez-en de nouveau.
VITRES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s'est formée sur les vitres. Il est normal qu'une pellicule se forme lorsque le vehicule est stationné directement au soleil. L'utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
ATTENTION
N'utilisiez jamais d'outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi interieure des glaces. Ils pourraient endomager les conducteurs électriques, les éléments de l'antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D'ALUMINIUM
Lavez les roues régulierement, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d'epandage est utilisé. S'ils ne sont pas enlevés, les dépôts de sel d'épandage peuvent décolorer les roues.
PIECES CHROMÉES
Nettoyez régulierement toutes les pieces chromées avec un produit à polir pour chrome non-abrasif pour préserver leur fin lustré.
NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIÉURES DU VÉHICULE
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une Brosse douce pour dépoussierer les garnitures interieures, les pieces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec. Avant d'utiliser unquelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommendations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d'eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord.

ATTENTION
- N'utilisez jamais de benzine, de solvant ni aucun produit semblable.
-
Les petites particules de saleté peuvent s'avérer abrasives et endommager les surfaces en cuir; elles doivent donc être retiréesrapidement. N'utilise pas de savon pour le cuir, de produits à polir, d'huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de déterments ou de nettoyants à base d'ammoniaque puisqu'ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
-
N'utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant.
- N'utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pouraient endommager le verre protecteur.
TAPIS
L'utilisation de tapis d'origine NISSAN peut contributor à dévelopir la moquette de votre vehicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l'habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre vehicule et qu'ils sont correctement placés pour éviter qu'ils interféré avec le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et replacés en cas d'usure excessive.

Crocket de positionnement de tapis (côté conducteur uniquement)
Ce vehicule est équipé d'un crochet de fixation avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NiSSAN ont été spécialement conçus pour votre modèle de vehicule. Le tapis du côte conducteur est muni d'un trou d'eellet. Installez le tapis en insérant le crochet de fixation dans le trou de l'eellet correspondant et en le centrant dans l'espace pour les jambes, sur le plancher du vehicule.
Vérifiez régulierement les tapis pour vous assurer qu'ils sont bien placés.
PROTECTION CONTRE LA CORROSION
CEINTURES DE SECURITE
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées en les essuyant avec une éponge préalablement humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité secher complètement à l'objet avant de les utiliser. Consultez la rubrique « Entretien des ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité - Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » de ce manuel.

AVERTISSEMENT
Ne laïsez pas les ceintures de sécurité se rétractor dans l'enrouleur si elles sont mouillées. N'applique JAMAIS d'agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pouraient affaibir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D'UN VÉHICULE
- Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu'à d'autres endroits du vehicule.
- Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L'accumulation de sable, de boue et d'eau sur le soubassement du vehicule peut accelerer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne secheront pas complètement s'ils sont laissés dans le vehicule; ils doivent donc être retirés pour facilitier leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accelérée :
-
dans les régions où l'humidité relative est élevé;
-
dans les régions où les températures restent au-dessus du point de congélation;
- dans les régions où il y a de la pollution atmosphérique;
- dans les régions où du sel d'épandage est utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la presence de sel dans l'air dans des régions côtières et l'utilisation massive de sel d'épandage accéléré le processus de corrosion. Le sel d'épandage accélère aussi la désagrogation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE VÉHICULE CONTRE LA CORROSION
- Lavez et cirez fréquement votre vehicule pour le garder propre.
-
Examine tous le vehicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessairesès que possible.
-
Évitez toute accumulation d'eau dans les portières en vous assurant que les trous d'écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obtrués.
- Vérifiez le soubassement du vehicule pour y déceler toute accumulation de sable, de boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l'eau dés que possible.
ATTENTION
- Ne vous servez JAMAIS d'un boyau d'arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d'autres résidus de l'habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
- Ne laisses pas les composants électroniques situés à l'intérieur du vehicule entre en contact avec de l'eau ou d'autres liquides risquant de les endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrémement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d'échéppement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit etre laveregulierement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut s'avérer nécessaire; consultez un concessionnaire NiSSAN pour obtenir plus d'information à ce sujet.
MÉMENTO
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d'entretien 8-2
Entretien general 8-3
Explication des points d'intervention relatifs à l'entretien général 8-3
Précautions d'entretien. 8-6
Points de vérification dans le compartmentement moteur . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur 8-8
Vérification du niveau de liquide de refroidissement. 8-9
Vidange du liquide de refroidissement 8-9
Huile moteur 8-10
Vérification du niveau d'huile moteur 8-10
Vidange d'huile moteur 8-11
Remplacement du filtré à huile 8-12
Huile pour boite de vitesses automatique à 4 rapport. Conditions de température lors des verifications. 8-13
Huile pour boite de vitesses automatique à 5 rapport. 8-14
Liquide de direction assistée. 8-15
Liquide de frein. 8-15
Liquide de frein. 8-16
Liquide de lave-glace 8-16
Réserveur de liquide de lave-glace 8-16
Batterie 8-17
Démarriage-secours. 8-18
Courroies d'entrainment. 8-18
Bougies d'allumage. 8-19
Remplacement des bougies d'allumage. 8-19
Filtre a air. 8-20 Microfiltre de l'habitacle . 8-20
Balais d'essuie-glace du pare-brise. 8-21
Nettoyage. 8-21
Remplacement. 8-21
Frein de stationnement et pédale de frein. 8-24
Vérification du frein de stationnement. 8-24
Vérification de la pédale de frein. 8-24
Servofrein. 8-25
Fusibles 8-25
Compartment moteur 8-25
Habitacle 8-26
Remplacement de la pile de la télécommande 8-27
Éclairage 8-28
Phares 8-28
Phares antibrouillard (selon l'equipement du vehicule) 8-29
Éclairage extérieur et interieur. 8-31
Roues et pneus 8-35
Pression des pneus. 8-35
Types de pneus 8-36
Chaines antidérapantes 8-37
Remplacement des roues et des pneus 8-38
EXIGENCES D'ENTRETIEN
De par sa conception, votre nouveau vehicule NISSAN ne requiert qu'un entretien minimal à des intervalles plus longs, ce qui vous permet de gagner du temps et d'économiser de l'argent. Toutefois, des vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintainir votre vehicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vouaves la responsabilité,à titre de propriete du vehicule,de youss assurer que I'entretien genral et I'entretien periodique de voirc vehicule sont effectués.
En tant que propriétaire, vous étés la seule personne en mesure de vous assurer qu'un entretien approprié de votre vehicule est effectué. Vous jouez donc un role crucial dans le processus d'entretien.
Entretien periodique
À toutes fins utiles, vous trouvrez une liste des points d'intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu'une description de l'opération d'entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l'entretien NISSAN ». Vous doivent consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre vehicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L'entretien général comprend les points d'intervention relatifs à l'entretien quotidien de votre vehicule. Ils sont essentiels au bon fonctionnement de votre vehicule. Vous devez effectuer ces opérations d'entretien régulierement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et l'utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d'entretien général.
Vouss pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technician qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si vous vécique requiert un entretien ou s'il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre vehicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui recoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d'une formation continue par le biais de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés pour pro
céder à des interventions sur les vehicules NISSAN et possèdent toutes les compétences nécessaires pour réparer votre vehicule.
Voupeau faite appel aux membre du personnel du service technique des concessionnaires NiSSAN en toute confiance;ils travailleront de la façon la plus efficace et economique possible tout en respectant les exigences d'entretien de suaive vehicule.
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
ENTRETIERGENÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien général de votre vehicule doit etre effectue reguillierement lorsque vous l'utilise normalement. Si vous décelez des bruits, des vibrations ou des odeurs inhabituels, recherchez la source du probleme ou rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre vehicule dans les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que votre vehicule doit faire l'objet d'une réparation, assurez-vous d'en aviser le personnel d'un établissement concessionnaire NISSAN.
Conformez-vous aux « Précautions d'entretien » dans ce chapitre lorsque vous doivent effectuer des vérifications ou des interventions sur votre vehicule.
EXPLICATION DES POINTS D'INTERVENTION RELATIFS À L'ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points d'intervention marqués d'un astérisque (*) sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l'extérieur du vehicule
Les points d'intervention numérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d'indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu'ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
toutes les serrures se verrouillent correctement. Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Vérifiez féquèmment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d'autres matières corrosives ont été repandus.
Phares* Nettoyez les phares régulierement. Assurez-vous que les phares, deux d'arrêt, deux arrrière, clignotants et autres deux feu fonctionnent correctement et qu'ils sont fixés solidement. Verifiéz également le réglage des phares.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les écrous sont en place et qu'ils sont bien serrrés lors de la verification des pneus. Serrez-les au besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuee tous les 12 000 kilometres (7 500 milles).
Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l'impression que votre vehicule tire d'un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de
votrecvhicule,unreglage de la geometrie des rouespeut s'averere necessaire.
Si vous sentez des vibrations au niveau du volant de direction ou du siège de votre vehicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l'autoroute, un équilibrage des roues peut s'avérer nécessaire.
- Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d'information.
Pneus* Vérifiez la pression de gonflage des pneus de votre vehicule au moins une fois par mois et avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau spécifique. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d'usure excessive.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulierement. Vérifiez au moins tous les six mois s'il y a des fissures ou d'autres dommages. Si le pare-brise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié.
Balais d'essuie-glace de pare-brise* Si vous constatiez que les balais d'essuie-glace fonctionnement mal, vérifie s'ils sont fissures ou usés.
À l'intérieur du vehicule
Les points d'intervention enumeratedes ci-dessous doivent faire l'objet de vérifications régulières, par exemple, lors des opérations d'entretien périodique, du nettoyage du vehicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points d'intervention marqués d'un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d'accélérateur Assurez-vous que la pédale d'accélérateur s'enforce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carbette loin de la pédale.
Position de stationnement d'une boite de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée, vérifie si le vehicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin d'appliquer les freins, lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P).
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous que la pédale de frein fonctionne librement et que la distance qui la sépare du plancher est ajustée lorsqu'on l'enforce complètement. Vérifie le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous de maintainir la carbette à l'écart de la pédale.
Freins Assurez-vous que le vehicule ne derives pas lorsque les freins sont serrés.
Frein de stationnement* Assurez-vous que la course du levier est adequate et que celui-ci fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le vehicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintainir le vehicule en position.
Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges comme les dispositifs de réglage des sièges et d'inclinaison des dossiers, etc. pour vous assurer qu'ils fonctionnent bien et qu'ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu'ils se bloquent correctement (selon l'équipement du vehicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pieces des ceintures de sécurité (p. ex., les bouches, les ancrages, les regleurs et les enrouleurs) fonctionnement correctement et librement et qu'elles sont bien installées. Verifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu'elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Volant de direction Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction : par exemple, une course morte du volant excessive, une direction rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous les temoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise* Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l'air circule librement par les bouches de dégiavage et que le débit d'air est ajustat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le vehicule
Les points d'intervention enumerated ci-dessous doivent etre verifiés regulierement (p.ex.,chaque fois que vous vérifie I'huile moteur ou que vous faites le plein de carburant).
Niveau d'huile de la boîte de vitesses automatique à quatre rapports* Déplacez le levier sélecteur en position P (stationnement) et laissez le moteur tourner au ralenti à la température de fonctionnement avant de vérifier le niveau d'huile.
Batterie* Vérifiez le niveau d'électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez frequentlyment le niveau d'électrolyte de la batterie si vous conduisez votre vehicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que le niveau de liquide de frein se trouve entre les repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d'entrainment du moteur*
Assurez-vous que les courroies d'entrainment du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées ou huileuses.
Niveau d'huile moteur* Vérifiez le niveau d'huile moteur lorsque votre vehicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Attendeze que l'huile se dépose dans le carter d'huile (plus de dix minutes).
Système d'échéappement Assurez-vous que les supports du système d'échéappement ne sont pas desserrés et que le système n'est pas fissure ou perforé. Si le système d'échéappement de votre vehicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d'échéappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NiSSAN pour le faire vérifier. Consultez l'advertissement relatif à l'oxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » duprésent manuel.
Fuites de liquide : Immobilisez votre vehicule et, après un certain temps, vérifie la présence de
fuites de carburant, d'huile, d'eau ou d'autres liquides. Il est normal que de l'eau s'égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d'essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre vehicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d'en vérifier le niveau. Assurez-vous que les canalisations sont bien raccordées et qu'elles sont exemples de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Verifiez l'avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc. qui s'y sont accumulés. Assurez-vous que les durites du radiateur ne sont pas fissureres, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre vehicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important dePTRer ces substances du soubassement; si non le plancher, le chassin, les canalisations de carburant et le système d'échévement pourraient rouiller. À la fin de l'hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l'eau pour décol
ler les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du present manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise* Assurez-vous qu'il y a suffisamment de liquide de lave-glace dans le réservoir.
PRECAUTIONS D'ENTRETIEN
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre vehicule afin d'éviter de subir de graves blessures ou d'endommager votre vehicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lecture.

AVERTISSEMENT
- Stationnez le vehicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le vehicule de se déplacer. Déplacez le levier sélecteur à la position de stationnement (P).
Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK avant de procédé à tout remplacement ou réparation de pieces. - Ne laïsez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position de marche (ON).
-
Ne branchez ou débranchez jamais la batterie ni,aucun autre composant transistorisé lorsque le commutateur d'allumage est à la position de marche (ON).
-
Voiture vehicule est équipé d'un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s'activer à n'importe quel moment sans averissement, même si la clé de contact est à la position d'arrêt et que le moteur ne tourne pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le cable négatif de la batterie avant d'effectuer une intervention pres du ventilateur.
- Si vous devez travailler sur un moteur en marche, n'approche pas vos mains, vos vêtements, vos cheveux ni vos outils des ventilateursurs, courroies et autres pièces mobiles.
- Il est recommendé d'enlever ou de fixer en place tout vêtement ample avant de travailler sur votre vehicule. Retirez aussi votre montre, vos bagues et vos autres bijoux.
- Lorsque vous travailliez sur votre vehicule, portez toujours des lunettes de protection.
-
Si vous doivent fournir le moteur dans un espace clos comme un garage, assurez-vous que l'endetroit est correctement ventilé et que les gaz d'échéppement peuvent s'évacuer.
-
Ne vous glissez jamais sous un vehicule si ce dernier n'est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le vehicule s'avere nécessaire, utilisez des trêteaux pour le soutenir.
- Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d'étincelles.
- L'entretien du filtré à carburant et des canalisations de carburant des modèles à essence équipés du système d'injection electronique multipoint doit être effectué par un concessionnaire NiSSAN car les canalisations de carburant sont sous haute pression, même lorsque le moteur est à l'arrêt.

ATTENTION
- Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse.
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
- Évitez tout contact avec de l'huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d'huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un vehicule peut nuir à l'environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un vehicule.
Le present chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent etre aisement effectuees par le proprieteire.
Vou puezé égarlement vous procurer un Manuel de réparation NiSSAN. Consultez la rubrique « Pour commander le Manuel du conducteur ou le Manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d'échéancement excessives et promètement la couverture de garantie de votre vehicule. Dans le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NiSSAN pour y faire réparer votre vehicule.

LI0017
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
- Réservoir de liquide de direction assistée
- Bouchon de replissage d'huile moteur
- Réservoir de liquide de frein
- Filtre a air
- Batterie
- Boite de fusibles/fils-fusibles
- Jauge d'huile pour boite de vitesses
- Jauge d'huile moteur
- Bouchon du radiateur
- Boitier à fusibles
- Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise
- Réservoir de liquide de refroidissement
REMARQUE:
Le capot a eté soulevé pour permettre uneDMAEUEIDNIE identification visuelle des pièces.
Le circuit de refroidissement du moteur a eté rempli à l'usine d'une solution d'antigel toutes saisons de haute qualité. L'ajout d'additifs dans le circuit de refroidissement est inutile puisque cette solution d'antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion.
AVERAGEMENT
- Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide à haute pression pourrait s'échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves.
- Le radiateur est équipé d'un bouchon taré. Pour éviter d'endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur d'origine NISSAN.
| Température extérieure jusqu'à | Antigel d'origine NISSAN longue du-lée ou l'équivalent | Eau démi-néralisée ou distillée | |
| °C | °F | ||
| -35 | -30 | 50 % | 50 % |
ATTENTION
Lorsque vous remplacez l'antigel ou que vous en ajoutez, assurez-vous d'utiliser l'antigel longue durée d'origine NISSAN (de couleur verte) ou un antigel équivalent dont le mélange contient 50% d'antigel et 50% d'eau déminéralisée ou distilled. L'utilisation de solutions antigel autres types ou couleurs, comme l'antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre vehicule.

VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide jusqu'à ce qu'il attigne le repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez que le moteur soit froid et vérifie le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, replisssez ce dernier jusqu'à l'orifice de replissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu'à au repère MAX.
Faites vérifier le circuit de refroidissement de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN si vous nevez y ajouter fréquement du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre vehicule. Cette procédure d'entretien est désrite dans le Manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d'entretien inadéquates peuvent compromètre le rendement du dispositif de chauffage et entrainer une surchauffe du moteur.

AVENTISSEMENT
- Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre vehicule lorsque le moteur est chaud car vous pourriez vous brûler.
-
Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide à haute pression pourrait s'échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves.
-
Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Si tel est le cas, lavez immédiattement l'endetroit affecté avec du savon ou du détergent pour les mains.
- Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon ajustée. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Demarrez le moteur et laissez-le tournier au ralenti jusqu'à ce qu'ilatteigne sa température de fonctionnement.
- Coupe le contact. Attendez que l'huile se dépose dans le carter d'huile (plus de dix minutes).
- Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu'au fond.

- Retirez-la de nouveau et vérifie le niveau d'huile. Celui-ci doit se couver entre les repères H (elevé) et L (bas) B. Il s'agit du niveau d'huile normal. Si le niveau d'huile est inférieur au repère L A, retirez le bouchon de replissage d'huile et versez de l'huile dans l'orifice. Le niveau ne doit jamais dépasser le repère H C.
- Vérifiez de nouveau le niveau d'huile au moyen de la jauge.
L'ajout d'huile entre les opérations d'entretien périodique ou pendant la pé
riode de rodage est normal si vous conduissez votre vehicule dans des conditions difficiles.

ATTENTION
Le niveau d'huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d'huile est insuffisante peut entrainer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.

WDI0216
VIDANGE D'HUILE MOTEUR
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Demarrez le moteur et laissez-le tournier au ralenti jusqu'à ce qu'ilatteigne sa tempéra-ture de fonctionnement, puis foupez le contact.
- Tournez le bouchon de replissage d'huile dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le prisoner.
-
Déposez un grand bac de vidange sous le bouchon de vidange.
-
Retirez le bouchon de vidange à l'aide d'une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et vidangez l'huile complètement.
Si le filtré à huile doit être changé, retirez-le et remplacez-le maintainant. Consultez la rubrique « Remplacement du filtré à huile » plus loin dans ce chapitre.
AVERAGEMENT
- Des contacts prolongés et répétés avec de l'huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de laipeau.
- Évitez tout contact direct de la peau avec de l'huile usageé. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible.
- Gardez l'huile moteur usagée hors de la portée des enfants.
ATTENTION
Prenez soit de ne pas vous brûler car l'huile moteur peut être brûlante.
L'huile usagée doit être mise au rebut de façon ajuste.
- Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
- Nettoyez et réinstallé le bouchon de vidange ainsi qu'une nouvelle rondelle. Au moyen d'une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N'utilise pas une force excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N·m (22 à 29 lb·pi)
- Ajoutez l'huile moteur recommendée dans l'orifice de replissage d'huile, puis replaces le bouchon de replissage d'huile en le serrant fermement.
Reportez-vous à la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de replissage.
Ces contenances varient selon la tempéra-ture de l'huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulément. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d'huile dans le réservoir.
- Démarrez le moteur. Vérifiez qu'il n'y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtré à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
- Coupez le contact et attendez plus de dix minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d'huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l'huile moteur au besoin.

REEMPLACEMENT DU FILTRÉ À HUILE
- Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
- Coupe le contact.
- Déposez un grand bac de vidange sous le filtre à huile.
- Desserrez le filtré à huile au moyen d'une clé pour filtré à huile en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez ensuite le filtré en le tournant à la main.

ATTENTION
Prenez soit de ne pas vous brûler car l'huile moteur peut être brûlante.
- Essuyez la surface de montage du filtré à huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d'enlever tout reste de joint d'étanchéité usé de la surface de montage du moteur. - Enduisez le joint du nouveau filtré d'huile moteur propre.
- Serrez le filtré à huile jusqu'à ce qu'une faible résistance soit perché, puis serrez-le de deux tiers de tour.
- Demarrez le moteur et vérifie qu'il n'y a aucune fuite autour du filtré à huile. Dans le cas contraire, répAREZ la fuite.
- Coupez le contact et attendez plus de dix minutes. Vérifiez le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile moteur au besoin.
HUILE POUR BOITE DE VOTESSES AUTOMATIQUE À 4 RAPPORTS
A VERTISSEMENT
- Lorsque le moteur tourne, écartz vos mains, vos bijoux et vos vêtements des pieces mobiles telles que le ventilateur de refroidissement et les courroies d'entrainment.
L'huile pour boite de vitesses automatique est toxique et elle doit donc être conservée dans un contenant bien identifié, hors de la portée des enfants.

CONDITIONS DE TEMPERATURE LORS DES VERIFICATIONS
-
Le niveau de liquide doit être vérifié en utilisant la plage de températures élevées (HOT) de la jauge une fois que les conditions suivantes sont réunies :
-
le moteur doit être rechauffé et avoir atteint sa température de fonctionnement;
- le vehicule doit avoir eté conduit pendant au moins cinq minutes;
- la température de l'huile de la boîte de vitesses automatique doit se situer entre 50 et 80^ (122 et 176^ ).
Le niveau peut etre verifie lorsque la temperature de I'huile se situe entre 30 et 50^ (86 et 122^) en utilisant la plaque de temperatures froides (COLD) de la jauge une fois que le moteur a atteint sa temperature de fonctionnement et avant de prendre la route. Toutefois, le niveau doit etre verifie a nouveau en utilisant la plaque de temperatures elevées (HOT) de la jauge.
1. Stationnez votre vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement.
2. Demarrez le moteur et déplacez le levier sélecteur dans chaque gamme de vitesses en terminant par la position de stationnement (P).
3. Vérifiez le niveau d'huile lorsque le moteur tourne au ralenti.

- Retirez la jauge et essuyez-la avec un essuie-tout non pelucheux.
- Insérez la jauge à fond dans son tube.
- Retirez la jauge et notez la valeur relevante. Si le niveau d'huile de la boite de vitesses automatique se trouve dans la plage de fonctionnement normal (B), il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'huile. Si le niveau d'huile est bas (A), ajoutez de l'huile par le tube de la jauge.
ATTENTION
NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSEROVIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ. Utilisez UNIQUÉMENT de l'huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic D ATF d'origine (zone continentale des États-Unis et Alaska) ou de l'huile pour boîte de vitesses NISSAN du Canada. Les huiles DexronMC III/MerconMC ou un produit équivalent peuvent également être utilisées. Si vous étés à l'extérieur de la zone continentale des États-Unis ou de l'Alaska, communiqué avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant les huiles à utiliser, y compris les marques recommandées d'huiles pour boîte de vitesses automatique DexronMC III/MerconMC.
REMARQUE:
Il est impossible de relever une lecture précise du niveau d'huile si le vehicule a ete conduit a vitesse elevée pendant une longue période ou en circulation dense partemps chaud, ou lorsqu'il a ete utilise pour tracter une remorque. Vous nevez laisser l'huile refroidir (environ 30 minutes) avant d'en vérifier le niveau.
HUILE POUR BOITE DE VOTESSES AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l'aide si une verification ou un remplacement doit être effectué.
AVERAGEMENT
Utilisez seulement de l'huile pour boite de vitesses automatique Nissan Matik K ATF d'origine. Ne faites pas de melanges avec d'autres huiles.
- L'utilisation d'une huile pour boite de vitesses automatique autre que l'huile Nissan Matic K ATF d'origine aura une incidence négative sur la maniabilité du vehicule de même que sur la durabilité de la boite de vitesses; en outre, cela peut provoquer un endommagement de la boite de vitesses automatique qui ne sera pas couvert par la garantie limitée de vehicule neuf NISSAN.
Le type d'huile pour boite de vitesses automatique préconise pour votre vehicule se trouve également sur l'étiquette d'advertissement appossee dans le compartment moteur.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE

WDI0256
Le niveau de liquide de direction assistée doit être vérifié en utilisant la plage de températures élevées maximes (HOT MAX) du réservoir lorsqu'la température du liquide se situe entre 50 et 80^ (122 et 176^ ) ou encore, en utilisant la plage de températures froides maximes (COLD MAX) du réservoir lorsqu'la température du liquide se situe entre 0 et 30^ (32 et 86^ )
Si le niveau de liquide est inférieur au repere MIN, ajoutez du liquide d'origine NISSAN PSF. Pour ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans l'orifice.
ATTENTION
- NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
Utilisez l'huile recommandaee NiSSAN PSF d'origine ou I'equivalent.
LIQUIDE DE FREIN
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » duprésent manuel.
A VERTISSEMENT
N'utilise que du liquide frais provenant d'un contenant scelled. L'utilisation de liquide usage, de qualite inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage. L'utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et comprometre la capacité de freinage du vehicule.
ATTENTION
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture. Si du liquide est renversé, nettoyez immidiatement la surface avec de l'eau.
LIQUIDE DE LAVE-GLACE

LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN ou si le témoin de frein s'allume, ajoutez du liquide de frein d'origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu'au repère MAX. Faites vérifier le circuit d'embrayage de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN si vous nevez y ajouter féquement du liquide d'embrayage.

LDI0355
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace lorsque le témoin s'allume.
Pour replir le réservoir de liquide de lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide de lave-glace dans l'orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de plusieurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
Remplissez le réserve plus souvent lorsque les conditions de conduite exigent d'utiliser une grande quantité de liquide de lave-glace.

ATTENTION
- Ne remplacez pas l'antigel du moteur par une solution de liquide de lave glace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du vehicule.
- Ne replisssez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrates non dilués. Les éclaboussures de certains concentrates de liquide de lave-glace au methanol peuvent tacher la calandre de façon permanente lors du replissage du réservoir de liquide de lave-glace.
- Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l'eau conformément aux recommendations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre vehicule. N'effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
BATTERIE
Assurez-vous que la surface de la batterie est propre et sèche en tout temps. Nettoyez toute trace de corrosion au moyen d'une solution de bicarbonate de soude et d'eau.
Assurez-vous que les raccordements des bornes sont propres et bien serrés.
- Si vous prévoyez ne pas utiliser votre vehicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le cable négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger.
A VERTISSEMENT
-
N'exposez pas la batterie à une flamme ou à des étincelles. L'hydrogène générale par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l'électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du vehicule. Évitez de vous froter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soignement les mains. En cas de contact de l'électrolyte avec vos yeux, votre peu ou vos vêtements, rincez immeditament à l'eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez un meDECIN.
-
Ne conduisez pas votre vehicule si le niveau d'électrolyte est bas. Un bas nivoeu d'électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.
- Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsqu'elles you effectuez une intervention sur la batterie ou à proximé de cette-ci.
- Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés.
- Gardez la batterie hors de la portée des enfants.

1. Retirez les bouchons de la batterie au moyen d'un tournevis, tel qu'illustré. Servez-vous d'un chiffon pour protégger le boîtier de la batterie.
COURROIES D'ENTRAJINEMENT

- Vérifiez le niveau de liquide de chaque éléments; si vous neces ajouter du liquide, ne versez que de l'eau distilled pour élever le niveau jusqu'àu bas de l'orifice de replissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Vérifiez fréquèment le niveau d'électrolyte de la batterie si vous conduisez votre vehicule partemps très chaud ou dans des conditions difficilles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la rubrique « Démarrage-secours » du chapitre « En cas d'urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de replacer la batterie. Communique avec un concessionnaire NiSSAN.

- Pompe de liquide de direction assistée
- Vilebrequin
- Alternatneur
- Climatiseur

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur peut semettre inopinément en marche.
BOUGIES D'ALLUMAGE
- Procedez à une inspection visuelle des courroies pour vous assurer qu'elles ne sont pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état ou si elles sont lâches, faites-les replacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
- Faites vérifier l'etat et la tension des courroies de votre vehicule aux intervalles pres-crits dans le « Guide du service et de l'entretien NISSAN »

WDI0005
Bougies à electrodes au platine
Comme les bougies à electrodes au platine dur- rent plus longtemps que les bougies conventionnelles,elles n'ont pas besoin d'être remplacées aussi fréquemment.Suivez le programme d'entretien,mais ne réutilisez jamais des bougies usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau.
- Remplacez toujours les bougies de votre vehicule par des bougies recommandées ou équivalentes.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté, que le contact est coupé à l'allumage et que le frein de stationnement est bien serré.

ATTENTION
Assurez-vous d'utiliser la bonne douille pour retarder les bougies d'allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d'allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l'aide si un remplacement doit etreffectue.

Le filtrte à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Vous doivent remplaçer le filtrte à air de votre vehicule selon les intervalles d'entretien stipulés dans le « Guide du service et de l'entretien NISSAN » Lorsque vous doivent remplacez le filtrte, essuyez l'intérieur du boîtier et le couvercle du filtrte à air avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtré à air :
① Desserrez la vis.
② Débranche le connecteur électrique.
③ Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtré à air. Retirez le filtré à air.
AVERAGEMENT
- En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtrte à air est retire, vous risquez de vous brûler ou de brûler d'autres personnes. Le filtrte à air ne nettoie pas seulement l'air, il permet également d'arrêter les flammes en cas de ratés du moteur. Si le filtrte à air est retire et que le moteur a des ratés, vous risquez des brûlures. Ne conduisez pas votre vehicule lorsque le filtrte à air est retire et soyez prudent lorsque vous devez effector des interventions sur le moteur dépourvu de filtré à air.
- Il ne faut jamais verser de carburant dans le corps de papillon ni tenter de faire demarrer le moteur lorsque le filtré à air est retire, car vous pourriez vous infliger des blessures graves.
MICROFILTRE DE L'HABITACLE
Le microfiltr de l'habitatcle retient la poussiere en suspension et les particules de pollen et il reduit également la pénetration de certaines odeurs indésirables dans l'habitatcle. Le filtré est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du service et de l'entretien Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtré.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement doit être effectué.
BALAIS D'ESSUIE-GLACE DU PARE-BRISE

②

③

WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le pare-brise de votre vehicule ou si un des balais d'essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d'autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d'essuie-glace ou sur le pare-brise.
Nettoyez l'extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le pare-brise est propre si l'eau n'y-perle pas lorsque vous le rincez à l'eau claire.
Nettoyez chaque balai d'essuie-glace avec un chiffon trempe dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d'essuie-glace avec de l'eau propre. Si la propriété de votre pare-brise n'est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
ATTENTION
Des balais d'essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur.
REEMPLACEMENT
Remplacez les balais d'essuie-glace lorsqu'ils sont usés.
① Écartez du pare-brise le bras d'un des essuie-glaces.
② Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras d'essuie-glace, pour l'enlever.
③ Retirez le balai d'essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d'essuie-glace sur le bras jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

ATTENTION
- Àprouv avoir remplace les balais, remet- tez les bras d'essuie-glace à leur position d'origine; sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot.
Assurez-vous que les balais d'essuie-glace sont en contact avec la glace; si ce n'était pas le cas, les bras des essuie-glaces risqueraient d'être endommégés par la pression du vent.

Assurez-vous que rien ne s'introduit dans le giclaur de lave-glace A. Un colmatage ou un mauvais fonctionnement du lave-glace de parebrise pourrait en résultat. Si le giclaur est bouché, dégaze z'orifice au moyen d'une aiguille ou d'une petite épingle B.

Balai d'essuie-glace de lunette arrête
① Écartez de la lunette arrête le bras de l'essuie-glace.
Poussez le balai d'essuie-glace sur le bras d'essuie-glace et faites-le pivoter jusqu'à ce qu'il soit dégagé.
③ Insérez un nouveau balai sur le bras d'essuie-glace et fixez-le en place.
FREIN DE STATIONNEMENT ET PEDALE DE FREIN

VÉRIFICATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
Poussez fermement le frein de stationnement vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne correspond pas aux spécifications stipulées, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN.
- De 6 à 7 déclics doivent être émis sous une pression de 196 N (44 lb).

VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure de la pédale et le plancher de métal pendant que le moteur tourne. Si la distance constatée excède l'intervalle spécifique, consultez un concessionnaire NiSSAN.
Distance A : sous une pression de 490 N (110 lb)
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Freins auto-reglables
Les freins à disque avant et arrrière se reglent automatiquement chaque fois que vous enforcez la pédale de frein.

AVERAGEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de votre vehicule chez un concessionnaire NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d'usure de plaquettes de frein
Les plaquettes des freins à disque de votre vehicule sont équipées d'indicateurs d'usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacede, l'indicateur d'usure émet un bruit de raclage ou un crissement aigu lorsque le vehicule roule. Le bruit se fait entendre que la pédale de frein soit enforcée ou non. Si les indicateurs d'usure des freins émettent un son, faites vérifier les freins de leur vehicule le plus tout possible.
Des crissements, des sifflements ou d'autres bruits occasionnels provenant des freins peuvent se faire entendre dans certaines conditions de conduite ou climatiques. Il est normal d'entendre
à l'occasion des bruits de frein lors de freinages légers ou modérés et cette condition ne compromèt en rien le fonctionnement ou le rendement du circuit de freinage de votre vehicule.
Une inspection adequate des freins doit etre effectuee aux intervalles prescrits.
Pour obtenir plus de renseignements sur les intervalles d'inspection des freins, consultez l'information qui s'y rapporte dans le « Guide du service et de l'entretien NISSAN »
SERVOFREIN
Vérifiez le fonctionnement du servifrein comme suit :
- Avec le moteur à l'arrêt, enforcez et relâchez la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le mouvement de la pédale (course) est le même d'un serrage à l'autre, passez à l'étape suivante.
- Tout en,enfantant la pedale de frein,demarrez le moteur.La pedale devrait s'abaisser légèrement.
-
Avec la pédale de frein enforcée, foupez le contact. Gardez la pédale enforcée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la pédale ne devrait pas changer.
-
Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enforcer la pédale de frein, puis coupez le contact. Enforcez la pédale de frein plusieurs fois. Chaque pression exerée sur la pédale réduit graduèlement sa course à mesure que la dépression s'échappe du servifrein.
Si les freins de votre vehicule ne fonctionnent pas correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
FUSIBLES

COMPARTIMENT MOTEUR

ATTENTION
N'utilisèz jamais un fusible d'une intensité nominale supérieure à cette qui est spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causeur un incendie.
Lorsqu'un des accessoires électriques de votre vehicule ne fonctionne pas, vérifie si le fusible correspondant est grillé.
-
Assurez-vous que le contacteur d'allumage et l'interrupteur des phares sont à la position d'arrêt (OFF).
-
Ouvrez le capot.
- Retirez le couvercle de la boite à fusibles en poussant la languette, puis en le soulevant.
- Au moyen de l'extracteur de fusible, retirez le fusible. L'extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l'habitacle.

- Si le fusible est grillé, remplacez-le par un fusible neuf.
- Si leFuse neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre vehicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires electriques de votre vehicule ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon etat, vérifie les fil-fusibles. Si un des fil-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible d'origine NISSAN.

HABITACLE

ATTENTION
N'utilise jamais un fusible d'une intensité nominale supérieure à cette qui est spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causeur un incendie.
Lorsqu'un des accessoires électriques de votre vehicule ne fonctionne pas, vérifie si le fusible correspondant est grillé.
- Assurez-vous que le contacteur d'allumage et l'interrupteur des phares sont à la position d'arrêt (OFF).
REEMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLECOMMANDE
- Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour le prisoner.
- Au moyen de l'extracteur deFuseible,retirez le fusible.
- Si le fusible est grillé, remplacez-le par un fusible neuf.
- Appuyez sur le couvercle de la boite à fusibles pour le réinstaller.
- Si le fuse ble neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre vehicule.



LPD0214
Pour remplacer la pile de la télécommande, pro-cédez comme suit :
① Ouvrez le couvercle de la télécommande à l'aide d'une piece de monnaie.
② Retirez la pile usagée.
③ Installee la pile neuve en plaçant le côte marquéd'un « + » vers le bas.
Pile recommende : Sanyo CR2025 ou l'équivalent.
ECLAIRAGE
④ Refermez solidement le couvercle de la télé-commande.
5. Appuyez sur le bouton LOCK (verrouillage), puis sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) deux ou trois fois pour vérifier que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retiree de la telecommande pour toute autre raison que pour la replacer, repetez l'etape 5.
- Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l'environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l'élimination des piles.
- La télécommande est conscience pour résister à l'eau; toute fois, si elle entre en contact avec de l'eau, sechez-la immédiatement en l'essayant.
- La portée opérationnelle de la télécommande est d'environ 10 m (33 pi) à partir du vehicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du vehicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur de disposeur d'un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS-210 d'Industrie Canada.
L'utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit cause aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l'activer de façon inopinée.
PHARES
Le phare est de type à bloc optique semi-étanche et utilise une ampoule de phare replacable (halogène). Consultez cette concessionnaire NiSSAN si un remplacement doit être effectué.

ATTENTION
L'ampoule halogène contient du gaz halogène sous haute pression. L'ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre.
- Ne touchez pas l'enveloppe de verre de l'ampoule lorsque vous la manipulez.
- NE TOUCHEZ PAS L'AMPOULE
- L'ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l'ampoule d'origine.
Wattage
des feuixdecroisement:51
n(d'ampoule : 9006*
Wattage
des feuixdefaisceau route:60
n(d'ampoule : 9005*
*: Consultez toujours le service des pieces d'un concessionnaire NISSAN pour obtenir l'information la plus recente concernant les pieces de rechange.
- Ne laïsez pas un reflecteur de phare sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l'humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et ALTERER le rendement du phare.
- Il n'est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplatzé une des ampoules. Si le réglage de la convergence des phares s'avéré nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
PHARES ANTIBROULLARD (selon l'équipement du vehicule)
Remplacement d'une ampoule de phare antibrouillard
ATTENTION
L'ampoule halogène contient du gaz halogène sous haute pression. L'ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre.
- Ne touchez pas l'enveloppe de verre de l'ampoule lorsque vous la manipULE.
- L'ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l'ampoule d'origine.
Ampoule 55 W n° H11*
*: Consultez toujours le service des pieces d'un concessionnaire NISSAN pour obtenir l'information la plus récente concernant les pieces de rechange.
- Ne laïsez pas un phare antibrouillard sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l'humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et ALTERER le rendement du phare.

- Debranchez le cable négatif (-) de la batterie.
- Retirez les trois vis de l'écran pare-boue et repousseze ce dernier à l'écart.
-
Debranchez le connecteur d'ampoule.
-
Tournez l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-la.
- Retirez l'ampoule du phare antibrouillard sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l'ampoule en la retardant. Ne touche jamais l'enveloppe de verre.
- Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse du démontage.
ÉCLAIRAGE EXTERIEUR ET INTÉRIEUR
| Élément | Wattage (W) | Ampoule n° |
| Phare | ||
| Faisceau route | 60 | HB3/9005 |
| Feux de croisement* | 51 | HB4/9006 |
| Feu de stationnement/clignotant* | 8/29 | 3457 |
| Phare de virage* | 27 | 3156 |
| Phare antibrouillard avant | 55 | H11 |
| Éclairage au sol* | 8 | — |
| Éclairage intéérieur/lampes de lecture | 8 | PLW 578 |
| Lampes individuelles | ||
| Modèle de base | 8 | TS578 |
| De type avion | 8 | 2GL T2P |
| Espace pour les jambes | 3.4 | 158 |
| Éclairage de la boîte à gants | 3.4 | 158 |
| Éclairage de miroir de courtoisie* | 1.32 | — |
| Lampe de marchepied | 3.8 | 194 |
| Éclairage d'air de chargement | 7 | N1J |
| Feu d'arrêt surélevé* | 13 | 912 |
| Feu combiné arrêté | ||
| Feu arrêté/feu d'arrêt | 7/27 | 3157K pintes |
| Feu de recul | 18 | 921K pintes |
| Clignotant | 27 | 3156K pintes |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation* | 5 | H5H |
*: Consultez un concessionnaire NiSSAN pour les pieces de rechange.
Consultez toujours le service des pièces d'un concessionnaire NISSAN pour obtenir l'information la plus récente concernant les pièces de rechange.


LDI0360
- Éclairage interieur/lampé de lecture
- Lampes individuelles avant
- Lampe de marchepied
- Éclairage au sol
- Feu d'arrêt surélevé
- Éclairage d'aire de chargement
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
- Feu combiné arrêté
- Phare
- Phare antibrouillard

WDI0263
Indique le retrait de l'ampoule

Indique la pose de l'ampoule

Éclairage interieur/lampes de lecture
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier de lampe.
Procedures de remplacement
Tous les autres feuux ou phares sont de type A, B, C ou D. Lorsque vous doivent remplanter l'ampoule d'un de ces feuels, retirez d'abord la vitre de protection ou le couvercle.

Lampes individuelles - Type A
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier de lampe.

Lampes individuelles - Type B
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier de lampe.

Lampe de marchepied
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier de lampe.
ROUES ET PNEUS

Eclairage d'aire de chargement
Utilisez un chiffon ① pour protégger l'intérieur du boîtier de lampe.

Feu combiné arrière

En cas de crevaison, consultez le chapitre « En cas d'urgence » du present manuel.
PRESSION DES PNEUS
Pression de gonflage maximale
N'excedez jamais les pressions de gonflage maximales stipulées sur le flanc des pneus ①.
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression des pneus de votre vehicule (sans oublier le pneu de secours) au moins une fois par mois et avant un long trajet. Une pression inadéquate des pneus peut réduire leur durée de vie et nuir à la tenue de route de votre
vehicule. Les pneus doivent etre FROIDS lorsque vous en verifiez la pression. Les pneus sont considere s FROIDS si voite vehicule est stationne depuis trois heures ou plus ou s'il a parcouru moins de 1,6 kilometre (1 mille) a vitesse modere. La pression de gonflage A FROID des pneus est stipulée sur l'etiquette des pneus apposee sur le pied milieu du cote conducteur.

AVERTISSEMENT
-
Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident.
L'indice de charge du vehicule est indiquedur l'étiquette d'homologation F.M.V.S.S. Ne chargez pas votre vehicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre vehicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromètement le fonctionnement sur du vehicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entrainer une défaillance des autres composants du vehicule. -
Avant d'entrepreneure un long trajet ou chaque fois que le vehicule est lourdement chargé, vérifie la pression de gonflage des pneus au moyen d'un manomètre pour vous assurer qu'elle correspond à la Specification préconisée.
- Ne conduisez pas votre vehicule à des vitesses supérieures à 137 km/h (85 mi/h) s'il n'est pas équipé de pneus haute performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produit, ce qui entraîrerait une perte de maïtrise du vehicule et des blessures.
Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du livre de renseignements sur la garantie.
TYPES DE PNEUS

AVERTISSEMENT
- Lorsque vous remplacez ou changez les pneus, assurez-vous que les quatre pneus de votre vehicule sont du même type (par exemple, des pneus d'été, des pneus toutes saisons ou des pneus d'hiver) et de la même construction. Vous pouze obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d'un concessionnaire NiSSAN. Les pneus de rechange peuvent avoir une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et par conséquent, ne pas pouvoir s'adapter à la vitesse maximale pouvant être atteinte par votre vehicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maxi-male d'un pneu.
- Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du livre de renseignements sur la garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de vehicules NISSAN sont équipés de pneus toutes saisons; ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l'année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON ou les lettres « M&S » que l'on retrouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d'hiver offrent une(Meilleure adhérence dans la neige que les pneus toutes saisons et ils peuvent être moins adaptés au climat de certaines régions.
Pneus d'été
Certains modèles de vehicules NISSAN sont équipés de pneus d'été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d'été. L'indice d'adhérence identifié par les lettres « M&S » n'apparait pas sur le flanc des pneus d'été.
Si vous possédez un vehicule quatre roues mo
trices, NISSAN vous recommende d'utiliser des
pneus d'HIVER ou des pneus TOUTES SAI
SONS si vous nevez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d'hiver
Si vous installez des pneus d'hiver sur votre vehicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu'ils peuvent porter sont les mêmes que celles des pneus d'origine. Sinon, les caractéristiques de sécurité et la tenue de route de votre vehicule pourrait être compromises.
Les pneus d'hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s'adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre vehicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maxi-male d'un pneu.
Si vous installez des pneus d'hiver sur votre vehicule, la dimension, la marque, la construction et le dessin de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus.
Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour bénéficier d'uneadhérence accrue surchaussée glacée. Toutefois, l'utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États americains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les reglements en vigueur dans votre localité, dans l'Etat ou la province où vous résiduez avant dinstaller ce type de pneu sur votre vehicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d'adherence d'un pneu d'hiver clouté peuvent être inférieures à celles d'un pneu d'hiver qui ne l'est pas.
CHÂINES ANTIDÉRAPANTES
L'utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d'installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre vehicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu'elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d'installation fournies par le fabricant des chaînes. N'utilise que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de catégorie S sont destinées aux vehicules dont l'espace des passages de roue est limité. Les vehicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées repondant au débutment minimal requis (entre l'organe de suspension du vehicule ou de la caisse le plus proche du pneu) pour permettre l'installation d'un dispositif antidérapant pour l'hiver (chaînes antidérapantes ou cables). Le débutment minimal requis est déterminé en fonction des pneus d'origine posés à l'usine. L'utilisation de chaînes d'une autre catégorie peut endommager votre vehicule. Lorsque recommends par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaine doivent être solidement fixés ou retirés afin d'éviter qu'ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu'ils les endommagent. Si possible, évitez de charger votre vehicule à sa
capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager leur vehicule et compromètre sa tenue de route et son rendement.
N'installez des chaînes antidérapantes que sur les roues avant; de telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues arrêté.
N'installé jamais une chaine antidérapante sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d'un vehicule dans de telles conditions peuvent cause des dommages aux divers mécanismes du vehicule.

WDI0258
REEMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommende de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la rubrique « Pneu à plat » du chapitre « En cas d'urgence » duprésent manuel pour connaître les directives de remplacement des pneus.
Au moyen d'une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifique des que possible.
Couple de serrage des écrous de roue : 112 N·m (83 ft Ib-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifique en tout temps. Nous recommendons le serrage des écrous de roue au couple spécifique à chaque permutation des pneus.

AVERTISSEMENT
- Àprouv avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus.
- Resserrez les écrous des roues du vehicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
- La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter.
- Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du livre de renseignements sur la garantie.

- Indicateur d'usure
- Repère
Usure et endommagement des pneus
A VERTISSEMENT
-
Les pneus de votre vehicule doivent être vérifiés périodiquement pour y dé-celer la présence d'usure, de fissures, de gonflement ou d'objets coincés entre les sculptures. En présence d'une usure importante, de fissures, de gon-flement ou de coupures profundes, le ou les pneus doivent être replacés.
-
Les pneus d'origine sont munis d'indicateurs d'usure incorporens dans les bandes de roulement. Lorsquils deviennent visibles, les pneus doivent etre replacés.
- Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entrainer de graves blessures. Si la roue de secours a besoin d'être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
- Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du livre de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des pneus
Lorsque you remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, le dessin de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d'origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués sous la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » duprésent manuel.
AVERAGEMENT
L'utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l'utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement différent, peut nuir à la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu entre la carroserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l'éthalonnage de l'indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu'à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent cause des accidents et entrainer des blessures graves.
- Si les roues doivent être changées pour chaque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entrainer une usure prematurée des pneus, promètement les caractéristiques du comportement routier et/ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut réduire l'efficacité du freinage ou entrainer une usure prematurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » duprésent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues.
-
Lorsqu'une roue de secours est installee ou qu'une roue est remplacede, la pression des pneus ne s'affiche pas et le systeme d'advertisement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communique avec votre concessionnaire NiSSAN aussitot que possible pour proceder au remplacement des pneus ou a la reinitialisation du systeme.
-
N'installez pas de roues ou de pneus déformés sur votre vehicule, même s'ils ont été réparés car ceux-ci peuvent presenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
L'utilisation de pneus rechapés est déconseillée. - Pour plus de détails sur les pneus, consultez le chapitre « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du livre de renseignements sur la garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la tenue de route du vehicule et réduire la durée de vie des pneus. Un balourd des roues peut se produit, même si le vehicule est utilisé régulièrement. C'est pourquoit les roues doivent être équilibrées tel que recommendé.
Les roues doivent être retirees du vehicule pour effectuer l'équilibrage. Sinon, le vehicule pourrait subir des dommages mécaniques.
- Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d'information.
Soin des pneus
- Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre vehicule.
- Nettoyez la face interieure des roues lorsqu'elles sont retirees ou lorsque vous nettoyez le soubassement du vehicule.
- Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs.
- Inspectez régulièrement les jantes des roues pour y déceler des traces d'enfondements ou de corrosion. De telles conditions poursraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchée au niveau des talons de pneu.
Si vous conduisiez dans des régions ou du sel est repandu sur les routes durant l'hiver, NISSAN vous recommende de cirer les roues de votre vehicule.
Roue de secours (À USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT)
Les précautions suivantes doivent être prises lorsqu'la roue de secours À USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre vehicule pourrait être endommagé ou subir un accident :

AVENTISSEMENT
- La roue de secours ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence. Elle doit être remplaçée des que possible par une roue standard pour éviter des dommages à la roue ou au différentiel.
Conduisez prudemment lorsqu'une roue de secours à USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT est installée sur vo-. titre vehicule. Evitez les virages serrés et les freinages brusques. -
Vérifiez régulièrement la pression de gonflage du pneau de la roue de secours. Assurez-vous que la pression du pneau de la roue de secours À USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT est toujours de 60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars).
-
Ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu'une roue de secours À USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT est installée sur voitre vehicule.
- Lorsque vous conduisiez sur des routes enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l'arrière et les roues avant doivent être des roues d'origine (roues motrices). Les chaînes antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d'origine).
La bande de roulement du pneu de la roue de secours A USAGE TEMPO-RAIRE SEULEMENT s'use plus rapidement que celle d'un pneu standard. Remplacez la roue de secours des que les indicateurs d'usure apparaisent. - N'installez pas votre roue de secours sur d'autres vehicules.
- N'installez pas plus d'une roue de se-cours sur le vehicule.
- Ne tractez pas de remorque si une roude de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre vehicule.

ATTENTION
- N'installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne s'ajustent pas correctement à ce type de roue et elles pourraient endommager leur vehicule.
- Etant donné que la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est plus petite que la roue originale, la garde au sol s'en trouve réduite. Pour éviter d'endommager le vehicule, ne passez pas sur des obstacles. De plus, n'allez pas dans un lave-auto automatique avec votre vehicule car celui-ci risque de rester coince.
MÉMENTO
9 Données techniques et information au consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommendés. 9-2
Recommendations relatives au carburant. 9-3
Recommendations relatives à l'huile moteur et au filtré à huile 9-5
Indice de viscosité SAE commande 9-6
Recommendations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur 9-7
Specifications. 9-8
Moteur 9-8
Roues et pneus 9-9
Dimensions et poids 9-9
Voyages ou immatriculation du vehicule à l'étranger ..9-10
Identification du vehicule 9-10
Plaque du numero d'identification du vehicule (NIV) 9-10
Numéro d'identification du vehicule (numéro du chassis) 9-10
Numéro de série du moteur. 9-11
Étiquette d'homologation FMVSS 9-11
Étiquette de contrôle des émissions 9-11
Étiquette des pneus 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur ..... 9-12
Installation de la plaque d'immatriculation avant . . .9-12
Information concerning le chargement du vehicule....9-13
Expressions. 9-13
Determination de la capacité de charge du vehicule 9-14
Conseils pour le chargement 9-14
Traction d'une remorque. 9-15
Limits maxima de charge. 9-15
Tableau des caractéristiques/charges de remorquage. 9-16
Sécurité du remorquage. 9-16
Remorquage à plat 9-18
Classification uniforme de qualite de pneus. 9-19
Garantie relative au dispositif antipollution. 9-20
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement). 9-21
Préparation aux contrôles d'inspection et d'entretien 9-21
Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation. 9-22
En cas de collision. 9-23
CONTENANCES, CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-dessous sont approximatives. Les contenances de replissage réelles peuvent varier légèrement. Lors du replissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances déequates.
| Contenance (approximative) | Liquides, huiles et lubrifants recommendés | |||
| Mesures américaines | Mesures impériées | Litres | ||
| Carburant | 20,1 gallons US | 16 3/4 gallons US | 76 | Essence sans plomb avec un indice d'octane de 87 (IOR 91) ou plus *1 |
| Huile moteur *8Vidange et replissageAvec changement de filtré àhuile | 4 1/4 pintes US | 3 1/2 pintes US | 4,0 | • Marque d'homologation API *2 *3• catégore SL de l'API, à économie d'énergie *2 *3• catégore GF-III *2 *3 de l'ILSAC |
| Sans changement de filtré àhuile | 3 7/8 pintes US | 3 1/4 pintes US | 3,7 | |
| Circuit de refroidissementAvec un réservoir | 11 1/8 pintes US | 10 1/4 pintes US | 10,5 | 50 % d'antigel d'origine NISSAN longue durée ou l'équivalent50 % d'eau déminéralisée ou distillée |
| Huile pour boîte de vitesses automatique4 rapports | Remplissez jusqu'àu niveau adéquat selon les directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». | Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d'origine (zone continentale des États-Unis et Alaska) ou hule pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada) *4 | ||
| 5 rapports | Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « K » d'origine *5 | |||
| Liquide de direction assistée (PSF) | Liquide de direction assistée NISSAN PSF d'origine ou l'équivalent. *9 | |||
| Liquide de frein | Liquide de frein NISSAN d'origine de très haute tenue *6 ou l'équivalent DOT 3 (n° 116 FMVSS US) | |||
| Graisse universelle | — | — | — | NLGI no 2 (à base de savon de lithium) |
| Frigorigène du système de climatisation | — | — | — | HFC-134a (R-134)a*7 |
| Lubrifiantus du système de climatisation | — | — | — | Lubrifant de climatiseur NISSAN de type DH-PS ou l'équivalent*7 |
| Liquide de lave-glace (partagé entre le pare-brise et la lunette de hayon) | 1 1/4 gallon US | 1 gallon US | 4,5 | Liquide de lave-glace concentré nettoyant NISSAN d'origine avec antigel ou l'équivalent |
1 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommendations relatives au carburant »
2 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommendations relatives à l'huile moteur et au filtré à huile » .
3 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Indice de viscosité SAE recommandié pour l'huile moteur »
4 : Il est aussi possible d'utiliser de l'huile DexronMC III/MerconMC ou l'équivalent. Si vous étés hors de la zone continentale des États-Unis et de l'Alaska, adresssez-vous à un concessionaire NISSAN pour obtenir plus d'information concernant les huiles appropriées, y compris les marques reconnendées d'huile pour boite de vitesses automatique DexronMC III/MerconMC.
*S: L'utilisation d'une houe pour boite de vestiges automatique autre que l'huile Nissan Matic « K » d'origine aura une incidence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la boite de vestiges; en outre, la boite de vistees automatique pourrait s'en couter endommagée, ce qui ne serais pas couvert par la garantie limite de vehicule neuf NISSAN.
6 : Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN.
7 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
8 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Vidange d'huile moteur » .
9: Pour le Canada, il est possible d'utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d'origine NiSSAN, du liquide DexronMC III/MerconMC ou l'équivalent.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d'octane de 87 ou plus (indice d'octane recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre vehicule, NISSAN vous recommende d'utiliser de l'essence super sans plomb avec un indice d'octane de 91 ou plus (indice d'octane recherche de 96).

ATTENTION
- L'utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuir au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
- N'utilisez en aucune circunstance de l'essence au plomb dans votre vehicule car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produit des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l'émission de gaz d'échéppement polluants par les vehicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommende l'utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région.
Essence contenant des substances oxygénées
Certaines stations-services vendent de l'essence contenant des substances oxygénées telles que l'éthanol, le MTBE (methyl-tert-butyléther) et le methanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairément indiquée. NiSSAN déconseille l'utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre vehicule NiSSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la station-service.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-dessous, car l'utilisation de ce type de carburant peut compromètre le rendement du vehicule ou cause des dommages au circuit d'alimentation :
- l'essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d'octane égal ou supérieur à celui recommendé pour l'essence sans plomb;
- si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10% (sauf les mélanges de methanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15% ;
- si un mélange contenant du méthanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5% de méthanol (alcohol méthylique, alcohol de bois). Ce mélange doit aussi contenir une quantité suffisante de cosolvants et d'inhibiteurs de corrosion adéquats. Une concentration inadéquate de ces ingrédents peut entrainer des dommages au circuit d'alimentation ou compromètement le rendement du vehicule. Pour l'instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de méthanol convennent aux vehicules NISSAN.
Si des problèmes surgissant (calage du moteur ou démarrage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des melanges oxygénées, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE.
Prenez soit de ne pas renverser d'essence lorsque vous faites le plein. L'essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l'utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d'injecteur de carburant, renforçateur d'octane, suppresseur de dépôt de soupape d'admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs concus pour éliminer les dépôts degomme, de vernis ou autres peuvent containir des solvants actifs ou des ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit d'alimentation et au moteur.
A propos de I'indice d'octane
Dans la plupart des régions d'Amérique du Nord, vous doivent utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 87 ou plus. Cependant, vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane aussi bas que 85 dans des régions en haute altitude (plus de 1 219 m [4 000 pi]) comme le Colorado, le Montana, le Nouveau-Mexique, l'Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l'Idaho, l'ouest du Dakota du Sud, l'ouest du Nebraska et les régions du Texas situées directement au sud du Nouveau-Mexique.
L'utilisation d'une essence dont l'indice d'octane est inférieur à celui qui est mentionné précédemment peut entrainer des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métalli
que). S'il est de force intensité, ce cognèment peut finir par endommager le moteur. Si un cognèment persistant est audible, et ce, en dépit de l'utilisation d'essence à l'indice d'octane spécifique, ou si un cognèment régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du vehicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité.
Un calage incorrect de l'allumage peut causeur un cognement, l'auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, a leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la presence de l'un de ces symptômes, faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être brievementsperçu à l'accelération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevé du moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu'il y a brievement un léger cognement.

Repère d'homologation API

Symbole API service
WT10082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À L'HUILÉ MOTEUR ET AU FILTRE À HUILÉ
Sélection de l'huile moteur appropriée
Le choix d'une huile moteur de qualité et de viscosité correctes est essentiel pour assurer la durabilité et le rendement du moteur. NISSAN recommende l'utilisation d'une huile à faible friction (économiseur d'huile) qui réduit la consommation de carburant et economise l'énergie. N'utilise qu'une huile identifiée par le label de qualité spécifique; l'utilisation d'une huile non homologué pourrait endomager le moteur.
N'utilisez que des huiles moteur homologuees par l'API (American Petroleum Institute). Ce type d'huile remplace les catégories API SG, SH ou SJ et a economie d'énergie II.
Si aucune huile moteur portant la MARQUE D'HOMOLOGATION DE L'API n'est disponible, utilisez alors une huile moteur de catégorie SL de l'API, à economie d'énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation unique SL, ou combinée à d'autres catégories (SL/CF, par exemple), si aucune huile moteur portant la MARQUE D'HOMOLOGATION DE L'API n'est disponible. Une huile moteur ILSAC de catégorie GF-III peut aussi être utilisée.
NISSAN recommende l'utilisation d'huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité SAE préconisés pour votre vehicule.
Additifs d'huile
NISSAN déconseille l'utilisation d'additifs d'huile. L'utilisation d'un additif d'huile est superflue lorsque le bon type d'huile est utilisé et que la périodicité d'entretien est respectée.
N'utilisez jamais une huile usagee ou susceptible deContainir des corps etrangers.
Viscosité de l'huile
La viscosité ou l'épaissur de l'huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l'huile moteur en fonction des Températures auxquelles le vehicule sera utilisé, et ce, jusqu'à la prochaine vidange d'huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE recommandé » indique les viscosités d'huile moteur recommandées en fonction des Températures ambiantes prévues. Le choix d'une huile moteur à la viscosité autre que cette recommandée peut cause deravets dommages au moteur.
Choix du bon filtré à huile
Votre vehicule NISSAN neuf est équipé d'un filtre à huile NISSAN d'origine de qualité supérieure. Lors du remplacement, utilisez un filtre NISSAN
d'origine ou l'équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement »
Intervalles de changement
Les intervalles de changement d'huile moteur et de filtré à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l'utilisation d'huiles et de filtres de la qualité spécifique. Le fait d'utiliser une huile moteur et un filtré de moindre qualité ou de dépasser les intervalles de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur cause par un entretien incorrect ou par l'utilisation d'une huile de viscosité inadéquate, ou d'un filtré de mauvaise qualité, n'est pas couvert par la garantie de vehicule neuf NISSAN.
Votre moteur a ete rempli a l'usine d'une huiile moteur de qualite supérieure. Il n'est pas necessaire de vidanger I'huile moteur avant le premier intervalle recommande. Les intervalles de vidange d'huile moteur et de remplacement du filtrer variant selon I'utilisation que vous faites du vehicule.
Si vous utilisez votre vehicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l'huile moteur et replacer le filtre plus fréquement :
- trajets repétés sur de courtes distances par temps froid;
-
conduite sur des routes poussièresuses;
-
périodes de ralenti prolongées;
- traction d'une remorque.
9-6 Données techniques et information au consommateur

INDICE DE VISCOSITE SAE RECOMMANDÉ
L'huile de viscosité SAE 5W-30 est préféable pour toutes les températures. Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
température ambiente est supérieure à -18 °C (0 °F).
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU FRIGORIGENE ET À LA LUBRIFICATION DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre vehicule NISSAN utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et du lubricifant « Huile de climatiseur NISSAN » de type DH-PS ou des produits strictement équivalents.

ATTENTION
L'utilisation de tout autre frigorigène ou lubricifant causera des dommages graves au système de climatisation. Tous les composants de ce dernier devront alors être replacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d' ozone. Bien que ce frigorigène n'ait pas d'impact sur l'atmosphère, la récapuration et le recyclage du frigorigène lors de l'entretien d'un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l'équipement nécessaire pour recuperer et recycler le frigorigène de votre climatiseur.
Pour proceder à l'entretien de votre climatisationur, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
MOTEUR
| Modèle | VQ35DE | |
| Type | Essence, 4 cycles, double arbre à cames en tête | |
| Disposition des cylindres | 6 cylindres, bloc en V, incliné à 60° | |
| Alésage x course | po (mm) | 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205) |
| Cylindrée | cm3 (po3) | 213,45 (3 498) |
| Séquence d'allumage | 1-2-3-4-5-6 | |
| Régime de ralenti | ||
| Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point mort]) | Consultez l'étiquette d'information du dispositif antipollution apposée sous le capot. | |
| Calage de l'allumage (degré avant le PMH au ralenti) | ||
| % de CO au ralenti | ||
| Normale | PLFR5A-11 | |
| Bougie d'allumage | Chaude | PLFR4A-11 |
| Froide | PLFR6A-11 | |
| Écartement de bougie d'allumage (nominal) | po (mm) | 0,043 (1,1) |
| Commande de l'arbre à cames | Chaîne de distribution | |
Le système d'allumage par étincelle de ce vehicule est conforme aux exigences du Reglement sur le matériel brouilleur du Canada.
ROUES ET PNEUS
| Roues | 16 x 6,5JJ | |
| 17 x 6,5JJ | ||
| Pneus | P225/65R16 | |
| P225/60R17 | ||
| Roue de secours | T135/80*16 | |
| Cote de vitesse | 16 » | H |
| 17 » | H |
*: « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
DIMENSIONS ET POIDS
| Longueur hors tout | po (mm) | 204,13(5185) |
| Largeur hors tout | po (mm) | 77,64(1972) |
| Hauteur hors tout | ||
| avec porte-bagages | po (mm) | 71,90(1826) |
| sans porte-bagages | po (mm) | 70,0(1778) |
| Voie avant | po (mm) | 67,32(1710) |
| Voie arrêté | po (mm) | 67,32(1710) |
| Empattement | po (mm) | 124,02(3150) |
| Poids nominal brut du vehicule | kg (lb) | Consultez l'étiquette d'homologation FMVSS sur le pied milieu du côte conducteur (entre les portières avant et latérale du côte conducteur). |
| Poids technique maximal sous essieu (PTME) | ||
| Avant | kg (lb) | |
| Arrière | kg (lb) |
VOYAGES OU IMMATICULATION DU VEHICULE À L'ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre vehicule NISSAN dans un autre pays, assurez-vous d'abord que vous y trouvrez du carburant convenant au moteur de votre vehicule.
L'utilisation d'un carburant à l'indice d'octane trop bas peut endommager le moteur. Tous les vehicules à essence doivent utiliser de l'essence sans plomb. Évitez donc de conduirre votre vehicule dans des régions ou des pays où le carburant ajustat n'est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre vehicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s'il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district.
Les lois et reglementations régissant le contrôle des émissions du vehicule et les normes de sécurité des vehicules varient selon le pays, la province, l'Etat ou le district. Par conséquent, les specifications requises pour un vehicule peuvent être différentes.
Lorsqu'un vehicule doit'être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d'immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.

PLAQUE DU NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (NIV)
La plaque du numero d'identification du vehicule (NIV) est fixée à l'endetroit illustré. Ce numero identifie votre vehicule et il est requis lors de l'immatriculation du vehicule.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (numéro du chassin)
Le numero d'identification du vehicule (NIV) est situé à l'endroit illustré.

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numero estgrave sur le moteur a l'endroit illustré.

ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION FMVSS
L'étiquette d'homologation FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) est apposée à l'endetroit illustré. Elle contient des renseignements importants concernant le vehicule, tels que: le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et l'année de fabrication, le numero d'identification du vehicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.

ÉTIQUETTE DE CONTROLE DES ÉMISSIONS
L'étiquette de contrôle des émissions est appos-see à l'endetroit illustré.
INSTALLATION DE LA PLAQUE D'IMMATICULATION AVANT

ÉTIQUETTE DES PNEUS
La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l'étiquette des pneus. L'étiquette des pneus est apposée à l'endetroit illustré.

ÉTIQUETTE DES
CARACTERISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L'étiquette des caractéristiques du climatiseur est apposée à l'endetroit illustré.

INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DU VEHICULE
Pour installer la plaque d'immatriculation avant, suivez les étapes décrites ci-dessous :
Assurez-vous que les pieces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d'installer la plaque d'immatriculation :
- support de plaque d'immatriculation;
- vis de support de plaque d'immatriculation (2);
- vis de plaque d'immatriculation (2);
- anneaux de vis (2).
- Percez des trouès peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements marqués (par de petites dépressions) au moyen d'une mèche de 10 mm (0,39 po). N'appliqué qu'une légère pression sur la perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage.
- Insérez les anneaux dans les trouss percés dans le carénage du pare-brise.
- Insérez un petit tournevis plat dans chaque anneau pour tourner la portion filétée de l'anneau de 90^ .
-
Installez le support de la plaque d'immatriculation à l'aide des deux vis les plus longues.
-
Utilisez les deux vis à tête hexagonale les plus courtes pour fixer la plaque d'immatriculation sur le support.
ATTENTION
- Il est extrémement dangereux de prendre place dans l'aire de chargement d'un vehicule lorsque celui-ci est en marche. En cas d'accident, les personnes qui s'y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves et d'être tuées.
- Ne laissesz jamais un passager s'asseoir à une place autre qu'un siège muni d'une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les occupants de votre vehicule ont pris place sur un siège et qu'ils portent correctement leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre vehicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante:
-
poids à vide (poids réel du vehicule) - poids du vehicule complenant : l'équipmentment standard et offert en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
-
PTAC (poids total autorisé en charge) - poids à vide du vehicule plus le poids combiné des passagers et des bagages.
- PNBV (poids nominal brut du vehicule) - poids total maximal (vehicule charge) spécifié pour le vehicule.
- PTME (poids technique maximal sous essieu) - poids maximal (vehicule charge) spécifique pour l'essieu avant ou arrêté.
DÉTERMINATION DE LA CAPACITÉ DE CHARGE DU VEHICULE
La capacité de charge de ce vehicule est déterminée par le poids, et non par l'espace disponible pour les bagages. Ainsi, l'installation d'un portebagages, d'un support à velos, d'une galerie portebagages ou de tout autre équipementsemblable n'augmente pas la capacité de charge du vehicule.
Pour déterminer la capacité de charge du vehicule:
Le poids du vehicule peut etre déterminé au moyen d'une balance commerciale disponible dans certains endroits comme les reliats routiers, les carrières de gravier, les silos à grains ou les cours de recyclage de ferraille.
- Determinine le poids à vide de votre vehicule.
- La différence entre le poids à vide et le PNBV spécifique pour votre vehicule déterminé la charge qu'il peut transporter.
- ÀpRES avoir charge le vehicule (bagages et passagers), pesez-le de nouveau pour déterminer si le PNBV ou le PTME ont été dépassés. Si le PNBV a été dépassé, retirez des bagages au besoin. Si le PTME avant ou arrrière a été dépassé, déplacez la charge ou retirez des bagages au besoin.
CONSEILS POUR LE CHARGEMENT
Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME spécifiés sur l'étiquette d'homologation FMVSS.
- Ne chargez pas l'essieu avant et arrrière jusqu'à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépasse.

AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l'aide de cordes ou de sangles afin d'eviter qu'ils glissent ou se déplacent. N'empirez pas les bagages plus haut que la hauteur des dossiers de siege. En cas d'arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient cause des blessures.
Veiliez a ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrirée lorsque vous chargez votre vehicule. Si vous dépassez ces specifications, des pieces peuvent se briser, les pneus peuvent s'user prematurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maitrise de votre vehicule et cause des blessures.
- Les surcharges contribuents à réduire la durée de vie de votre vehicule. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de leur vehicule.
TRACTION D'UNE REMORQUE
Votre vehicule a ete concu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d'une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu'aux autres systèmes du vehicule.
Le guide de remorquage NISSAN Trailer Towing Guide est disponible chez tout concessionnaire NISSAN (aux États-Unis uniquement). Ce guide fournit l'information nécessaire sur la capacité et l'équipment spécial de remorquage requis.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne tractez jamais une remorque dont la charge dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau des caractéristiques/charges de remorquage plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge. Une charge de remorquage dépassant la limite spécifiée ou l'utilisation d'un équipement de traction de remorque inadéquat peut promparttre la maniability, le freinage et le rendement du vehicule.
La capacité de remorquage n'est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque; elle dépend aussi des endroits où vous projetez tracter une remorque. Des charges de remorque
acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir etre réduites sur des routes de montagne ou dans des situations ou l'adherence est réduite (par exemple, sur des rampes de mise à I'eau glissantes).
ATTENTION
Les dommages causés au vehicule qui sont engendrés par des procédures de remorquage inappropriées ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. Vous pouvez vous procurer le guide de remorquage Nissan Trailer Towing Guide portant sur la traction des remorques et l'équipment spécial requis auprès d'un concessionnaire NISSAN (États-Unis seulement).

Charge sur le timon
Le timon doit porter entre neuf et onze pour cent de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le Tableau des caractéristiques/charges de remorquage cédssous. Si la charge sur le timon est trop élevé, déplacez la charge dans la remorque.

Poids total autorisé en charge/poids technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du vehicule ne doit pas dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) indiqué sur l'étiquette d'homologation FMVSS. Le poids total autorisé en charge est égal au poids total du vehicule vide, des passagers, des bagages, de l'attelage, de la charge sur le timon et de tout autre équipement en option. De plus, le poids technique maximal sous essieu avant ou arrière (PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué sur l'étiquette d'homologation FMVSS.
TABLEAU DES CARACTERISTIQUES/CHARGES DE REMORQUAGE
| TABLEAU DES CARACTERISTIQUES/CHARGES DE REMORQUAGE UNITE: Ib (kg) | |
| CHARGE MAXIMALEDE REMORQUAGE | 3 500 (1 587) |
| CHARGE MAXIMALESUR LE TIMON | 350 (158) |
SECURITE DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à yours. Les attelages de remorque NISSAN d'origine sont disponibles chez la concessionnaire agree NISSAN (au Canada uniquement). Assurez-vous que l'attelage de remorque est solidement fixé au vehicule pour éviter qu'un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents lateraux, des routes à la surface irrégulière ou l'air déplace par les camions, ne cause des blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
- N'utilisez pas d'attelages montés sur l'essieu.
L'attelage ne doit pas etre fixe au parechocs amortisseur ni de telle sorte qu'ilnuise au fonctionnement de ce dernier. - Ne modifies pas le système d'échévement, le circuit de freinage ni:aucun autre système de votre vehicule lors de l'installation d'un attelage de remorque.
- Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre vehicule en cas de collision arrière, retirez, dans la mesure du possible, l'attelage et le récepteur lorsque vous ne les utilisez pas.
- Àprous avoir retirel'attelage, scellez les trous des boulons pour empêcher que les gaz d'échévement, l'eau ou la poussière ne pénétre dans l'habitacle.
- Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l'attelage de remorque pour vous assurer qu'ils sont installés correctement.
Pression de gonflage des pneus
- Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du vehicule à la pression à froid recommandée sur l'étiquette des pneus.
L'etat des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent etre conformes aux specifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Chaines de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre vehicule et la remorque. Elles doivent être croisées et attachées à l'attelage, et non au pare-chocs ou à l'essieu du vehicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au vehicule de prendre les virages.
Éclairage de remorque
Les feuels de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Les faisceaux de câblage de remorque NISSAN d'origine sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN.
Freins de remorque
Si vous remorque est équipée d'un circuit de freinage, assurez-vous qu'il est conforme aux ré
glementations fédérales, provinciales et locales et qu'il est installé correctement.
AVERAGEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre vehicule.
Conseils préalables à la traction d'une remorque
Assurez-vous que votre vehicule reste de niveau après qu'une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre vehicule est anormalement incliné vers l'avant ou vers l'arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque, Usure de la suspension ou toute autre cause possible.
- Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu'ils se déplacent pendant la conduite.
Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S'ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route.
Conseils sur la traction d'une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du vehicule dans une telle situation, entrainez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit dégagé. La traction d'une remorque affecte légerrement la stabilité de la direction et le rendement des freins.
- Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu'ils se déplacent pendant la conduite.
- Évitez les démarrages, les accelerations ou les arrêts brusques.
- Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie.
- Conduisez toujours le vehicule à une vitesse moderation.
- Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du vehicule et de la remorque. Évitez de stationner le vehicule sur une pente; cependant, si cela est absolument nécessaire, et si votre vehicule est équipé d'une boîte de vitesses automatique, calez d'abord les roues, serrez le frein de stationnement, puisengagez le levier sélecteur en position P (stationnement). Si le levier sélec
teur est mis à la position P (stationnement) avant de bloquer les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages.
Lorsque you descendez une côte, retrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein moteur. Lorsque you montez une longue côte, retrogradez la boite de vitesses à un rapport inférieur et ralentissez afin de réduire les risques de surcharge ou de surchauffe du moteur. Cependant, en descendant de longues pentes raides, ne restez pas en première ou en deuxieme vitesse si vous roulez à plus de 56 km/h (35 mi/h).
- Si la température du liquide de refroidissement est trop élevé pendant que le climaiteur fonctionne, éteignez le climatiseur. Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvre les glaces du vehicule, placez la commande du ventilateur à la vitesse maximale et réglez la commande de température à la position de chauffage maximal.
- La traction d'une remorque augmente la consommation de carburant.
- Évitez de tracter une remorque pendant les premiers 805km (500 mi) de votre vehicule.
- Faites faire l'entretien périodique de votre vehicule plus frequentlyment qu'aux intervalles spécifiés dans le « Guide d'entretien et de réparation NISSAN »
- Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l'intérieur du virage que celles du vehicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges.
- Les vents lateraux et les routes à la surface irrégulière ont un impact sur la maniabilité d'un vehicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du vehicule. Lorsque des camions vous dépassent, le vehicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents lateraux. Si le vehicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant de direction, gardez la direction droit devant et ralentissez immidiatement (mais graduèlement). Cette manoeuvre aidera à stabiliser le vehicule. N'augmentez jamais la vitesse.
-
Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un vehicule. La distance de dépas-. sement d'un vehicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N'oubliez que que la longueur de la remorque doit également dépasser l'autre vehicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité.
-
N'utilisez pas la surmultipliee afin de保守er un frein moteur adequat et d'assurer un meilleur rendement du circuit de charge.
- Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquement. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
Lors de la traction d'une remorque, l'huile de la boite de vitesses doit être vidangée plus fréquement. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du contrôle » duprésent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE A PLAT
Le remorquage de votre vehicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelles utilisée pour remorquer un vehicule derrière un vehicule de présence, comme une autocaravane.

ATTENTION
- Si vous ne respectez pas ces directives, vous pourriez endommager gravement la boîte de vitesses.
- Lorsque vous remorquez votre vehicule à plat, tirez-le vers l'avant, jamais vers l'arrière.
CLASSIFICATION UNIFORME DE QUALITE DE PNEUS
- NE remorquez JAMAIS un vehicule equipope d'une boite de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boite de vitesses, car celle-ci ne serait pas lubrifiée ajustement.
- Pour obtenir des renseignements relatifs aux procédures de remorquage d'urgence, consultez la rubrique « Méthodes de remorquage recommandées par NiSSAN » de la section « En cas d'urgence » de ce manuel.
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un vehicule équipé d'une boîte de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un diabolo ajustat sous les roues motrices. Suivez toujours les recommendations du fabricant du diabolo utilisé.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation): En plus des classifications enumeratedes ci-dessous, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences fédérales relatives à la sécurité.
Selon le cas, l'indice de qualite est indiqué sur le flanc du pau, entre I'epaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pau. Par exemple :
Usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une estimation comparative établie en fonction du taux d'usure du pau testé dans des conditions contrôlées, sur des parcours d'essay conformes aux normes gouvernementales. Par exemple, un pau dont l'indice est 150 aura une résistance à l'usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste d'essay gouvernementale, à un pau dont l'indice est 100. Cependant, cet indice est tout a fait relatif : la performance du pau dépend des conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite, les pratiques en matière d'entretien, l'état de la route et les conditions climatiques.
Traction AA, A, B et C
Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s'arreter sur une chaussee mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d'essay d'asphalte et de béton. Un pneu portant l'indice C peut avoir une adherence médiocre.
AVERAGEMENT
L'indice d'adhérence des pneus de votre vehicule a été établi à partir d'essais d'adhérence lors d'un freinage en ligne droite et il ne comprend pas les caractéristiques d'accélération, de virage, d'aquplanage ou d'adhérence de pointe.
Temperature A, B et C
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d'un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsque mis à l'essay dans des conditions spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent cause une dégradation du matériel du pneu et réduire la durée de vie du pneu. Des températures trop élevées peuvent entraîner une crevaison. L'indice C correspond au rendement minimal des pneus de voitures de tourisme exigé, conformément à la norme federale no 109 concernant la sécurité des vehicules automobiles. Les indices
A et B représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi, lors d'essais réalisés en laboratoire.

AVERTISSEMENT
L'indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d'un pneu correctement gonfle et sans surcharge. Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du vehicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l'échauffement et la défaillance des pneus.
Votre vehicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
- Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
- Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au vehicule, sont fournis dans le Livret d'information sur la garantie livre avec votre vehicule NISSAN. Si vous n'avez pas reçu ce livre ou si vous l'avez perdu, écrire à l'adresse suivante pour en Brokerir un autre exemplaire :
Garantie du système antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au vehicule, sont fournis dans le Livret d'information sur la garantie livre avec votre vehicule NISSAN. Si vous n'avez pas
reçu ce livre ou si vous l'avez perdu, écrire à l'adresse suivante pour en Broker un autre exemplaire :
- Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
DEFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (E.-U. seulement)
Si vous craignez qu'une défectuosité de votre vehicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et NiSSAN.
Si la NHTSA recoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d'un différend entre le client, son concessionnaire ou NiSSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA,appelez sans frais la ligne directe sur la sécurité automobile au 1 888 327-4236, ou ecrivez à l'adresse suivante:NHTSA,U.S. Department of Transportation,Washington,D.C.,ETATS-UNIS 20590.Laligne directe permet egalement d'obtenir d'autres renseignements relatifs a la sécurité automobile.
Voupez avertir NiSSAN de tout probleme concernant votre vehicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NiSSAN-1.
A Hawai, composez le 1 808 836-0888.
PREPARATION AUX CONTROLES D'INSPECTION ET D'ENTRETION
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américain exige que votre vehicule soit en condition « prét » pour les contrôles d'inspection et d'entretien du dispositif antipollution.
Le vehicule est en condition « prét » après certains types de cycle de conduite. En général, la condition « prét » est obtenue lors de l'utilisation normale du vehicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le vehicule peut être réinitialisé à une condition « non prét ». Avant le contrôle d'inspection et d'entretien, conduisez le vehicule comme suit pour vous assurer qu'il est en condition « prét ». Si vous ne pouvez pas ou ne foulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERAGEMENT
Conduisez toujours d'une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la route.
-
Demarrez le moteur lorsque l'aiguille de l'indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement).
-
Accélérez jusqu'à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchéz soudainement la pedale d'accélérateur; n'appuyez pas sur la pedale pendant au moins six secondes.
- Appuyez rapidement sur la pedale d'accéléateur pendant un moment, puis conduisez le vehicule à une vitesse de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins cinq minutes.
- Arretez le vehicule.
- Accélèrez jusqu'à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
- Repetez les étapes 4 et 5 au moins trois fois.
- Accélérez jusqu'à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes.
- Arrêtez le vehicule. Placez le levier sélecteur de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).
- Coupe le contact.
- Repetez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus.
S'il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, repêzez l'étape précédant l'interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N'arrêtez pas le moteur tant que l'étape 7 n'est pas complétée.
Manuels de réparation d'origine Nissan

UNE SOURCE DE RENSEIGNEMENTS SURE
POUR COMMANDER LE MANUEL DU CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE REPARATION
Un manuel de réparation NISSAN d'origine est la meilleure source d'information pour l'entretien et la réparation de votre vehicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et toutes les étapes détaillées des procédés de diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillant chez votre concessionnaire NISSAN. Des manuels du conducteur d'origine NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d'origine NISSAN pour des vehicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Aux Etats-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NiSSAN d'origine à partir de l'année-modèle 2000, communiquez avec :
Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d'origine pour les années-modeles 1999 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec :
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ETATS-UNIS 44136
1800 247-5321
Pour obtenir les prix actuels et la disponibilité des
Manuels du conducteur NISSAN d'origine
pour l'année-modèle 2004 et les modèles antérieurs, consultez un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ETATS-UNIS 44136
1800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un manuel du conducteur NISSAN d'origine, adressé-vous à votre concessionnaire NISSAN. Pour connaître le numéro de téléphone et l'adresse d'un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre d'information Nissan au 1 800 387-0122; un représentant NISSAN bilingue pourrait vous renseigner.
Des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d'origine pour des vehicules NISSAN plus ancients sont également disponibles.
EN CAS DE COLLISION
Des accidents peuvent se produit. Dans cette éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous doivent.
Plusieurs compagnies d'assurance autorisent automatiquement l'utilisation de pieces de réparation autres que des pieces d'origine et ce, afin de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessite d'utiliser des pieces de réparation NiSSAN d'origine!
Si vous foulez que votre vehicule soit réparé avec des pieces d'origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NiSSAN, et si vous foulez que votre vehicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d'assurance et à votre atelier de réparation de n'utiliser que des pieces de réparation NiSSAN d'origine.
Nissan ne garantit que les pieces NiSSAN d'origine, et la garantie NISSAN ne s'applique pas aux dommages causés par des pieces autres que les pieces NISSAN d'origine.
L'utilisation de pieces NiSSAN d'origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à dévelopir la valeur de revente de votre vehicule. De même, si vous louez votre vehicule à bail, l'utilisation de pieces NiSSAN d'origine peut limiter les frais d'usure inutiles à la fin de leur contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot défonce le pare-brise en cas d'accident. Les pieces qui ne sont pas d'origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections intégrées. De plus, les pieces qui ne sont pas d'origine affichent souvent des signes d'usure, de rouille et de corrosion prematurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américain, la loi exige que vous soyez informé si des pieces autres que des pieces d'origine sont utilisées pour réparer votre vehicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l'utilisation, par les compagnies d'assurance, de pieces qui ne sont pas d'origine lors de la réparation d'un vehicule sous garantie. Ces lois visent à vous protégérer et vous pouvez donc y avoir recours.
C'est-vous droit!
Pour Broker plus d'information à ce sujet, visitez notre site Internet : www.nissanusa.com.
MÉMENTO
10 Index
A
Alimentation
Prise d'alimentation. 2-25
Antenne 4-47
Antivol (système antidémarrage du vehicule
Nissan), demarrage du moteur . .2-13, 3-2, 5-7
Appuie-tete 1-10
Assistée
Direction assistée. .5-18
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15
Automatique
Conduite avec une boite de vitesses
automatique. .5-9
Déverrouillage du levier sélecteur de
boite de vitesses . .5-11
Huile pour boite de vitesses
automatique. .8-13
Interrupteur automatique de glace
electrique 2-39
Positionneur automatique
Témoin de position de gamme de la
boite de vitesses automatique. . . . . . .2-10
Avant de démarrer le moteur 5-8
Avertissement
Témoin de bas niveau de carburant. 2-8
Témoin de charge de la batterie.
Témoin de faible pression des pneus. 2-8
Témoin de frein. 2-7
Témoin de frein antiblocage 2-7
Témoin de niveau de lave-glace bas 2-9
Témoin de portemal fermée. .2-8
Témoin de pression d'huile moteur 2-8
Témoin des ceintures de sécurité 2-9
Avertisseur sonore 2-22
B
Bac derangement. 2-30, 2-33, 2-35, 2-36
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du vehicule). . . .9-13
Batterie .8-17
Témoin de charge 2-7
Boite a gants 2-30
Boite de vitesses
Conduite avec une boite de vitesses
automatique. .5-9
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-11
Huile pour boite de vitesses
automatique. .8-13
Bon de commande du manuel de
réparation 9-22
Bon de commande du manuel du
conducteur 9-22
Bouches d'air 4-17
Bouchon de carburant. .3-23
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation. 4-8
Sansystemede navigation.4-2
C
Carburant
Bouchon de replissage de carburant .3-23
Contenances, carburants et lubriciants
recommendés. 9-2
Economie de carburant. .5-16
Jauge de carburant. 2-5
Indice d'octane du carburant 9-4
Trappe du réservoir de carburant . . . . .3-23
Trappe du réservoir de carburant et
bouchon de replissage de carburant . .3- 23
Carillons, rappels sonores 2-13
Catalyseur trifonctionnel. .5-3
Ceinture de sécurité à prétendeur. 1-32
Ceinture de sécurité centrale arrête 1-43
Ceintures de sécurité
A trois points, avec enrouleur 1-40
Bébes et jeunes enfants 1-39
Ceinture de sécurité 1-43
Ceinture de sécurité à prétendeur. 1-32
Ceintures de sécurité. 1-36
Entretien des ceintures de sécurité . . .1-46
Femmes enceintes 1-40
Personnes blessées 1-40
Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité . 1-36
Rallonges de ceinture de sécurité. 1-46
Réglage de la hauteur du baudrier. 1-45
Sécurité des enfants 1-39
Chaine stéreophonique. 4-31
Changeur de disques compacts. 4-42
Commandes de la chaine stéreo à l'arrête. .4-46
Interrupteur de commande de la chaine stéreo du volant de direction 4-45
Lecteur de disques compacts. 4-40
Radio 4-31
Radio AM/FM/SAT avec changeur de disques compacts 4-36
Changement des vitesses Boite de vitesses automatique. . . . . . .5-10
Charge (reportez-vous à Information concernant le chargement du vehicule). . . .9-13
Chargeur de disques compacts (Voir Chaine stérophonique) 4-42
Chauffage Climatisationurarriere .4-30
Commandes du chauffage et du climatiseur .4-18, 4-27
Fonctionnement du chauffage 4-19, 4-28
Classification uniforme de qualite depneus .9-19
Clé. 3-2
Climatiseur Climatiseur arriere 4-30
Commandes du chauffage et du climatiseur .4-18, 4-27
Étiquette des caractéristiques du climatiseur. .9-12
Entretien du climatiseur. .4-31
Recommendations concernant le frigorigene et la lubrification du climatiseur . . . . . .9-7
Utilisation du climatiseur 4-21
Climatisationurarriere .4-30
Commande Commande d'essuie-glace et de lave-glace de pare-brise. 2-15
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette
arrière et de rétroviseur extérieur 2-17
Commande de dégivre du lunette arrête et de rétroviseur extérieur .2-17
Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d'essuie-glace de pare-brise. .2-15 Commandes d'essuie-glace et de lave-glace de lunette arriere .2-16
Commande de luminosité Planche de bord 2-20
Commande deluminosité du tableau de bord. .2-20
Commande des clignotants (reportez-vous à Interrupteur des phares et commande des clignotants) 2-17, 2-20
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-28
Commandedesssue-glace et delave-glacedepare-brise.2-15
Commandes
Climatiseur arrêté 4-30
Commandes de la chaîne stéroy à l'arrière. 4-46
Commandes de la chaine stéreo (volant de direction). 4-45
Commandes du chauffage et du climatiseur .4-18, 4-27
Commandes de la chaîne stéreo à l'arrière. .4-46
Commutateur Commutateur de désactivation du système de sonar arrêté. 2-25
Commutateur principal
MARCHE/ARRET (pour les portieres
electriques) 3-6, 3-18
Commutateur de désactivation du système de sonar arrête 2-25
Commutateur principal MARCHE/ARRÉT (pour les portières électriques). 3-6, 3-18
Compartment de rangement. 2-27
Compartment de rangement de lunettes. . .2-30
Compte-tours. 2-4
Compteur kilométrique. 2-4
Conduite Conduite avec une boite de vitesses automatique. .5-9
Conduite par temps froid. .5-25
Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite 5-2
Conduite par temps froid. .5-25
Contacteur d'allumage. .5-6
Contenances, carburants et lubriciants
recommendés. .9-2
Courroies d'entrainment 8-18
Courroies (reportez-vous à Courroies d'entrainment) .8-18
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif de protection complémentaire) 1-16
Coussins gonflables
Avant (voir Coussins gonflables avant) .1-24
Coussins gonflables lateraux et ridesau
gonflable (voir Coussins gonflables
lateraux et ridesau gonflable) . . . . . .1-30
Coussins gonflables avant 1-24
Coussins gonflables avant (voir Dispositif de protection complémentaire) 1-24
Coussins gonflables lateraux et rideau gonflable. 1-30
Coussins gonflables lateraux (voir Coussins gonflables lateraux et ridesau gonfable) . . . .1-30
Crocket à vêtements 2-36
Crochet de placement de carbette . . . . . . .7-4
Crocket multifonction. 2-31
Crochets à sacs d'épicerie. 2-32
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) .9-21
Deflecteurs d'air manuels .2-41
Dégagement d'un vehicule immobilisé. .6-13, 7-2
Démarriage Avant de démarrer le moteur 5-8
Demarrage du moteur .5-8
Demarrage en poussant. .6-9
Demarrage-secours .6-7
Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demarrage en poussant . .6-9
Demarrage-secours .6-7
Detresse Etiquettes d'advertissement (pour SRS) .1-33
Interrupteur de feu des detresse. 2-21
Système de sécurité du vehicule . . . . .4-29
Témoin de coussin gonflable. 1-34, 2-9
Témoins et rappels sonores 2-6
Déverrouillage de la porte arrête 3-22
Déverrouillage du capot 3-17
Déverrouillage du levier de vitesse 5-11
Diagrammes des bouches d'air 4-22
Dimensions des roues et des pneus 9-9
Dimensions et poids 9-9
Dimensions et poids du vehicule . . . . . . .9-9
Direction Direction assistee. .5-18 Liquide de direction assistee. .8-15 Volant inclinable. .3-25
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire. 1-16
Étiquettes d'ajretissement et d'information 1-33
Dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables). 1-16
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d'ancrage supérieure. 1-61
Dispositifs de retenue pour infant. 1-39, 1-39, 1-47, 1-59
Emplacements des points d'ancrage pour la sangle d'ancrage supérieure 1-62
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant. 1-47
Dispositifs de retenue pour infant ISOFIX . .1-59
E
Éclairage Ampoules .8-28
Feu de freinage (reportez-vous à Feu d'arrêt) .8-31
Interrupteur des phares et commande des clignotants 2-17
Lampes de lecture 2-45
Lampes individuelles 2-44
Phares. .8-28
Phares de virage 2-21
Remplacement d'ampoule . . . . . . . .8-31
Témoin de charge 2-7
Témoin de niveau de lave-glace bas 2-9
Témoin de sécurité 2-11
Témoins et rappels sonores . 2-6
Vérification d'ampoule/tableau de bord. .2-6
Éclairage interieur (voir Interrupteur d'éclairage sur commande) 2-43
Economie de carburant. .5-16
Écouteurs (voir Système audiovisuel DVD). .4-51
Écran (voir Système audiovisuel DVD) . . . .4-50
Électrique
Déflecteurs d'air électriques 2-40
Glaces electriques .2-38
Verrouillage electrique des portes. 3-5
Étiquette d'avertissement de SRS. 1-33
Étiquette de renseignements importants sur le vehicule .9-11
Étiquette d'homologation FMVSS . . . . . .9-11
Étiquette d'information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes Étiquette des caractéristiques du climatiseur. .9-12
Étiquette d'homologation F.M.V.S.S. . .9-11
Étiquette d'information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquettes d'ajretissement (pour SRS) .1-33
Numéro de série du moteur 9-11
Plaque de numero d'identification du vehicule (NIV). .9-10
Étiquettes d'ajretissement concernant . . . 1-33
Étiquettes d'ajretissement concernant les coussins gonflables. 1-33
Emplacement des points d'ancrage. 1-62
Entretien À l'extérieur du vehicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A l'intérieur du vehicule .8-4
Entretien des ceintures de sécurité. 1-46
Entretiengénéral. .8-3
Précautions d'entretien 8-6
Sous le capot et sous le vehicule . . . . . .8-4
Entretien du climatiseur. 4-31
Entretien et nettoyage des disques compacts .4-44
Entretiengénéral. 8-3
Essuie-glaces Balais d'essuie-glace. .8-21
Commandedesssue-glace et de lave-glacedare-brise.2-15
Interrupteurs d'essuie-glace et de lave-glace de lunette arrriere. 2-16
F
Feud'arrêt. .8-31
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur des最好的 dettes). 2-21
Fils-fusibles .8-26
Filtre de boitier de filtrer a air. .8-20
Fonctions dynamiques du vehicule (VDV). .5-22 Freins
Circuit de freinage 5-19
Feu de freinage (reportez-vous à Feu d'arrêt) .8-31
Freins auto-reglables. .8-24
Indicateurs d'usure de frein. 2-13, 8-24
Liquide de frein .8-15
Pedale de frein .8-24
Servofrein .8-25
Système antiblocage (ABS) 5-19
Témoin de frein 2-7
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-13
Vérification du frein de stationnement. . .8-24
Freins auto-reglables. .8-24
Fusibles .8-25
G
Garantie relative au dispositif antipollution . .9-20
Gaz d'échévement (Oxyde de carbone) . .5-2
Glaces
Deflecteurs d'air electriques. 2-40
Deflecteurs d'air manuels .2-41
Glacesélectriques. .2-38
Verrouillage des glaces cote passagers. .2-39
H
Huile Changement du filtré à huile. . . . . . . .8-12
Contenances, carburants et lubricifants
recommendés. .9-2
Huile moteur. .8-10
Recommendations concerning l'huile moteur et le filtré à huile 9-5
Vérification du niveau d'huile moteur . . .8-10
Vidange d'huile moteur. .8-11
Viscosité de l'huile moteur. 9-5
1
Identification du vehicule. .9-10
Immatriculation du vehicule à l'étranger. . . .9-10
Indicateur de températe
Indicateur de températe du liquide de refroidissement. .2-4
Indicateur de vitesse. 2-4
Indicateurs
Compte-tours. 2-4
Compteur kilométrique. 2-4
Indicateur de températe du liquide de refroidissement. .2-4
Indicateur de vitesse. 2-4
Niveau de carburant 2-5
Indice d'octane (reportez-vous à Indice d'octane du carburant). .9-4
Information concernant le chargement du vehicule .9-13
Instruments et jauges 2-3
Instruments et indicateurs de bord Commande de luminosite du tableau de bord. .2-20
Interrupteur Interrupteur d'annulation de fonction antipatinage à l'accélération 2-23
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs. 2-17
Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du vehicule. .2-24
Interrupteur de verrouillage électrique des portières. .3-5
Interrupteur d'éclairage sur commande . .2-43
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-21
Interrupteur des phares automatique . . .2-18
Interrupteur des phares et commande
des clignotants 2-17
Interrupteur d'annulation de fonction
antipatinage à l'accelération 2-23
Interrupteur de commande du système audio
du volant de direction. 4-45
Interrupteur de deux de détresse. 2-21
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du vehicule. 2-24
Interrupteur de surmultipliee .5-12
Interrupteur d'éclairage sur commande . . .2-43
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-21
Interrupteur des phares automatique 2-18
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. 2-17
Interrupteurs
Contacteur d'allumage. .5-6
Interrupteur automatique de glace
electrique 2-39
Interrupteur de feu des detresse. 2-21
Interrupteur de surmultipliee. .5-12
Interrupteurs d'essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrriere . 2-16
Interrupteurs d'essuie-glace et de lave-glace
de lunette arriere 2-16
L
Lampes de lecture 2-45
Lampes individuelles. 2-44
Lecteur de disques compacts. 4-40
Lecteur de disques compacts (Voir Chaine
stéreophonique). 4-40
Liquide de lave-glace. .8-16
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement. .8-9
Contenances, carburants et lubricants
recommendés. .9-2
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. 2-4
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. .8-9
Liquides
Contenances, carburants et lubricants
recommendés. .9-2
Huile moteur. .8-10
Huile pour boite de vitesses
automatique. .8-13
Liquide de direction assistee. .8-15
Liquide de frein .8-15
Liquide de lave-glace. .8-16
Liquide de refroidissement. 8-8
M
Microfiltred'habitacle. .8-20
Miroir de courtoisie. .3-27
Miroirs
Miroir de courtoisie. .3-27
Montre
(modules avec dispositif d'aide à la
navigation). 4-15
(modules sans disposifit d'aide à la
navigation) 4-5
Moteur
Avant de démarrer le moteur 5-8
Changement du filtré à huile. .8-12
Changement du liquide de
refroidissement. .8-9
Circuit de refroidissement du moteur . . . .8-8
Contenances, carburants et lubricifants
recommendés. .9-2
Demarrage du moteur .5-8
Huile moteur. .8-10
Indicateur de températe du liquide de refroidissement. 2-4
Numéro de série du moteur 9-11
Points de verification du compartment
moteur. .8-8
Recommendations concerning l'huile moteur et le filtré à huile 9-5
Spécifications du moteur 9-8
Témoin de pression d'huile moteur 2-8
Vérification du niveau de liquide de refroidissement. .8-9
Vérification du niveau d'huile moteur . . .8-10
Vidange d'huile moteur. .8-11
Viscosité de l'huile moteur. .9-5
N
Nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur du vehicule. .7-2
Numéro d'identification du vehicule (NIV) (Numéro du chassis). .9-10
P
Pare-soleil. .3-26
Période de rodage 5-16
Phares. .8-28
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-21
Phares de jour (Canada seulement). 2-19
Phares de virage 2-21
Plaque de numero d'identification du vehicule (NIV). .9-10
Plaque d'immatriculation Installation de la plaque d'immatriculation 9-12
Plateau de rangement. 2-28, 2-29
Pneu à plat . .6-2
Pneus Châines antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Classification uniforme de qualités de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions des roues et des pneus .9-9
Étiquette des pneus .9-12
Permutation des pneus. .8-38
Pneu à plat . .6-2
Pression des pneus. .8-35
Roude secours 6-3,8-41
Roues et pneus . 8-35 Types de pneus . 8-36
Poids (reportez-vous à Dimensions et poids). .9-9
Porte arriere. 3-17
Porte-notes 2-27
Porte-paraplues 2-32
Portetasses. 2-34
Portiere coulissante Portiere coulissante electrique .3-7
Portiere coulissante manuelle .3-5
Positionneur, automatique 3-29
Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation. .9-22
Précautions Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite. .5-2
Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire. 1-16
Précautions concernant l'utilisation des ceintures de sécurité . 1-36
Précautions d'entretien 8-6
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour infant. 1-47
Préparation aux contrôles d'inspection et d'entretien. .9-21
Pression des pneus Témoin de basse pression des pneus . .2-8
Protection contre la corrosion. 7-5
R
Radio Changeur de disques compacts. 4-42
Commandes de la chaine stéreo à l'arrête. .4-46
Interrupteur de commande de la chaine stéreo du volant de direction . . . . . . .4-45
Telephone de voiture ou radio BP . . . . .4-57
Range-lunettes .2-30
Range-lunettes de soleil .2-30
Rangement 2-27
Rangement pour appuiè-tête 2-36
Rappels sonores .2-13
Réduction de la consommation de carburant .5-16
Réglage de la banquette (3e rangée). 1-9
Réglage de la banquette de la troisième rangée. 1-9
Réglage de la hauteur du baudrier. 1-45
Réglage de position de la pédale 3-25
Réglage de position de pédaule 3-25
Réglage des sièges Banquette de la troisième rangée. 1-9
Fauteuil capitaine de la deuxieme rangée. .1-7
Réglage des sièges avant à réglage électrique 1-5
Réglage des sièges avant à réglage manuel. 1-2
Réglage du fauteuil capitaine (2e rangée) . . .1-7
Réglage du fauteuil capitaine de la deuxième rangée. 1-7
Réglage électrique
Réglage du siècle avant 1-5
Réglage manuel des sièges avant. 1-2
Régulateur de vitesse. .5-14
Rétroviseur anti-éblouissement interieur automatique. .3-27
Retroviseur interieur 3-27
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs .3-28
Rétroviseur anti-éblouissement interieur automatique. .3-27
Rétroviseur interieur 3-27
Recommendations concernant le réfrigerant. .9-7
Remorquage Remorquage à l'aide d'une dépanneuse. .6-11
Remorquage du vehicule avec les quatre roues. .9-18
Remorquage d'une remorque . . . . . .9-15
Tableau des caractéristiques/charges de remorquage 9-16
Remplacement d'ampoule .8-31
Remplacement de la pile (reportez-vous à
Système de verrouillage/déverrouillagesans clé à télécommande) 3-15,8-27
Remplacement des bougies d'allumage 8-19
Rideau gonflable (voir Coussins gonflables lateraux et rideau gonflable) 1-30
Roues et pneus. .8-35
s
Sécurité
Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-47
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) .9-21
Verrouillage de portiere arrêté à dispositif de sécurité pour enfant. 3-10
Verrouillage de portière coulissant à disposif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Serrure de boite a gants. 2-30
Serrures Serrure de boite a gants. .2-30
Serrures de portiere 3-3
Verrouillage de portiere arrêté à dispositif de sécurité pour enfant. 3-10
Verrouillage de portière coulissant à dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Verrouillage electrique des portes. 3-5
Serrures de portiere 3-3
Sièges Positionneur automatique 3-29
Réglage 1-2
Réglage manuel des sièges avant. 1-2
Sièges avant 1-2
Sièges chauffants. 2-22
Sièges avant 1-2
Sièges chauffants. 2-22
Stationnement
Stationnement/stationnement en pente. .5-17
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-13
Vérification du frein de stationnement. . .8-24
Surchauffe
Si voiture vehicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Switch
Interrupteur d'éclairage sur commande . .2-43
Système LATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d'enfant) 1-59
Système antiblocage (ABS) 5-19
Système antidémarrage. 2-13, 3-2, 5-7
Système antidémarrage du vehicule
Nissan 2-13, 3-2, 5-7
Système audiovisuel DVD . .4-48
Système d'ajretissement de faible pression des pneus. .5-3
Système de sécurité du vehicule 4-29
Système de sécurité du vehicule (système antidémarrage du vehicule Nissan), démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13, 3-2, 5-7
Système de sécurité (système antidémarrage du vehicule Nissan), démarrage du moteur .2-13, 3-2, 5-7
Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à télécommande 3-11
Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à télécommande (reportez-vous à Système d'entrée sans clé à télécommande) . . . . . .3-11
T
Tableau de bord 2-2
Telecommande
Télécommande universelle
HomeLink® 2-45, 2-45, 2-46
Télécommande (voir Système audiovisuel DVD). 4-50
Telephone de voiture ou radio BP. . . . . . .4-57
Témoin
Témoin de coussin gonflable. 1-34, 2-9
Témoin de faible pression des pneus. 2-8
Témoin d'anomalie du moteur (reportez-vous à Témoin d'anomalie). 2-10
Témoin d'anomalie (MIL) 2-10
Témoin de bas niveau de carburant. 2-8
Témoin de coussin gonflable. 1-34, 2-9
Témoin de faible pression des pneus. 2-8
Témoin de niveau de lave-glace bas 2-9
Témoin de portière ouverte 2-8
Témoin de sécurité 2-11
Témoin des ceintures de sécurité. 2-9
Témoin des freins antiblocage. 2-7
Témoin du coussin gonflable 1-34, 2-9
Témoins d'alerte 2-6
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à Témoins et rappels sonores). 2-6
Toit ouvrant 2-41
Toit SkyviewMC 2-41
V
Vérification d'ampoule/tableau de bord. 2-6
Verrouillage
Déverrouillage de la porte arrière 3-22
Verrouillage de la portière coulissant
Verrouillage de la portière coulissant a
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Verrouillage de portiere arriré à dispositif
de sécurité pour infant. .3-10
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . .3-10
Vide-poches. 2-31
Vide-poches de dossier de siege .2-32
Volant inclinable. .3-25
Voyages ou immatriculation du vehicule à
l'etranger 9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation
devoitrvichucaleletranger).9-10
INFORMATION POUR STATIONS- SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d'octane de 87 ou plus (indice d'octane recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre vehicule, NISSAN vous recommende d'utiliser de l'essence super sans plomb avec un indice d'octane de 91 ou plus (indice d'octane recherche de 96).

ATTENTION
- L'utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
- N'utilisez en aucune circonstance de l'essence au plomb dans votre vehicule car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la rubrique « Contenances et carburants/lubrifiants recommends » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce sujeet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE :
- Marque d'homologation API
- Catégorie SL de l'API, à économie d'énergie
- Catégorie GF-III de l'ILSAC
- 5W-30 de viscosité recommende
Consultez la rubrique « Recommendations relatives à l'huile moteur et au filtré à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans leprésent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID :
Reportez-vous à l'étiquette des pneus.
MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF :
Pendant les premiers 2000 km (1 200 mi) d'utilisation du vehicule, suivez les recommendations décrites sous la rubrique « Période de rorage » du chapitre « Démarrage et conduite » dans le present manuel. Ces recommandations assureuron la fiabilité et l'économie d'utilisation de votre vehicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pouriez provoquer des dommages à votre vehicule ou réduire la vie utile de votre moteur.

LGS0019
- Huile moteur 8-10
- Liquide de lave-glace 8-16
- Liquide de refroidissement 8-8
- Liquide de direction assistée 8-15
- Instruments et indicateurs de bord 2-3
- Chaine audio 4-31; commandes de climatisation 4-18,4-27
- Roue de secours 6-2
- Commande d'ouverture de la trappe du réservoir de carburant; 3-23 Recommandations concernant le carburant 9-3
- Clés 3-2
- Ceintures de sécurité 1-36
- Sièges avant 1-2
- Déverrouillage du capot 3-17
- Liquide de frein 8-16
- Batterie 8-17