PATHFINDER ARMADA 2004 - SUV NISSAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PATHFINDER ARMADA 2004 NISSAN au format PDF.

Page 1
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page

Assistant notice

Powered by ChatGPT
En attente de votre message

Informations produit

Marque: NISSAN

Modèle: PATHFINDER ARMADA 2004

Catégorie: SUV

Télécharger la notice PDF Imprimer
Caractéristiques Détails
Type de produit SUV (Véhicule Utilitaire Sport)
Année de modèle 2004
Moteur Moteur V8 de 5.6 litres
Puissance 305 chevaux à 4,800 tr/min
Transmission Transmission automatique à 5 vitesses
Dimensions (L x l x H) 5,100 mm x 2,000 mm x 1,850 mm
Poids 2,500 kg
Capacité du réservoir de carburant 98 litres
Consommation de carburant Environ 15 L/100 km (combiné)
Capacité de remorquage Jusqu'à 3,400 kg
Nombre de places 7 places
Système de sécurité ABS, airbags frontaux et latéraux, contrôle de traction
Entretien et nettoyage Vidange d'huile tous les 5,000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces sur le marché, réparabilité modérée
Garantie Garantie limitée de 3 ans ou 60,000 km
Informations supplémentaires Véhicule adapté pour les familles et les longs trajets, bonne tenue de route

FOIRE AUX QUESTIONS - PATHFINDER ARMADA 2004 NISSAN

Que faire si mon Nissan Pathfinder Armada 2004 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour voir si elle est déchargée. Assurez-vous que les câbles de la batterie sont bien connectés. Si la batterie est en bon état, vérifiez le démarreur et le relais de démarrage.
Comment résoudre un problème de surchauffe du moteur ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Inspectez le thermostat et le radiateur pour des obstructions. Si nécessaire, faites vérifier la pompe à eau.
Pourquoi mon Nissan Pathfinder Armada 2004 émet-il des bruits étranges ?
Les bruits peuvent provenir de plusieurs sources, notamment des problèmes avec les freins, la direction ou la suspension. Il est conseillé de faire inspecter votre véhicule par un mécanicien qualifié pour identifier la source du bruit.
Comment résoudre un problème de transmission ?
Vérifiez le niveau et l'état de l'huile de transmission. Si l'huile est sale ou sent le brûlé, il est peut-être temps de la remplacer. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Que faire si les feux de mon Nissan Pathfinder Armada 2004 ne fonctionnent pas ?
Vérifiez d'abord les ampoules et remplacez celles qui sont grillées. Assurez-vous également que les fusibles associés aux feux fonctionnent correctement. Si le problème persiste, un contrôle électrique pourrait être nécessaire.
Pourquoi l'indicateur de pression d'huile s'allume-t-il ?
Cela peut indiquer un niveau d'huile bas ou un problème avec la pompe à huile. Vérifiez le niveau d'huile et remplissez-le si nécessaire. Si l'indicateur reste allumé, consultez un mécanicien.
Comment résoudre un problème de climatisation ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant et recherchez des fuites. Assurez-vous que le compresseur fonctionne correctement. Si le problème persiste, faites inspecter le système par un professionnel.
Que faire si le voyant 'Check Engine' s'allume ?
Cela peut indiquer divers problèmes. Il est recommandé de faire scanner le code d'erreur à l'aide d'un outil de diagnostic pour identifier la cause exacte. Consultez un mécanicien pour des réparations éventuelles.
Comment résoudre un problème de freinage ?
Vérifiez les niveaux de liquide de frein et inspectez les plaquettes de frein pour l'usure. Si vous ressentez une pédale de frein molle ou des vibrations, il est préférable de consulter un professionnel.
Pourquoi mon Nissan Pathfinder Armada 2004 a-t-il des problèmes d'allumage ?
Cela peut être dû à des bougies d'allumage usées, à des fils d'allumage défectueux ou à un problème avec le système d'alimentation en carburant. Vérifiez ces éléments et remplacez-les si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PATHFINDER ARMADA 2004 - NISSAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PATHFINDER ARMADA 2004 de la marque NISSAN.

MODE D'EMPLOI

PATHFINDER ARMADA 2004 NISSAN

Avant de prendre la route au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement le présent Manuel du conducteur. Il vous permettra de vous familiariser avec les commandes et les exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité.

Ce manuel a été conçu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter d’une conduite agréable sur de nombreux kilomètres (milles).

Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. De plus, le livret « Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec votre véhicule, et vous explique vos droits en ce qui concerne la loi en vigueur dans votre État sur les véhicules défectueux. Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, le personnel se fera un plaisir de vous aider et de mettre à votre service les ressources disponibles.

AVERTISSEMENT RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ – RAPPELS DE SÉCURITÉ!

Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer votre sécurité et votre confort de même que ceux de vos passagers! ● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence de l’alcool ou de drogues. ● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.

Les pages de ce guide contiennent un minimum de 50 % de fibres recyclées, y compris 10 % de fibres déjà utilisées.

● Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.

● Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le présent manuel du conducteur. La marque est inscrite au début des chapitres/rubriques correspondant aux descriptions spécifiques applicables aux modèles à quatre roues motrices. Comme dans le cas de tout autre véhicule ayant des fonctions destinées à la conduite hors route, une conduite inappropriée de votre véhicule à quatre roues motrices peut entraîner une perte de maîtrise ou un accident. Assurez-vous de lire la rubrique « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.

● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant appropriés. Les enfants de moins de douze ans doivent être assis sur le siège arrière.

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le présent manuel du conducteur contient des renseignements qui s’appliquent à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.

MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.

Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications ne sont pas couverts par les garanties NISSAN.

Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la lettre.

Toute l’information ainsi que toutes les spécifications et les illustrations contenues dans le présent manuel étaient exactes au moment de mettre sous presse. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.

Les pages de ce guide contiennent un minimum de 50 % de fibres recyclées, y compris 10 % de fibres déjà utilisées.

ATTENTION Ce terme est utilisé pour indiquer l’existence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent

être soigneusement suivies.

INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.

Ils ont les significations suivantes :

AVERTISSEMENT Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

« Ne laissez pas ceci se produire ». Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule. Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.

L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou

émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.

© 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC.

GARDENA, CALIFORNIA Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis. Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués par Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance collective de cette société et de ses filiales en a fait le cinquième constructeur automobile mondial. Outre les voitures de tourisme, les véhicules utilitaires et les camions, NISSAN fabrique des chariots élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et autres produits diversifiés. NISSAN a investi de manière substantielle et continue en Amérique du Nord. L’engagement de NISSAN se chiffre à plus de 6 milliards de dollars en investissement de capitaux dans des installations du

continent. Ces installations englobent les usines de fabrication de Canton au Mississippi et de Smyrna au Tennessee, le centre de conception de véhicules

Nissan Design International à San Diego en Californie ainsi que le centre d’étude technique Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. En outre, NISSAN emploie près de 19 000 personnes au Canada, aux États-Unis et au Mexique, sans compter les 60 000 personnes qui travaillent pour les 1 250 concessionnaires NISSAN et INFINITI en Amérique du Nord. NISSAN contribue aussi considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et plus de 150 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN partout au Canada. Un grand nombre de Canadiens travaillent aussi pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l’exploitation des

installations portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires.

NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de l’électronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les performances et l’économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La société a aussi mis au point des moyens d’incorporer la qualité dans ses véhicules à chaque étape du processus de production, à la fois en recourant à l’utilisation intensive de l’automation et, plus important encore, en prenant conscience du rôle primordial que jouent les employés en matière de contrôle de la qualité. Du moment où les pièces nous sont livrées par nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de votre nouveau véhicule NISSAN, des douzaines de vérifications ont été effectuées pour garantir que chacune des étapes de la fabrication et de la livraison de votre véhicule a été parfaitement exécutée. NISSAN met un soin particulier à faire en sorte que, chaque fois que vous confiez votre véhicule NISSAN à un concessionnaire en vue d’un entretien, le technicien qualifié exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par NISSAN. La sécurité est également une caractéristique importante de votre véhicule NISSAN. Vous n’êtes pas sans savoir que les ceintures de sécurité font partie intégrante des systèmes de sécurité qui protégeront tous les occupants du véhicule en cas de freinage brusque ou d’accident. Nous vous conseillons d’utiliser les ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule. La croissance et les accomplissements de NISSAN reflètent notre but principal : celui de vous offrir un véhicule de qualité supérieure et d’exécution raffinée. En d’autres termes, un produit que nous fabriquons avec fierté et que vous serez fier de posséder.

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(wzw) NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants : Pour les clients aux États-Unis et en Alaska

(1 800 647-7261) Pour les clients d’Hawaï

1 808 836-0888 (numéro d’Oahu)

Pour les clients du Canada

Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :

– le numéro d’identification du véhicule (indiqué sur le dessus de la planche de bord, côté conducteur) – la date d’achat – le relevé du compteur kilométrique – le nom de votre concessionnaire NISSAN – vos commentaires ou questions OU Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :

Pour les clients aux États-Unis et en Alaska

Nissan North America Inc.

Consumer Affairs Department P.O. Box 191 4. Ceintures de sécurité avant (P. 1-36) 5. Coussins gonflables avant (P.1-15) Commutateur des phares antibrouillard (P. 2-31) Crochets de remorquage (P. 6-14)

Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.

Bouchon de remplissage de carburant, recommandations concernant le carburant (P. 3-17, P. 9-3) Trappe du réservoir de carburant (P. 3-17)

Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.

Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-28)

Commandes du système audio du volant de direction (selon l’équipement du véhicule) (P. 4-43) Coussin gonflable avant côté conducteur/avertisseur sonore (P. 1-15, P. 2-32) Instruments, jauges et témoins (P. 2-4, 2-13) Commandes du dispositif d’aide à la navigation* (selon l’équipement du véhicule) (P. 4-2) Commandes de la chaîne stéréo (P. 4-30, 4-36)

0-6 Table des matières illustrée

Interrupteur du mode de remorquage

(P. 2-34) Levier sélecteur (P. 5-12) Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (P. 1-26) Feux de détresse (P. 2-31) Interrupteur de passage en mode quatre roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (P.5-21) Commande du volant de direction inclinable (P. 3-18) Contacteur de neutralisation du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (P. 2-34)

28. Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.

Table des matières illustrée 0-7

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

9. Réservoir de liquide de direction assistée (P. 8-13) 10. Jauge d’huile moteur (P. 8-9) 11. Réservoir de liquide de refroidissement (P. 8-8) Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.

● Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.

● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place.

1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Relâchez le levier pour verrouiller le siège.

Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis penchezvous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.

La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier pour des occupants de tailles différentes, ce qui facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Si le moteur s’arrête durant le fonctionne-

Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée, déplacez la commande vers l’avant ou l’arrière.

Inclinaison du dossier

Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le dossier reprend alors sa position verticale. La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier pour des occupants de tailles différentes, ce qui facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, les dossiers de siège

1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur)

Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la commande vers le haut ou le bas.

Le siège du conducteur est équipé d’un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.

Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.

La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier de siège permet de régler ce dernier en fonction de la taille des occupants et ainsi faciliter le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce

Basculement des fauteuils pour faciliter l’accès à la troisième rangée

Les fauteuils capitaines de deuxième rangée peuvent basculer pour faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée. Pour accéder à la 1 , soulevez le banquette de troisième rangée s levier de blocage situé dans le coin supérieur du dossier d’un fauteuil capitaine de deuxième rangée et rabattez le dossier du siège vers l’avant en angle par rapport à la base du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.

1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.

Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.

La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier de siège permet de régler ce dernier en fonction de la taille des occupants et ainsi faciliter le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1 , soulevez le levier de blocage situé rangée s dans le coin supérieur du dossier de la banquette de deuxième rangée et rabattez le dossier du siège vers l’avant en angle par rapport à la base du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.

2 soulevez le coin inférieur de la base du Puis s siège et inclinez le siège extérieur de la banquette de deuxième rangée vers l’avant. Pour sortir de la banquette de troisième rangée, soulevez le même levier de blocage et rabattez le dossier du siège vers l’avant sur la base du siège. Soulevez ensuite la base du siège et inclinez-la vers l’avant.

RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.

Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Les appuie-tête des banquettes de deuxième et troisième rangées sont amovibles. Les appuietête des sièges avant ne sont pas amovibles.

1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Reculez le siège au maximum. Soulevez le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, et rabattez le dossier du siège vers l’avant au maximum. Soulevez ensuite le levier de blocage situé dans le coin supérieur du dossier pour déverrouiller le dossier du siège.

● Si vous repliez le dossier du siège du passager avant pour accommoder de longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas dans les alentours immédiats d’un coussin gonflable. En cas d’accident, un coussin gonflable qui se déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de graves blessures ou la mort. Fixez les objets loin de la zone de déploiement des coussins gonflables. Consultez la rubrique « Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire » figurant plus loin dans ce chapitre.

● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés en place, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.

1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt brusque.

● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés en place, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.

1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

● Lorsque vous chargez des bagages dans votre véhicule, assurez-vous qu’ils sont bien retenus afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser les occupants du véhicule.

● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt brusque.

1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour rabattre le dossier de la banquette de troisième rangée afin d’accroître la superficie de l’aire de chargement : détachez la ceinture de sécurité centrale et les boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez à cet effet la rubrique « Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette arrière » plus loin dans ce chapitre. Soulevez ensuite le levier de blocage situé au centre du dossier du siège et rabattez-le vers l’avant sur la base du siège.

● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt brusque.

PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux, des coussins gonflables en cas de renversement et des ceintures de sécurité

à prétendeur. Coussins gonflables avant : le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN aide à amortir le choc transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant lors de certains types de collisions frontales. Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) : ils aident à amortir le choc transmis à la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certains types de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement : ces dispositifs aident à amortir le choc transmis à la tête des occupants des sièges extérieurs avant et

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.

Consultez la rubrique «Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état» plus loin dans la présente section. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.

● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de puissance.

Même avec le dispositif de coussins gonflables évolué de NISSAN, si vous n’êtes pas correctement retenu, si vous êtes penché vers l’avant, tourné de côté ou assis dans toute autre position inadéquate, vous augmentez les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Le coussin gonflable avant

1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

● Le siège du passager avant est équipé d’un capteur de classification de l’occupant (capteur de poids) qui désactive le coussin gonflable du passager dans certaines conditions. Seul ce siège est équipé d’un tel capteur. Lors d’un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les occupants n’ont pas bouclé correctement leur ceinture ou qu’ils ne sont pas assis adéquatement. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre.

● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous augmentez les risques qu’elles soient blessées en cas de déploiement de votre coussin gonflable.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

« Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.

AVERTISSEMENT Dispositifs de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de renversement :

● Le coussin gonflable latéral et le rideau gonflable latéral avec protection contre le renversement ne se déploient habituellement pas en cas d’impact frontal, d’impact arrière ou de collision latérale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.

1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places extérieures arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

4. Modules des coussins gonflables avant 5. Capteur de zone de collision 6. Module de commande du capteur de poids du passager 7. Capteur de poids du passager 8. Capteurs des boucles de ceinture de sécurité 9. Enrouleur prétendeur 10. Capteurs périphériques 11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)

Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant de direction. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants.

Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer lors d’une collision frontale de forte intensité; leur déploiement est toutefois possible si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision frontale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas lors de certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables avant. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN possède des modules de gonflage à

deux étapes. Il surveille l’information fournie par le capteur de zone de collision, le module de détection et de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du siège du passager. Le module de gonflage s’active en fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité du conducteur. Pour le passager avant, sont

également pris en compte le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie lors d’une collision; une telle situation dépend de la gravité de l’impact et du fait que les occupants avant portent ou non leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant se désactive automatiquement dans certaines conditions, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager ou la façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager s’allume pour le confirmer. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du système.

Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec

NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent Manuel du conducteur. Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible. Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.

1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Témoin de fonctionnement Le témoin d’état du coussin gonflable du passager avant ou est situé sous les commandes de température. Il s’allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne pourra pas se déployer dans l’éventualité d’une collision. Le témoin s’allume également si le siège du passager avant est inoccupé ou en d’autres cas énumérés dans ce

chapitre. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche) et s’éteint après environ sept secondes si le système est opérationnel.

Coussin gonflable du passager avant Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-dessous, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce système. Par la désactivation du coussin gonflable, cette mesure vise à réduire les risques de blessures ou de mort pouvant être provoqués par son déploiement lorsqu’un passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifiquement pour répondre à cette réglementation. L’un de ces capteurs analyse le poids de l’occupant (capteur de poids du passager). Ce capteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet quelconque selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair

avec les capteurs de tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège en question accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant sont détectés et peuvent faire en sorte de désactiver le coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est tributaire des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.

Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la ceinture est bouclée ou non, et contrôler la tension de la ceinture, par exemple si la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). De par la nature des signaux reçus, soit le poids détecté sur le siège du passager avant ou la tension exercée sur la ceinture, le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN décide si le coussin gonflable du passager avant doit être désactivé ou non, tel que l’exige la réglementation. Les occupants adultes du siège du passager avant qui s’assoient correctement et qui utilisent leur ceinture comme indiqué dans ce manuel ne devraient pas provoquer la désactivation auto-

1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous d’être toujours bien assis et de porter convenablement la ceinture de sécurité pour assurer la meilleure protection possible que garantissent la ceinture et le coussin gonflable. NISSAN recommande d’asseoir les enfants de moins de douze ans à l’arrière et de veiller à ce que leur ceinture soit bien bouclée. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur correctement installé sur un siège arrière. Si cela n’est pas possible, le capteur de poids du passager et les capteurs de ceinture de sécurité sont conçus pour désactiver le coussin gonflable du passager avant (voir les explication ci-dessus) en fonction de certains dispositifs de retenue pour enfant, et ce, afin d’être conformes aux réglementations. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas correctement fixé ou que le mode de

blocage automatique de la ceinture de sécurité

(mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas correctement utilisé, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer dans un accident ou lors d’un arrêt d’urgence. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Pour vous assurer de bien utiliser et d’installer correctement votre dispositif de retenue pour enfant, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Si le siège du passager avant est inoccupé et que la ceinture de sécurité n’est pas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si vous placez des objets assez lourds sur le siège, le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision en raison de la détection de poids par le capteur de détection de poids du passager. D’autres conditions pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, telles qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du véhicule, incluant vous-même, soient correctement assis et que les ceintures de sécurité soient bien bouclées.

Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager vous permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant s’est désactivé automatiquement. Pour ce faire, il s’allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé lorsque le siège du passager avant est inoccupé.

Lorsqu’un adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de fonctionnement s’allume, indiquant ainsi que le coussin gonflable est désactivé, il est possible que cette personne soit un adulte de petite taille, ou qu’elle soit mal assise sur le siège ou qu’elle porte sa ceinture de sécurité incorrectement. Si vous avez fixé un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant et que le témoin de fonctionnement ne s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il est possible que le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité soient mal utilisés. Dans un tel cas, repositionnez le dispositif de retenue pour enfant et vérifiez si la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne ou l’enfant sur un siège arrière. Si le dispositif de coussin gonflable avant présente une anomalie, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant ou , situé sous les commandes de température, et le témoin du dispositif de protection complémentaire , situé dans le combiné

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant. ● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves blessures. Ces modifications comprennent les modifications apportées au volant de direction et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant de direction et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables.

● La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant des articles sur leur assise, ou en leur ajoutant d’autres garnitures, comme des housses de sièges. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets pourraient empêcher le bon fonctionnement du système de classification de l’occupant (capteur de poids).

● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage du système de ceintures de sécurité. Cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif des coussins gonflables avant. Toute altération du système de ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves.

● Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon fortuite ou que leur circuit soit endommagé.

1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit pas être modifié ni débranché. N’utilisez pas d’instruments de contrôle électriques ni d’appareils non autorisés pour sonder les connexions des coussins gonflables. ● Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une telle condition du pare-brise peut nuire au déploiement des coussins gonflables. ● Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.

Dispositif de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de renversement

Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont situés dans les trois longerons du toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants des places extérieures. Toutefois, les renseignements, précautions et avertis-

Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer lors de certains types des collisions avec renversement ou de situations de renversement imminent.

Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins et des rideaux gonflables latéraux. Le déploiement d’un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement ne peuvent se déployer que lorsque la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage).

Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de siège relevé à la verticale, et aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la puissance du déploiement des coussins et des rideaux gonflables latéraux peut être accru si l’occupant du siège se trouve trop près de ces modules, ou encore, s’il est appuyé contre ces modules au moment du

● Ne déposez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. De plus, ne déposez pas d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la porte avant et le siège avant. De tels objets pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.

Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.

● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. Vous pourriez, de cette façon, compromettre le fonctionnement des rideaux gonflables.

1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.

Ceintures de sécurité à prétendeur

(pour les sièges avant) AVERTISSEMENT ● La ceinture de sécurité à prétendeur ne peut pas être réutilisée après avoir été activée. Elle doit être remplacée au complet, l’enrouleur et la boucle y compris. ● Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et que le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, au besoin, faites-le remplacer par votre concessionnaire NISSAN.

● Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur soient activées de façon fortuite, ou que leur fonctionnement soit altéré.

L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves. ● Seul un concessionnaire NISSAN peut effectuer une intervention sur le prétendeur des ceintures de sécurité ou à proximité du prétendeur. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas d’équipement d’essai électrique ni d’appareils non homologués pour sonder les connexions du système de ceintures de sécurité à prétendeur.

* Les connecteurs de faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont jaunes ou orange pour faciliter leur identification.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures conventionnelles.

problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.

Suite au déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture (si nécessaire) afin de réduire la pression exercée sur le thorax. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le système des prétendeurs. Le cas échéant, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées au besoin. le concessionnaire NISSAN le plus proche. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.

Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de

1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel. Les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables et des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit : LRS0100

TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE Le témoin du coussin gonflable, identifié par le pictogramme sur le tableau de bord, surveille l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de renversement, de même que des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits surveillés par le témoin du coussin gonflable sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, le capteur de renversement, les modules des coussins gonflables avant et latéraux, les modules des rideaux gonflables, les

● le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes;

● le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence; ● le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. La présence d’une de ces conditions peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs au besoin en vous rendant chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.

AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident.

Méthode de réparation et de remplacement

Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces systèmes. La réparation et le remplacement d’un des éléments du dispositif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à prétendeur et de pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à

1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

NISSAN. Le module du coussin gonflable et le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent pas être réparés.

● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable, un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures.

● En présence de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi que les rideaux gonflables et le système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les probabilités de blessures ou de mort en cas d’accident et la sévérité des blessures peuvent être considérablement réduites lorsque vous êtes bien positionné et bien adossé au dossier de siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement ajustée. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est équipée d’un coussin gonflable.

1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

● Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.

● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher à la même ceinture de sécurité.

● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité. ● Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le moteur tourne, que toutes les portes sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.

● Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur a été activée, elle ne peut pas être réutilisée et doit être remplacée, dans son ensemble, avec l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN.

● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN. ● Après une collision, toutes les ceintures de sécurité, y compris les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient en service au moment d’une collision, à moins que celle-ci n’ait été mineure, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées au moment d’une collision doivent également être inspectées et remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.

1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

SÉCURITÉ DES ENFANTS La contribution des adultes est nécessaire

à la protection des enfants. Ceux-ci doivent être retenus adéquatement. Le dispositif de retenue adéquat varie en fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’environ un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l’arrière.

AVERTISSEMENT Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille.

Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée peut être la cause de blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue pour enfant appropriés. L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces ou territoires au Canada et dans tous les États américains. Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de retenue conçus pour des enfants plus grands et qui offrent une protection maximale. NISSAN recommande de faire asseoir les enfants de moins de douze ans sur un siège arrière muni d’une ceinture de sécurité ou d’un dispositif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correcte-

ment retenus sur un siège arrière que sur le siège avant. Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportezvous à la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » figurant plus haut dans ce chapitre.

Bébés et jeunes enfants

NISSAN recommande d’installer les bébés et les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.

Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend place passe sur son visage ou son cou, l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le marché) peut remédier à cette situation. Le re-

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien votre ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale soit placée aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer

la ceinture à trois points sur votre abdomen.

Toute autre recommandation particulière peut vous être fournie par votre médecin.

PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez consulter votre médecin pour toute autre recommandation particulière.

CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR

Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez le siège. Consultez la rubrique « Sièges » plus haut dans ce chapitre.

● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. ● Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.

1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité à trois points arrière sont équipées d’un mécanisme de verrouillage pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant.

Le mode de blocage automatique ne doit

être utilisé que pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Lors de l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage automatique ne doit pas être activé. Dans le cas contraire, la tension de la ceinture de sécurité pourrait s’avérer inconfortable pour le passager qui la porte. Ce mode a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus haut dans ce chapitre.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.

Débouclage des ceintures de sécurité

Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants : ● lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapidement hors de l’enrouleur; ● lorsque le véhicule ralentit brusquement.

1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

1 et d’une languette de ceind’accouplement s

2 . La languette d’accouplement et la lanture s guette de ceinture doivent toutes deux être solidement bloquées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43

Fixez d’abord la languette de la ceinture de sécurité à la base de l’enrouleur.

Fixez ensuite la languette d’accouplement à la base de l’enrouleur.

● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf lorsque le siège arrière est replié. ● Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale, assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien fixé. SSS0232

1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Pour attacher la boucle :

Libérez la languette d’accouplement de la base de l’enrouleur.

La languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale.

Pour connaître la bonne façon de boucler la ceinture, consultez la rubrique « Bouclage de la ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre.

● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf lorsque le siège arrière est replié. ● Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale, assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien fixé. ● Si le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de freinage brusque.

Sièges extérieurs avant et de la banquette de deuxième rangée

(pour les sièges extérieurs avant et de deuxième rangée) La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce 1 le chapitre. Pour procéder au réglage, tirez s bouton de réglage et déplacez l’ancrage du bau2 jusqu’à la position désirée, de sorte que drier s la sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-45

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Après le réglage, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien bloqué. ● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position qui vous convient le mieux. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.

RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ

Si la corpulence de la personne ou si la position de conduite rendent le port normal de la ceinture de sécurité impossible, une rallonge de ceinture de sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 20 cm (8 po) et peut être utilisée aussi bien par le conducteur que par le passager avant. Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.

● Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même compagnie qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité ● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif n’est pas correctement attaché, l’enfant pourrait être blessé grièvement en cas de collision ou d’arrêt brusque.

ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ

● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement sèches. ● Si de la saleté s’accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec. ● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées

1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Un dispositif de retenue pour enfant mal installé peut entraîner de graves blessures ou la mort de l’enfant en cas d’accident. En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est équipé d’un système d’ancrage inférieur universel pour dispositifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant in-

cluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails

à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) plus loin dans ce chapitre. Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants : ● ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis); ● vérifiez que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité;

pectez toujours toutes les directives fournies.

L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces et territoires du Canada ainsi que partout aux États-Unis.

● Une mauvaise utilisation du dispositif de retenue pour enfant accroît les risques que l’enfant et les autres occupants du véhicule soient blessés, de même que la gravité des blessures subies. ● Respectez toutes les instructions fournies par le fabricant concernant l’installation et l’utilisation du dispositif de retenue pour enfant. Lors de l’achat d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositif de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule.

● si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il est bien adapté à la taille de votre enfant. Res-

1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Après avoir fixé le dispositif de retenue pour enfant, vérifiez-le avant d’y asseoir un enfant. Inclinez-le d’un côté et de l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Le dispositif de retenue ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 cm. S’il est mal fixé, resserrez la ceinture de sécurité au besoin, ou installez le dispositif sur un autre siège puis vérifiez-le de nouveau.

● Dans le cas d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, assurez-vous que le baudrier ne passe pas dans le visage ou sur le cou de l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le baudrier derrière le dispositif. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, consultez la rubrique « Installation sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent chapitre.

● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant installé dans votre véhicule est retenu par une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt soudain ou d’accident.

ATTENTION INSTALLATION SUR LES FAUTEUILS CAPITAINES DE DEUXIÈME RANGÉE (selon l’équipement du véhicule)

AVERTISSEMENT ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.

Rappelez-vous qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface et les boucles du siège avant d’y déposer votre enfant.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-49

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-51

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

INSTALLATION SUR LA BANQUETTE DE DEUXIÈME RANGÉE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-53

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1-54 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-55

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L’orientation du dispositif de retenue pour enfant varie en fonction du type de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

1-56 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-57

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Lors de l’installation d’un système de dispositif de retenue pour enfant à l’arrière au centre, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité arrière centrale doivent être correctement bouclées. Reportez-vous à la rubrique « Bouclage de la ceinture de sécurité arrière centrale » plus haut dans cette section.

INSTALLATION SUR LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE WRS0386

Orienté vers l’arrière — étape 5

5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po). 6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.

● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.

1-58 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de troisième rangée, faites comme suit : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-59

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1-60 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-61

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L’orientation du dispositif de retenue pour enfant varie en fonction du type de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.

1-62 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-63

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé-

Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-65

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, lisez et suivez les directives expliquées dans ce manuel, de même que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant. Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH aux points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes décrites ci-après :

AVERTISSEMENT Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que le système

à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le matériau du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système à points d’ancrage inférieurs sont obstrués. 1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, insérez les fixations du système LATCH du dispositif de retenue dans les points d’ancrage du siège. Si le dispositif est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la rubrique « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. 2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).

3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser.

DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE Si votre dispositif de retenue pour enfant est

équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit être fixée au point d’ancrage fourni qui se trouve derrière le dispositif.

AVERTISSEMENT Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. En aucun cas ils ne doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité ou les baudriers pour adultes.

Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (sièges extérieurs de la banquette de deuxième rangée seulement), selon le cas. Pour les sièges extérieurs de la banquette de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) seulement, réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale et passez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier

1-66 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(selon l’équipement du véhicule), réglez l’appuietête à sa hauteur maximale et passez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier du siège. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège. La position centrale de la banquette de troisième rangée est la position qui peut utiliser une sangle d’ancrage supérieure. La position centrale de la banquette de troisième rangée n’est pas munie d’un appuie-tête. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus loin dans ce chapitre. Serrez la sangle, conformément aux directives du fabricant, pour retirer tout jeu de celle-ci.

AVERTISSEMENT Sur la banquette de troisième rangée, un dispositif de retenue pour enfant qui nécessite l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure ne peut être installé qu’à la position centrale. Ne l’installez pas

à une position extérieure, en tirant la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale. Pour un meilleur ajustement de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant.

Emplacements des points d’ancrage

Des points d’ancrage sont situés sur le plancher derrière les sièges extérieurs seulement pour la banquette de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule), sur le plancher derrière les fauteuils capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) et sur le plancher de l’aire de chargement derrière la position centrale de la banquette de troisième rangée, comme illustré.

● NISSAN recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, déplacez le siège le plus loin possible vers l’arrière. De plus, assurezvous que l’indicateur d’état de sac gonflable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisation du sac gonflable. Consultez la rubrique « Sac gonflable du passager avant et indicateur d’état » plus tôt dans ce chapitre pour obtenir des détails à ce sujet.

● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.

● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant.

● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.

1-70 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Reculez le siège au maximum. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés sur le siège avant.

. Si le vrait afficher « OFF » témoin ne s’allume pas, il est possible que le système soit défectueux. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier le système.

Orienté vers l’avant — étape 4

4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. 6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.

1-72 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58 Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . 2-58 Pour effacer la programmation des touches HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Reprogrammation d’une seule touche HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59 Interrupteur des phares et des clignotants (P. 2-28) Commandes du système audio du volant de direction (selon l’équipement du véhicule) (P. 4-43) Coussin gonflable avant côté conducteur/avertisseur sonore (P. 1-15, P. 2-32) Instruments, jauges et témoins (P. 2-4, 2-13) Commandes du dispositif d’aide à la navigation* (selon l’équipement du véhicule) (P. 4-2) Commandes de la chaîne stéréo (P. 4-30, 4-36)

2-2 Commandes et instruments

Interrupteur du mode de remorquage

(P. 2-34) Levier sélecteur (P. 5-12) Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (P. 1-26) Feux de détresse (P. 2-31) Interrupteur de passage en mode quatre roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (P. 5-21) Commande du volant de direction inclinable (P. 3-18) Contacteur de neutralisation du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (P. 2-34)

28. Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.

Commandes et instruments 2-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

2-4 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue lors de voyages individuels.

L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).

Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez la touche de modification pendant plus d’une seconde.

Commandes et instruments 2-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la plage rouge.

INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve male s dans la zone illustrée.

La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite.

2-6 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt).

● En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le témoin devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé même après plusieurs cycles de conduite, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire NISSAN.

● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.

MANOMÈTRE DE PRESSION D’HUILE MOTEUR Le manomètre indique la pression d’huile du système de lubrification du moteur pendant que le moteur tourne. Lorsque le régime moteur est

élevé, la pression d’huile moteur est aussi élevée. Lorsqu’il est bas, le manomètre indique une pression d’huile basse.

Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant.

Commandes et instruments 2-7

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule. Le fait de continuer à conduire le véhicule dans un tel cas peut provoquer de graves dommages au moteur.

VOLTMÈTRE Lorsque la clé de contact est tournée à la position

ON (marche), le voltmètre indique la tension de la batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la tension de la génératrice. Lorsque le moteur est lancé, la lecture baisse sous la plage normale. Si l’aiguille ne se situe pas 1 lorsque dans la plage normale (11 à 15 volts) s le moteur tourne, cela peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.

INDICATEUR DE TEMPÉRATURE D’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE (selon l’équipement du véhicule)

Cet indicateur affiche la température de l’huile pour boîte de vitesses automatique. La température de l’huile pour boîte de vitesses automatique 1 lorsque l’aiguille de est dans la plage normale s l’indicateur se trouve dans la zone illustrée.

2-8 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(Reportez-vous à la rubrique « Huile pour boîte de vitesses automatique à 5 rapports » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».) ● Si la jauge affiche une température de l’huile de la boîte de vitesses automatique au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule. Si vous continuez de rouler, vous risquez d’endommager sérieusement la transmission.

Ce dispositif offre les fonctions suivantes :

● mesure du magnétisme terrestre et indication du cap directionnel du véhicule; ● indication de la température de l’air extérieur.

AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE Appuyez sur la touche lorsque la clé de contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). La température extérieure

AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE Appuyez sur la touche , lorsque la clé de contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), pour afficher la direction 1 . s N : nord E : est S : sud ● L’affichage de la température est mis à jour seulement lorsque le véhicule se déplace à plus de 20 km/h (12 mi/h) ou que le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt) pendant quatre heures.

2-10 Commandes et instruments

1. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant huit secondes environ. Le numéro de zone utilisé par la boussole s’affiche à l’écran.

2. Localisez votre emplacement actuel sur la carte de la zone. Reportez-vous à l’illustration. Enregistrez le numéro de zone.

Commandes et instruments 2-11

Affichage erroné de la direction du véhicule 1. Une fois l’écran allumé, appuyez sur la touche pendant huit secondes environ, jusqu’à ce que le numéro de zone apparaisse (ce numéro s’affiche dans la fenêtre de la boussole du rétroviseur). 2. Appuyez sur la touche jusqu’à l’obtention du bon numéro de zone et relâchez-la. 3. L’affichage revient au mode normal de la boussole dans les cinq secondes si aucune touche n’est enfoncée.

ou si votre parcours présente des pentes particulièrement raides. (L’indication de la boussole se rétablit lorsque le véhicule roule de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.)

● N’installez pas de porte-skis, d’antenne, etc., sur le véhicle à l’aide d’aimants, sous peine de nuire au fonctionnement de la boussole. ● Pour nettoyer le rétroviseur, utilisez une serviette ou un mouchoir en papier imbibé de nettoyant pour vitres. Ne vaporisez pas le produit directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il ne pénètre dans le logement du rétroviseur.

4. Si le véhicule change de zone, vous devez reprendre les étapes 1 à 3. Consultez le tableau.

● Si, malgré plusieurs réglages, l’indication de la boussole tend à dévier peu après, faites vérifier la boussole par un concessionnaire agréé. ● L’indication de la boussole peut s’avérer inexacte lorsque vous franchissez un tunnel

2-12 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Témoin du coussin gonflable

Témoin SLIP (témoin de dérapage)

Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique

Témoin de position de gamme 4LO du transfert (modèles 4x4)

Témoin de portière ouverte

Témoin de commande principale du régulateur de vitesse

Témoins des clignotants et des feux de détresse

Témoin de basse pression de l’huile moteur/de température élevée du liquide de refroidissement du moteur

Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse

Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule

Témoin des quatre roues motrices (modèles 4x4)

Témoin de passage en mode quatre roues motrices (modèles 4x4)

contact à la position ON (marche) sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :

Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les réparations nécessaires soient effectuées.

Témoin de vérification de la boîte de vitesses automatique

Ce témoin s’allume pendant deux secondes environ lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Si le témoin clignote pendant environ huit secondes, cela peut indiquer un fonctionnement inadéquat de la boîte de vitesses. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN.

Témoin de stationnement de boîte de vitesses automatique

(modèles 4x4) AVERTISSEMENT ● Si le témoin ATP est allumé, cela signifie que la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique n’est pas engagée et que la boîte de transfert est au point mort (N). ● Lorsque vous stationnez le véhicule, assurez-vous que le témoin de sélection 4WD est allumé, et que le frein de stationnement est serré. Si l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices n’est pas placé à 2WD, AUTO, 4H ou 4LO, le véhicule risque de se déplacer de façon inopinée, entraînant ainsi de graves blessures ou des dommages matériels importants.

Éteignez le moteur de votre véhicule, puis redémarrez-le en tournant la clé de contact lentement (si vous tournez la clé rapidement, le témoin des freins antiblocage peut rester allumé même si ceux-ci fonctionnent normalement). Si le témoin des freins antiblocage reste allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.

2-14 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

4LO ou de la position 4LO à la position 4H, placez le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique en position N [point mort].) Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement), assurez-vous que le témoin 4WD est allumé et que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint.

en position P (stationnement), la boîte de vitesses ne sera pas en prise et les roues ne seront pas bloquées.

Ce témoin indique que la boîte de vitesses automatique n’est pas en fonction de stationnement.

Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est pas placé dans une position de marche alors que le levier de la boîte de vitesses automatique est

2. Si le niveau du liquide de frein est correct, rendez-vous chez un concessionnaire

NISSAN pour faire vérifier le circuit de freinage de votre véhicule.

Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement est serré ou que le niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et suivez les procédures décrites cidessous : 1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Reportez-vous à la rubrique « Liquide de frein et d’embrayage » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.

● Si le témoin de frein est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. Il peut alors être dangereux de conduire votre véhicule. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule. ● Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut entraîner une augmentation de la distance de freinage, de la course de la pédale et des efforts requis pour freiner. ● Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas fait l’objet d’une vérification par un concessionnaire NISSAN.

L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et

Commandes et instruments 2-15

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Ce témoin indique une anomalie de la suspension à réglage automatique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Mise sur cric du véhicule et retrait du pneu endommagé » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.

Témoin de portière ouverte

Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du véhicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche).

Témoin de basse pression de l’huile moteur/de température

élevée du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse ou que la température du liquide de refroidissement est élevée. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact et laissez le moteur se refroidir. Si le témoin demeure allumé après avoir vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, arrêtez le moteur immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation autorisé. Ce témoin n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile moteur ou de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau d’huile au moyen de la jauge et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Consultez la rubrique « Huile moteur » et « Vérification du niveau de liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Consultez aussi la rubrique « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».

● Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité. ● Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la rubrique « En cas de surchauffe de votre véhicule » du chapitre « En cas d’urgence » pour connaître les mesures à prendre immédiatement.

Témoin des quatre roues motrices (modèles 4x4)

Le témoin des quatre roues motrices s’allume lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Il s’éteint peu après que le moteur ait été démarré.

2-16 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

4H, déplacez le levier du mode quatre roues motrices au mode deux roues motrices ; – en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique au point mort (N) tout en appuyant sur la pédale de frein, puis déplacez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices au mode 2WD.

● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment.

Témoin de bas niveau de carburant

Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Vous devez procéder au ravitaillement de votre véhicule dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant.

Témoin de basse pression des pneus

Ce témoin s’allume lorsque la pression des pneus est basse. Le système d’avertissement de basse pression des pneus de NISSAN est un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, un ou

plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression appropriée indiquée sur l’étiquette d’information des pneus du véhicule. La conduite sur un pneu sensiblement dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement du pneu, et peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier et le freinage. Chaque pneu, incluant celui de la roue de secours, devrait être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à la pression recommandée spécifiée sur l’étiquette du véhicule et dans le manuel du conducteur.

La pression de gonflage recommandée peut également être trouvée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Avertissement de basse pression des pneus : Si le véhicule est conduit avec une pression de gonflage de pneu très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]), le témoin s’allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la rubrique « Système

Commandes et instruments 2-17

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si le témoin s’allume encore pendant la conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut qu’un des pneus soit crevé. Si tel est le cas, remplacez cette roue par une roue de secours aussitôt que possible.

● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas.

Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.

● Le système d’avertissement de basse pression des pneus ne remplace pas la vérification régulière de la pression de vos pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule. ● Il se peut que le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas correctement lorsque le véhicule est conduit à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). ● Assurez-que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule.

Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace

Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de lave-glace de pare-brise de votre véhicule est bas. Ajoutez la quantité de liquide de lave-glace de pare-brise requise. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.

Témoin et carillon des ceintures de sécurité

Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le conducteur boucle sa ceinture. Le carillon retentit au même moment pendant environ sept secondes, à moins que le conducteur n’ait bouclé sa ceinture de façon adéquate. Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » pour connaître les précautions relatives à l’usage des ceintures de sécurité.

Témoin du coussin gonflable

Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin

2-18 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables pourrait indiquer que les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables et les coussins gonflables avec protection contre le renversement (selon l’équipement du véhicule), de même que les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident.

Le témoin indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche). Consultez la rubrique « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.

● le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout.

Le dispositif de retenue complémentaire (sacs gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel.

Témoin de commande principale du régulateur de vitesse

Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il s’éteint lorsque l’interrupteur principal est en-

foncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de marche.

Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse

Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de vitesse. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.

Témoin de passage en mode quatre roues motrices

) (modèle Le témoin devrait s’éteindre après une seconde lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode quatre roues motrices indiquera la position sélectionnée par l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices. Le témoin de passage en mode quatre roues motrices peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un autre.

Commandes et instruments 2-19

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour obtenir plus de détails sur le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel.

Témoin de faisceaux route

(bleu) Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de faisceau route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés. Le témoin de faisceau route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.

Un témoin d’anomalie qui s’allume et reste allumé ou clignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution.

Ce même témoin peut également s’allumer et rester allumé si le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon de remplissage du réservoir de carburant de votre véhicule a été installé et serré fermement et que le réservoir de carburant contient au moins onze litres (trois gallons US) de carburant. doit s’éteindre après quelques

Le témoin cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution. Fonctionnement Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit : ● le témoin d’anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant. Si le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre route. Le témoin doit s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé après quelques cycles de conduite, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remor-

quer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.

● le témoin d’anomalie clignote – un raté du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci : – ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 72 km/h (45 mi/h); – évitez les accélérations et les décélérations brusques; – évitez les pentes très raides; – dans la mesure du possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre véhicule. Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.

2-20 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin indique si le système de sécurité du véhicule est fonctionnel. Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Système de sécurité » plus loin dans ce chapitre.

Témoin SLIP (témoin de dérapage)

Ce témoin clignote lorsque le système d’antipatinage à l’accélération limite le patinage des roues. Le clignotement de ce témoin peut indiquer des conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez votre conduite en conséquence.

Il s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche).

Il s’éteint après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin ne s’allume pas ou s’éteint, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système d’antipatinage à l’accélération de votre véhicule. Le système fonctionne dans toutes les positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses, mais il peut effectuer une montée de vitesses seulement jusqu’à la position la plus élevée indiquée par le levier sélecteur.

Témoin de position de gamme

4LO du transfert ) (modèle Le témoin devrait s’éteindre après une seconde lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices est mis à la position 4LO avec la clé de contact à la position ON (marche). Si l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices est réglé en position 4LO et que le témoin clignote, arrêtez le véhicule, conduisez lentement vers l’avant et le témoin s’allumera.

Pour changer entre 4H et 4LO, arrêtez le véhicule, mettez le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique à la position N (point mort), puis poussez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices et réglez-le sur 4LO ou 4H.

La boîte de transfert peut subir des dommages si vous réglez l’interrupteur pendant la conduite. Vous ne pouvez pas déplacer l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices entre 4H et 4LO à moins que le véhicule ne soit arrêté et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique ne soit au point mort. Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à 4LO. Le témoin peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un autre.

Témoins des clignotants et des feux de détresse

Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée. Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.

Commandes et instruments 2-21

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin reste allumé ou qu’il s’allume en même temps que le témoin SLIP (indicateur de dérapage) pendant la conduite, faites vérifier le système de contrôle dynamique de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du système de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une condition normale.

RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de freins

Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins avant peuvent émettre un signal d’avertissement sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit être remplacée, l’indicateur correspondant émet un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.

Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage

Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.

Carillon de rappel des phares allumés

Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés, et que le contacteur est tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur. Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.

SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Le système de sécurité du véhicule émet des signaux d’alarme visuels et sonores lorsque quelqu’un ou quelque chose entre en contact avec les pièces du véhicule.

2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez toutes les portières. Verrouillez toutes les portières. Les portières peuvent être verrouillées au moyen de la clé, de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières ou de la télécommande. Fonctionnement de la télécommande : ● enfoncez le bouton de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières; ● si la touche est enfoncée alors que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez la rubrique « Mise au silence de l’avertisseur sonore »

(véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) dans le chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » ou « Systèmes

électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio ». s’allume. 4. Assurez-vous que le témoin Le témoin demeure allumé pendant environ 30 secondes. Cela indique que le système de sécurité du véhicule est préarmé. Le système passe automatiquement en phase armée après environ 30 secondes. Le témoin commence alors à clignoter une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de laquelle le système est préarmé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou de la télécommande ou si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), le système ne pourra pas s’armer. ● Il est possible que le système ne s’arme pas si la clé est tournée lentement lors du verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée au-delà de la position verticale vers la position de déverrouillage, le système peut se désarmer une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé pendant

30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau.

● Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le système se met en veille si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et que la clé de contact est à la position OFF (arrêt).

Activation du système de sécurité du véhicule

L’alarme déclenchée par le système de sécurité du véhicule implique les éléments suivants : ● les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence; ● l’alarme s’éteint automatiquement après environ 45 secondes. Par contre, si quelque chose ou quelqu’un entre en contact avec le véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez une des portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur la touche de la télécommande. L’alarme s’active si : ● une portière est ouverte sans utiliser la clé ou la télécommande (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières).

Commandes et instruments 2-23

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le système antidémarrage du véhicule Nissan empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisée. Si une clé programmée NVIS est utilisée mais que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé similaire, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes. 2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (verrouillage) et attendez environ cinq secondes. 3. Répétez les étapes 1 et 2.

4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée

NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. Énoncé relatif à l’article 15 des règlements de la FCC pour le système antidémarrage du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER) Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris les interférences qui peuvent l’activer de façon inopinée. TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.

(verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). pour indiquer que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche. Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela indique que le système antidémarrage du véhicule Nissan est défectueux.

2-24 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

« Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel. 2 s

FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR Faible vitesse – fonctionnement continu des essuie-glaces à faible vitesse

4 pour obtenir un Poussez le levier vers le haut s seul cycle de balayage.

Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants :

5 pour actionner le Tirez le levier vers vous s lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.

Commandes et instruments 2-25

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.

● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace.

L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière ne fonctionnent que lorsque le contact est mis.

Tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre (à partir de la position OFF [arrêt]) pour actionner l’essuie-glace. 1 s

Intermittence – fonctionnement intermittent

● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.

Type A Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs :

Type A Démarrez le moteur et tournez l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière dans le sens des aiguilles d’une montre. Le témoin de dégivreur de lunette arrière s’allume sur l’écran d’affichage. Tournez l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre de nouveau pour mettre le dégivreur hors fonction. Type B Démarrez le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin se

Type B trouvant sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.

Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.

ATTENTION Lors du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de ne pas

égratigner ni endommager le dégivreur.

Commandes et instruments 2-27

Le degré de sensibilité de la commande automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont réglables. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule »

(véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN. Pour activer la commande automatique des phares : 1 . 1. Tournez l’interrupteur à la position AUTO s

2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche).

3. Le système de commande automatique des phares allume et éteint automatiquement les phares. Si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt) et qu’une portière est ouverte et demeure ouverte, les phares demeurent allumés

2-28 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

OFF (arrêt) puis de nouveau à la position ou .

Pour désactiver la commande automatique des phares, tournez l’interrupteur à la position OFF

(hors fonction) ou Si le contacteur d’allumage est à la position OFF (arrêt) alors que l’interrupteur des phares se

● Assurez-vous de tourner le commutateur d’éclairage à la position d’arrêt lorsque vous quittez le véhicule pour une période prolongée, sinon la batterie se déchargera.

● Ne laissez jamais le commutateur d’éclairage activé lorsque vous prévoyez laisser le moteur à l’arrêt pendant une période prolongée, et ce, même si les phares s’éteignent automatiquement.

PHARES DE JOUR (Canada seulement)

Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite si le frein de stationnement est desserré lors du démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des phares se trouve à la position OFF (hors fonction)

Commandes et instruments 2-29

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les phares de jour ne s’allument pas lors du démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF (arrêt).

AVERTISSEMENT Les feux arrière de votre véhicule sont hors fonction lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le fait de ne pas respecter cette directive peut entraîner un accident causant des blessures à vous-même et à autrui.

● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.

INTERRUPTEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement du véhicule)

Pour allumer les phares antibrouillard, tournez l’interrupteur des phares à la position , puis tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à . Pour les éteindre, tournez la position l’interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF (arrêt). Le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement des phares antibrouillard.

Si, en raison d’une urgence, vous devez immobiliser ou stationner votre véhicule, appuyez sur cet interrupteur pour signaler votre intention aux conducteurs des autres voitures. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés.

L’utilisation des feux de détresse pendant la conduite est prohibée dans certains États.

● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin que possible de la route. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de démonter l’avertisseur sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification au dispositif du coussin gonflable avant peut avoir pour conséquence des blessures graves en cas d’accident.

1. Démarrez le moteur.

2. Appuyez sur les parties (bas) ou (élevé) de l’interrupteur pour augmenter ou réduire la température au niveau désiré. Le témoin de l’interrupteur activé s’allume. Le dispositif de chauffage est contrôlé par un thermostat, qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le témoin reste allumé tant que l’interrupteur se

● Ne déposez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (comme une couverture, un coussin, une housse de siège, etc.) et entraîner la surchauffe du siège.

● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds sur le siège et ne perforez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège. ● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement avec un chiffon sec. ● N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges.

2-32 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● En cas d’anomalie ou si le siège chauffant ne fonctionne pas, mettez l’interrupteur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN.

Pour réactiver le système, appuyez de nouveau sur la touche « VDC OFF » ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».

● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé alors que le moteur ne tourne pas.

Commandes et instruments 2-33

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le système de sonar arrière peut être désactivé en appuyant sur le contacteur de neutralisation. Lorsque le système est neutralisé, le témoin du contacteur s’allume. Appuyez de nouveau sur le contacteur pour activer le système. Le témoin s’éteindra. Le système est automatiquement activé chaque fois que le contact est mis.

AVERTISSEMENT Bien que pratique, le système de sonar arrière ne remplace pas les procédures adéquates et sécuritaires de recul du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre Reculez toujours votre véhicule lentement.

Le système de sonar arrière se met en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve en position R (marche arrière) et que le contact est mis.

Consultez la rubrique « Système de sonar arrière » du chapitre « Démarrage et conduite ».

2-34 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les prises de courant situées du côté passager de la planche de bord et celles de la deuxième rangée sont alimentées uniquement lorsque la clé de contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).

Si un contact adéquat n’est pas établi, la prise peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller.

● Assurez-vous que le bouchon est fermé lorsque vous ne l’utilisez pas. Évitez tout contact de la prise avec de l’eau.

● N’utilisez pas d’accessoires dont la puissance est supérieure à 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise. ● Utilisez cette prise de courant lorsque le moteur tourne. (La batterie peut se décharger si la prise est utilisée lorsque le moteur est arrêté.) ● Évitez d’utiliser la prise de courant lorsque le climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette arrière sont allumés.

2-36 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le compartiment de la console centrale en conduisant.

Commandes et instruments 2-37

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour ouvrir le couvercle du compartiment de la 2 , tirez sur le levier s 1 . console s

Utilisez la clé principale pour verrouiller s 2 le compartiment de la console. déverrouiller s

BOÎTE À GANTS Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.

Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez sur le bouton. Rabattez le couvercle vers le haut pour le refermer.

2-40 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.

Des objets durs pourraient vous infliger des blessures en cas d’accident.

Commandes et instruments 2-41

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Commandes et instruments 2-43

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

3. Remettez le plateau du porte-tasse.

Tirez sur la poignée pour incliner le compartiment de la console.

Pour réinstaller le compartiment de la console centrale de banquette de deuxième rangée :

2-44 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Utilisez des cordes et des crochets adéquats pour attacher les bagages.

CROCHETS POUR BAGAGES

● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. Il est très dangereux de voyager dans l’aire de chargement d’un véhicule. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves ou mortelles en cas de collision.

Les crochets pour bagages peuvent être utilisés pour fixer solidement les bagages à l’aide de cordes ou d’autres types de sangles.

● Ne laissez jamais un passager s’asseoir

à une place autre qu’un siège muni d’une ceinture de sécurité.

Pour accéder à l’espace de rangement du plan1 pour relever la poignée, cher, appuyez sur s

2 vers le haut pour soulever puis tirer la poignée s le panneau de l’aire de chargement.

(110 lb) à un crochet.

FILET D’ARRIMAGE (selon l’équipement du véhicule)

Le filet d’arrimage empêche les bagages de se déplacer hors de l’aire de chargement lorsque le véhicule roule. Pour installer le filet d’arrimage, attachez-en les crochets aux dispositifs de retenue. Pour le retirer, détachez les crochets du filet d’arrimage des dispositifs de retenue.

● Fixez tous les bagages solidement pour éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser les occupants du véhicule. ● Assurez-vous de fixer les crochets aux agrafes. La charge retenue par le filet ne doit pas dépasser 13,6 kg (30 lb), sinon celui-ci risque de se décrocher.

2-46 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Si une traverse arrière additionnelle (selon

l’équipement du véhicule) est installée, la capacité de charge maximale pour le porte-bagages

B est de 56 kg (125 lb). Assurez-vous de arrière s ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME avant et arrière). Les spécifications relatives au PNBV et au PTME sont stipu-

Porte-bagages arrière avec traverse additionnelle

(selon l’équipement du véhicule) lées sur l’étiquette d’homologation (située sur le montant de portière du conducteur). Reportezvous au chapitre « Données techniques et information au consommateur » figurant plus loin dans ce manuel pour obtenir des renseignements à propos des PNBV et PTMC. La traverse arrière peut être déplacée vers l’avant ou vers l’arrière. Relevez les leviers de verrouil1 et réglez la traverse à la position désirée. lage s Abaissez les leviers de verrouillage. Placez les bagages sur les barres et fixez-les à l’aide d’une 2 . Ne placez pas corde attachée aux anneaux s

Commandes et instruments 2-47

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

ATTENTION Soyez prudent en installant des articles sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si vous ne pouvez soulever sans effort les articles et les déposer sur la galerie de toit, utilisez une échelle ou un tabouret.

GLACES ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT

● Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur du véhicule lorsqu’il est en mouvement et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lève-glaces électriques. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident.

Interrupteur de commande automatique du côté du passager avant

Commande de glace électrique du côté passager arrière droit Commande de glace électrique du côté passager arrière gauche Interrupteur automatique côté conducteur

2-48 Commandes et instruments

équipé d’interrupteurs permettant d’ouvrir ou de fermer les glaces des passagers avant et arrière. Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche) ou dans les 45 secondes suivant la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Appuyez sur un des interrupteurs et tenez-le enfoncé pour ouvrir une glace. Tirez et maintenez l’interrupteur vers le haut pour refermer la glace. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement l’interrupteur.

1 . Tirez l’interrupteur vers le tenez-le enfoncé s

2 . haut pour refermer la glace s

Les commandes des glaces électriques arrière de droite et de gauche permettent d’ouvrir la glace électrique du passager correspondante.

Pour ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et 1 . Tirez l’interrupteur vers le tenez-le enfoncé s 2 . haut pour refermer la glace s

Verrouillage des glaces des passagers

Seule la glace côté conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque le bouton de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour désactiver la fonction de verrouillage des glaces, enfoncez de nouveau ce bouton.

Commandes et instruments 2-49

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les glaces poursuivent leur course sur une courte distance qui peut ne pas être décelée avant d’atteindre leur fermeture complète. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer. Si l’unité de commande décèle la présence d’un objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.

Pour fermer les déflecteurs à commande électrique, appuyez sur le côté CLOSE (fermer) de l’interrupteur et maintenez-le enfoncé.

2-50 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

à la position ON (marche) ou dans les 45 secondes environ suivant la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte durant ce délai de 45 secondes.

DÉFLECTEURS MANUELS (selon l’équipement du véhicule)

Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la poignée pour déverrouiller la glace. Pour bloquer la glace en position ouverte, repoussez la poignée vers l’arrière. Pour refermer un déflecteur manuel, ramenez la poignée vers vous et repoussez la partie arrière de la poignée vers l’arrière du véhicule jusqu’au point de blocage.

TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON

(marche). Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt). L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période de 45 secondes.

Ouverture et fermeture du toit ouvrant

Appuyez sur l’interrupteur vers la position 3 pour ouvrir le toit ouvrant complèd’ouverture s tement.

Commandes et instruments 2-51

5 pendant que le toit ouvrant s’ouvre ou se s ferme, pour l’arrêter à la position désirée.

Inclinaison du toit ouvrant

Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez l’interrupteur d’inclinaison vers la position 1 . Si le toit ouvrant est d’inclinaison vers le haut s ouvert, il se fermera automatiquement et s’inclinera vers le haut. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez l’interrupteur d’inclinaison vers la position 2 . d’inclinaison vers le bas s

Réinitialisation de l’interrupteur coulissant de toit ouvrant

L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus après le débranchement d’une des bornes de la batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou lorsque certaines anomalies sont détectées. Observez les procédures de réinitialisation suivantes afin de restaurer le fonctionnement normal du toit ouvrant.

1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert, appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison à plusieurs reprises vers la position

2 pour fermer le d’inclinaison vers le bas s couvercle complètement. 2. Finalement, appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison et maintenez-le enfoncé pendant plus de deux secondes vers la position 2 pour revenir à la d’inclinaison vers le bas s position initiale du couvercle. Le toit ouvrant fonctionnera alors normalement.

Fonction d’inversion automatique (lors de la fermeture ou de l’inclinaison du toit ouvrant)

L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la position ON (marche) ou dans les quarante-cinq secondes suivant le déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF (arrêt). La fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet se trouvant dans la trajectoire du toit ouvrant, selon l’environnement ou les conditions de conduite.

AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture du toit ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.

Lors de la fermeture Si l’unité de commande décèle la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers l’avant, celui-ci inversera immédiatement sa course. Lors de l’inclinaison vers le bas Si l’unité de commande décèle la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers le bas, celui-ci s’inclinera immédiatement vers le haut. Si la fonction d’inversion automatique se dérègle et produit l’ouverture ou l’inclinaison répétée du toit ouvrant vers le haut, maintenez la pression sur l’interrupteur d’inclinaison vers le bas dans les cinq secondes suivant ces symptômes et le toit ouvrant se refermera graduellement. Dans ce cas, assurez-vous qu’aucun objet n’entrave la course du toit ouvrant.

2-52 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières lorsque toutes les portières sont fermées et que le contacteur d’allumage est en position OFF (arrêt);

● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant.

● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de ce dernier.

● la portière du conducteur est ouverte puis refermée sans que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage;

L’éclairage intérieur est régi par un interrupteur à trois positions. L’éclairage fonctionne et ce, quelle que soit la position de la clé de contact dans le contacteur d’allumage.

Si le toit ouvrant ne se ferme pas

L’éclairage intérieur s’allume, quelle que soit la position des portières, lorsque l’interrupteur est

1 . L’éclairage s’éteint après mis en fonction s environ 30 minutes, à moins que la clé de contact ne soit tournée à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).

Faites vérifier et réparer le toit ouvrant de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN.

Lorsque l’interrupteur est à la position de fonc2 , l’éclairage intérieur et tionnement normal s

Glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.

● la clé est retirée du contacteur d’allumage lorsque toutes les portières sont fermées.

L’éclairage s’éteint pendant la temporisation de 30 secondes si : ● la portière du conducteur est verrouillée au moyen de la télécommande, d’une clé ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières; ● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). L’éclairage intérieur ne s’allume pas, et ce, peu importe la position des portières, lorsque 3 . L’éclairage l’interrupteur est mis hors fonction s

Commandes et instruments 2-53

ATTENTION Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la batterie pourrait se décharger.

Les lampes individuelles de la console au pavillon peuvent pivoter sur 360 degrés. Pour allumer ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre la lampe.

LAMPE DE LA CONSOLE La luminosité de la lampe de la console peut être réglée à l’aide de la commande de luminosité.

2-54 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● peut faire fonctionner la plupart des dispositifs à fréquence radio comme les portes de garages, les portails, l’éclairage de la maison et du bureau, les serrures de portes d’entrée et les systèmes de sécurité;

Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.

Position normale (au centre) : la lampe s’allume à l’ouverture d’une des portières ou lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de la télécommande. La lampe s’éteint dans un délai de 30 secondes après que toutes les portières sont refermées. OFF (hors fonction) : la lampe ne s’allume pas, peu importe la position des portières, que celles-ci soient verrouillées ou non

● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.

La programmation de la télécommande HomeLinkT n’est pas perdue lorsque votre batterie est débranchée ou qu’elle se décharge. Une fois votre télécommande universelle HomeLinkT programmée, conservez la télécommande originale à des fins de programmation ultérieure (p. ex., achat de nouveaux véhicules). Si vous vendez votre véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkT doit être effacée à des fins de sécurité. Reportez-vous à la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT » plus loin dans ce chapitre pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Commandes et instruments 2-55

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d’action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez en programmant la télécommande. ● Coupez le moteur de votre véhicule pour procéder à la programmation de la télécommande HomeLinkT. LIC0526

PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT

1. Maintenez d’abord les deux touches HomeLinkT extérieures enfoncées (pour effacer la 1 se mémoire) jusqu’à ce que le témoin s mette à clignoter lentement (après vingt secondes). Relâchez les deux touches. 2. Maintenez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkT.

2-56 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

échelle et l’aide d’une seconde personne.

6. Appuyez sur le bouton de programmation

« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au moteur. Si le fil débouche sous la lentille de l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille pour atteindre le bouton de programmation. REMARQUE : Une fois que vous aurez appuyé sur le bouton de programmation du moteur d’ouvreporte et l’aurez relâché, et que le témoin d’apprentissage se sera allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une seconde personne est fortement recommandée pour accomplir cette étape. 7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du bouton de programmation de l’ouvre-porte de garage, appuyez fermement sur la touche HomeLinkT que vous venez de programmer et relâchez-la rapidement. Appuyez jusqu’à trois fois sur la touche HomeLinkT pour compléter la procédure d’apprentissage.

Commandes et instruments 2-57

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Si vous avez des questions au sujet de la programmation des touches de votre système HomeLinkT, ou que vous éprouvez des problèmes au cours de la programmation, consultez le site web de HomeLinkT à l’adresse suivante : www.homelink.com ou faites le 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261).

PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINKT POUR LE CANADA Avant 1992, les règlements du ministère des

Communications du gouvernement du Canada exigeaient l’interruption de la transmission des télécommandes portatives après deux secondes. Pour programmer votre télécommande portative dans la télécommande HomeLinkT, continuez d’appuyer sur la touche de la télécommande universelle HomeLinkT (consultez les étapes

2 à 4 de la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT » et appuyez successivement (en mode « cycle ») sur vos télécommandes portatives toutes les deux secondes jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ceci indique la réussite de la programmation).

REMARQUE : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il est conseillé de débrancher le dispositif de ce dernier pendant le processus de « cyclage » afin d’éviter d’endommager les composants de l’ouvre-porte de garage.

UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkT peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, enfoncez et relâchez simplement la touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLinkT. Le témoin rouge s’allume alors pour indiquer qu’un signal est transmis.

DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE PROGRAMMATION Si la télécommande HomeLinkT ne reconnaît pas rapidement les codes d’une télécommande portative :

● remplacez les piles de la télécommande portative; ● placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLinkT, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la surface de la télécommande HomeLinkT; ● appuyez simultanément sur les touches des deux télécommandes, sans les relâcher; ● maintenez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkT. Maintenez la télécommande dans cette position pendant quinze secondes. Si ce délai n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkT, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps. Si les problèmes de programmation persistent, veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de télé-

2-58 Commandes et instruments

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

POUR EFFACER LA PROGRAMMATION DES TOUCHES HOMELINKT

4. Le témoin HomeLinkT clignote lentement, puis rapidement. Dès que le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches.

Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes), puis relâchez-les.

REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE HOMELINKT Pour reprogrammer une touche HomeLinkT déjà programmée, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche du canal désiré de la télécommande universelle HomeLinkT et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la touche avant d’avoir complété l’étape 4. 2. Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLinkT.

La touche de la télécommande universelle HomeLinkT est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la touche HomeLinkT qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’a pas d’impact sur les autres touches programmées de la télécommande HomeLinkT.

SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ

Si votre véhicule est volé, vous devez changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjà programmé dans la télécommande HomeLinkT. Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les concessionnaires de ces dispositifs pour obtenir plus de renseignements à ce sujet.

Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Ce dispositif a été testé et est conforme aux normes de la FCC et du DOC/MDC. Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées. DOC : ISTC 1763K1313 FCC I.D. CV2V67690

Vous devrez intégrer ces nouveaux renseignements à la programmation de la télécommande universelle HomeLinkT lorsque votre véhicule sera retrouvé.

Plaque avec numéro de clé Puce du transpondeur

Lorsque vous prenez possession des clés de votre véhicule, vous recevez également une plaque portant le numéro de votre clé. Prenez le numéro de clé de la plaque en note sur un papier et conservez ce dernier dans un endroit sûr

(comme votre portefeuille), et non dans votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous

CLÉS ASSOCIÉES AU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Seules les clés principales ou de sûreté inscrites dans la mémoire du système antidémarrage de votre véhicule NISSAN peuvent être utilisées.

Ces clés contiennent une puce de transpondeur. Toutes les serrures de la voiture peuvent être déverrouillées ou verrouillées au moyen de la clé principale. La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour ouvrir la serrure de la console. Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne voulez pas que cette personne ait accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.

Ne laissez jamais ces clés dans votre véhicule.

Clés supplémentaires ou de remplacement Lorsque vous avez une clé, il n’est pas nécessaire de fournir le numéro de clé si vous désirez vous procurer une clé supplémentaire associée au système antidémarrage NISSAN. Votre concessionnaire peut vous procurer un double de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées à ce système sur votre véhicule. Vous devez apporter toutes vos clés lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. La raison justifiant cette exigence est que la programmation effectuée efface la mémoire de tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans le système antidémarrage du véhicule NISSAN. Une fois la programmation complétée, les composants du système reconnaîtront seulement les clés qui ont été mises en mémoire dans le système pendant la procédure. Si vous omettez de remettre des clés à votre concessionnaire au moment de la programmation, celles-ci ne pourront plus être utilisées pour démarrer votre véhicule. Ne laissez jamais la clé associée au système antidémarrage, contenant un transmetteur électrique, entrer en contact avec de l’eau salée. Ceci pourrait compromettre le fonctionnement du système.

3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident.

Ouverture et fermeture des glaces

Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces à fonctionnement automatique en même temps que vous actionnez la clé sur la portière du conducteur. ● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé sur la portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde une fois la portière déverrouillée. LPD0240

Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé est relâchée.

Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé

1 du véhicule. vers l’avant s Pour déverrouiller la portière du conducteur, tour2 du véhicule une fois. nez la clé vers l’arrière s 4 , ramePour déverrouiller toutes les portières s 3 (la nez la clé à la position de point mort s position d’où la clé peut être retirée et insérée) à partir de la position précédente et tournez-la de

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

électrique des portières (côté conducteur ou passager avant) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent puis se déverrouillent automatiquement. Ceci permet d’éviter que les clés soient oubliées à l’intérieur du véhicule lors du verrouillage. LPD0241

Verrouillage de l’intérieur

VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA COMMANDE DE VERROUILLAGE INTÉRIEURE Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure

1 , puis fermez la à la position de verrouillage s portière. Déplacez la commande intérieure à la position de déverrouillage pour déverrouiller la portière sans 2 . utiliser la clé s

Interrupteur de serrure de portière

1 pour veravant) à la position de verrouillage s rouiller toutes les portières sans l’aide de la clé. Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule lorsque vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières. Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage

3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers sont en position de verrouillage.

La télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières, d’allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de détresse à partir de l’extérieur du véhicule.

La télécommande ne fonctionnera pas si :

Certaines fonctions de la télécommande, comme le retentissement de l’avertisseur sonore, sont réglables. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique

« Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel.

L’alarme de détresse ne s’active pas lorsque la clé se trouve dans le contacteur d’allumage.

Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule avant de verrouiller les portières.

La télécommande peut fonctionner à une distance maximale d’environ 10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, elle peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule.

● la pile est déchargée;

● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).

ATTENTION Les conditions et les circonstances susceptibles d’endommager la télécommande sont énumérées ci-dessous :

● La télécommande ne doit pas entrer en contact avec de l’eau. ● Ne laissez télécommande.

● Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet.

● Ne laissez pas la télécommande longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).

Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, communiquez avec un concessionnaire NISSAN.

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Si votre télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette dernière. Vous éviterez ainsi une utilisation non autorisée de la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant la procédure à utiliser pour effacer le code.

● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton

, les portières se verrouillent mais l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.

COMMENT UTILISER LE SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À

TÉLÉCOMMANDE Verrouillage des portières

L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique

« Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel.

1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.

2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez le capot et toutes les portières. 4. Enfoncez le bouton de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.

3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Toutes les portières se déverrouillent. ● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées.

Déverrouillage des portières

Enfoncez le bouton une fois.

Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans attendre le délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant hors fonction l’interrupteur de l’éclairage intérieur.

● Seule la portière du conducteur se déverrouille.

Dispositif de reverrouillage automatique

● Les feux de détresse clignotent une fois lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se trouve à une position autre que la position

Lorsque le bouton de la télécommande est enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :

● Lorsque l’interrupteur d’éclairage intérieur est à la position normale, l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allument et le temporisateur

● une clé est insérée dans le contacteur d’allumage et tournée de la position OFF à la position ON.

● une portière est ouverte;

Ouverture des glaces

Vous pouvez ouvrir les glaces à fonctionnement automatique simultanément à l’aide de la télécommande. ● Pour ouvrir la glace, enfoncez le bouton de la télécommande pendant plus de trois secondes une fois que toutes les portières sont déverrouillées. Les glaces des portières s’abaissent pendant que vous enfoncez le bouton de la télécommande. Cette fonction d’ouverture des glaces à l’aide de la télécommande peut être neutralisée à l’aide de l’outil de diagnostic CONSULT-II. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. Les glaces des portières ne peuvent pas être fermées en utilisant la télécommande.

Couplage de la télécommande aux fonctions de mémorisation du positionneur automatique

Si le véhicule est équipé du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée aux fonctions de réglage mémorisé. Consultez la rubrique « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le mouvement du hayon s’inverse immédiatement durant une commande d’ouverture ou de fermeture électrique si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement du hayon. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Hayon » plus loin dans ce chapitre.

Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule et que vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le bouton de la télécommande pendant plus d’une demi-seconde.

Vous pouvez neutraliser la fonction de signal sonore émis par l’avertisseur au moyen de la télécommande si vous le désirez.

L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes.

L’alarme de détresse est neutralisée lorsque : ● elle a retenti pendant 25 secondes; ou ● un des boutons de la télécommande est enfoncé.

Pour neutraliser cette fonction : appuyez et simultanément sur les boutons et maintenez-les enfoncés pendant au moins deux secondes.

Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer que la fonction de signal sonore a été neutralisée.

3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage

La neutralisation de la fonction de signal sonore n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur en cas de déclenchement de l’alarme.

Utilisation de l’éclairage intérieur

Appuyez une fois sur le bouton de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule). L’éclairage intérieur peut être éteint, sans devoir attendre le délai habituel de 30 secondes, en insérant la clé dans le contacteur d’allumage, en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant le bouton de l’éclairage intérieur à la position OFF (arrêt).

REMPLACEMENT DE LA PILE Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :

, puis sur le bouton deux ou trois fois pour vous assurer que la télécommande fonctionne. Si la pile est retirée de la télécommande pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.

Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.

L’utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.

● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles.

● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant. ● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.

3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et assurez-vous qu’il se verrouille correctement.

● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Si cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un accident. ● Si vous voyez de la vapeur ou de la fumée s’échapper du compartiment moteur, n’ouvrez pas le capot car vous pourriez subir des blessures.

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour ouvrir le hayon, tirez la poignée vers le haut. Pour refermer le hayon, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas.

Interrupteur de montant arrière

UTILISATION DU HAYON À

COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture de la porte arrière (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de la fermer.

3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le hayon s’ouvre complètement et automatiquement à partir de sa position de fermeture en six secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande, de l’interrupteur de la planche de bord ou de la poignée d’ouverture extérieure. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture a débuté. ● Le hayon peut être ouvert à partir de l’interrupteur de la planche de bord ou de la télécommande, même lorsque le véhicule est verrouillé. Le hayon se déverrouille et s’ouvre de façon distincte. Une fois le hayon refermé, il sera verrouillé ou déverrouillé en fonction de l’état des autres serrures du véhicule. ● Le bouton de la télécommande doit être maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon ne commence à s’ouvrir.

● Le hayon doit être déverrouillé afin de pouvoir l’ouvrir au moyen de la poignée extérieure.

● L’interrupteur de montant arrière ne peut être utilisé pour ouvrir le hayon. Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture électrique du hayon. Fermeture électrique Le hayon à commande électrique se referme automatiquement à partir de sa position de pleine ouverture jusqu’en position secondaire. Lorsque le hayon atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s’engage et tire le hayon jusqu’à l’engagement du loquet principal. La fermeture électrique du hayon prend environ huit secondes. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, de l’interrupteur de la planche de bord ou de celui du montant arrière. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence de fermeture a débuté. ● Si la poignée d’ouverture extérieure du hayon est actionnée alors que le moteur de fermeture finale est engagé, ce dernier se désengage et libère le loquet. ● Le bouton de la télécommande doit être maintenu enfoncé pendant une demi-

seconde avant que le hayon ne commence à se fermer.

● L’interrupteur de montant arrière ne commandera la fermeture du hayon que si l’interrupteur de neutralisation n’est pas en position d’activation. Inversion Le mouvement du hayon peut être inversé immédiatement durant une commande d’ouverture ou de fermeture électrique en appuyant sur le bouton de la télécommande, sur l’interrupteur de la planche de bord ou sur celui du montant arrière, ou si la poignée extérieure est relevée. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement du hayon. Inversion automatique Si le hayon rencontre un obstacle lors de sa course d’ouverture ou de fermeture, un carillon retentit et le hayon inverse automatiquement sa course pour reprendre sa position de pleine ouverture ou de pleine fermeture. Si le hayon rencontre un second obstacle, il s’immobilise et le moteur d’entraînement se désengage. Le hayon passe alors en mode manuel. Chaque côté du hayon est muni d’une bande anti-pincement. Si la bande détecte un obstacle durant la fermeture du hayon, ce dernier inverse sa course et s’ouvre complètement.

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● N’activez pas la porte arrière électrique si un ou les deux potelets au gaz de la porte sont retirés. La porte arrière ou les mécanismes de la porte arrière électrique pourraient alors être endommagés.

Le hayon à commande électrique ne peut pas

être ouvert à l’aide des interrupteurs lorsque le mode sécurité est actif. La fonction d’inversion automatique reste active lorsque le hayon se ferme en mode sécurité.

3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1. Retirez le couvercle situé sur la face interne du hayon. 2. Poussez le levier vers le haut pour verrouiller et vers le bas pour déverrouiller.

Déverrouillage du hayon à commande

Si le hayon ne peut être ouvert au moyen de l’interrupteur ou de la télécommande en raison d’une batterie déchargée, observez les procédures suivantes : 1. Retirez le couvercle situé sur la face interne du hayon.

Pour ouvrir, tirez vers le haut la petite poignée extérieure pour déverrouiller le hayon vitré, puis tirez le hayon vitré vers le haut. Pour refermer le hayon vitré, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas.

Placez le bouchon de remplissage de carburant 1 pendant le remsur le support de bouchon s plissage.

● Le carburant peut être sous pression.

Dévissez le bouchon d’un tiers de tour et s’il y a un sifflement, attendez qu’il s’arrête avant de continuer,; cela vous évitera d’être atteint et blessé par du carburant qui pourrait gicler. Retirez ensuite le bouchon. ● Ne tentez pas de continuer à remplir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence s’éteint automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire gicler le carburant et provoquer un incendie.

● Remplacez toujours un bouchon de remplissage de carburant par un bouchon de même type que le bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du circuit d’alimentation et au dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures. Une telle utilisation peut

également provoquer l’activation du témoin d’anomalie. ● Ne versez jamais de carburant dans le corps de papillon pour tenter de démarrer votre véhicule. ● Ne remplissez pas de carburant un contenant portatif dans un véhicule ou une remorque car l’électricité statique pourrait provoquer une explosion des liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles lors du remplissage de carburant d’un contenant portatif : – Placez toujours le contenant sur le sol pour le remplir. – N’utilisez pas de dispositifs électroniques pendant le remplissage.

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel.

● Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter des dégâts à la peinture. ● Serrez jusqu’à ce que le bouchon du réservoir de carburant fasse entendre un déclic. Le témoin d’anomalie peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal vissé. Si tel est le cas ou si vous avez oublié de remettre le bouchon en place, serrez ou installez le bouchon et poursuivez votre route. Le témoin devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN.

FONCTIONNEMENT DU VOLANT INCLINABLE Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et maintenez-le pour régler le volant de direction en le rehaussant ou en l’abaissant jusqu’à la position désirée.

Relâchez le levier de verrouillage pour bloquer le volant de direction.

3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Utilisez l’interrupteur du pédalier pour déplacer les pédales d’accélérateur et de frein vers 1 ou vers l’arrière s 2 . Le réglage du l’avant s pédalier est uniquement possible lorsque : ● le contacteur d’allumage est en position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires); ● le contacteur d’allumage est en position ON (marche) et le levier sélecteur est en position P (stationnement). Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent être réglées individuellement.

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19

● Ne tirez pas brusquement sur la rallonge du pare-soleil vers le bas.

MIROIRS DE COURTOISIE Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez son couvercle.

FONCTION, le témoin s phares des véhicules vous suivant est atténué. Le rétroviseur intérieur fonctionne normalement lorsque son interrupteur est à la position HORS FONCTION.

RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS Les rétroviseurs extérieurs à commande à distance fonctionnent uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position

ACC (accessoires) ou ON (marche). 1 pour sélectionDéplacez le petit interrupteur s ner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez chaque rétroviseur à la position désirée à l’aide 2 . du grand interrupteur s

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21

épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.

● Fonction de mémorisation

● Fonction d’entrée/de sortie

Au cours de cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions que ON (marche).

FONCTION DE MÉMORISATION Le positionneur automatique peut mémoriser deux positions de siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour enregistrer les préférences, observez les procédures suivantes.

1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P (stationnement). 2. Mettez le contact.

4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans les cinq secondes, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde.

Le témoin de la touche de mémoire choisie s’allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire correspondante (1 ou 2). Si l’enregistrement est repris sur la même touche, les préférences de position déjà enregistrées sont effacées.

Couplage de la télécommande à une position mémorisée

La procédure décrite ci-dessous permet de coupler la télécommande aux positions mémorisées. 1. Observez les étapes suivantes pour enregistrer une position en mémoire. 2. Alors que le témoin de la touche de mémoire choisie s’allume pendant environ cinq secondes, appuyez sur le bouton de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage. Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur d’allumage, appuyez sur le bouton de la télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées.

Confirmation des préférences

● Établissez le contact et appuyez sur la touche SET (réglage). Si la mémoire principale est vide, le témoin s’allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes. ● Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire sera effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

2. Réglez de nouveau les positions tel que décrites précédemment.

Sélection des préférences de position mémorisées

1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P (stationnement). 2. Mettez le contact. 3. Maintenez la touche de mémoire 1 ou 2 totalement enfoncée pendant au moins une seconde. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant environ cinq secondes.

FONCTION D’ENTRÉE/DE SORTIE Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement). Cette caractéristique permet au conducteur de lui faciliter l’accès au siège.

Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière lorsque : ● la portière du conducteur est ouverte et que le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK (verrouillage); ● le contacteur d’allumage est tourné de la position ACC (accessoires) à la position LOCK (verrouillage), alors que la portière du conducteur est ouverte et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement). Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque : ● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage; ● la portière du conducteur est fermée alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage); ● le contacteur d’allumage est tourné de la position ACC (accessoires) à la position ON

(marche) et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P

(stationnement). Il est possible de régler la fonction d’entrée/de sortie ou de la désactiver. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » de ce manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN.

FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Le système de positionneur automatique ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque :

● le véhicule roule à une vitesse supérieure à 7 km/h (4 mi/h); ● deux (ou plus) des touches de mémoire sont simultanément enfoncées alors que le positionneur automatique est en fonction; ● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction; ● la touche de mémoire 1 ou 2 n’est pas enfoncée pendant au moins une seconde; ● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;

3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Il est recommandé au conducteur de ne pas modifier la position des commandes de chauffage/climatisation et d’affichage durant la conduite afin de ne pas être distrait. ● Ne pas démonter ou modifier ce système, sous peine d’accidents, d’incendie ou de choc électrique. ● Ne pas utiliser ce système en cas de situation anormale telle qu’un écran bloqué ou une absence de son. L’utilisation du sytème en dépit de telles conditions pourrait causer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● En cas de présence d’un corps étranger dans le système, ou de liquide répandu, ou encore de fumée ou d’odeur suspecte, cessez immédiatement d’utiliser le système et contactez le concessionnaire NISSAN le plus proche. L’utilisation du sytème en dépit de telles conditions pourrait causer un accident, un incendie ou un choc électrique.

Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce système.

Si vous utilisez le système alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires]) pendant une longue période, vous épuise-

4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

NOMS DES COMPOSANTS 1. Commande de luminosité

UTILISATION DU BOUTON DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE

« ENTER » Choisissez un élément de l’affichage à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER » pour le mettre en fonction.

UTILISATION DE LA TOUCHE

« PREV » Cette touche exécute deux fonctions. ● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation). Si vous enfoncez la touche « PREV » pendant la configuration, cette dernière est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent. ● Elle met fin à la configuration. Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration complétée, cette dernière recommence et l’affichage revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation.

CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE DÉMARRAGE L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME s’affiche à l’écran lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE » (J’accepte, en anglais) ou la touche « ENTER » (en français), puis enfoncez la touche « ENTER ».

Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à l’affichage de l’étape suivante. Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE s’affiche automatiquement. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour procéder à l’étape suivante.

* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide

à la navigation distinct pour obtenir des rensei-

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus d’une seconde et demie environ pour réinitialiser les éléments Info. routiere 1, Info. routiere 2 et INFO. CONSOMM. D’ESSENCE. 4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus.

La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la température extérieure.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

AVERTISSEMENT Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.

Extinction de l’affichage

L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que la touche « Affichage » est sélectionnée à l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée. Luminosité/contraste/fond de carte

Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « affichage » et « affichage Off » pour éteindre l’écran. Le témoin « affichage

Off » devient alors ambré. L’écran s’active de nouveau lorsqu’une touche de mode est enfoncée alors qu’il est éteint. L’écran s’éteint automatiquement cinq secondes après la fin d’une commande dans l’affichage de la carte routière en mode audio, de chauffage et de climatisation, REGLAGES ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule). Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « affichage » et « affichage Off » , puis réglez l’activation de l’écran en enfonçant la touche « ENTER » pour allumer l’écran.

Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran, sélectionnez la touche

4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le témoin est éteint — DÉSACTIVÉ

Pour régler les conditions de fonctionnement des divers systèmes électroniques, sélectionnez l’élément applicable à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER ». Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Commande de séquence de déverrouillage des portes à distance du conducteur Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier lors de l’activation du déverrouillage :

Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux

à l’aide de la télécommande, le mode ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande de l’affichage. Réponse par le clignotant : Cette touche vous permet de sélectionner le mode de clignotement des feux de détresse qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.

Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le mode ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande de l’affichage. Durée de retour automatique au verrouillage Cette touche vous permet de régler le délai qui s’écoule avant le reverrouillage automatique des portières. Sensibilité crépusculaire des phares automatiques Cette touche vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques. ● Plus bas - moins sensible; les phares automatiques mettront plus de temps à s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante. ● Plus haut - plus sensible; les phares automatiques mettront moins de temps à s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.

4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse.

Initialisation des paramètres électroniques du véhicule Lorsque cette touche est sélectionnée et activée à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.

L’heure se réinitialise à l’heure du système de repérage par satellites.

Sélection du fuseau horaire :

Réglage du bip Un bip sonore se fait entendre lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée si cette option est activée.

Si aucune commande n’est utilisée pendant dix secondes ou que la touche « PREV » est enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.

● Est ● Atlantique ● Terre-Neuve Après la sélection, l’écran REGLAGE DE L’HORLOGE s’affiche.

4 en déplasièges de passagers arrière s çant le curseur ou les ailettes des bouches d’air.

● Ne laissez pas d’enfants, d’adultes handicapés ou d’animaux seuls dans votre véhicule. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves voire mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.

● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. ● Évitez de déplacer les commandes du chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter toute votre attention à la conduite.

4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Commande de la température Touche du climatiseur Commande de la direction de l’air Interrupteur de dégivreur de lunette arrière Commande de vitesse du ventilateur arrière Commande de position arrière et de température

COMMANDES Commande du ventilateur

La commande du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse.

Commande de la direction de l’air

La commande de la direction de l’air vous permet de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air circulera dans l’habitacle.

— L’air s’échappe par les bouches d’air centrales et extérieures de la planche de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur).

— L’air circule par les bouches d’air centrales et extérieures de la planche de bord. — L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de même que par les sorties d’air avant et arrière du plancher. — L’air circule principalement par les sorties d’air avant et arrière du plancher. — L’air circule par les sorties d’air du dégivreur et les sorties d’air avant et arrière du plancher. — L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur.

La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.

Commande de la température

La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE CHAUFFAGE

● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse.

Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez sur le bouton pour mettre le climatiseur en fonction. Le témoin présent sur le bouton s’allume. (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement du véhicule). Appuyez de nouveau sur le bouton pour mettre le climatiseur hors fonction. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. (L’écran affiche la mention A/C OFF [climatiseur hors fonction], selon l’équipement du véhicule).

● pour empêcher les gaz d’échappement

(lorsque vous conduisez en circulation dense) de pénétrer dans l’habitacle;

La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.

2. Réglez la commande de la direction de l’air

● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.

Interrupteur de dégivreur de lunette arrière

3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.

Pour plus de renseignements au sujet de l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière, reportez-vous à la rubrique « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ».

4. Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.

Position de marche (ON)

Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez le bouton de recirculation. Le témoin présent sur le bouton s’allume. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) Enfoncez le bouton tionnement :

en position de fonc-

Position d’arrêt (OFF)

Enfoncez le bouton de recirculation de nouveau pour arrêter la recirculation de l’air. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) L’air extérieur entre dans l’habitacle et il est dirigé vers la bouche d’aération sélectionnée.

Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air sort également par les bouches de dégivrage. 1. Appuyez sur le bouton pour mettre la recirculation de l’air hors fonction et passer en mode de chauffage normal. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.)

Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche de bord.

Mettez la recirculation de l’air hors fonction lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.

4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

à . 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de la température à la position désirée.

Dégivrage ou désembuage

Dans ce mode, l’air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou désembuer les glaces. 1. Réglez la commande de la direction de l’air à . 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les glaces, réglez la commande du ventilateur sur 4 et la commande de la température à la position de chauffage maximal.

● Lorsque la commande est réglée à climatiseur se met automatiquement en fonction (bien que le témoin ne s’allume pas sur le bouton et que A/C ne soit pas affiché à l’écran, selon l’équipement du véhicule) si la température extérieure dépasse 2 °C (36 °F). Si le système est en mode dégivreur pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le parebrise. La recirculation de l’air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.

Chauffage à deux niveaux

Le mode à deux niveaux dirige l’air chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière. 1. Appuyez sur le bouton pour mettre la recirculation de l’air hors fonction. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) 2. Réglez la commande de la direction de l’air à .

3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée.

4. Tournez la commande de la température à la position désirée.

Chauffage et désembuage

Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Réglez la commande de la direction de l’air à . 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de la température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Lorsque la commande est réglée à , le climatiseur se met automatiquement en fonction (bien que le témoin ne s’allume pas sur le bouton et que A/C ne soit pas affiché à l’écran, selon l’équipement du véhicule) si la température extérieure dépasse 2 °C (36 °F). Si le système est en mode dégivreur pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15

Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace de même que des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré.

UTILISATION DU CLIMATISEUR Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez sur pour mettre le climatiseur en fonction.

Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification. La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.

Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié. 1. Appuyez sur le bouton pour mettre la recirculation de l’air hors fonction.

2. Réglez la commande de la direction de l’air

. à 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Appuyez sur le bouton . Le témoin présent sur le bouton s’allume. (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement du véhicule). 5. Tournez la commande de la température à la position désirée. ● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur le bouton pour mettre la recirculation de l’air en fonction. Le témoin présent sur le bouton s’allume. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) Assurez-vous de remettre le bouton à la position hors fonction pour un refroidissement normal. Le témoin sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) Vous pouvez aussi choisir la position MAX A/C (refroidissement maximal) pour refroidir rapidement l’habitacle.

Chauffage déshumidifié

Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.

1. Appuyez sur le bouton recirculation de l’air hors fonction. Le témoin présent sur le bouton s’éteint. ( apparaît à l’écran, selon l’équipement du véhicule.) 2. Réglez la commande de la direction de l’air à . 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Pour l’activer, appuyez sur le bouton . Le témoin présent sur le bouton s’allume. (L’écran affiche la mention A/C [climatiseur], selon l’équipement du véhicule). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . 5. Tournez la commande de la température à la position désirée.

Conseils concernant l’utilisation

● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) fermés. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud

4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

éventuelle défaillance du climatiseur.

● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la rubrique « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».

TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou refroidir l’habitacle et dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez la rubrique « Chauffage » à la page 4-14 et

« Climatisation » à la page 4-16. La recirculation de l’air ( ) doit toujours être mise hors fonction si vous choisissez les positions de chauffage et de dégivrage. LHA0390

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17

Commande de dégivreur de pare-brise et de lunette arrière Bouton de mode et bouton AUTO (mode automatique) Commande de température côté passager Bouton de marche/arrêt du climatiseur et bouton de recirculation de l’air Commande arrière de vitesse du ventilateur

Commande arrière de température

● Évitez de déplacer les commandes du chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter toute votre attention à la conduite. Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.

FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Refroidissement ou chauffage (automatique)

Ce mode, qui sert à maintenir une température constante, peut normalement être utilisé tout au

4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO (automatique). (La mention « AUTO » s’affiche.) 2. Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite. Les températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. ● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) en mode de fonctionnement normal. ● La température ambiante de l’habitacle sera maintenue automatiquement. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et la mise en marche du climatiseur.

Dégivrage ou désembuage déshumidifié

1. Tournez la commande de dégivreur arrière vers la gauche. L’écran affiche l’icône de dégivrage. 2. Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite.

● Enfoncez la commande manuelle du et réglez-la à la position ventilateur maximale pour faire fondre rapidement la glace sur les parois extérieures des vitres.

● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique dès que la glace a disparu du pare-brise. ● Si la commande de dégivrage est activée, le climatiseur est automatiquement mis en fonction si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système est en mode dégivreur pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air est désactivée automatiquement et l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.

FONCTIONNEMENT MANUEL Vitesse du ventilateur

Pour régler manuellement la vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton vers le haut ou vers le bas. Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO (automatique).

Recirculation de l’air

Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez le bouton de recirculation . Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique. La commande de recirculation de l’air ne s’active pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage).

Commande de direction de l’air

La commande manuelle de direction de l’air MODE permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes :

— L’air circule par les bouches d’air centrales et extérieures de la planche de bord.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

— L’air circule par le dégivreur ainsi que par les bouches d’air du plancher.

● Un délai d’au plus 150 secondes peut s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la température du liquide de refroidissement et la température extérieure sont basses. Ceci ne constitue pas une défectuosité. L’air commence à circuler normalement par les bouches d’air du plancher une fois que le liquide de refroidissement s’est réchauffé.

Désactivation du système

Maintenez la commande du ventilateur enfoncée jusqu’à l’arrêt du système. LHA0356

COMMANDE DE SYSTÈME ARRIÈRE Vous pouvez régler le système de climatisation pour les passagers arrière à l’aide des boutons du bloc de commande principal. Les passagers avant peuvent contrôler les fonctions du système arrière en plaçant les commandes à une position autre que « R ».

4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Le climatiseur arrière peut être mis en/hors fonction à partir du bloc de commande avant. Si la commande du ventilateur arrière est réglée à (0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la commande est réglée à une vitesse quelconque du ventilateur, l’air s’échappe par les bouches d’air arrière au débit correspondant. Si la commande du ventilateur arrière est réglée à (R), les passagers arrière peuvent contrôler la vitesse du ventilateur qui leur est spécifiquement assigné. LHA0387 1 , situé au milieu de Le capteur d’ensoleillement s la planche de bord, favorise le maintien d’une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celui-ci.

Le climatiseur arrière est fonctionnel uniquement lorsque le climatiseur avant fonctionne.

La commande du ventilateur s mettre en/hors fonction le ventilateur en plus d’en régler la vitesse.

Commande de la température

2 permet aux La commande de température s passagers arrière de régler la température et la répartition de l’air.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera sérieusement votre climatiseur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». Votre concessionnaire NISSAN possède l’expertise requise pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.

AVERTISSEMENT Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d’éviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuée par un technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat.

Tournez la clé de contact à la position ACC

(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton PWR/VOL (marche-arrêt/volume) pour allumer la radio. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est arrêté. La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs. L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans ou à proximité du véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.

La radio de votre véhicule NISSAN est équipée de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci. Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromettre la qualité de la réception radio dans un véhicule qui roule et ce, peu importe la

qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.

Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez cidessous une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.

RÉCEPTION RADIO FM Portée : en mode FM monophonique (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 à 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent parfois nuire à la réception du signal émis par une station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres

(25 milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent une trajectoire en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par des objets.

4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Réception par trajets multiples : en raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et causer un battement ou une perte momentanée du son.

RÉCEPTION RADIO AM Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi sujets à des interférences lors de leur trajet de l’émetteur au récepteur.

Baisse d’intensité : ce phénomène se produit lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans

des zones comportant beaucoup d’immeubles

élevés. Il peut également se produire pendant plusieurs secondes lors de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles. Parasites : ils sont causés par les orages, les lignes d’alimentation électrique, les enseignes électriques et même les feux de circulation.

Le rendement de la radio satellitaire peut être compromis si vous transportez des bagages sur le porte-bagages de toit qui bloquent le signal de la radio.

Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne du satellite.

RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE

(selon l’équipement du véhicule) La radio par satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette condition est normale. Assurez-vous que votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins dix minutes, avec la radio par satellite activée, pour recevoir toutes les données nécessaires. Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (pas de possibilité de montage après-vente sans précâblage de la radio par satellite), et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27

● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.

● Il est possible que le lecteur de disque compact ne fonctionne pas lorsque la température de son compartiment est très élevée. Laissez refroidir le compartiment pour en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur. LHA0099

PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE LA CHAÎNE AUDIO

● N’exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil.

● Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :

● disques compacts de contrôle par duplication (CCCD); ● disques compacts inscriptibles (CDR); ● disques compacts (CD-RW). ● disques compacts portant une étiquette en papier; ● disques compacts déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers.

● Les disques compacts en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement.

4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

(accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur le bouton de marche-arrêt/volume. Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) si vous écoutez la radio lorsque le moteur est arrêté. La chaîne stéréo se remet en fonction dans le mode qui avait été sélectionné auparavant. Si aucun disque compact ne se trouve dans le lecteur, la radio s’allume. Pour éteindre la chaîne stéréo, appuyez de nouveau sur le bouton de marche-arrêt/volume.

L’équilibreur avant/arrière ajuste le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que la balance gauche/droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche.

Tournez le bouton de marche-arrêt/volume vers la droite pour augmenter le volume sonore et vers la gauche pour le diminuer.

Réglage de la montre

Réglage de la qualité du son et de l’équilibrage des haut-parleurs

Appuyez sur la touche AUDIO et utilisez la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) pour régler les niveaux des graves, des aigus, d’équilibrage avant-arrière et de balance gauche-droite de la

1. Appuyez sur la touche MENU et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre (plus de 2 secondes).

2. Le chiffre des heures clignote. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) ( ou ) pour régler les heures. 3. Appuyez de nouveau sur la touche MENU jusqu’à ce que la radio émette un bip pour passer au réglage des minutes.

4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter le mode de réglage de la montre. L’affichage régulier de la radio doit se rétablir après sept secondes; sinon, vous pouvez enfoncer la touche MENU de nouveau pour y revenir.

Fonctionnement de la radio AM/FM Sélection de la bande AM/FM Appuyez sur la touche pour passer d’une réception sur la bande AM à une réception sur la bande FM.

L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Syntonisation manuelle/par recherche/par balayage Lorsque la touche est enfoncée pendant que la radio est en marche, les modes de syntonisation alternent entre :

syntonisation par recherche → syntonisation manuelle → syntonisation par balayage

Les mentions « TUNE » et « SCAN » s’affichent à l’écran pour chaque mode. Aucune icône ne s’affiche pour le mode SEEK.

AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.

Syntonisation par recherche Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie. La syntonisation par recherche s’effectue dans un ordre croissant ou décroissant de fréquences, selon le bouton qui a été enfoncé, et s’arrête sur la station de radiodiffusion suivante. Lorsque la station de radiodiffusion ayant la fréquence la plus élevée est atteinte avec la touche , le mode de recherche se poursuit à partir de la station ayant la fréquence la plus basse. Lorsque la station de radiodiffusion ayant la fréquence la plus basse est atteinte avec la touche , le mode de recherche se poursuit à partir de la station ayant la fréquence la plus élevée.

et pour syntoUtilisez les boutons niser les stations manuellement. Pour vous déplacer rapidement d’une station à l’autre, maintenez les touches enfoncées.

Syntonisation par balayage Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche/piste) ( ou ) et maintenez-la enfoncée pendant plus d’une seconde et demie. La mention SCAN s’affiche à l’écran et l’indicatif de la station de radio clignote. La syntonisation par balayage s’effectue dans un ordre croissant ou décroissant des fréquences, selon le bouton qui a été enfoncé. La syntonisation par balayage s’arrête sur chaque station de radiodiffusion pendant cinq secondes. La mention SCAN demeure allumée et l’indicatif de la radio clignote pendant le balayage. La mention SCAN clignote et l’indicatif de la station demeure allumé lorsque le balayage s’arrête temporairement sur une station. Appuyez de nouveau sur le bouton pendant cette période de cinq secondes pour arrêter le balayage; la radio restera à cette station.

Syntonisation manuelle

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31

Pour mettre une station de radio en mémoire dans une présélection : 1. Appuyez sur PRESET A-B-C (présélections) pour choisir le mode de présélections désiré. 2. Syntonisez la station désirée. 3. Appuyez plus de trois secondes sur la touche de sélection à laquelle vous voulez assigner la station désirée. Par exemple, sur l’illustration, une station est assignée à la touche 5. La radio est mise en sourdine pendant que la touche de sélection est enfoncée. LHA0119

Opérations de mise en mémoire de stations

Chaque mode de présélections (A, B ou C) contient six présélections qui peuvent correspondre à n’importe quelle combinaison de stations AM ou FM.

4. La mise en mémoire est complétée lorsque l’indicateur s’allume à l’écran et que le son revient.

5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres boutons de sélection) en procédant de la même manière.

Si la batterie est débranchée, ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio s’efface. Si tel est le cas, répétez la procédure de mise en mémoire des stations désirées.

Fonctionnement du lecteur de disques compacts

Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis insérez le disque compact avec soin dans la fente; l’étiquette doit être orientée vers le haut. Le disque compact est chargé automatiquement et la lecture commence. Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.

ATTENTION N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du changeur de disques compacts. Vous pourriez endommager le disque compact ou le changeur/lecteur.

Bouton du lecteur de disque compact Lorsque le bouton du lecteur de disque compact est enfoncé alors qu’un disque compact est

4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Touche de piste suivante/précédente pendant la lecture

Une pression sur le bouton d’un disque compact fait passer le lecteur à la piste suivante du disque. Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour sauter plusieurs pistes. La lecture du disque compact passe à la piste suivante chaque fois que la touche est enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche à l’écran. (Après avoir atteint la dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.) Une pression sur le bouton fait reprendre la lecture au début de la piste en cours. Appuyez sur le bouton plusieurs fois pour sauter de plusieurs pistes vers l’arrière. Chaque fois que le bouton est enfoncé, la lecture du disque compact passe à la piste précédente. Si la chaîne audio se trouve en mode MIX (aléatoire) lorsque la touche ou est enfoncée, la lecture aléatoire passe à une autre piste, toujours choisie de façon aléatoire.

Touche FF/REV (avance rapide/rembobinage) ou le bouton

En maintenant le bouton enfoncé pendant la lecture d’un disque compact, vous faites passer le lecteur en vitesse accélérée vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale.

Touche MENU Bouton d’éjection de disque compact

Enfoncez le bouton lorsqu’un disque compact est chargé pour éjecter ce dernier. Lorsque le bouton est enfoncé pendant la lecture du disque compact, ce dernier est éjecté et le lecteur s’éteint. Témoin DISC (disque compact)

Une pression sur le bouton lecture du disque compact modifie le mode de lecture de la façon suivante :

Le témoin s’allume lorsqu’un disque compact est chargé dans le lecteur.

Touche RPT (répétition) : la lecture de la plage en cours est répétée.

Touche MIX (lecture aléatoire) : les pistes sont lues dans un ordre aléatoire (sans suivre l’ordre sur le disque compact). La même piste peut être répétée deux fois. Si la touche est enfoncée en mode MIX, les pistes sont lues dans un ordre aléatoire. Normal (pas de symbole) : toutes les pistes du disque compact sont lues dans l’ordre. Lorsqu’un autre disque compact est inséré, la lecture de tous les disques est activée automatiquement.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33

Commande des haut-parleurs

Touche LOAD (chargement) Fente de chargement de disque compact Bouton d’éjection du disque compact Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt/volume) Touches de sélection des stations et des disques compacts (1 à 6) Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], MID [moyens], TREBLE [aigus], FADE [équilibre avant-arrière] et BALANCE [balance gauche-droite])

Touche PAUSE/MUTE (pause/ sourdine)

Bouton AUX (entrée auxiliaire) Commande des haut-parleurs Touche REAR AV (commandes audio arrière) Touche LOAD (chargement) Fente de chargement de disque compact Bouton d’éjection du disque compact Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt/volume) Touches de sélection des stations et des disques compacts (1 à 6) Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], MID [moyens], TREBLE [aigus], FADE [équilibre avant-arrière] et BALANCE [balance gauche-droite])

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35

Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (aucune possibilité de montage après-vente sans précâblage de la radio par satellite) et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »

(aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton RADIO est enfoncé.

Bouton AUDIO (BASS, MIDRANGE, TREBLE, FADE, BALANCE et SSV)

Fonctionnement principal de la chaîne audio

Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton POWER/VOLUME. Tournez le bouton POWER/VOLUME pour régler le volume.

Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le mode sélectionné comme suit :

BASS → MID → TREBLE → FADE → BALANCE → SSV Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID, TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les tonalités moyennes, les aigus, l’équilibre avant-arrière et la balance gauchedroite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aigus. Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et de balance gauche-droite. L’équilibreur avant-arrière ajuste le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que la balance gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche. Tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour faire passer le mode de

volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction),

LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé). Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio ou lecteur de disque compact apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de disque compact se rétablit après environ dix secondes. Réglage de la montre (type B seulement) 1. Appuyez sur le bouton H et maintenez-le enfoncé pour avancer les heures. 2. Appuyez sur le bouton M et maintenez-le enfoncé pour avancer les minutes. Pour régler la montre sur la chaîne audio, consultez la rubrique « Réglage de l’heure » à la page 4-9. Affichage du texte du mode de lecteur de disque compact Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la mention « Display Mode » (mode d’affichage) s’affiche pour modifier le texte affiché pendant la lecture d’un disque compact. Tournez le bouton de syntonisation dans un délai de deux secondes. Le texte se modifie comme suit :

4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la mention « Display Mode » (mode d’affichage) s’affiche pour modifier le texte affiché pendant l’écoute de la radio par satellite. Tournez le bouton de syntonisation dans un délai de deux secondes. Le texte se modifie comme suit : Numéro de fréquence ←→ Nom de la bande de fréquences ←→ Artiste ←→ Titre ←→ Numéro de fréquence Touche PAUSE/MUTE Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine. Enfoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE pour la rétablir.

Fonctionnement de la radio

AM/FM/SAT Sélection de la bande de fréquences AMFM-SAT La bande de fréquences est modifiée comme suit lorsque vous enfoncez le bouton RADIO :

AM ←→ FM ou SAT (Satellite)

Lorsque le bouton RADIO est enfoncé alors que la clé de contact est tournée à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume à la dernière station syntonisée. La dernière station est également syntonisée lorsque vous enfoncez le bouton POWER/VOLUME en position ON (marche). Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées en usine (aucune possibilité de montage après-vente sans précâblage de la radio par satellite) et que l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton RADIO est enfoncé. Si le bouton RADIO est enfoncé pendant la lecture d’un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique.

Touche TUNE (syntonisation)

AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.

Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez la touche TUNE ( ou ) ou tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche. Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches ou pendant plus d’une seconde et demie. Syntonisation par recherche Enfoncez la touche SEEK/TRACK ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour vous arrêter à la prochaine station de radio. Syntonisation par balayage : Enfoncez la touche ou pendant plus d’une seconde et demie pour vous arrêter à chaque station de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la synto-

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite, selon l’équipement du véhicule) à l’aide des touches de mise en mémoire de présélections A, B et C, en combinant les stations AM et FM au choix. 1. Choisissez la bande de présélections A, B ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante. 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Appuyez et maintenez enfoncée une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintenant complétée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres touches de sélection) en procédant de la même manière.

Si le câble de la batterie est débranché ou que le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez la procédure de mise en mémoire des stations désirées.

Système RDS (système de radiocommunication de données) Le système RDS (Radio Data System) est un service de données encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique standard offerte par certaines stations de la bande FM ou de la bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS. Le système RDS peut afficher : ● l’indicatif d’appel de la station, par exemple, « WHFR 98,3 »; ● le nom de la station, par exemple, « The Groove »; ● le type de musique ou de programmation, par exemple, « Classique », « Country » ou « Rock »;

Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie en mode

FM ou SAT (selon l’équipement du véhicule), le nom du type de programmation de la station syntonisée s’affiche. Si le code de données du type de programmation est nul ou que les données sont illisibles, la mention NONE (aucun) s’affiche à l’écran. Pour modifier le type de programmation : 1. Appuyez sur la touche (programmation/répétition).

Syntonisation par balayage :

2. Appuyez sur la touche TUNE ( ou

) pour choisir un type de programme spécifique. Reportez-vous à l’illustration. La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à l’écran.

4. Enfoncez la touche ou pendant plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom de type de programmation sélectionné et vous arrêter à chacune des stations de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage; la radio restera à cette station.

Si la touche ou n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la syntonisation par balayage passe à la station suivante.

Fonctionnement du changeur de disques compacts

ATTENTION ● N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du changeur de disques compacts. Vous pourriez endommager le disque compact ou le changeur/lecteur. ● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le changeur de disques compacts. Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis insérez le disque compact dans la fente; l’étiquette doit être orientée vers le haut. Le disque compact entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, enfoncez d’abord la touche LOAD (chargement). Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. Si le système a été mis hors fonction pendant la lecture d’un disque compact, la lecture reprendra en enfonçant le bouton POWER/VOLUME.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39

Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6) s’allument à l’écran lorsque les disques compacts sont chargés.

Bouton du lecteur de disque compact Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que le lecteur est hors fonction, ce dernier se met en fonction et la lecture du disque débute. Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. REW (rebobinage) et FF (avance rapide) : Si la touche (rebobinage) ou (avance rapide) est enfoncée pendant la lecture du disque compact, la lecture se poursuit en

mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale.

Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que le lecteur est hors fonction, ce dernier se met en fonction et la lecture du disque débute. Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un disque est chargé et que la radio est allumée ou que la lecture d’une cassette est en cours, la radio s’éteint ou la lecture de la cassette est interrompue automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. SEEK/TRACK (recherche/piste) Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un disque compact, la lecture de la piste en cours recommence du début. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de disque compact recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un disque compact, la lecture de la piste suivante commence. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur

de disque compact avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.) ou est enfoncé penSi le bouton dant plus d’une seconde et demie, chaque piste est lue pendant environ dix secondes. Pour interde rompre la lecture, enfoncez le bouton nouveau.

Touches de sélection des disques compacts Pour écouter un autre disque compact chargé, enfoncez une touche de sélection de disque compact (1 à 6). RPT (répétition) Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée pendant la lecture du disque compact, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) → 1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM (répétition aléatoire de tous les disques) → 1 DISC RDM (répétition aléatoire d’un disque) → ALL DISC RPT (répétition de tous les disques). ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) : tous les disques chargés sont répétés.

4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) : les pistes du disque en cours de lecture sont lues dans un ordre aléatoire.

Bouton REAR AV (commandes audio arrière) Appuyez sur le bouton REAR AV pendant moins d’une seconde et demie pour mettre en fonction le système audio des passagers arrière. Le message « REAR CONT ON » (commande arrière activée) est affiché. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour mettre le système hors fonction. Le message « REAR CONT OFF » (commande arrière désactivée) est affiché. Si le véhicule n’est pas équipé d’un système audio arrière, l’écran affiche « REAR AV N/A » (système audio arrière non disponible). Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un DVD est chargé dans le système audiovisuel pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction.

Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un DVD est chargé et qu’une autre source audio est en fonction, cette autre source s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du DVD.

Commande des haut-parleurs Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.

est enfoncée de nouveau si la touche pendant la séquence.

Si cette touche est enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, ce dernier est éjecté et le mode précédent est remis en fonction. Témoin CD IN (disque compact chargé) Les numéros de fentes (1 à 6) s’allument si des disques compacts ont été chargés.

Disque en cours de lecture : ● enfoncez le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque désiré et enfoncez la touche . Le disque compact est éjecté. Si le disque n’est pas retiré dans un délai de quinze secondes, il est chargé de nouveau (sauf dans le cas des disques d’un diamètre de 8 cm). Tous les disques : ● appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant plus d’une seconde et demie. Les disques compacts sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes ou

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Appuyez sur le bouton AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX.

Ne pliez pas le disque compact et n’en touchez jamais la surface.

● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier de rangement. ● Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque compact par un mouvement circulaire.

4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

éteindre la chaîne audio.

Touche MODE Appuyez sur la touche de mode pour modifier le mode dans l’ordre suivant : AM, FM, SAT et disques compacts.

Touche VOL (commande du volume)

Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de cette touche pour augmenter ou pour réduire le volume.

Pendant la lecture d’un disque compact du chargeur (selon l’équipement du véhicule), enfoncez la touche de syntonisation ( ou ) pendant plus d’une seconde et demie pour passer d’un disque à l’autre dans le chargeur.

Changement de station mémorisée (radio) :

Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la fréquence radio. Syntonisation par recherche (radio) : Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant plus d’une seconde et demie pour rechercher la station précédente ou suivante.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43

Les commandes de volume arrière ne sont destinées qu’à l’augmentation du volume déjà réglé au moyen de la commande de volume avant.

Un écouteur infrarouge est fourni si le véhicule est équipé du système audiovisuel DVD. Les écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrière. LHA0322

Si le véhicule est équipé de la chaîne audio FM-AM-SAT avec lecteur de disque compact, les passagers arrière utilisant des écouteurs (après avoir désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent choisir un média autre que celui écouté par les passagers avant. Ainsi, les passagers arrière peuvent écouter la radio tandis que les passagers avant font de même, écoutent un disque compact ou encore, la radio par satellite.

4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

à la prochaine station préréglée.

Commande des haut-parleurs

Appuyez sur cette touche pour désactiver les hautparleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.

Touche MODE La touche de sélection de mode permet aux passagers arrière de choisir entre les bandes AM et FM, le lecteur de disque compact, le lecteur

DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias disponibles sont indiqués sur le bloc de commande audio arrière. Lorsqu’un média est sélectionné, le symbole correspondant s’allume sur le bloc de commande. Touche SEEK (recherche) Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la touche SEEK permet aux passagers arrière de rechercher les stations précédentes ou suivantes sur la bande de fréquences donnée. Lorsque le mode disque compact est sélectionné, la touche SEEK permet aux passagers arrière de sélectionner les pistes précédentes et suivantes sur le disque compact.

La touche NEXT est inactive lorsque la radio est en mode de réception satellite ou lorsque l’appareil lit un DVD ou un disque compact.

ANTENNE Antenne de lunette arrière

Le circuit de l’antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrière.

● Ne placez pas de pellicule métallisée près des glaces du conducteur et du passager et n’y attachez pas de pièces métalliques. Ces articles pourraient nuire à la réception radio ou être une source de bruit. ● Lors du nettoyage de la paroi intérieure des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide le long de l’antenne.

● Utilisez un chiffon humide et doux pour nettoyer les composants du système audiovisuel mobile. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides.

● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Afin d’éviter la décharger la batterie de votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le moteur.

COMMANDES DU LECTEUR DE DISQUES VIDÉO NUMÉRIQUES

Touche BACK (retour en arrière)

Clavier numérique Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

En l’absence de signal sonore, les écouteurs s’éteignent automatiquement après un délai de 30 secondes. Pour éviter d’épuiser les piles, coupez l’alimentation des écouteurs non utilisés.

Pour un rendement optimal des écouteurs infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le volume des écouteurs infrarouges à l’aide de la commande de volume des écouteurs. Un volume bas sur le système audio arrière peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges.

LECTURE D’UN DISQUE VIDÉO NUMÉRIQUE (DVD)

ATTENTION ● Utilisez le lecteur de DVD uniquement lorsque le moteur tourne. La batterie peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de longues périodes alors que le moteur est à l’arrêt. ● Il ne faut jamais soumettre le système à l’humidité. Une humidité excessive telle que celle provoquée par des liquides renversés peut causer un dysfonctionnement du système. ● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas utiliser d’écouteurs en conduisant.

● Si vous utilisez des disques compacts vidéo, vous devez savoir que ce lecteur de DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats de ce type de disque compact.

Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo, des disques compacts vidéo et des disques compacts audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant. Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de commande avant pendant plus d’une seconde et demie pour écouter le lecteur DVD au moyen des haut-parleurs. Une pression sur la touche du bloc de commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière. Il est possible d’activer le lecteur DVD au moyen de la télécommande. Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage d’un cordon est inutile. Presque toutes les places assises du siège arrière vous permettent d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49

Insérez le DVD dans le logement du lecteur,

étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur. Si le lecteur DVD est hors fonction et qu’on y insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.

ATTENTION Ne forcez pas en introduisant un disque compact dans la fente, sous peine d’endommager l’appareil.

Touche MODE Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner les sources audio/vidéo entre les entrées DVD et AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée audio de droite, blanc = entrée audio de gauche, et jaune = entrée vidéo).

Touche NEXT CHAPTER/

PREVIOUS CHAPTER FF (avance rapide) et REW (rebobinage) (télécommande seulement) Appuyez sur les touches d’avance/rebobinage rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus rapidement que la vitesse normale de lecture. Appuyez de nouveau sur les touches d’avance/rebobinage rapide ou sur la touche de lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture.

Une fois le mode AUX sélectionné, la mention

« AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes.

Une pression sur la touche

(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le lecteur au début du programme suivant. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de DVD avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. Une pression (chapitre précédent) fait resur la touche prendre la lecture au début du programme en cours. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le DVD recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. ou

Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil ou que la touche de pause de la télécommande est enfoncée, le lecteur marque une pause sur le disque. En mode de pause, le lecteur affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.

4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

à partir du menu de titre, ou au tout début du disque. Touche d’éjection Le DVD est éjecté lorsque la touche d’éjection est enfoncée et qu’un DVD est chargé. Après avoir enfoncé la touche d’éjection, le symbole s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO DISC » (pas de disque). Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les 25 secondes suivant son éjection, il est rechargé dans l’appareil pour assurer sa protection.

Touche DISP (affichage)

Si la touche DISP est enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran. ● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant dix secondes si aucune touche n’est activée. ● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. ● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et ramené à ses valeurs de base (Appareil seulement). Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs au chapitre/temps écoulé du média s’afficheront au bas de l’écran. Si vous enfoncez de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s’effaceront de l’écran (Appareil seulement). Touches de navigation Lorsque le média est en mode de lecture, les touches de navigation (haut, bas, gauche et droite) possèdent les fonctions suivantes :

piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent, avance rapide et rebobinage rapide, alors que

, , s’affichent respectivement et pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement). Lorsque le média est en mode de PAUSE, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche et droite) permettent les fonctions suivantes : piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent et avance lente, alors que s’affichent respectivement , et une flèche de défilement vers l’avant pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement). Lorsque le média est en mode de menu, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Lorsque le menu de commande est affiché, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Touche ENTER (entrer) En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner l’option du menu.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-51

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Touche MENU Si le média est en mode de lecture et que la touche MENU est enfoncée, le menu DVD s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour revenir au mode de lecture. Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à l’endroit du titre sur le DVD. Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour reprendre la lecture au point d’arrêt précédent. Touche BACK (précédent) (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu courant et revenir au menu précédent. Touche SUBTITLE (sous-titre) (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche SUBTITLE pour afficher le menu de sélection des sous-titres.

Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour passer d’un sous-titre à l’autre.

Touche AUDIO (télécommande seulement) Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le menu audio. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour passer d’une piste audio à l’autre. Touche ment) :

Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été activées avant l’expiration du délai de trois secondes. CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) : Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en entrant leur valeur numérique.

La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres

équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un maximum de trois caractères et correspondant aux valeurs des chapitres, titres et pistes du disque. Une activation répétée des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche les nombres déjà entrés. Les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque seront automatiquement sélectionnées (pourvu qu’elles correspondent au contenu du disque) si aucune autre touche n’est enfoncée avant l’expiration du délai de trois secondes. Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du délai de trois secondes. Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si le DVD en est pourvu.

Prises d’entrée auxiliaires

Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels les jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être branchés aux prises auxiliaires. Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.

4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Évitez de toucher ou d’égratigner l’écran d’affichage car vous risquez de le salir ou de l’endommager. ● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Ne tentez pas de mettre le système en marche dans des conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %).

● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.

● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer quoi que ce soit sur les faces du DVD.

● Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque compact en effectuant un mouvement circulaire.

● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement. ● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas sur les surfaces du DVD.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Au moment de changer les piles, prenez garde de ne pas exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile. Avis de la FCC : LHA0318

Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs

Remplacez les piles comme suit : 1. Ouvrez le couvercle. 2. Remplacez les piles. ● Piles de type AA (télécommande) ● Piles de type AAA (écouteurs) Assurez-vous que les symboles et qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.

3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.

Si les piles sont retirées pour toute autre raison que le remplacement, assurez-vous de bien refermer le couvercle. ● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en les piles.

Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel

équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.

● Il est nécessaire de remplacer les piles de la télécommande lorsque son fonctionnement n’est possible que lorsqu’elle est très rapprochée du lecteur DVD ou qu’elle ne fonctionne plus.

4-54 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Procédez au réglage du rapport d’onde stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant. ● Branchez le fil de masse du châssis de radio BP à la carrosserie. ● Pour plus de détails à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.

● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et que vous avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule dans un lieu sûr avant de le faire.

Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-55

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.

GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)

AVERTISSEMENT ● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent de l’oxyde de carbone, une substance incolore et inodore. L’oxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort. ● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais. ● Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu’un garage. ● Ne stationnez jamais votre véhicule en laissant le moteur en marche, et ce, peu importe la durée de votre absence.

● Pour prévenir la pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle, la portière et les déflecteurs arrière ne doivent pas être ouverts lorsque le véhicule est en mouvement. Si vous devez absolument conduire avec la portière ou un déflecteur arrière ouvert ou entrouvert, prenez les précautions suivantes :

1. Ouvrez toutes les glaces. 2. Tournez la commande de recirculation de l’air à la position d’arrêt et celle du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l’air. ● Si vous devez faire passer des câbles électriques ou d’autres connexions de remorque par le joint du hayon ou par la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant sur les précautions à prendre pour éviter la pénétration de monoxyde de carbone dans le véhicule. ● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque : a. Le véhicule l’entretien.

5-2 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Faites effectuer régulièrement des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riche dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire votre véhicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Faites vérifier votre véhicule le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN.

● Évitez de conduire le véhicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel.

● Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. ● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce dernier ou en le remorquant.

PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR ROUTE ET HORS ROUTE Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui des autres véhicules.

Grâce à leur garde au sol plus élevée que celle des voitures de tourisme, les véhicules utilitaires peuvent effectuer une grande variété d’applications sur route et hors route. Par le fait même, ils ont un centre de gravité plus élevé que celui des véhicules ordinaires. Un des avantages que procure la garde au sol plus élevée de ces véhicules est une meilleure visibilité de la route permettant d’anticiper les problèmes. Par contre, les véhicules utilitaires ne sont pas conçus pour prendre les virages aussi rapidement que les véhicules à deux roues motrices conventionnels;

Démarrage et conduite 5-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION DES PNEUS Ce véhicule est équipé d’un système d’avertissement de basse pression des pneus affichant indépendamment la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) à l’écran d’affichage (selon l’équipement du véhicule) grâce à un signal transmis à partir des capteurs montés sur chaque roue. Le système d’avertissement de basse pression des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus, ce système peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite).

La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la température extérieure. Une température extérieure basse peut abaisser la température de l’air dans les pneus, abaissant ainsi la pression de gonflage. Ceci peut entraîner l’activation du témoin de basse pression des pneus.

193 kPa [28 lb/po2]), le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume et le carillon retentit pendant environ dix secondes.

Consultez la rubrique « Témoins/indicateurs et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments » pour plus d’information sur ce système.

Si le témoin s’allume alors que la température ambiante est basse tel que décrit ci-dessus, vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus.

Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Vérifiez fréquemment les valeurs de pression de gonflage des pneus à l’écran d’affichage (selon l’équipement du véhicule) et réglez adéquatement la pression de chaque pneu. (L’ordre d’affichage de la pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus.) Consultez la rubrique « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » du chapitre traitant de la surveillance de la pression des pneus.

Témoin de basse pression des pneus

Si le véhicule est conduit avec une pression de gonflage de pneu très basse (inférieure à

5-4 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis.

ATTENTION N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionnerait pas correctement.

Avis de la FCC : Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement pourrait être révoqué si des

modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées.

Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.

POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas manœuvré de façon prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut en résulter.

Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la route. Évitez les habitudes de conduite dangereuses, telles que les vitesses excessives, les virages à haute vitesse et les coups de volant, puisqu’elles pourraient vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. Comme c’est le cas pour tout autre véhicule, la perte de la maîtrise de votre véhicule peut entraîner

Démarrage et conduite 5-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.

CONSOMMATION D’ALCOOL/DE DROGUES ET CONDUITE AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d’accident.

NISSAN s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l’alcool avant de prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que l’alcool a des effets différents d’une personne à l’autre, effets sous-estimés par la plupart des gens.

Rappelez-vous que l’alcool et la conduite ne font pas bon ménage. Cela s’applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA CONDUITE La conception de votre véhicule NISSAN vous permet de l’utiliser sur la route ou hors route.

Cependant, contrairement aux véhicules hors route conventionnels, votre véhicule NISSAN est conçu principalement pour une utilisation dans le cadre des loisirs; évitez donc de traverser des nappes d’eau ou de boue profondes. Rappelez-vous qu’il est plus difficile de rouler sur de mauvaises routes ou de se dégager de la neige ou de la boue profonde avec un véhicule à deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre roues motrices. Veuillez suivre les consignes suivantes :

5-6 Démarrage et conduite

à une pente raide. Montez ou descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser plus facilement sur les côtés que vers l’avant ou vers l’arrière.

● Certaines pentes peuvent s’avérer trop raides pour votre véhicule. Si vous tentez de les monter, le moteur de votre véhicule risque de caler. Si vous tentez de les descendre, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de contrôler votre vitesse. Si vous tentez de les traverser perpendiculairement, votre véhicule risque de se renverser. ● Ne passez pas d’un rapport à un autre lorsque vous descendez une pente car vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.

● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez jusqu’au sommet d’une pente. L’autre versant peut être très abrupt ou présenter d’autres dangers qui risquent de causer un accident.

● Si le moteur cale dans une côte abrupte ou si vous ne pouvez pas vous rendre jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire demi-tour. Votre véhicule risque de se renverser. Reculez en ligne droite, en position de marche arrière (R). Ne reculez jamais en n’utilisant que les freins alors que la transmission est au point mort (N) car vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule ● Si vous freinez de façon intensive en descente, les freins peuvent finir par s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de vitesse inférieur pour ralentir le véhicule.

● Des bagages mal fixés peuvent être projetés lors de la conduite en terrain accidenté. Fixez fermement tous les bagages chargés et ce, afin d’éviter qu’ils ne soient projetés vers l’avant et que vos passagers et vous ne subissiez des blessures.

● Afin d’éviter de rehausser excessivement le centre de gravité du véhicule, ne dépassez pas la capacité de charge prévue du porte-bagages et répartissez la charge uniformément. Installez les bagages lourds dans l’aire de chargement en les poussant vers l’avant du véhicule et en évitant le plus possible de les empiler. N’équipez pas votre véhicule de pneus plus larges que ceux recommandés dans ce manuel, car des pneus trop larges pourraient provoquer un capotage de votre véhicule. ● Ne tenez pas votre volant de direction par son rebord intérieur ou par ses branches lorsque vous conduisez hors route. Le volant de direction pourrait bouger soudainement et vous blesser les mains. Tenez-le plutôt par son rebord extérieur.

Démarrage et conduite 5-7

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne conduisez pas dans des conditions qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus et ce, même lorsque le mode quatre roues motrices est engagé. ● L’accélération rapide, les virages serrés ou les freinages brusques peuvent vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule.

● Dans la mesure du possible, évitez les virages brusques, en particulier à grande vitesse. Votre véhicule NISSAN

à quatre roues motrices possède un centre de gravité plus élevé qu’un véhicule à deux roues motrices. Il n’est donc pas conçu pour prendre des virages à la même vitesse qu’un véhicule classique à deux roues motrices. Si vous ne tenez pas compte de cette différence, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule qui pourrait alors se retourner. ● Utilisez toujours des pneus des mêmes type, dimensions, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin de bande de roulement sur les quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière lorsque vous roulez sur des routes glissantes, et conduisez prudemment.

● Évitez de stationner votre véhicule sur des côtes abruptes. Si vous sortez du véhicule et que celui-ci roule vers l’avant, vers l’arrière ou de côté, vous pourriez être blessé.

● Si du sable, de la boue ou de l’eau atteint la hauteur des moyeux des roues de votre véhicule en conduite hors route, des entretiens plus fréquents seront nécessaires. Consultez la rubrique « Carnet d’entretien périodique » du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».

● Assurez-vous de vérifier les freins juste après avoir conduit dans la boue ou dans l’eau. Pour en savoir davantage sur les freins mouillés, consultez la rubrique « Circuit de freinage » plus loin dans ce chapitre.

5-8 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

2. Tournez la clé de contact légèrement vers la position ON (marche). 3. Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirez la clé. WSD0041

BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de contact soit tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée avant que le levier sélecteur soit placé en position P (stationnement).

Assurez-vous que le levier sélecteur de votre véhicule est à la position P (stationnement) avant de retirer votre clé du contacteur d’allumage.

Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position de stationnement (P) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position

OFF (arrêt) ou lorsqu’elle est retirée du contacteur. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires). Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la batterie. Vous pouvez également déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Entre les positions LOCK (verrouillage) et ACC (accessoires) se trouve une position OFF (arrêt). La position d’arrêt est indiquée

par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur.

Le volant n’est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF (arrêt). Le volant doit être tourné d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position verticale pour être verrouillé. Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant de direction. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant.

AVERTISSEMENT Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner

à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement, car cela aurait pour effet de bloquer le volant de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.

POSITIONS DE LA CLÉ DE CONTACT LOCK (verrouillage) : position de stationnement normale (0)

Hors fonction : (inutilisé) (1) ACC (accessoires) : (2) Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON (marche).

SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS)

Le Système antidémarrage Nissan (NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisée. Il est possible que vous n’arriviez pas à démarrer le moteur de votre véhicule, même si une clé enregistrée dans votre Système antidémarrage Nissan (NVIS) est utilisée. Cette situation peut être attribuable à des interférences causées par une autre clé similaire, un dispositif pour poste de péage automatisé ou un dispositif de paiement automatique accroché à votre porte-clefs. Dans un tel cas, suivez les procédures suivantes :

3. Répétez les étapes 1 et 2.

4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si cette procédure vous permet de démarrer le moteur, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS sur un porte-clés distinct afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs.

● Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve à proximité de votre véhicule.

● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à chaque ravitaillement. ● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de tous les phares. ● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate. ● Verrouillez toutes les portières ● Placez les sièges et réglez les appuie-tête. ● Ajustez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. ● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même. ● En tournant la clé de contact à la position ON (marche) (3), vérifiez le fonctionnement des témoins. Reportez-vous à la rubrique « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.

5-10 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle est retirée du contacteur. Le démarreur est conçu de telle sorte qu’il ne peut être activé lorsque le levier sélecteur est engagé dans un ou l’autre des rapports de conduite.

dès que le moteur démarre.

● S’il est très difficile de démarrer le moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq à six secondes. Relâchez la pédale d’accélérateur. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarrage), et ce, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus.

Par temps froid, laissez le moteur tourner de deux à trois minutes au moins avant de l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur sur une courte période peuvent rendre le véhicule plus difficile à démarrer.

● Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile par temps très froid ou lors du redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé et la pédale d’accélérateur

4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.

Démarrage et conduite 5-11

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

À mesure que les conditions de conduite changent et que la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, la vitesse du véhicule peut être augmentée en utilisant l’accélérateur, et la fonction de refroidissement du climatiseur sera automatiquement remise en marche. Si : 1. La température du liquide de refroidissement du moteur n’est pas abaissée.

● La jauge de température du liquide refroidissement se déplacera vers la position H.

2. La fonction de refroidissement du climatiseur ne s’active pas.

● La puissance du moteur pourra être réduite.

3. Si le témoin d’avertissement de la pression d’huile moteur / température élevée du liquide de refroidissement du moteur s’allume, cela peut indiquer une défectuosité. Conduisez le véhicule à l’écart de la route dans un endroit sécuritaire et laissez le moteur se refroidir. Si après avoir vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, le témoin demeure allumé, ne conduisez plus le véhicule et appelez un concessionnaire NISSAN.

● La fonction de refroidissement du climatiseur pourra être automatiquement désactivée durant une courte période (le ventilateur continuera à fonctionner).

La puissance du moteur, et dans certaines conditions, la vitesse du véhicule diminueront. La vitesse du véhicule peut être contrôlée par l’accélérateur, mais le véhicule peut ne pas accélérer à la vitesse souhaitée. La boîte de vitesses effectuera une rétrogradation ou un passage ascendant lorsque les points de changement de vitesse déterminés sont atteints. Vous pouvez également effectuer les passages manuellement.

Le témoin d’anomalie pourra également s’allumer. Si uniquement il demeure allumé, vous n’avez pas à faire remorquer votre véhicule; mais faites-le vérifier prochainement par un concessionnaire NISSAN. Consultez la rubrique

« Témoin d’anomalie » au chapitre « Témoins d’avertissement » de ce manuel.

AVERTISSEMENT Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure

à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la rubrique « En cas de surchauffe » de la section « En cas d’urgence » du présent manuel.

ATTENTION Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité.

5-12 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne déplacez jamais le levier en position de stationnement (P) ou de marche arrière (R) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un accident.

● Lorsque vous arrêtez le véhicule en côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein. ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La boîte de vitesses automatique du véhicule est commandée électroniquement, ce qui garantit son bon fonctionnement et un rendement maximal. Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au maximum de sa conduite, suivez ces procédures.

3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le véhicule entamer graduellement son déplacement.

La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la position P (stationnement) vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers un autre rapport lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) ou lorsque la clé est retirée du contacteur.

Démarrage du véhicule

1. Enfoncez complètement la pédale de frein avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le démarrage du moteur. 2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite.

Démarrage et conduite 5-13

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(stationnement) ou à la position N (point mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour stationner le véhicule et tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) pour retirer la clé.

: changer de vitesse tout en enfonçant la pédale de frein

Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou

ACC (accessoires) pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est à la position N (point mort) ou dans toute position de marche avant, le levier sélecteur ne peut pas être déplacé à la position P (stationnement). De plus, la clé ne peut pas être tournée à la position LOCK (verrouillage) et être retirée du contacteur d’allumage. En présence d’une telle situation, procédez comme suit :

: changer de vitesse sans enfoncer la pédale de frein

1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est arrêté.

Cette position du levier sélecteur est utilisée lors du stationnement ou du démarrage du véhicule.

Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement) si vous devez vous stationner dans une pente.

Changement des vitesses

2. Tournez la clé à la position ON (marche).

2WD et AUTO : 70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage 60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage 4H : 70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage

60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage

115 km/h (71 mi/h) sans mode de remorquage

3. Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesse, tel qu’illustré. 4. Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas. LSD0090

Déverrouillage du levier de vitesse

Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) si la batterie de votre véhicule est déchargée, et ce, même si la pédale de frein est enfoncée. Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le volant de direction demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit déplacé à la position ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la batterie.

5. Déplacez le levier sélecteur à la position N

(point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas. 6. Tournez la clé de contact à la position ON (marche) pour déverrouiller le volant de direction. Le véhicule peut maintenant être conduit normalement. S’il vous est impossible de dégager le levier sélecteur de la position P (stationnement), rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter la boîte de vitesses automatique.

AVERTISSEMENT Si le levier sélecteur ne peut pas être déplacé hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à d’autres personnes.

Rétrogradation à l’aide de la pédale d’accélérateur

– en position D (marche avant) Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si vous devez effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du véhicule.

Lorsque le dispositif de protection totale s’active, la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des rapports de marche avant selon les conditions. Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer

5-16 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(marche). Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas le cas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer la boîte de vitesses de votre véhicule au besoin.

● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de démarrer. Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un accident. ● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule. ● N’utilisez pas le levier de vitesses comme frein de stationnement pour garder le véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.

Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de stationnement.

Pour le relâcher : 1. Serrez le frein à pédale fermement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 3. Appuyez de nouveau fermement sur la pédale de frein de stationnement pour voir celui-ci se desserrer. 4. Assurez-vous que le témoin de frein est éteint avant de prendre la route.

Démarrage et conduite 5-17

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Sur les routes glissantes (pluie, neige, glace, etc.).

● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse et faites vérifier le dispositif chez un concessionnaire NISSAN.

● Dans des endroits très venteux.

● Si l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est activé et que vous enfoncez l’un des interrupteurs

ACCEL/RES (accélération/reprise), FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE AVERTISSEMENT N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes : ● Lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse programmée. ● Lorsque la circulation est dense ou que sa vitesse varie. ● Sur les routes sinueuses.

Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume alors.

Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, appuyez sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’allume alors. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie. ● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse préréglée dès que vous relâchez la pédale.

5-18 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● enfoncez le bouton CANCEL (annulation) – le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint; ● appuyez sur la pédale de frein – le témoin de réglage (SET) du tableau s’éteint; ● mettez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse hors fonction. Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s’éteignent. Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s’éteint si : ● vous enfoncez la pédale de frein tout en appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération/reprise) ou SET/COAST (réglage/vitesse de croisière). La vitesse préréglée est supprimée de la mémoire; ● la vitesse du véhicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse réglée;

● vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).

le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée;

Pour établir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes :

● appuyez sur l’interrupteur

COAST/SET(vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.

● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée;

● enfoncez l’interrupteur RES/ACCEL (reprise/accélération) et maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée;

Pour rétablir une vitesse réglée antérieurement, appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL

(reprise/accélération) et relâchez-le. Lorsque la vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.

● appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL

(reprise/accélération) et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Pour établir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● appuyez légèrement sur la pédale de frein, enfoncez l’interrupteur COAST/SET(vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée; ● enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que

Démarrage et conduite 5-19

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à plus de 4 000 tr/min. ● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.

RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT

● Accélérez progressivement et sans à-coups. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante. ● Conduisez à des vitesses modérées sur l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. ● Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conservez une distance sécuritaire entre vous et les autres véhicules. ● Assurez-vous que la gamme de vitesses choisie correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible.

● Évitez les démarrages rapides.

● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule tourner inutilement au ralenti.

● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.

● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur.

● Ne tractez pas de remorque pendant les premiers 800 km (500 mi) de conduite de votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.

● Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues avant est adéquat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant.

● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela s’avère nécessaire. ● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. ●

Utilisez la position 4H ou 4L seulement lorsque cela s’avère nécessaire. Le fonctionnement en mode quatre roues motrices augmente la consommation de carburant.

PROCÉDURES DE CHANGEMENT DE POSITION DE LA BOÎTE DE TRANSFERT Le système à quatre roues motrices à quatre positions (AUTO [automatique], 2WD [deux roues motrices], 4H [quatre roues motrices gamme haute] et 4LO [quatre roues motrices gamme basse]) vous permet de sélectionner le mode désiré selon les conditions de conduite.

Méthode de passage en mode deux roues motrices (2WD) ou quatre roues motrices (4WD) :

● en position 4H, placez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices à la position 2WD.

● en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique au point mort (N) tout en appuyant sur la pédale de frein, puis déplacez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices au mode 2WD. Faites inspecter votre véhicule chez un concessionnaire Nissan dès que possible

Démarrage et conduite 5-21

IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE METTRE LE LEVIER SÉLECTEUR DE BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE EN POSITION N POUR CETTE OPÉRATION. PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE.

1. Arrêtez le véhicule.

2. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position N (point mort). 3. Poussez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices et réglez-le sur 4LO ou 4H. VOUS NE POUVEZ PAS DÉPLACER L’INTERRUPTEUR DE PASSAGE EN MODE QUATRE ROUES MOTRICES DU TRANSFERT ENTRE 4H ET 4LO (OU DE 4LO À 4H) À MOINS QUE LE VÉHICULE NE SOIT ARRÊTÉ ET QUE LE LEVIER SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE NE SOIT AU POINT MORT. *3

*1 : le témoin de position de gamme 4LO du transfert peut clignoter. Arrêtez le véhicule. Assurez-vous de régler l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices après que le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est mis en position N (point mort). Si le témoin continue de clignoter après la méthode de passage en mode quatre roues motrices de la page précédente, conduisez lentement sans manœuvres brusques pendant un moment. Le témoin s’allumera ou s’éteindra.

• Évitez de prendre un virage serré ou de démarrer brusquement lors du passage en mode 4LO. Sinon, les pignons peuvent grincer, causant des dommages au système d’entraînement. *2 : lors du passage en mode 4LO (ou en le quittant), le contact doit être mis et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en mode quatre roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera. *3 : assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à 4LO.

5-22 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

N (point mort) pour passer en mode 4LO ou pour le quitter.

AVERTISSEMENT Au moment de stationner votre véhicule, serrez le frein de stationnement avant de couper le contact, assurez-vous que le témoin 4 roues motrices est allumé et que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint. Sinon le véhicule pourrait bouger de façon imprévue même si le levier de boîte de vitesse automatique est en position P.

● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à 4H pendant que vous conduisez. ● La position 4H procure plus de puissance et de traction. Évitez de rouler trop vite car cela accroît la consommation de carburant et la température de l’huile en plus de risquer d’endommager les composants de la transmission. Il est recommandé de ne pas dépasser une vitesse de 100 km/h (62,5 mi/h) en mode 4H.

● La position 4L procure le maximum de puissance et de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ

50 km/h (31 mi/h). ● Faites passer l’interrupteur de sélection 4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H lorsque vous conduisez en ligne droite. Ne faites pas passer l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou que vous reculez. ● Ne faites pas passer l’interrupteur de sélection 4WD aux positions 2WD, AUTO ou 4H si vous conduisez dans une pente très raide. Utiliser le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur. ● Ne faites pas passer l’interrupteur de sélection 4WD aux positions 2WD, AUTO ou 4H si les roues arrière patinent.

Démarrage et conduite 5-23

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Le boîtier de transfert 4WD ne peut être commuté entre les positions 4H et 4LO lorsque la température ambiante est basse et le témoin de transfert de la position 4LO risque de clignoter même lorsque l’interrupteur de sélection 4WD est actionné. Après avoir parcouru une certaine distance, vous pourrez commuter la boîte de transfert 4WD entre les positions 4H et 4LO. Pour la conduite sur des routes cahoteuses : ● réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à la position AUTO, 4H ou 4LO; ● conduisez prudemment selon les conditions de la route. Lorsque le véhicule est coincé :

● placez des pierres ou des planches de bois sous les pneus pour aider à libérer le véhicule;

● réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à la position 4H ou 4LO; ● s’il est difficile de libérer le véhicule, avancez et reculez pour donner un mouvement de balancement au véhicule; ● si le véhicule est enlisé dans de la boue profonde, des chaînes antidérapantes peuvent être efficaces.

● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la boue, compliquant ainsi le dégagement du véhicule. ● Évitez de passer les rapports lorsque le moteur tourne à haute vitesse car cela pourrait en causer des défaillances.

Fonctionnement de l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices

● Lorsque le véhicule est arrêté après un virage, vous pouvez ressentir une légère secousse après que le levier sélecteur est mis à la position N (point mort) ou P (stationnement). Ceci se produit parce que l’embrayage du transfert est relâché et n’indique pas une anomalie.

● Faites passer l’interrupteur de sélection 4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H lorsque vous conduisez en ligne droite. Ne faites pas passer l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou que vous reculez. ● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé dans une pente très raide. Utiliser le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur.

● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière patinent.

● Avant de faire passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 2WD ou AUTO à la position 4H, assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à 100 km/h (62,5 m/h). Autrement, vous risquez d’endommager le système 4WD. ● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à 4H pendant que vous conduisez. ● Le régime de ralenti est élevé pendant le réchauffement du moteur. Soyez particulièrement prudent au démarrage ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes alors que l’interrupteur de sélection 4WD est en position AUTO.

Témoin de passage en mode quatre roues motrices

Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode quatre roues motrices indiquera la position sélectionnée par l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices. ● Le témoin de passage en mode quatre roues motrices peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un autre. Une fois le

Démarrage et conduite 5-25

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Dans une telle situation, les quatre roues sont mues puisque le couple est distribué en fonction de la position 4H. Soyez prudent car le véhicule pourrait devenir difficile à faire tourner. Lorsque le véhicule est en mouvement, le témoin d’interrupteur 4WD devrait passer à l’indication AUTO.

● Le témoin d’interrupteur 4WD peut passer en mode 2WD lorsque la commutation se fait vers la position AUTO ou 4H dans une situation de basse température en raison d’une possible défaillance du système d’entraînement. Si le témoin ne revient pas à la normale et que le témoin d’avertissement 4WD s’allume, faites inspecter le système par le concessionnaire Nissan le plus près.

Témoin des quatre roues motrices

Le témoin des quatre roues motrices s’allume lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Il s’éteint peu après que le moteur est démarré. Si une anomalie se produit dans le système à quatre roues motrices lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin reste allumé ou clignote. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, le témoin de passage en mode quatre roues motrices s’éteint. Une surchauffe de l’huile de boîte de transfert fait clignoter le témoin rapidement (environ deux fois par seconde). Si le témoin clignote rapidement pendant le fonctionnement, arrêtez le véhicule immédiatement dans un endroit sûr. Si le témoin s’éteint après un moment, vous pouvez reprendre la conduite. Une grande différence entre les diamètres des roues avant et arrière fera clignoter le témoin lentement (environ une fois toutes les deux se-

5-26 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Lorsque le témoin s’allume, le mode 2WD peut être activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est en position AUTO ou 4H. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. En cas de défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est activé.

● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus en plus d’accroître la consommation de carburant.

● Si vous poursuivez la conduite alors que le témoin d’avertissement clignote rapidement, vous endommagerez la boîte de transfert.

Si le témoin de quatre roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches :

● en position AUTO (automatique) ou 4H, déplacez le levier du mode quatre roues motrices au mode deux roues motrices ; ● en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique au point mort (N) tout en appuyant sur la pédale de frein, puis déplacez l’interrupteur de sélection des quatre roues motrices au mode 2WD. ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment.

Démarrage et conduite 5-27

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).

● Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.

3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent s’avérer très utiles pour éviter que votre véhicule se déplace dans une voie de circulation.

● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR : A s

Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.

B ● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s

Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci.

5-28 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction assistée exige des efforts plus importants dans les virages serrés et à basse vitesse.

AVERTISSEMENT Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Il sera donc beaucoup plus difficile de tourner le volant.

PRÉCAUTIONS RELATIVES AU FREINAGE Freins assistés par dépression

La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez appliquer une pression plus importante sur la pédale de frein.

Utilisation des freins

Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins ainsi qu’une réduction de la distance pouvant être parcourue par litre (gallon) d’essence. Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule.

Démarrage et conduite 5-29

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Les freins peuvent être mouillés lors du nettoyage du véhicule ou si vous roulez dans l’eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre véhicule tire d’un côté de la route lors du serrage des freins. Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n’est pas satisfaisant.

Rodage du frein de stationnement

Les segments du frein de stationnement doivent être « rodés » lorsque l’effet de freinage est

amoindri ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour/disques, et ce, afin d’assurer une performance de freinage maximale.

Cette intervention est décrite dans le Manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée chez un concessionnaire NISSAN.

SYSTÈME ANTIBLOCAGE (ABS)

Le fonctionnement des freins est régi par le système antiblocage des roues. Ceci permet d’éviter le blocage des roues en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le système fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage. En empêchant les roues de se bloquer, le système aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante.

Utilisation du système

Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.

AVERTISSEMENT Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manœuvre pourrait avoir pour résultat d’accroître les distances de freinage.

Fonctionnement normal

Le système antiblocage ne fonctionne pas si la vitesse de votre véhicule est inférieure à 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon l’état de la route.) Le système antiblocage contrôle la réaction des roues pendant que vous conduisez afin d’éviter qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Les problèmes liés à une direction ardue et au dérapage du véhicule causés par le blocage des roues sont ainsi réduits. Le système commande électroniquement la pression appliquée à chacun des freins selon le taux de rotation décelé au niveau des roues. Le fonctionnement du système antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits confirment le bon fonctionnement du système; vous ne devez pas vous en inquiéter. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.

Fonction d’autodiagnostic

Le système antiblocage comprend des capteurs électroniques et des solénoïdes hydrauliques contrôlés par un ordinateur. Une fonction de

5-30 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite.

● Le système antiblocage est un dispositif sophistiqué, mais il ne peut toutefois pas prévenir les accidents provoqués par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur chaussée glissante. Néanmoins, même si votre véhicule est équipé de ce dispositif, vous devez vous rappeler que la distance de freinage est plus longue sur chaussée glissante que sur une surface normale. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.

● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues.

● Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Pour obtenir des renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus, consultez la rubrique « Étiquette des pneus et d’information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. ● Consultez la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.

● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.

Démarrage et conduite 5-31

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Le témoin SLIP clignote aussi lorsque seul le dispositif antipatinage du système de contrôle dynamique du véhicule est activé. ● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre véhicule est en condition de dérapage. Assurez d’adapter votre vitesse et votre façon de conduire à ces conditions. Consultez les rubriques « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ». ● Témoin Si une anomalie survient dans le système, les témoins et s’allument au tableau de bord. Tant que ces témoins sont allumés, la fonction antipatinage est annulée.

Le système de contrôle dynamique du véhicule utilise un système de différentiel à glissement limité à frein pour améliorer la traction du véhicule. Le système de différentiel à glissement limité à frein fonctionne lorsqu’une des roues motrices patine sur une surface glissante. Le système de différentiel à glissement limité à frein freine la roue qui patine, ce qui transmet la puissance d’entraînement à l’autre roue motrice. Si le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé, toutes les fonctions du système de contrôle dynamique du véhicule et du dispositif antipatinage sont neutralisées. Le système de différentiel à glissement limité à frein et le système de freins antiblocage fonctionnent même si le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Si le système de différentiel à glissement limité à frein ou le système de freins antiblocage sont activés, le témoin SLIP (indicateur de dérapage) clignote et un bruit sourd peut

être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal. Pendant que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein et il est possible que vous entendiez une vibration ou un bruit provenant du compartiment moteur. Ceci est normal et indique que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement.

Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière.

Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de défectuosité.

● Le système de contrôle dynamique du véhicule a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps.

5-32 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule pourrait s’en trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer. ● Le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route.

● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement et le témoin de désactivation du système s’allumera.

● Sur des routes enneigées, le système de contrôle dynamique du véhicule ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes.

Démarrage et conduite 5-33

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Un mauvais alignement ou une déformation du carénage du pare-chocs arrière résultant d’un accident peut causer le dysfonctionnement de la zone de détection, ce qui se manifesterait par le déclenchement de fausses alarmes ou par l’incapacité du système d’évaluer correctement la distance qui sépare le véhicule des obstacles. Le système de sonar arrière déclenche un signal avertisseur pour alerter le conducteur de la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.

Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans une zone d’un rayon jusqu’à 1,8 m

(6 pi) à partir du pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du pare-chocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrière fait retentir le signal avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle pour retentir de façon continue lorsque l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po) du pare-chocs. Si le système de sonar arrière détecte un obstacle immobile (ou s’éloignant) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du véhicule, il ne fait retentir le signal avertisseur que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.

arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.

Veillez à ce que les capteurs du système de sonar arrière (situés sur le carénage du pare-chocs arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de sonar arrière sera compromise.

Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière) et que le contact est mis. Le contacteur de neutralisation du système de sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être mis et le levier sélecteur doit se trouver à la position R

(marche arrière). Un témoin sur le contacteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors que le système de sonar

5-34 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour obtenir des détails, consultez la rubrique « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.

ANTIGEL En hiver, procédez à une vérification de l’antigel de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin d’assurer une protection adéquate. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.

BATTERIE Si la batterie n’est pas complètement chargée, le liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.

1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. Toutefois, la neige et la glace nuisent considérablement à leur rendement. Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN.

2. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.

Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas. 3. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes. L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la dimension appropriée et suivez les directives stipulées par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de catégorie S sont destinées aux véhicules dont l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes

Démarrage et conduite 5-35

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

ÉQUIPEMENT HIVERNAL Nous vous recommandons de placer les articles suivants dans votre véhicule durant l’hiver. ● Un grattoir et une brosse à poils raides pour retirer la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre véhicule. ● Un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre véhicule pour lui donner un soutien ferme. ● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un banc de neige. ● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.

CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE AVERTISSEMENT

● La présence de verglas (0 °C [32 °F]) et de pluie verglaçante, de neige très froide ou de glace peut rendre la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence du véhicule à la route sera réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel de voirie ait été répandu. ● Peu importe les conditions, conduisez prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet que de réduire davantage l’adhérence des roues motrices. ● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. ● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.

5-36 Démarrage et conduite

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante. ● La neige peut emprisonner des gaz d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d’échappement et autour du véhicule.

Démarrage et conduite 5-37

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

32 km/h (20 mi/h). Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Témoins et rappels sonores » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » et « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».

● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si un pneu est à plat, remplacez-le par un pneu de secours dès que possible.

● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas.

Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis.

REMPLACEMENT D’UN PNEU À

PLAT Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-dessous : 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route lorsqu’il s’avère prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.

6-2 En cas d’urgence

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement).

1. Retirez la trousse d’outillage du cric de l’espace de rangement du plancher de l’aire de chargement.

4. Coupez le contact.

5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d’aide.

2. Retirez le couvercle du bac de rangement de l’aire de chargement.

6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.

● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement (P). ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est très dangereux. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu’on vienne vous dépanner.

Pour empêcher le véhicule de se déplacer lorsqu’il est mis sur cric, placez des butées de la 1 à l’avant et à l’arrière de la taille appropriée s roue diagonalement opposée à celle dont le pneu 2 . est à plat s

AVERTISSEMENT Assurez-vous de bloquer la roue car le véhicule peut se déplacer et causer des blessures.

En cas d’urgence 6-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

5. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric dans le trou carré du démonte-roue afin de former une poignée.

ATTENTION N’insérez pas la tige du cric en position verticale puisqu’elle est conçue pour être insérée de biais tel qu’illustré.

6. Insérez l’extrémité en T de la tige du cric dans l’ouverture en T du treuil de la roue de secours. Appliquez une pression afin de maintenir la tige du cric dans le treuil de la roue de secours et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue de secours.

7. Une fois la roue de secours totalement abaissée, retirez la chaîne de retenue du dessous du véhicule et glissez la roue de secours sous l’arrière du véhicule.

6-4 En cas d’urgence

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. ● Utilisez seulement le cric fourni avec votre véhicule pour soulever ce dernier. Ne l’utilisez pas pour soulever un autre véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue. ● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de votre véhicule comme point de levage. ● Ne soulevez jamais le véhicule plus que nécessaire. ● N’installez jamais de bloc sur ou sous le cric.

● Ne faites pas démarrer ou tourner le moteur alors que le véhicule est sur le cric. Le véhicule pourrait se déplacer.

Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité. ● Ne mettez jamais un véhicule sur cric si des passagers se trouvent encore à l’intérieur. ● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le véhicule pourrait alors se déplacer.

Avant de mettre le véhicule sur cric, assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF (arrêt). Si le véhicule est soulevé avec la clé de contact à la position ON (marche), la suspension à réglage automatique (selon l’équipement du véhicule) se désactivera après 60 secondes. Pour réinitialiser la suspension à réglage automatique, mettez et coupez le contact une fois.

Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modèle de véhicule et au type de cric utilisé.

Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes : 1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour retirer les écrous de roue.

En cas d’urgence 6-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

4. Tenez fermement le levier et la tige du cric pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. 5. Retirez les écrous de roue, puis la roue.

6-6 En cas d’urgence

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée. Abaissez le véhicule complètement.

AVERTISSEMENT WCE0063

1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu. 2. Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main.

● Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher, ce qui pourrait causer un accident.

● N’appliquez pas d’huile ni de graisse sur les goujons ou les écrous de roue car ils pourraient se desserrer. Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roues : 133 N·m (98 lb-pi)

Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.

Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID. Les pneus de votre véhicule sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou qu’il a été conduit sur une distance de moins de 1,6 km (1 mi). Les pressions des pneus À FROID sont stipulées sur l’étiquette des pneus apposée à l’intérieur du couvercle de la boîte à gants. 5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et l’équipement de levage dans votre véhicule de façon sécuritaire.

● Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou lors d’un freinage brusque.

En cas d’urgence 6-7

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

N’approchez pas d’étincelles ni de flamme de la batterie. ● Évitez tout contact d’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique corrosive qui peut causer de graves brûlures. Si de l’électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée.

● La batterie d’appoint doit être calibrée

à 12 volts. L’utilisation d’une batterie mal calibrée peut endommager votre véhicule. ● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail à coques ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie lors d’un démarrage-secours. ● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe quel moment. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet.

● Gardez la batterie hors de la portée des enfants.

6-8 En cas d’urgence

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un autre véhicule, placez les deux véhicules de manière à ce que leurs batteries respectives soient à proximité l’une de l’autre. Veillez toutefois à ce que les véhicules ne se touchent pas.

2. Serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les circuits électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.).

3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion. 4. En respectant la séquence illustrée, branA,s B,s C,s D ). chez les câbles volants (s 6. Maintenez le régime moteur du véhicule d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites démarrer le moteur du véhicule en panne.

ATTENTION N’actionnez pas le démarreur pendant plus de dix secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.

En cas d’urgence 6-9

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(selon l’équipement du véhicule). Jetez le vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif.

● Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés en les poussant ou en les remorquant, car l’une ou l’autre manœuvre risquerait d’endommager la boîte de vitesses ou le véhicule. ● Ne tentez pas de démarrer par poussée un véhicule équipé d’un catalyseur trifonctionnel. Vous risquez d’endommager ce dernier. ● Ne tentez jamais de démarrer le véhicule pendant un remorquage. Le déplacement vers l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une collision entre votre véhicule et le véhicule de remorquage.

SI LE MOTEUR SURCHAUFFE AVERTISSEMENT

● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur ou y provoquer un incendie. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de l’eau chaude sous pression jaillit et peut causer de graves blessures. ● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur s’en échappe. En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture de l’indicateur de température sera extrêmement élevée et le témoin de pression d’huile moteur / température élevée du liquide de refroidissement s’allumera) ou si vous décelez une perte de puissance du moteur de votre véhicule ou des bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes. 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Ne coupez pas le contact.

6-10 En cas d’urgence

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage avant la disparition de toute vapeur ou de toute trace de liquide de refroidissement. 4. Ouvrez le capot.

AVERTISSEMENT Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure.

5. Procédez à une inspection visuelle des courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.

Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le relâchement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche.

6. Une fois le moteur refroidi mais toujours en marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.

AVERTISSEMENT Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée.

En cas d’urgence 6-11

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne traînez pas une remorque avant d’avoir parcouru au moins 800 km (500 milles) avec votre véhicule Pour obtenir plus de détails concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la rubrique « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.

● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui est remorqué.

● Ne vous glissez jamais sous un véhicule soulevé par une dépanneuse.

MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN

– Tournez le contacteur d’allumage à la position OFF et redressez le volant de direction au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant de direction en tournant la clé de contact à la position de verrouillage. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction. Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre de transmission avant le remorquage pour ne pas endommager la boîte de vitesses.

● Lors du remorquage d’un véhicule

équipé d’une boîte de vitesses automatique dont les roues avant touchent le sol ou reposent sur des chariots de remorquage.

En cas d’urgence 6-13

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

4 roues motrices, ne laissez jamais les roues en contact avec la route; vous risqueriez de causer des dommages graves et coûteux à la boîte de transfert et à la transmission.

● Le crochet de remorquage subit une force très importante lors du dégagement d’un véhicule immobilisé. Tirez toujours en ligne droite sur le câble à partir de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Ne tirez jamais de biais sur le crochet.

● Les dispositifs de traction doivent être utilisés de façon à ne pas entrer en contact avec les éléments de la suspension, de la direction, des freins ou du circuit de refroidissement. ● L’usage de cordes ou de sangles est déconseillé pour remorquer ou dégager un véhicule.

En cas d’urgence 6-15

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● après avoir conduit le long de la mer;

LAVAGE Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.

● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie.

● Ne lavez pas votre véhicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude car en séchant, l’eau pourrait en tacher la surface.

Dans la mesure du possible, stationnez votre véhicule dans un garage ou un endroit couvert.

Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur, laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse pour le protéger. Prenez soin de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retirant la housse.

● Évitez d’utiliser des chiffons à tissage serré ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour

éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces peintes du véhicule. Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau propre.

Le sel d’épandage affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.

Assurez-vous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel d’épandage. Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d’eau.

CIRAGE Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l’aspect neuf du véhicule. Après le cirage, il est recommandé de polir les surfaces afin d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré à la carrosserie.

Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit approprié. ● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de cire. ● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d’endommager le fini de votre véhicule.

7-2 Aspect et entretien

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES Les taches de goudron et d’huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; veillez à les nettoyer dès que possible. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d’accessoires automobiles.

SOUBASSEMENT Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension.

Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, au besoin, appliquez-en de nouveau.

VITRES PIÈCES CHROMÉES Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s’est formée sur les vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme lorsque le véhicule est stationné directement au soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.

ATTENTION N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière.

ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM Lavez les roues régulièrement, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d’épandage est utilisé. S’ils ne sont pas enlevés, les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer les roues.

Aspect et entretien 7-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord.

● N’utilisez jamais de benzine, de solvant ni aucun produit semblable. ● Les petites particules de saleté peuvent s’avérer abrasives et endommager les surfaces en cuir; elles doivent donc être retirées rapidement. N’utilisez pas de savon pour le cuir, de produits à polir, d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.

● N’utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant.

● N’utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient endommager le verre protecteur.

TAPIS L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils interfèrent avec le jeu des pédales. Les tapis doivent

être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive.

Crochet de positionnement de tapis

Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer qu’ils sont bien placés.

7-4 Aspect et entretien

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D’UN VÉHICULE 1. Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres endroits du véhicule. 2. Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs.

FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité

L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement s’ils sont laissés dans le véhicule; ils doivent donc être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher.

La corrosion est accélérée : ● dans les régions où l’humidité relative est élevée;

● dans les régions où les températures restent au-dessus du point de congélation;

● dans les régions où il y a de la pollution atmosphérique; ● dans les régions où du sel d’épandage est utilisé.

Les températures élevées accélèrent la corrosion des pièces qui ne sont pas bien aérées.

● Examinez toujours le véhicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que possible.

Aspect et entretien 7-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut s’avérer nécessaire; consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à ce sujet.

● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai. ● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides risquant de les endommager. Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes. En hiver, le soubassement doit être lavé régulièrement.

7-6 Aspect et entretien

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintenir votre véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution. Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule sont effectués. En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien approprié de votre véhicule est effectué. Vous jouez donc un rôle crucial dans le processus d’entretien. Entretien périodique Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.

L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel que prescrit. Des connaissances sommaires en mécanique et l’utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.

NISSAN et possèdent toutes les compétences nécessaires pour réparer votre véhicule.

Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires NISSAN en toute confiance; ils travailleront de la façon la plus efficace et économique possible tout en respectant les exigences d’entretien de votre véhicule.

Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire

NISSAN. Où aller lorsque des réparations sont nécessaires Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre véhicule. Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d’une formation continue par le biais de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés pour procéder à des interventions sur les véhicules

8-2 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.

Conformez-vous aux « Précautions d’entretien » dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer des vérifications ou des interventions sur votre véhicule.

Phares* Nettoyez les phares régulièrement.

Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres feux fonctionnent correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.

EXPLICATION DES POINTS D’INTERVENTION RELATIFS À

L’ENTRETIEN GÉNÉRAL Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque (*) sont fournis plus loin dans ce chapitre.

À l’extérieur du véhicule

Les points d’intervention énumérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire. Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que

Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont

Écrous de roue* Assurez-vous que tous les

écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés lors de la vérification des pneus. Serrez-les au besoin. Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuée tous les 12 000 kilomètres (7 500 milles). Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau

spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive.

Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre véhicule, un réglage de la géométrie des roues peut s’avérer nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant de direction ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut s’avérer nécessaire. ● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information. Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié. Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.

Entretien et interventions du propriétaire 8-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carpette loin de la pédale. Position de stationnement d’une boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée, vérifiez si le véhicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin d’appliquer les freins, lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous que la pédale de frein fonctionne librement et que la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous de maintenir la carpette à l’écart de la pédale. Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive pas lorsque les freins sont serrés.

Frein de stationnement* Assurez-vous que la course du levier est adéquate et que celui-ci fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en position.

Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges comme les dispositifs de réglage des sièges et d’inclinaison des dossiers, etc. pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage. Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pièces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées. Volant de direction Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction : par exemple, une course morte du volant excessive, une direction rigide ou des bruits inusités.

Témoins et carillons Assurez-vous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien.

Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise* Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction.

Sous le capot et sous le véhicule

Les points d’intervention énumérés ci-dessous doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous faites le plein de carburant). Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. Niveau de liquide de frein * Assurez-vous que le niveau de liquide de frein se trouve entre les repères MIN et MAX du réservoir. Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement.

8-4 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Système d’échappement Assurez-vous que les supports du système d’échappement ne sont pas desserrés et que le système n’est pas fissuré ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif à l’oxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et, après un certain temps, vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre véhicule immédiatement.

Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les canalisations sont bien raccordées et qu’elles sont exemptes de fuites, de fissures, etc.

Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc. qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas fissurées, déformées, pourries ou desserrées. Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important de retirer ces substances du soubassement; sinon le plancher, le châssis, les canalisations de carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du présent manuel. Liquide de lave-glace de pare-brise* Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de lave-glace dans le réservoir.

Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre véhicule afin d’éviter de subir de graves blessures ou d’endommager votre véhicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.

● Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le véhicule de se déplacer. Déplacez le levier sélecteur à la position de stationnement (P). ● Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou réparation de pièces. ● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position de marche (ON). ● Ne branchez ou débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le commutateur d’allumage est à la position de marche (ON).

Entretien et interventions du propriétaire 8-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de protection.

● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule s’avère nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.

● Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d’étincelles. ● L’entretien du filtre à carburant et des canalisations de carburant des modèles à essence équipés du système d’injection électronique multipoint doit être effectué par un concessionnaire NISSAN car les canalisations de carburant sont sous haute pression, même lorsque le moteur est à l’arrêt.

● Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse.

● Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos comme un garage, assurez-vous que l’endroit est correctement ventilé et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.

● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.

Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément effectuées par le propriétaire. Vous pouvez également vous procurer un Manuel de réparation NISSAN. Consultez la rubrique « Pour commander le Manuel du conducteur ou le Manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d’échappement excessives et compromettre la couverture de garantie de votre véhicule. Dans le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.

8-6 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Réservoir de liquide de frein Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise 7. Filtre à air 8. Bouchon du radiateur 9. Réservoir de liquide de direction assistée 10. Jauge d’huile moteur 11. Réservoir de liquide de refroidissement REMARQUE : Le capot a été soulevé pour permettre une meilleure identification visuelle des pièces.

● Le radiateur est équipé d’un bouchon taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur d’origine NISSAN.

8-8 Entretien et interventions du propriétaire

NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.

VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vous pouvez faire appel à un concessionnaire

NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre véhicule. Cette procédure d’entretien est décrite dans le Manuel de réparation NISSAN. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur.

● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud car vous pourriez vous brûler.

● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.

Du liquide à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. ● Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Si tel est le cas, lavez immédiatement l’endroit affecté avec du savon ou du détergent pour les mains. ● Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR

1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Coupez le contact. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de dix minutes). 4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.

Entretien et interventions du propriétaire 8-9

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

C. dépasser le repère H s 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la pé-

3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.

4. Déposez un grand bac de vidange sous le bouchon de vidange.

8-10 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Des contacts prolongés et répétés avec de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau. ● Évitez tout contact direct de la peau avec de l’huile usagée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez l’huile moteur usagée hors de la portée des enfants.

ATTENTION Prenez soin de ne pas vous brûler car l’huile moteur peut être brûlante.

● L’huile usagée doit être mise au rebut de façon adéquate.

● Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.

6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force excessive. Couple de serrage du bouchon de vidange : 29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi)

8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.

9. Coupez le contact et attendez plus de dix minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l’huile moteur au besoin.

7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le serrant fermement.

Reportez-vous à la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage. Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.

Entretien et interventions du propriétaire 8-11

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Assurez-vous d’enlever tout reste de joint d’étanchéité usé de la surface de montage du moteur. 6. Enduisez le joint du nouveau filtre d’huile moteur propre. LDI0373

REMPLACEMENT DU FILTRE À

3. Déposez un grand bac de vidange sous le filtre à huile.

7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible résistance soit perçue, puis serrez-le de deux tiers de tour.

8. Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de dix minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile moteur au besoin.

Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.

● Utilisez seulement de l’huile pour boîte de vitesses automatique Nissan Matic « J » d’origine. N’y mélangez pas d’autres huiles. ● L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « J » d’origine entraînera la détérioration de la conduite et une diminution de la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte de vitesses automatique pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur.

4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé pour filtre à huile en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main.

8-12 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.

élevées maximales (HOT MAX) du réservoir lorsque la température du liquide se situe entre 50 et

80 °C (122 et 176 °F) ou encore, en utilisant la plage de températures froides maximales (COLD MAX) du réservoir lorsque la température du liquide se situe entre 0 et 30 °C (32 et 86 °F)

N’utilisez que du liquide frais provenant d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.

ATTENTION Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.

Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.

Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide d’origine NISSAN PSF. Pour ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans l’orifice.

Entretien et interventions du propriétaire 8-13

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

MIN ou si le témoin de frein s’allume, ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide d’embrayage.

RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace lorsque le témoin s’allume.

Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide de lave-glace dans l’orifice du réservoir. Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange.

● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace.

● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.

8-14 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger.

● N’exposez pas la batterie à une flamme ou à des étincelles. L’hydrogène généré par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.

● Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.

● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. ● Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants.

1. Retirez les bouchons de la batterie au moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de la batterie.

Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. LDI0399

AVERTISSEMENT Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur peut se mettre inopinément en marche.

8-16 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».

ATTENTION Assurez-vous d’utiliser la bonne douille pour retirer les bougies d’allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d’allumage.

Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien, mais ne réutilisez jamais des bougies usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau.

● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.

Entretien et interventions du propriétaire 8-17

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air avec un chiffon humide. Pour retirer le filtre à air : 1 s 2 s 3 s Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air.

● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez de vous brûler ou de brûler d’autres personnes. Le filtre à air ne nettoie pas seulement l’air, il permet également d’arrêter les flammes en cas de ratés du moteur. Si le filtre à air est retiré et que le moteur a des ratés, vous risquez des brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur dépourvu de filtre à air.

● Il ne faut jamais verser de carburant dans le corps de papillon ni tenter de faire démarrer le moteur lorsque le filtre à air est retiré, car vous pourriez vous infliger des blessures graves.

1. Retirez les deux vis inférieures de la boîte à gants.

également la pénétration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du service et de l’entretien Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre. Suivez la méthode de remplacement du filtre décrite ci-après :

8-18 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

5. Installez le couvercle de filtre. 6. Installez le volet de la boîte à gants.

Entretien et interventions du propriétaire 8-19

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

NETTOYAGE Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise. Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le rincez à l’eau claire. Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un chiffon trempé dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.

ATTENTION Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur.

● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace; si ce n’était pas le cas, les bras des essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.

Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de

1 . Un colmatage ou un mauvais lave-glace s fonctionnement du lave-glace de pare-brise pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le gicleur, retirez-la au moyen d’une aiguille ou 2 . d’une petite épingle s

Entretien et interventions du propriétaire 8-21

Les freins à disque avant et arrière se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de frein.

AVERTISSEMENT Faites vérifier le circuit de freinage de votre véhicule chez un concessionnaire

NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale. WDI0293

● De 3 à 4 déclics doivent être émis sous une force de traction de 196 N (44 lb).

Distance A : sous une pression de

490 N (110 lb) 90 mm (3 1/2 po) ou plus Des crissements, des sifflements ou d’autres bruits occasionnels provenant des freins peuvent se faire entendre dans certaines conditions de conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre

Entretien et interventions du propriétaire 8-23

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Pour obtenir plus de renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».

4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis coupez le contact. Enfoncez la pédale de frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa course à mesure que la dépression s’échappe du servofrein.

Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.

SERVOFREIN Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme suit :

1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le mouvement de la pédale (course) est le même d’un serrage à l’autre, passez à l’étape suivante. 2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser légèrement. 3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la pédale ne devrait pas changer.

COMPARTIMENT MOTEUR ATTENTION N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle qui est spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie.

Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé.

8-24 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en poussant la languette, puis en le soulevant. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. L’extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.

5. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un fusible neuf.

6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule.

Si des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.

Entretien et interventions du propriétaire 8-25

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour le retirer. 3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. 4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un fusible neuf. 5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller. 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule.

Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :

Si la pile est retirée de la télécommande pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles. ● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.

mes du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.

Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.

PHARES Remplacement de l’ampoule du phare halogène

Le phare est de type à bloc optique semi-étanche et utilise une ampoule de phare remplaçable (halogène). Du fait que le remplacement de l’ampoule exige d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez un concessionnaire NISSAN.

● L’ampoule halogène contient du gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● NE TOUCHEZ PAS À L’AMPOULE.

● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule.

Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux nor-

Entretien et interventions du propriétaire 8-27

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Ne laissez pas un réflecteur de phare sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. ● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé une des ampoules. Si le réglage de la convergence des phares s’avère nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.

PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement du véhicule)

Remplacement d’une ampoule de phare antibrouillard

● Ne laissez pas un phare antibrouillard sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare.

● L’ampoule halogène contient du gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● L’ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine. Ampoule 32 W n° 881* *: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.

8-28 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage.

Éclairage intérieur/ lampes de lecture

Lampes individuelles

Éclairage de l’aire de chargement

Éclairage de la plaque d’immatriculation Feu combiné arrière Phare Phare antibrouillard Entretien et interventions du propriétaire 8-31

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Utilisez un chiffon s boîtier de lampe.

1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon s boîtier de lampe.

1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon s boîtier de lampe.

8-32 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Utilisez un chiffon s boîtier de lampe.

Éclairage de la plaque d’immatriculation

Entretien et interventions du propriétaire 8-33

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus devraient être vérifiées régulièrement, car : ● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps; ● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids de poule ou autres objets, ou si le véhicule heurte une bordure de trottoir lors du stationnement. Les pressions de gonflage des pneus devraient être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée.

Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre véhicule.

● Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. ● L’indice de charge du véhicule est indiqué sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner une défaillance des autres composants du véhicule.

● Ne conduisez pas votre véhicule à des vitesses supérieures à 137 km/h

(85 mi/h) s’il n’est pas équipé de pneus hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. ● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.

● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la spécification préconisée.

8-34 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

6. Installez le capuchon de la tige de soupape.

7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant la roue de secours.

1. Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu.

3. Nombre à deux chiffres : ce nombre, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.

6. Nombre à deux ou à trois chiffres : ce nombre indique l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être trouvée sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi.

7. Vitesse nominale du pneu : vous ne devriez pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu.

4. R : le « R » identifie un pneu radial.

5. Nombre à deux chiffres : ce nombre est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces.

Entretien et interventions du propriétaire 8-37

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

« avec chambre à air » (Tube type) WDI0396

(2) Numéro d’identification du pneu (TIN) pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX)

1. DOT : Abréviation de « Department Of Transportation » (Ministère du transport des États-Unis). Le symbole peut être placé audessus, au-dessous ou à la gauche ou à la droite du numéro d’identification du pneu. 2. Code de deux chiffres : identification du fabricant. 3. Code de deux chiffres : taille du pneu. 4. Code de trois chiffres : code du type de pneu (optionnel).

6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003.

(3) Composition et matériau des plis du pneu Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et autres. (4) Pression de gonflage maximale permise

5. Code de trois chiffres : date de fabrication.

Indique si le pneu requiert une chambre à air

(« Tube type ») ou non (« Tubeless »). (7) Le mot « radial » Le mot « radial » est présent si le pneu a une structure radiale. (8) Fabricant ou marque Le nom de fabricant ou la marque sont indiqués. Autre terminologie concernant les pneus En plus des nombreux termes définis dans ce chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du modèle moulé en relief par rapport à la même indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc

8-38 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

NISSAN. Les pneus de rechange peuvent avoir une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la vitesse maximale pouvant être atteinte par votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu.

● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du

Livret de renseignements sur la garantie.

Pneus toutes saisons

Certains modèles de véhicules NISSAN sont équipés de pneus toutes saisons; ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON ou les lettres « M&S » que l’on retrouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure adhérence dans la neige que les pneus toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés au climat de certaines régions.

Certains modèles de véhicules NISSAN sont équipés de pneus d’été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « M&S » n’apparaît pas sur le flanc des pneus d’été.

Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée.

Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la charge maximale qu’ils peuvent porter sont les mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les caractéristiques de sécurité et la tenue de route de votre véhicule pourraient être compromises. Les pneus d’hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu. Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le dessin de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre

Entretien et interventions du propriétaire 8-39

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement. N’installez les chaînes antidérapantes que sur les roues arrière; de telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues avant. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer des dommages aux divers mécanismes du véhicule. Seul le mode deux roues motrices doit être utilisé sur des routes pavées sèches.

REMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS Permutation des pneus

NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi). Consultez la rubrique « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour connaître les procédures de remplacement des pneus. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible.

8-40 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. ● La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter. ● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.

Livret de renseignements sur la garantie.

Remplacement des roues et des pneus

Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, le dessin de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d’origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués sous la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.

Entretien et interventions du propriétaire 8-41

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves.

● Si les roues doivent être changées pour quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier et/ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues.

● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.

● N’installez pas de roues ou de pneus déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.

● L’utilisation de pneus rechapés est déconseillée. ● Pour plus d’information relatives aux pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.

Équilibrage des roues

Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la tenue de route du véhicule et réduire la durée de vie des pneus. Un balourd des roues peut se produire, même si le véhicule est utilisé régulièrement. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé.

8-42 Entretien et interventions du propriétaire

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.

● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs.

● Inspectez régulièrement les jantes des roues pour y déceler des traces d’enfoncements ou de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu. ● Si vous conduisez dans des régions où du sel est répandu sur les routes durant l’hiver, NISSAN vous recommande de cirer les roues de votre véhicule.

● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule.

Entretien et interventions du propriétaire 8-43

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Sans changement de filtre à huile Circuit de refroidissement Avec un réservoir Huile pour boîte de vitesses automatique Liquide de direction assistée (PSF)

Liquides, huiles et lubrifiants recommandés

*3 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ».

*4 : l’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « J » d’origine aura une incidence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte de vitesses automatique pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. *5 : disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN. *6 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ». *7 : pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Vidange d’huile moteur ». *8 : pour le Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DexronMC III/MerconMC ou l’équivalent. *9 : sous des climats chauds, la viscosité SAE 90 convient à des températures ambiantes de plus de 0 °C (32 °F).

9-2 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.

Certains fournisseurs de carburant produisent des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz d’échappement polluants par les véhicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire

la pollution et vous recommande l’utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région.

Essence contenant des substances oxygénées

Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice. Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-dessous, car l’utilisation de ce type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au circuit d’alimentation : ● l’essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour l’essence sans plomb; ● si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne

doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de

15 %; ● si un mélange contenant du méthanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit aussi contenir une quantité suffisante de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une concentration inadéquate de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit d’alimentation ou compromettre le rendement du véhicule. Pour l’instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de méthanol conviennent aux véhicules NISSAN. Si des problèmes surgissent (calage du moteur ou démarrage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénées, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE. Prenez soin de ne pas renverser d’essence lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.

Données techniques et information au consommateur 9-3

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

À propos de l’indice d’octane Dans la plupart des régions d’Amérique du Nord, vous devez utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 ou plus. Cependant, vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane aussi bas que 85 dans des régions en haute altitude (plus de 1 219 m [4 000 pi]) comme le Colorado, le Montana, le Nouveau-Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l’Idaho, l’ouest du Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et les régions du Texas situées directement au sud du Nouveau-Mexique. L’utilisation d’une essence dont l’indice d’octane est inférieur à celui qui est mentionné précédemment peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métalli-

que). S’il est de forte intensité, ce cognement peut finir par endommager le moteur.

Si un cognement persistant est audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité. Un calage incorrect de l’allumage peut causer un cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces symptômes, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Cependant, un léger cognement peut être brièvement perçu à l’accélération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevée du moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement un léger cognement.

9-4 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de qualité spécifié; l’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.

La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l’huile moteur en fonction des températures auxquelles le véhicule sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée peut causer de graves dommages au moteur.

Données techniques et information au consommateur 9-5

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Intervalles de changement Les intervalles de changement d’huile moteur et de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. Le fait d’utiliser une huile moteur et un filtre de moindre qualité ou de dépasser les intervalles de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate, ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN.

Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre varient selon l’utilisation que vous faites du véhicule.

Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre plus fréquemment : ● trajets répétés sur de courtes distances par temps froid; ● conduite sur des routes poussiéreuses; ● périodes de ralenti prolongées; ● traction d’une remorque.

9-6 Données techniques et information au consommateur

SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la

Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène lors de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur.

Données techniques et information au consommateur 9-7

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.

Normale PLFR5A-11 Bougie d’allumage 9-8 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district. Les lois et réglementations régissant le contrôle des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les spécifications requises pour un véhicule peuvent être différentes. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.

(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro identifie votre véhicule et il est requis lors de l’immatriculation du véhicule.

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro du châssis)

Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé à l’endroit illustré.

9-10 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.

Données techniques et information au consommateur 9-11

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(0,31 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis fournies pour fixer le support de plaque d’immatriculation. 2 s Fixez la plaque d’immatriculation au moyen de deux boulons M6-14 mm. Couple de serrage des boulons de la plaque d’immatriculation : 5,10 à 6,37 N·m (3,8 à 4,7 lb-pi)

9-12 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

à une place autre qu’un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les occupants de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils portent correctement leur ceinture de sécurité.

EXPRESSIONS Avant de charger votre véhicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante :

● poids à vide (poids réel du véhicule) – poids du véhicule comprenant : l’équipement standard et offert en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et les bagages. ● PTAC (poids total autorisé en charge) – poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages.

CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE Ne dépassez la limite de capacité de charge de votre véhicule identifiée par « Poids combiné des passagers et des bagages » sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants identifié par

« Nombre de passagers » sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. Des exemples sont donnés ci-dessous.

● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal (véhicule chargé) spécifié pour le véhicule.

● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière.

Données techniques et information au consommateur 9-13

2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule.

3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou XXX livres.

4. Le résultat est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages.

Par exemple, si XXX est égal à 1 400 livres et que cinq passagers de 150 livres prendront place dans votre véhicule, la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages est de 650 livres. (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 livres) 5. Déterminez le poids combiné de la charge et des bagages chargés dans le véhicule. Pour votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages calculée à l’étape 4.

9-14 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

B lors de (44 lb) à un crochet en plastique s l’arrimage des bagages. Assurez-vous que la charge totale appliquée sur chaque crochet n’excède pas 50 kg (110 lb) lorsque vous arrimez des bagages à un crochet en métal du plancher.

Crochets d’arrimage de pavillon d’aire de chargement

PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures.

CONSEILS POUR LE CHARGEMENT

● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME spécifiés sur l’étiquette d’homologation FMVSS. ● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépassé.

● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les objets non retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures. ● Veillez à ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures.

● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage.

Ceci peut occasionner une défaillance prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule.

MESURE DES POIDS Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule.

Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance lorsque votre véhicule est chargé et faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux. La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit pas excéder le poids technique maximal combiné (PTMC). La charge totale sur les essieux ne doit pas excéder le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si les charges de votre véhicule excèdent ces mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà des limites de charge préconisées.

9-16 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Sur les premiers 800 km (500 mi), lorsque vous tirez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les autres pièces du véhicule peuvent ainsi être mieux rodés alors qu’ils sont en charge. Votre véhicule a été conçu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres systèmes du véhicule.

Le guide de remorquage NISSAN Trailer

Towing Guide est disponible chez tout concessionnaire NISSAN (aux États-Unis uniquement). Ce guide fournit l’information nécessaire sur la capacité et l’équipement spécial de remorquage requis.

LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque

Assurez-vous que la charge totale de la remorque de votre véhicule n’excède jamais la valeur spécifiée dans le tableau des caractéristiques/charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre. La charge de la remorque correspond au propre poids de la remorque additionné au poids de la charge qu’on y dépose. ● Une remorque équipée d’un circuit de freinage DOIT être utilisée pour remorquer des charges de 454 kg (1 000 lb) et plus. Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne doit pas dépasser la valeur spécifiée dans le tableau des caractéristiques/charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre. Le poids technique maximal combiné (PTMC) correspond au poids combiné du véhicule qui tire la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une

charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre le comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.

La capacité de remorquage n’est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque; elle dépend aussi des endroits où vous projetez tracter une remorque. Des charges de remorque acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l’adhérence est réduite (par exemple, sur des rampes de mise à l’eau glissantes). Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la traction d’une remorque lourde par temps chaud sur des montées peut affecter le rendement du moteur et causer une surchauffe. Le mode de protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en prenant compte de la charge du véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.

Données techniques et information au consommateur 9-17

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

ATTENTION Les dommages causés par des méthodes de remorquage inadéquates ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. Un guide de remorquage NISSAN (pour les États-Unis seulement) contenant des renseignements relatifs aux capacités de remorquage et à l’équipement spécial requis est disponible auprès des concessionnaires NISSAN.

Lorsque vous utilisez un attelage porteur ou à distribution de charge, le timon doit porter entre 10 et 15 pour cent de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le Tableau des caractéristiques/charges de remorquage suivant. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque.

Poids total autorisé en charge/poids technique maximal sous essieu

Le poids total autorisé en charge du véhicule ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS. Le poids total autorisé en charge est égal au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de tout autre équipement en option. De plus, le poids technique maximal sous essieu avant ou arrière (PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS.

9-18 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de remorquage en option, vérifiez la capacité de remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté sur le cadre. Choisissez un attelage convenant aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de remorque NISSAN d’origine sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes à la surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, cause des blessures ou des dommages matériels.

Attelage de remorque

Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la capacité de remorquage maximale de ce véhicule lorsque l’équipement de remorquage approprié

Données techniques et information au consommateur 9-19

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● la taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule; ● sélectionnez la boule d’attelage appropriée selon le poids de la remorque; ● le diamètre du goujon fileté de la boule d’attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d’attelage et du

trou du support de boule ne doit pas dépasser 1/16 po;

● le goujon fileté de la boule d’attelage doit être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle frein et l’écrou.

La boule d’attelage est fixée au support de boule et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à la route.

Attelages porteurs de charge

Un support de boule porteur de charge est conçu pour porter toute la charge sur le timon et le poids brut directement sur le support de boule et sur le récepteur.

Attelage à distribution de charge

Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de charge ». Un ensemble de barres se fixe au support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent

pas porter toute la charge du timon de certaines remorques et il faut transférer une partie de la charge du timon au cadre et donc sur les roues avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule tracteur.

Une autre raison d’utiliser un support de boule à distribution de charge est pour atteindre la charge nominale sur votre récepteur. La plupart des récepteurs ont une estimation de charge d’un poids brut de 2 273 kg (5 000 lb), de charge sur le timon de 227 kg (500 lb) et une estimation de distribution de charge d’un poids brut de 4 545 kg (10 000 lb), de charge sur le timon de 455 kg (1 000 lb). Ceci signifie que si un support de boule à distribution de charge n’est pas utilisé, le récepteur est seulement conçu pour porter 2 273 kg (5 000 lb). Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un attelage à distribution de charge, consultez toujours les instructions fournies par le fabricant de l’attelage. 1. Stationnez le véhicule vide sur une surface plane. Laissez le contact mis et toutes les portières fermées et ne touchez pas au véhicule pendant plusieurs minutes de sorte qu’il se mette de niveau. 2. Mesurez la hauteur d’un point de référence sur les pare-chocs avant et arrière au centre du véhicule.

9-20 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

AVERTISSEMENT Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière est plus haut que la hauteur de référence mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible ce qui peut provoquer une perte de la maîtrise du véhicule et causer de graves blessures ou des dommages matériels importants.

Dispositif de contrôle de roulis

Les dispositifs de contrôle de roulis sont utilisés pour aider à contrôler les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par d’autres véhicules. Assurez-vous que le dispositif de contrôle de roulis est compatible avec le circuit de freinage de la remorque.

Attelage de classe I L’équipement d’attelage de remorque de classe I

(récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 909 kg (2 000 lb).

Attelage de classe II Un équipement d’attelage de remorque de classe II (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg

(3 500 lb). (10 000 lb). Un attelage à distribution de charge devrait être utilisé pour tracter les remorques pesant plus de 2 272 kg (5 000 lb).

Votre véhicule peut être équipé de l’équipement d’attelage de remorque de classe IV prévu pour un poids maximal de 4 545 kg (10 000 lb), mais il n’est capable de tracter qu’une remorque dont le poids maximal est indiqué dans le tableau des caractéristiques/charges de remorquage présenté précédemment dans ce chapitre.

● Des attelages spéciaux comprenant des renforts de cadre doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids excède 907 kg (2 000 lb). Des attelages, des supports d’attelage et des boules d’attelage d’origine NISSAN conçus expressément pour les camions légers et les véhicules utilitaires sport sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. ● L’attelage ne doit pas être fixé au parechocs amortisseur ni de telle sorte qu’il nuise au fonctionnement de ce dernier. ● N’utilisez pas d’attelages montés sur l’essieu. ● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun autre système de votre véhicule lors de l’installation d’un attelage de remorque.

Données techniques et information au consommateur 9-21

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l’attelage de remorque pour vous assurer qu’ils sont installés correctement. ● Lors du remorquage avec la boule d’attelage monté sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés. La remorque peut entrer en contact avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque.

Pression de gonflage des pneus

● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du véhicule à la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus. ● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de

gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.

Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.

Éclairage de remorque

Les feux de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Pour obtenir de l’aide en ce qui a trait à l’installation des feux de remorque, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. Les véhicules équipé du groupe remorquage optionnel sont dotés d’un faisceau de câblage pour remorque à 7 broches. Si votre remorque est munie d’un connecteur plat à 4 broches, un adaptateur sera nécessaire pour raccorder les feux de la remorque au véhicule. Les adaptateurs sont disponibles dans les magasins de pièces d’auto et chez les détaillants d’attelage.

Si votre remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales, provinciales et locales et qu’il est installé correctement.

AVERTISSEMENT Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre véhicule.

Conseils préalables à la traction d’une remorque

● Assurez-vous que votre véhicule reste de niveau après qu’une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque, usure de la suspension ou toute autre cause possible. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant la conduite. ● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et 40 % vers l’arrière.

9-22 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Conseils sur la traction d’une remorque Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule dans une telle situation, entraînez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant la conduite. ● Évitez les démarrages, les accélérations ou les arrêts brusques.

● Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie.

● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse modérée. ● Lorsque vous reculez, maintenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de petites corrections et réculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. ● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Évitez de stationner le véhicule dans une pente; cependant, si cela est absolument nécessaire, calez d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en position P (stationnement). Si le levier sélecteur est mis à la position P (stationnement) avant de bloquer les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages. ● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein moteur. Lorsque vous montez une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un rapport inférieur et ralentissez afin de réduire les risques de surcharge ou de surchauffe du moteur. Cependant, en descendant de

longues pentes raides, ne restez pas en première si vous roulez à plus de 56 km/h

(35 mi/h) ou en deuxième vitesse si vous roulez à plus de 93 km/h (58 mi/h). ● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur. Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du ventilateur à la vitesse maximale et réglez la commande de température à la position de chauffage maximal. ● La traction d’une remorque augmente la consommation de carburant. ● Évitez de tracter une remorque pendant les premiers 805 km (500 mi) de votre véhicule. ● Durant les premiers 800 km (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). ● Faites faire l’entretien périodique de votre véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». ● Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges.

Données techniques et information au consommateur 9-23

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la remorque doit également dépasser l’autre véhicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité. ● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un meilleur rendement du circuit de charge. ● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.

remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement

● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque. ● Certains états et certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques pour les véhicules qui tirent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales. ● Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 milles) de trajet et à chaque pause. ● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps chaud, placez la transmission en position P (stationnement). Lors de la traction d’une remorque, l’huile pour engrenages de commande finale doit être remplacée et l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.

● Augmentez la distance qui vous sépare du véhicule devant vous lorsque vous tirez une

Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. Appuyez sur la touche de remorquage pour activer le mode de remorquage. Le témoin de remorquage s’allume sur le tableau de bord lorsque le mode de remorquage est sélectionné. Appuyez de nouveau sur la touche de remorquage pour annuler le mode de remorquage. Le mode de remorquage est automatiquement annulé lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt). Le mode de remorquage : ● réduit les changements de rapports de la boîte de vitesses lorsque vous tractez une remorque ou transportez une charge; ● fournit la même sensation de passage des vitesses au conducteur lorsque le véhicule tracte une remorque. Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque le poids du véhicule et de la remorque constitue au moins 75 % du poids technique maximal combiné (PTMC) du véhicule. Le mode de remorquage est surtout utile pour les conditions de conduite suivantes lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une lourde charge : ● terrain vallonné;

9-24 Données techniques et information au consommateur

être remplacée et l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.

REMORQUAGE À PLAT Le remorquage de votre véhicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée pour remorquer un véhicule derrière un véhicule de plaisance, comme une autocaravane.

● Si vous ne respectez pas ces directives, vous pourriez endommager gravement la boîte de vitesses. ● Lorsque vous remorquez votre véhicule à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers l’arrière. ● NE remorquez JAMAIS un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte de vitesses, car celle-ci ne serait pas lubrifiée adéquatement.

AVERTISSEMENT N’utilisez pas ce véhicule pour le déneigement. L’installation d’un chasse-neige peut compromettre le comportement routier du véhicule. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.

● Pour obtenir des renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la rubrique « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » de la section « En cas d’urgence » de ce manuel.

Boîte de vitesses automatique

Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé.

Données techniques et information au consommateur 9-25

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Treadwear 200 Traction AA Temperature A Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une estimation comparative établie en fonction du taux d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées, sur des parcours d’essai conformes aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont l’indice est 100. Cependant, cet indice est tout à fait relatif : la performance du pneu dépend des conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite, les pratiques en matière d’entretien, l’état de la route et les conditions climatiques. Tractions AA, A, B et C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent

la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une adhérence médiocre.

AVERTISSEMENT L’indice d’adhérence des pneus de votre véhicule a été établi à partir d’essais d’adhérence lors d’un freinage en ligne droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.

Température A, B et C A et B représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi, lors d’essais réalisés en laboratoire.

AVERTISSEMENT L’indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d’un pneu correctement gonflé et sans surcharge.

Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance des pneus.

Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer une dégradation du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu. Des températures trop

élevées peuvent entraîner une crevaison. L’indice C correspond au rendement minimal des pneus de voitures de tourisme exigé, conformément à la norme fédérale no 109 concernant la sécurité des véhicules automobiles. Les indices

9-26 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

2. Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire ou NISSAN. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais la ligne directe sur la sécurité automobile au 1 888 327-4236, ou écrivez à l’adresse suivante : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C., ÉTATS-UNIS 20590. La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1. À Hawaï, composez le 1 808 836-0888.

Données techniques et information au consommateur 9-27

Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non prêt ». Avant le contrôle d’inspection et d’entretien, conduisez le véhicule comme suit pour vous assurer qu’il est en condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.

AVERTISSEMENT Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la route.

1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de l’indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement).

2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchez soudainement la pédale d’accélérateur; n’appuyez pas sur la pédale pendant au moins six secondes. 3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins cinq minutes.

8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).

9. Coupez le contact. 10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus. S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, répétez l’étape précédant l’interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que l’étape 7 n’est pas complétée.

4. Arrêtez le véhicule.

5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes. 6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins trois fois. 7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes.

9-28 Données techniques et information au consommateur

NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.

Aux États-Unis Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec : Tweddle Litho Company 1 800 639-8841 www.nissan-techinfo.com

Données techniques et information au consommateur 9-29

NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.

DDS Distribution Service, Ltd.

20770 Westwood Road Pour obtenir les prix actuels et la disponibilité des Manuels du conducteur NISSAN d’origine pour l’année-modèle 2004 et les modèles antérieurs, consultez un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : DDS Distribution Service, Ltd. 20770 Westwood Road Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136 Pour connaître le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre d’information Nissan au 1 800 387-0122; un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.

EN CAS DE COLLISION Plusieurs compagnies d’assurance autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine et ce, afin de réduire les coûts.

Insistez sur la nécessité d’utiliser des pièces de réparation NISSAN d’origine!

Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN, et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d’assurance et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparation NISSAN d’origine. Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces autres que les pièces NISSAN d’origine.

L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur de revente de votre véhicule. De même, si vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces

NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat. NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections intégrées. De plus, les pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées.

Pourquoi prendre des risques?

Dans plus de 40 États américains, la loi exige que vous soyez informé si des pièces autres que des pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre véhicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l’utilisation, par les compagnies d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine lors de la réparation d’un véhicule sous garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez donc y avoir recours.

Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez notre site Internet : www.nissanusa.com.

9-30 Données techniques et information au consommateur

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

Chargeur de disques compacts (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-39 Chauffage Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise. . . . . . . .2-25 Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-26 Commande de luminosité Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-30 Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30 Commande des clignotants (reportez-vous à Interrupteur des phares et commande des clignotants). . . . . . .2-28, 2-30 Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-21 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Commandes Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-44 Commutateur Commutateur de désactivation du système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-34

Commutateur de désactivation du système de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34

Compartiment de rangement de lunettes . . .2-39 Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Réglage des sièges avant à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 Réglage des sièges avant à réglage manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Réglage du fauteuil capitaine (2e rangée) . . .1-6 Réglage du fauteuil capitaine de la deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 (système antidémarrage du véhicule Nissan), démarrage du moteur . . . . . .2-24, 3-2 Système de sécurité (système antidémarrage du véhicule Nissan), démarrage du moteur . . . . . .2-24, 3-2 Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . .3-5 Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à télécommande (reportez-vous à Système d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . . .3-5 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Télécommande ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.

Consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre

« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.

PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites sous la rubrique « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » dans le présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile de votre moteur.

Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge.

● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.

Consultez la rubrique « Contenances et carburants/lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce sujet.

Z REVIEW COPY:—2004 Pathfinder Armada

(wzw) 3-17; recommandations concernant le carburant 9-3 Ceintures de sécurité 1-36 Serrures de portière 3-3 Coussin gonflable du conducteur 1-15 Déverrouillage du capot 3-11 Instruments et indicateurs de bord 2-4 Liquide de frein 8-14 Huile moteur 8-9 Liquide de lave-glace 8-14