PATHFINDER 2006 - SUV NISSAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PATHFINDER 2006 NISSAN au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | SUV |
| Année de modèle | 2006 |
| Motorisation | Moteur V6 de 4,0 L |
| Puissance | 270 ch |
| Transmission | Automatique à 5 vitesses |
| Dimensions (L x l x H) | 4 785 mm x 1 850 mm x 1 800 mm |
| Poids | 2 000 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 80 L |
| Consommation de carburant | Environ 12 L/100 km en cycle mixte |
| Capacité de remorquage | 3 500 kg |
| Système de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Équipements de confort | Climatisation, système audio, sièges en cuir |
| Entretien recommandé | Vidange tous les 10 000 km ou 12 mois |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibles chez les concessionnaires et en ligne |
| Garantie | 3 ans ou 100 000 km |
| Informations avant l'achat | Vérifier l'historique d'entretien et les rappels éventuels |
FOIRE AUX QUESTIONS - PATHFINDER 2006 NISSAN
Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PATHFINDER 2006 - NISSAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PATHFINDER 2006 de la marque NISSAN.
PATHFINDER 2006 NISSAN
Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandes et exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État. Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose.
AVERTISSEMENT RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer la sécurité et le confort de tous! ● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. ● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel du conducteur. La marque indique le début d’un chapitre ou d’une section contenant des descriptions applicables spécifiquement aux modèles à quatre roues motrices. Comme dans tous les cas de véhicules munis de fonctions destinées à la conduite hors route, une conduite inappropriée de votre véhicule à quatre roues motrices peut entraîner une perte de maîtrise ou un accident. N’oubliez pas de lire la section « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière.
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
N’oubliez pas de lire les sections « Précautions de conduite sur route et hors route », « Pour éviter les collisions et les renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
MISE EN GARDE Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié. Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas
être couverts par les garanties NISSAN.
Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies.
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
© NISSAN NORTH AMERICA, INC., 2005
GARDENA, CALIFORNIE Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un dispositif de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis. Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone;
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261)
– le relevé du compteur kilométrique; – le nom de votre concessionnaire NISSAN; – vos commentaires ou questions.
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc. 5290, Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) (p.2-34) Crochets d’attelage (selon l’équipement) (p. 6-14)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Trappe du réservoir de carburant (p.3-11)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Commandes de la chaîne audio
(p.4-25) Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-49) Boîte à gants supérieure et inférieure (p. 2-44) Interrupteur de passage en mode 4 roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-20) Commandes de température (p. 4-13, p. 4-21) Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (p. 1-59) Interrupteur des feux de détresse (p. 2-35) Contacteur d’allumage (p. 5-9) Commande du volant inclinable (p.3-13) Interrupteur de réglage de position de pédales (selon l’équipement du véhicule) (p. 3-14) Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-17)
10. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-13) 11. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-8) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Assoyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
● Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’une meilleure position de la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique est équipé d’un circuit de protection contre les surcharges à réinitialisation automatique. Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez l’interrupteur de nouveau.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas.
Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure un confort supplémentaire et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure un confort supplémentaire et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » (plus loin dans ce chapitre). De plus,
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
1 , soulevez le levier de déblocage situé rangée s dans le coin supérieur du dossier de la banquette de deuxième rangée et rabattez le dossier du siège vers l’avant en angle par rapport à la base du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.
2 soulevez le coin inférieur de la base du Puis s siège et inclinez vers l’avant le siège extérieur de la banquette de deuxième rangée. Pour sortir de la banquette de troisième rangée, soulevez le même levier de blocage et rabattez le dossier du siège vers l’avant sur la base du siège. Soulevez ensuite la base du siège et inclinez-la vers l’avant.
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Les appuie-tête des banquettes de deuxième et de troisième rangées sont amovibles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux. Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas des collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures. Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
En cas de collision, les personnes qui s’y trouvent ne sont pas retenues et elles risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée en respectant les directives données dans la présente section.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des passagers se trouvent à proximité ou si des bagages reposent sur ces sièges.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur position. ● Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelque raison que ce soit, rangez-les correctement afin d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou qu’ils n’endommagent le véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Rabat du dossier de siège du passager avant (selon l’équipement du véhicule)
Pour rabattre le dossier du siège du passager avant afin d’accroître l’espace de chargement disponible au cours du transport de longs objets : 1 s
Reculez le siège le plus possible. Soulevez le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, puis rabattez autant que possible le dossier du siège vers l’avant. Soulevez ensuite le levier de blocage situé dans le coin supérieur du dossier pour déverrouiller le dossier du siège.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Abaissez complètement les appuie-tête. Tirez vers l’avant la courroie située au centre de chaque coussin de siège, puis rabattez vers l’avant chaque coussin de siège du véhicule.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
2. Placez les ceintures de sécurité des sièges de troisième rangée sur les crochets de ceinture de sécurité se trouvant sur les côtés de l’aire de chargement. Consultez la rubrique « Crochets de ceinture de sécurité » de la présente section.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
En cas d’accident, les risques de blessures ou de mort, et la gravité des blessures peuvent être considérablement réduits si vous êtes adossé bien droit au fond de votre siège, et si votre ceinture de sécurité est correctement placée. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
● Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et doivent être remplacés. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés. ● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon la plus approprié pour lui. Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant : ● dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière; ● dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant; ● rehausseur. Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. De plus, il existe d’autres types de dispositifs de retenue qui offrent une meilleure protection pour les enfants plus grands.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection complémentaire », plus loin dans ce chapitre.
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb) dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. Consultez les directives du fabricant pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible que la ceinture ne s’installe pas correctement. Utilisez un rehausseur pour que la ceinture s’installe correctement.
NISSAN recommande de placer un enfant dans un rehausseur commercial si le baudrier passe près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux places assises munies d’une ceinture de sécurité
à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Assoyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise.
Siège avant à réglage manuel illustré
Ce mécanisme est appelé mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants : ● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur; ● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité.
● Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
Sièges extérieurs avant et de la banquette de deuxième rangée
(pour les sièges extérieurs avant et de deuxième rangée)
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci.
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » vue précédemment dans cette section.) Pour procéder au réglage, tirez le
1 et déplacez l’ancrage du bouton de réglage s 2 de sorte baudrier jusqu’à la position désirée s que la sangle passe au centre de l’épaule. La
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ Si la corpulence de la personne ou sa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée aussi bien pour le siège
● Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d’origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, l’enfant pourrait être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches. ● Si de la saleté s’accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec. ● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de retenue peut être blessé gravement ou tué.
L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
● NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
● Un dispositif de retenue mal installé peut entraîner de graves blessures ou la mort de l’enfant. En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est muni d’un système universel d’ancrages inférieurs destiné aux dispositifs de retenue pour enfant et appelé « système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. ● Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité. ● Si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il con-
vient à la taille de votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à la grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
● Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue pour enfant dans une position aussi près que possible de la verticale.
● Une utilisation inadéquate du dispositif de retenue pour enfant accroît les risques de blessures à l’enfant et aux autres occupants du véhicule ainsi que la gravité des blessures subies. ● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le d’un côté et de l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MISE EN GARDE N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer votre enfant.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA BANQUETTE DE DEUXIÈME RANGÉE AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. ● Si vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale de la deuxième rangée, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité centrale arrière doivent être correctement bouclées. Reportez-vous à la section « Bouclage de la ceinture de sécurité centrale arrière » plus tôt dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur la banquette de troisième rangée.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA BANQUETTE DE LA TROISIÈME RANGÉE AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.
2 s 1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
Emplacements des points d’ancrage du système LATCH – banquette de deuxième rangée
à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Votre véhicule est muni de points d’ancrage spéciaux destinés aux dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système
LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Cette information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour enfant. Si vous possédez un tel dispositif de retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration des emplacements des points d’ancrage inférieurs qui peuvent
être utilisés pour fixer le dispositif. Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier du siège. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siège. Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant. Lorsque vous fixez aux points d’ancrage inférieurs un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, procédez comme suit :
AVERTISSEMENT Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que le dispositif
à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont obstrués. 1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, insérez les fixations du système LATCH du dispositif de retenue dans les points d’ancrage du siège. Pour faciliter la fixation du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs d’un véhicule muni de dossiers de siège réglables, inclinez d’abord le dossier, attachez le dispositif de retenue pour enfant aux ancrages, puis ramenez le dossier à sa position verticale verrouillée. Si le dispositif est muni d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE Si votre dispositif de retenue pour enfant est muni d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit être fixée au point d’ancrage qui se trouve derrière le siège.
AVERTISSEMENT Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas
être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (sièges extérieurs de la banquette de deuxième rangée seulement), selon le cas. Si vous installez un dispositif de retenue sur la banquette de deuxième rangée, positionnez la sangle d’ancrage sur le dessus de l’appuie-tête, ce dernier étant complètement abaissé. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage situé à l’arrière du dossier du siège sur lequel se trouve le dispositif de retenue d’enfant. Le banquette de troisième rangée ne comporte pas de points d’ancrage de sangle supérieure. Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant.
Emplacements des points d’ancrage
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant. ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
« Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule.
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager devrait s’allumer. Si le témoin ne s’allume pas, consultez la rubrique
« Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » dans la présente section. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier le dispositif. Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES REHAUSSEURS AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas assis dans un dispositif de retenue ou dans un rehausseur peut subir des blessures graves, voire mortelles. ● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant. ● NISSAN recommande l’installation d’un rehausseur sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
étiquette certifiant son homologation à la norme 213 des normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et assurez-vous qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre véhicule.
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le siège du véhicule. Le dossier doit monter au moins jusqu’au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez 1 , le dossier un rehausseur à dossier bas s du siège du véhicule doit se trouver au moins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si le dossier se trouve sous le centre des oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à 2 . dossier élevé s ● Si le rehausseur est compatible avec votre véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous assurer que le rehausseur convient à votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque. ● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une position aussi près que possible de la verticale.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est bouclée, assurez-vous que le baudrier ne passe ni le visage de l’enfant ni sur son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de l’abdomen.
● Ne placez pas le baudrier derrière l’enfant ou sous son bras. Si vous devez installer un rehausseur sur les sièges avant, consultez la section « Installation d’un rehausseur sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent chapitre. ● Lorsque le rehausseur est inutilisé, fixez-le avec une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de déposer votre enfant sur le rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
2. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT AVERTISSEMENT NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un rehausseur sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus possible.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur. 6. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre. 7. Une fois le contact établi, le témoin d’état du coussin gonflable du passager avant pourrait s’allumer, en fonction du poids de l’enfant ou du type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable perfectionné NISSAN » plus loin dans le présent chapitre.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) : Ce dispositif contribue à amortir le choc transmis au thorax du conducteur et du passager avant dans certains cas de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement (selon l’équipement du véhicule) : Ce dispositif contribue à amortir le choc transmis à la tête des occupants des sièges avant et latéraux arrière
dans certains cas de collisions latérales et de renversement. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. En cas de renversement, les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer et rester gonflés pendant un court moment.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont conçus pour compléter la protection fournie, en cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. Consultez la section « Ceintures de sécurité » vue précédemment dans ce chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité. Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START. Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les coussins en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez un plus grand risque de vous blesser en cas de déploiement de votre coussin gonflable.
● Le siège du passager avant est muni d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver le coussin gonflable du passager avant dans certaines circonstances. Seul le siège du côté passager est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Ne vous appuyez pas contre la portière.
AVERTISSEMENT Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement (selon l’équipement du véhicule) :
● Le coussin gonflable latéral et le rideau gonflable latéral avec protection en cas de renversement ne se déploient habituellement pas en cas de collision frontale, arrière ou latérale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places latérales arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
4. Modules des coussins gonflables avant 5. Capteur de zone de collision 6. Module de commande du capteur de poids du passager 7. Capteur de poids du passager (manocontacteur) 8. Capteurs périphériques 9. Capteurs des boucles de ceinture de sécurité 10. Enrouleur à prétendeur 11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant)
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des générateurs de gaz à double détente. Il surveille les données émises par le capteur de zone de collision, l’unité du capteur de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du côté du conducteur, l’activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le
passager avant, sont également pris en compte le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une telle situation est fonction de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager et la façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé (si le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur. Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps. Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible du volant et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se dé-
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START. Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section pour comprendre le fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant données dans le présent manuel fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant est situé sous les commandes de climatisation. Le témoin fonctionne comme suit : ● Siège du passager inoccupé : Le témoin est éteint et le coussin gonflable du passager avant est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Coussin gonflable du passager avant Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce dispositif. La réglementation sur la désactivation du coussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associés au déploiement de ces coussins lorsqu’un type de passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du passager (manocontacteur). Ce capteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet quelconque selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le capteur détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids du passager est fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la ceinture, lorsque la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné détermine alors, en fonction du poids détecté par le capteur de
poids du passager et de la tension exercée sur la ceinture, si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans le présent manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Il peut être désactivé pour les adultes menus; toutefois, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin de siège, en adoptant par exemple une position déviant de la verticale, en s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position inappropriée, le capteur peut désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable. NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de poids du passager et les
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
vous que tous les occupants du véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé. Si le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé (le coussin gonflable est désactivé) et qu’un adulte occupe le siège du passager avant, cet adulte peut être menu, incorrectement assis sur le siège ou peut ne pas porter correctement la ceinture de sécurité. Si un dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé sur le siège avant, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager peut s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant et du type de dispositif de retenue pour enfant utilisé. Si le témoin de fonctionnement est éteint (le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision), le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture est peut-être utilisé incorrectement. Dans de rares cas, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le coussin gonflable est désactivé.
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue pour enfant et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous avez des questions au sujet du fonctionnement du coussin gonflable du passager, votre concessionnaire peut en confirmer le fonctionnement au moyen d’un outil spécial.
Le témoin de fonctionnement des coussins gonflables et du coussin gonflable du passager demande quelques secondes pour noter le changement de l’état du siège du passager. Par exemple, si un adulte imposant qui occupe le siège du passager avant quitte le véhicule, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui ne révèle pas une défaillance. Si le dispositif de coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin du coussin gonflable , situé au centre du tableau de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables ne se déploient de façon inopinée ou que le dispositif ne soit endommagé.
● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures graves. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables.
● La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments n’ont pas été conçus spécialement pour permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur). ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables. L’altération des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves.
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. ● Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables. ● Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Coussins gonflables latéraux, rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement
Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer pendant certains types de collisions avec renversement ou dans certaines situations de renversement imminent. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins ou rideaux gonflables latéraux, et des coussins gonflables en cas de renversement. Le déploiement d’un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la force du déploiement des coussins et des
rideaux gonflables latéraux peut être accru si l’occupant du siège se trouve trop près de ces modules ou encore s’il est appuyé contre ces modules au moment du déploiement. Les coussins gonflables latéraux se dégonflent rapidement après la collision.
Cependant, les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement demeurent gonflés pendant un court moment. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement ne peuvent se déployer que lorsque la clé de contact est à la position ON ou START. Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. ● Plusieurs éléments du dispositif des coussins et rideaux gonflables latéraux, et des coussins gonflables en cas de renversement seront chauds tout de suite après le déploiement des coussins et des rideaux. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux ne se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs ne soient endommagés.
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne devraient pas être exposés à des sondes ou à des instruments d’essai électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux, et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant) AVERTISSEMENT ● Une ceinture de sécurité à prétendeur activée ne peut pas être réutilisée. Elle doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle. ● Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et si le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, s’il y a lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur ne soient activées de façon inopinée ou que leur dispositif ne soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves. ● Toute intervention sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif de ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur le thorax. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du ne s’allume pas, clicoussin gonflable gnote par intermittence ou s’allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le dispositif des prétendeurs. Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées. Amenez votre véhicule chez le concessionnaire NISSAN le plus proche. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
1. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables
Les étiquettes d’avertissement sont situées sur les pare-soleil. 2. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) L’étiquette d’avertissement est apposée sur le pied milieu du côté passager.
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Des étiquettes d’avertissement à propos des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux et des coussins gonflables en cas de renversement sont apposées dans le véhicule aux endroits illustrés.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence. ● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. La présence d’une de ces situations peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables frontaux et latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs. Amenez votre véhicule chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Les coussins gonflables frontaux et latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement d’un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables frontaux ou latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à prétendeur et de pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact
doit toujours être gardée à la position LOCK pendant toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
● Une fois qu’un coussin gonflable frontal, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. De plus, si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et le dispositif de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent être réparés. à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures.
● En présence de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables frontaux et latéraux ainsi que les rideaux gonflables et le dispositif de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61 Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61 Suppression de la programmation des touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62 Reprogrammation d’une seule touche Commandes de la chaîne audio (p.4-25) Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-49) Boîte à gants supérieure et inférieure (p. 2-44) Interrupteur de passage en mode 4 roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-20) Commandes de température (p. 4-13, p. 4-21) Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (p. 1-59) Interrupteur des feux de détresse (p. 2-35) Contacteur d’allumage (p. 5-9) Commande du volant inclinable (p.3-13) Interrupteur de réglage de position de pédales (selon l’équipement du véhicule) (p. 3-14) Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-17)
INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE WIC0911
Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de voyages individuels.
Avec compteur journalier double
Modification de l’affichage Si votre véhicule est muni d’un compteur journalier double, enfoncez le bouton de changement de mode pour afficher les modes suivants : Trajet
→ Autonomie de carburant → Vitesse moyenne → Consommation moyenne de carburant → Temps du trajet → Trajet Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Ordinateur de bord », plus loin dans ce chapitre.
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
ORDINATEUR DE BORD (selon l’équipement du véhicule) L’information relative à l’ordinateur de bord apparaît à l’affichage de l’indicateur de vitesse. L’affichage indique tous les modes de l’ordinateur de bord successivement lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON, puis indique le mode choisi avant que le contacteur ne soit tourné à la position OFF. Une fois le contact établi, vous pouvez sélectionner l’un des modes de l’ordinateur de bord en appuyant sur le bouton de changement de mode de l’ordinateur de bord. Vous pouvez choisir parmi les modes suivants :
Autonomie de carburant (DTE – en kilomètres ou en milles)
Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement ne soit nécessaire. L’autonomie de carburant fait l’objet de calculs constants, qui se basent sur la quantité de carburant présente dans le réservoir et la consommation de carburant en cours. Les renseignements apparaissant à l’affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes. Le mode Autonomie (DTE) comprend un avertisseur de faible autonomie. Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode DTE est automatiquement sélectionné et les chiffres clignotent pour attirer l’attention du conducteur. Pour retourner au mode sélectionné avant que cet avertissement ne s’affiche, appuyez sur le bouton de changement de mode. L’avertissement du mode DTE continue de clignoter jusqu’à ce que du carburant soit ajouté dans le réservoir du véhicule. Lorsque le niveau de carburant chute encore plus bas, le mode d’autonomie de carburant affiche la mention « (----) ». NOTA : ● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée après le ravitaillement si la
quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le contact était coupé est peu importante.
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace.
Vitesse moyenne (km/h ou mi/h)
Le mode de vitesse moyenne indique la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière réinitialisation. Pour réinitialiser cette information, enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde. Les renseignements apparaissant à l’affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes. La mention (----) s’affiche pendant les 30 premières secondes suivant une réinitialisation.
Consommation moyenne de carburant
(L/100 km ou mi/gal.) Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la dernière réinitialisation. Pour réinitialiser cette information, enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde. Les renseignements apparaissant à l’affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes. À la suite d’une
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
écoulé depuis la dernière réinitialisation. Pour réinitialiser le temps écoulé, enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde.
Réinitialisation de l’ordinateur de bord
Enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus de trois secondes pour réinitialiser tous les modes sauf pour le trajet A et l’autonomie de carburant.
COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 . du moteur atteindre la zone rouge s
MISE EN GARDE Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la zone rouge.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
1 . dans la zone indiquée s La température du liquide de refroidissement est fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
indique que la trappe Le pictogramme du réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté conducteur.
MISE EN GARDE LIC0740
JAUGE DE CARBURANT La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de la jauge.
● En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie
(MIL) peut s’allumer. Faites le plein dès que possidevrait s’éteindre ble. Le témoin après quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E
(vide) lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF. Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si l’aiguille de l’indicateur ne correspond pas à une pression d’huile moteur adéquate, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule. Le fait de continuer à conduire le véhicule dans de telles circonstances peut endommager gravement le moteur.
15 V) s indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● mesure du magnétisme terrestre et indication du cap directionnel du véhicule; ● indication de la température de l’air extérieur. Le contacteur d’allumage se trouvant en position ON, appuyez sur le bouton ou tel que décrit dans le tableau ci-après pour activer diverses fonctions du rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement. Type A Enfoncez le bouton pendant environ :
(Appuyez de nouveau sur le bouton pendant une seconde pour modifier les paramètres)
Activation-désactivation de l’affichage de la direction indiquée par la boussole et de la température extérieure.
Affichage de la température extérieure en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit
Activation-désactivation de l’affichage de la direction indiquée par la boussole et de la température extérieure.
Affichage de la température extérieure en degrés Fahrenheit ou en degrés Celsius.
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Celui-ci peut donc indiquer une température différente de la température extérieure réelle ou de celle affichée sur divers panneaux. LIC0583
● Pour passer des degrés Fahrenheit au degrés Celsius, maintenez le bouton enfoncé pendant environ 5 secondes, ou le bouton pendant environ 3 secondes, jusqu’à ce que l’affichage clignote. Appuyez de nouveau sur le bouton pour passer des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit. ● Si la température extérieure se situe entre 60 °C (140 °F) et 90 °C (194 °F), l’affichage indique 60 °C (140 °F). Si la température est supérieure à 90 °C (194 °F), l’affichage indique « SC ».
Si la boussole affiche « CAL », vous devez étalonner la boussole en effectuant, à moins de
8 km/h (5 mi/h), trois cercles complets avec votre véhicule. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée une fois que vous aurez complété trois cercles.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE Lorsque la clé de contact est à la position ON, appuyez sur la touche ou pendant environ une seconde pour activer ou désactiver
1 de la température extérieure et de l’affichage s la direction indiquée par la boussole. L’affichage indique le cap du véhicule. N : Nord E : Est S : Sud W : Ouest 8 secondes. Le numéro de la zone utilisée par la boussole s’affiche à l’écran. Relâchez le bouton. 2. Localisez votre emplacement actuel sur la carte des zones de déclinaison (reportezvous à l’illustration).
2-12 Commandes et instruments
L’affichage de la boussole comporte une fonction de correction automatique. Si la direction affichée est incorrecte, suivez cette procédure. 1. Lorsque l’affichage est activé, maintenez le bouton enfoncé pendant environ 13 secondes, ou le bouton enfoncé pendant environ 10 secondes. L’icône « CAL », sur l’écran de la direction indiquée par la boussole, s’allume alors.
● N’installez pas de porte-skis, antenne, etc. qui se fixent au véhicule au moyen d’aimants. Ces articles nuisent au fonctionnement de la boussole. ● Pour le nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un autre produit semblable sur lequel vous aurez appliqué un nettoyant pour verre. Ne vaporisez pas le nettoyant pour verre directement sur le rétroviseur, car le liquide risquerait de s’infiltrer dans le boîtier du rétroviseur.
2. Étalonnez la boussole en effectuant trois cercles complets à une vitesse maximale de
8 km/h (5 mi/h). 3. L’affichage devrait revenir à la normale après cette manœuvre.
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Témoin du dispositif d’assistance en descente (HDC) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de stationnement de boîte de vitesses
) automatique (modèles
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin de position de la boîte de vitesses automatique
Témoin de portière ouverte
Témoin de commande principale du régulateur de vitesse
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de position de gamme 4LO de la boîte ) de transfert (modèle
Témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices
) Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de fonctionnement de coussin gonflable du passager avant
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule
VÉRIFICATION DES AMPOULES Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie de l’antiblocage de votre véhicule. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. En cas d’anomalie du dispositif, l’antiblocage des freins est inopérant, mais le système de freinage standard de votre véhicule demeure fonctionnel. Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les réparations nécessaires soient effectuées.
Témoin de température d’huile pour boîte de vitesses automatique
Ce témoin s’allume lorsque la température de l’huile pour boîte de vitesses automatique est trop élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, réduisez la vitesse du véhicule aussitôt
qu’il est possible et prudent de le faire, et ce, jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
MISE EN GARDE Le fait de continuer à conduire le véhicule lorsque le témoin de température d’huile de la boîte de vitesses automatique est allumé peut endommager la boîte de vitesses.
Témoin de stationnement de boîte de vitesses automatique
) (modèles ● Si le témoin ATP est allumé, la position P de la boîte de vitesses automatique ne peut être engagée et la boîte de transfert est au point mort. ● Lorsque vous stationnez le véhicule, assurez-vous que le témoin de sélection 4WD est allumé et que le frein de stationnement est serré. Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est pas placé en position 2WD , AUTO, 4H ou 4LO, le véhicule risque de se déplacer inopinément et de causer des blessures graves ou des dommages importants.
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est pas placé dans une position de marche alors que le levier de la boîte de vitesses automatique est en position P, la boîte de vitesses débrayera et les roues ne seront pas bloquées.
Témoin de frein de stationnement Quand on met le contact, le témoin s’allume si le frein de stationnement est serré. Témoin de niveau bas du liquide de frein Quand on met le contact, le témoin s’allume pour nous avertir que le niveau du liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et prenez les mesures suivantes : 1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 2. Si le niveau du liquide de frein est bon, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
● Si le témoin des freins est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. La conduite du véhicule peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule. ● Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut prolonger la distance de freinage et la course de la pédale ainsi que l’effort requis pour freiner. ● Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas été inspecté par un concessionnaire NISSAN.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Ne mettez pas à la masse les accessoires en les branchant directement à la cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger complètement. Consultez la section « Dispositif de commande à variation de tension » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » plus loin dans ce manuel. ● Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du véhicule est mal fermée et que la clé de contact est à la position ON.
Témoin de pression d’huile moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation agréé. Le témoin de pression d’huile moteur n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
MISE EN GARDE Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité.
Témoin d’anomalie du mode
4 roues motrices ) MISE EN GARDE ● Si le témoin s’allume ou clignote pendant la conduite, faites inspecter votre véhicule dès que possible par un concessionnaire NISSAN.
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
– En position 4LO, pour les modèles à quatre roues motrices tous modes, immobilisez le véhicule, maintenez la pédale de frein enfoncée, mettez la boîte de vitesses au point mort puis déplacez la commande de mode 4 roues motrices en position 2WD. – En position 4LO, pour les modèles à quatre roues motrices à temps partiel, immobilisez le véhicule, maintenez la pédale de frein enfoncée, mettez la boîte de vitesses au point mort, puis déplacez la commande de mode 4 roues motrices en position 2WD. ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression des pneus
Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la pression de tous les pneus, sauf le pneu de secours. Le témoin d’avertissement de basse pression des pneus signale une basse pression des pneus ou indique que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Après l’établissement du contact, le témoin s’allume pendant environ une seconde.
Avertissement de basse pression des pneus
Le témoin s’allume pendant la conduite si une basse pression des pneus est détectée. Si vous choisissez l’écran de pression de gonflage des pneus (selon l’équipement du véhicule), vous verrez apparaître le message d’avertissement PNEU À PLAT. La pression de chaque pneu est aussi affichée. Lorsque le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge pour éteindre le témoin. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite » et « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « En cas d’urgence ». Anomalies du système de surveillance de la pression des pneus : Si le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin d’avertissement de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute à l’établissement du contact. Le témoin demeure allumé
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible.
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si, après avoir réglé la pression des pneus, le témoin demeure allumé pendant la conduite, il se peut qu’un des pneus soit à plat. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas la vérification régulière de la pression de vos pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule. ● Si le véhicule roule à moins de 26 km/h (16 mi/h), le système de surveillance de la pression des pneus pourrait ne pas fonctionner correctement. ● Assurez-vous que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide de lave-glace requise. Reportez-vous à la section « Liquide de lave-glace », dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi s’allumer si la ceinture de sécurité du passager avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé (selon l’équipement du véhicule). Pendant cinq secondes après l’établissement du contact, le système n’allume pas le témoin associé au passager avant.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à la section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel. Si une des conditions suivantes se présente, vous devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhi-
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables pourrait indiquer que les coussins gonflables frontaux ou latéraux, les rideaux gonflables ou les coussins gonflables de protection en cas de renversement (selon l’équipement du véhicule), de même que les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
TÉMOINS Témoin de position de la boîte de vitesses automatique
Le témoin indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique lorsque la clé de contact est tournée à la position ON. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Témoin de commande principale du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Témoin de passage en mode quatre roues motrices
(modèle ) Le témoin devrait s’éteindre après une seconde lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indiquera la position du sélecteur de passage en mode 4 roues motrices. Le témoin de passage en mode 4 roues motrices peut clignoter au moment du changement d’un mode d’entraînement à un autre.
Témoin de fonctionnement de coussin gonflable du passager avant
Le témoin de neutralisation de coussin gonflable ) s’allume et le coussin du passager avant ( gonflable du passager avant est désactivé en fonction de l’utilisation faite du siège du passager avant. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation », au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » de ce manuel.
Témoin de faisceaux route
(bleu) Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés. Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin de fonctionnement du dispositif d’assistance en descente (HDC) (selon l’équipement du véhicule)
Après l’établissement du contact, ce témoin s’allume brièvement, puis s’éteint. Le témoin s’allume lorsque le dispositif d’assistance en descente entre en fonction. Si l’interrupteur du dispositif d’assistance en descente est en position de marche et si le témoin clignote, le dispositif ne s’est pas engagé. Si le témoin ne s’allume pas ou s’il clignote lorsque l’interrupteur du dispositif d’assistance en descente est en position de marche, il est probable que le dispositif ne fonctionne pas correctement. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Interrupteur du dispositif d’assistance en descente », plus loin dans ce chapitre, et « Dispositif d’assistance en descente » du chapitre « Démarrage et conduite » de ce manuel.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien » au chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. Fonctionnement Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre route. Le témoin doit s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
● Le témoin d’anomalie clignote – un raté d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelée. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci : – ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h); – évitez les accélérations et les décélérations brusques; – évitez les pentes très raides; – autant que possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
MISE EN GARDE Le fait de continuer à conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin de neutralisation de la surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est désactivée. L’interrupteur de surmultipliée commande la fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses automatique. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Si le témoin ne s’éteint pas après la procédure de réinitialisation, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif d’antipatinage de votre véhicule.
Si l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices est réglé en position 4LO et si le témoin clignote, arrêtez le véhicule, conduisez lentement vers l’avant et le témoin s’allumera.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif de sécurité », plus loin dans le présent chapitre.
Témoin de position de gamme
4LO de la boîte de transfert ) (modèle
Pour passez de la position 4H à celle de 4LO, maintenez la pédale de frein enfoncée, mettez la boîte de vitesses au point mort puis poussez et tournez la commande de mode 4 roues motrices en position 4LO ou 4H.
Il s’allume également lorsque vous tournez la clé de contact à la position ON. Il s’éteint après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint pas, faites inspecter le dispositif d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Si la batterie est déposée ou déchargée, le dispositif d’antipatinage se désactive et le témoin de dérapage ne s’éteint pas dans les deux secondes suivant l’établissement du contact. Pour réinitialiser le dispositif, exécutez la procédure de réinitialisation. Consultez la section « Dispositif de
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON.
Ce témoin s’allume lorsque le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices est mis à la position 4LO alors que la clé de contact à la position ON. La boîte de transfert peut subir des dommages si vous réglez le sélecteur de passage pendant la conduite. Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO de la boîte de transfert s’allume lorsque vous réglez le sélecteur de passage en mode 4 roues motrices à 4LO. Le témoin de passage en mode 4 roues motrices peut clignoter pendant le passage d’un mode d’entraînement à un autre.
Vous ne pouvez pas déplacer la commande de mode 4 roues motrices entre les positions 4H et
4LO à moins que le véhicule soit immobilisé, que la boîte de vitesses soit au point mort et que la pédale de frein soit enfoncée. Système à quatre roues motrices à prise temporaire (selon l’équipement du véhicule) Le témoin 4LO doit arrêter de clignoter et demeurer allumé ou s’éteindre avant le passage d’un rapport de la boîte de vitesse. Si le levier sélecteur de la boîte de vitesses est placé hors de la position de point mort alors que le témoin 4LO clignote, le véhicule pourrait se déplacer de façon inopinée.
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
4LO à moins que le véhicule soit immobilisé, que la boîte de vitesses soit au point mort et que la pédale de frein soit enfoncée.
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée. Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule est réglé à OFF (hors fonction), que la boîte de transfert est en position 4LO (modèle ) ou lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas
correctement. pour indiquer que le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN. Si la batterie est déposée ou déchargée, le dispositif d’antipatinage se désactive et le témoin de dérapage ne s’éteint pas dans les deux secondes suivant l’établissement du contact. Pour réinitialiser le dispositif, exécutez la procédure de réinitialisation. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Si le témoin ne s’éteint pas après la procédure de réinitialisation, rendez-vous chez un concession-
naire NISSAN pour faire vérifier le dispositif d’antipatinage de votre véhicule.
Il est possible que le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit là d’une situation normale.
RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit être remplacée, l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit de frottement strident pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
éclairées que possible.
Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés et si le contacteur est tourné à la position OFF, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou en présence de vibration.
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols.
Activation du dispositif de sécurité de votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces et le hayon vitré. (Le système peut être activé même si les glaces sont ouvertes. Le hayon vitré doit toutefois être fermé.) 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Fonctionnement de la télécommande ● Enfoncez le bouton de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. ● Si la touche est enfoncée alors que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez la section « Mise au silence de l’avertisseur sonore » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne stéréo ».
4. Assurez-vous que le témoin Le témoin demeure allumé pendant environ 30 secondes. Cela indique que le dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le témoin commence alors à clignoter une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de laquelle le dispositif est préactivé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou de la télécommande ou si la clé de contact est tournée à la position ACC ou ON, le dispositif ne pourra pas s’activer. ● Il est possible que le dispositif ne s’active pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée audelà de la position verticale vers la position de déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau. ● Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si la clé de contact est à la position OFF.
Activation du dispositif de sécurité du véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité du véhicule implique les éléments suivants : ● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence. ● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, si quelque chose ou quelqu’un entre en contact avec le véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez une des portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. L’alarme s’active si : ● une portière est ouverte sans utiliser la clé ou la télécommande (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières). ● le hayon vitré est ouvert sans déverrouiller le hayon.
Neutralisation de l’alarme
L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez une des portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton de la télécommande.
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs.
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DE LA PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou ACC. Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche. Quand on met le contact et que le témoin reste allumé, cela indique une anomalie du système antidémarrage du véhicule NISSAN. Si le témoin reste allumé ou que le moteur ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antidémarrage du véhicule NISSAN dès que possible. Veuillez appor-
Commandes et instruments 2-27
Les cycles d’intermittence sont également fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule est élevée, les cycles d’intermittence seront plus courts.)
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON.
Poussez le levier vers le haut s seul cycle de balayage. 5 , tirez le levier vers Pour activer le lave-glace s vous. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide de lave-glace.
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière ne fonctionnent que lorsque le contact est mis.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre (à partir de la position OFF) pour actionner l’essuie-glace. 1 s
Fonctionnement intermittent (INT) – fonctionnement intermittent (non réglable)
AVERTISSEMENT Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F), le liquide de lave-glace risque de geler sur la vitre et de vous obstruer la vue. Faites fonctionner le désembueur pour réchauffer la lunette arrière avant d’utiliser le lave-glace arrière.
● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide de lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
Type A Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin du dégivreur de lunette arrière s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
● allumer les phares, les feux de stationnement avant, les feux arrière et l’éclairage de la plaque d’immatriculation et du tableau de bord lorsqu’il fait sombre; ● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour; ● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors que toutes les portières sont fermées.
1. Tournez le sélecteur des phares à la position
1 . AUTO s 2. Tournez la clé de contact à la position ON. 3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares. Par défaut, si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF et si une portière est ouverte et demeure ouverte, les phares demeurent allumés pendant cinq minutes. Mais si une autre portière est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se réinitialise. Pour désactiver le dispositif des phares automatiques, tournez le sélecteur à la position OFF, ou .
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF alors que le sélecteur des phares se trouve à la
Même si le dispositif antidécharge de la batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas décharger la batterie.
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF.
AVERTISSEMENT Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
PHARES DE JOUR (Canada seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est desserré après le démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque le sélecteur des phares se trouve à la position OFF ou à la position . Tournez le sélecteur des phares à la position pour obtenir une intensité d’éclairage maximale destinée à la conduite de nuit.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
A pour régler l’intenTournez cette commande s sité d’éclairage du tableau de bord lorsque vous conduisez la nuit.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS Clignotants
, puis tournez le commutateur des phares antibrouillard à la position . Pour allumer les phares antibrouillard lorsque l’interrupteur des phares est en position AUTO (automatique, selon l’équipement), les phares doivent être allumés, puis tournez l’interrupteur . des phares antibrouillard en position
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Les phares doivent être allumés à la position des feux de croisement pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s’éteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés.
● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin que possible de la route.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou lorsque personne n’y a pris place.
Le dispositif de chauffage est commandé par un thermostat qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commu-
● Ne posez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (couverture, coussin, housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds sur le siège et ne perforez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège. ● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement avec un chiffon sec. ● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas.
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule devrait être activé dans la plupart des conditions de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule. Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC OFF. Le témoin s’allume alors.
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Sinon, vous risqueriez une collision ou de graves blessures.
MISE EN GARDE Si le dispositif d’assistance en descente est trop longtemps sollicité, les plaquettes de frein risquent de surchauffer et le dispositif d’assistance pourrait se désactiver (le témoin se mettrait à clignoter). Si le témoin ne s’allume pas en continu après avoir clignoté, cessez de recourir au dispositif.
Le dispositif d’assistance en descente vient en aide au conducteur lorsque le terrain est en pente raide. Le dispositif d’assistance en descente libère le conducteur de certaines contraintes afin qu’il puisse mieux maintenir le cap de son véhicule. Pour activer le dispositif d’assistance en descente : ● Le levier sélecteur de la boîte de vitesses doit se trouver dans une position de marche avant ou de marche arrière. ● La commande de mode 4 roues motrices doit se trouver en position 4L et la vitesse du véhicule doit être inférieure à 25 km/h (15 mi/h).
2-38 Commandes et instruments
Le témoin de fonctionnement du dispositif d’assistance en descente s’allume lorsque le dispositif entre en fonction. Également, les feux d’arrêtfeux arrière s’allument lorsque le dispositif d’assistance en descente applique les freins pour maîtriser la vitesse du véhicule.
Si vous appuyez sur l’accélérateur ou sur la pédale de frein lorsque le dispositif d’assistance en descente est en fonction, ce dernier se désactive momentanément. Dès que vous relâchez l’accélérateur ou la pédale de frein, le dispositif d’assistance en descente entre de nouveau en fonction si les conditions l’exigent. Le témoin du dispositif d’assistance en descente clignote si l’interrupteur est en position de marche et si toutes les conditions d’activation du dispositif ne sont pas respectées, ou si le dispositif se désactive pour une raison quelconque. Pour désactiver le dispositif d’assistance en descente, mettez l’interrupteur en position d’arrêt. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin de fonctionnement
La prise d’alimentation supérieure du tableau de bord et celle logée à l’intérieur de la console centrale sont alimentées uniquement lorsque la clé de contact se trouve à la position ACC ou
Commandes et instruments 2-39
● Seules quelques prises d’alimentation sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise pour cet accessoire. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre concessionnaire NISSAN.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible. Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller. ● Assurez-vous que le capuchon est fermé lorsque vous n’utilisez pas la prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Tirez sur le levier s 1 . compartiment de la console s
Relevez le coussin du siège central.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle.
Pour ouvrir la partie inférieure de la boîte à gants,
B , puis le couvercle. abaissez la poignée s Pour verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants, utilisez la clé principale. La boîte à gants ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la clé de sûreté.
● La conduite du véhicule exige toute votre attention. Ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le rangelunettes en conduisant. ● Pour prévenir les risques d’accident, laissez le range-lunettes fermé lorsque vous conduisez.
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Ne déposez que des tasses faites de matériaux souples dans le porte-tasse. Des objets durs pourraient vous infliger des blessures en cas d’accident.
● N’utilisez pas le support à bouteille pour retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou d’accident.
Pour accéder à l’espace de rangement au plan1 pour relever la poignée, cher, appuyez sur s
2 pour soulever le puis tirez sur la poignée s panneau de l’aire de chargement.
● N’utilisez pas le porte-bouteille pour retenir des bouteilles de liquide ouvertes.
Les crochets pour bagages peuvent être utilisés pour fixer solidement les bagages à l’aide de cordes ou d’autres types de sangles.
CROCHETS POUR BAGAGES
● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. Il est très dangereux de voyager dans l’aire de chargement d’un véhicule. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
A ou à 20 kg (44 lb) à un crochet s B. crochet s
N’appliquez pas une charge de plus de 50 kg
(110 lb) à un crochet.
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Assurez-vous de fixer les quatre crochets aux agrafes. La charge retenue par le filet ne doit pas dépasser 13,6 kg (30 lb), sinon celui-ci risque de se décrocher. Les filets d’arrimage sont destinés à empêcher le déplacement des bagages dans l’aire de chargement lorsque le véhicule roule. Pour installer le filet d’arrimage, attachez-en les crochets aux dispositifs de retenue. Pour le retirer, détachez les crochets du filet d’arrimage des dispositifs de retenue.
● La charge retenue par le filet de hayon ne doit pas dépasser 1 kg (2 lb), sinon le filet risque de se détacher.
● Ne placez pas d’objets tranchants dans les filets latéraux. En cas d’accident, de tels objets peuvent devenir des projectiles dangereux qui risquent de causer des blessures.
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour le réglage : A à chaque 1. Desserrez les deux vis TorxMD s extrémité de la traverse.
2. Retirez les bouchons aux endroits prévus
C ). (s 4. Resserrez les deux vis TorxMD à chaque extrémité de la traverse. 5. Remettez les bouchons en place aux enA. droits prévus s WIC0914
GALERIE DE TOIT La charge sur la galerie de toit doit toujours être répartie uniformément. N’y placez pas une charge de plus de 100 kg (220 lb). Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME avant et arrière). Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids technique maximal sous essieu (PTME) sont indiqués sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S.
(située sur le montant de la portière du conducteur). Pour obtenir de plus amples renseignements concernant les PNBV et PTME du véhi-
6. Placez les bagages sur les traverses et fixez-le avec une corde.
7. Vérifiez toujours si les vis TorxMD des traverses sont suffisamment serrées. Pour le retrait : A à chaque 1. Desserrez les deux vis TorxMD s extrémité de la traverse.
2-52 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MISE EN GARDE Soyez prudent en installant des articles sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si vous ne pouvez soulever sans effort les articles et les déposer sur la galerie de toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
GLACES ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur lorsque le véhicule est en mouvement et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lève-glaces électriques. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace et se trouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes.
Commande de glace électrique du côté passager arrière droit
Commande de glace électrique du côté passager arrière gauche Commande de glace électrique automatique du conducteur
Commandes et instruments 2-53
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et maintenez la commande pour refermer la glace. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement la commande. LIC0786
2 . mande pour refermer la glace s
Ces commandes permettent seulement l’activation de la glace électrique du passager correspondant. Pour ouvrir la glace, appuyez sur
1 . Soula commande et maintenez-la enfoncée s 2 . levez la commande pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque le l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
2-54 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous n’avez pas besoin de la maintenir en position.
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque la clé de contact se trouve à la position ON. Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si la clé de contact est à la position ACC ou OFF. L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois coupée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période de 45 secondes.
1 . l’interrupteur vers la position DOWN/OPEN s
Commandes et instruments 2-55
2 . Relâchez ensuite vers la position UP/CLOSE s l’interrupteur, puis poussez-le de nouveau vers la position UP/CLOSE pour incliner le toit ouvrant vers le haut.
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez 1 . l’interrupteur vers la position DOWN/OPEN s
● En cas d’accident, vous pourriez être éjecté du véhicule par le toit ouvrant si celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant.
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de ce dernier.
Fonction d’inversion automatique
(pendant la fermeture ou l’inclinaison du toit ouvrant) L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la position ON ou jusqu’à 45 secondes après le déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF. L’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet se trouvant dans la trajectoire du toit ouvrant, selon l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture du toit ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course. Pendant l’inclinaison vers le bas Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit vers le haut. Si la fonction d’inversion automatique se dérègle et ouvre ou incline vers le haut sans arrêt, maintenez la pression sur la commande d’inclinaison vers le bas dans les cinq secondes suivant ces symptômes. Le toit ouvrant se refermera alors graduellement. Dans ce cas, assurez-vous qu’aucun objet n’entrave la course du toit ouvrant.
2-56 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant.
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de ce dernier.
Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un concessionnaire NISSAN.
Type A L’éclairage intérieur est commandé par un sélecteur à trois positions. Il fonctionne quelle que soit la position du contacteur d’allumage.
Si le sélecteur se trouve à la position O s l’éclairage intérieur reste allumé pendant environ 30 secondes lorsque :
● la clé est retirée du contacteur d’allumage lorsque toutes les portières sont fermées.
Commandes et instruments 2-57
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie. 3 , Lorsque le sélecteur est mis en position OFF s l’éclairage intérieur ne s’allume pas, quelle que soit la position des portières.
MISE EN GARDE Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger.
2-58 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages, les portails, l’éclairage de la maison et du bureau, les serrures de portes d’entrée et les systèmes de sécurité;
La lampe de l’aire de chargement est dotée d’un sélecteur à trois positions. Pour l’utiliser, mettez le sélecteur à la position désirée.
Position ON : La lumière reste allumée. Position normale au centre : La lumière s’allume lorsqu’une portière est ouverte ou déverrouillée au moyen de la télécommande. La lampe s’éteint dans un délai de 30 secondes après que toutes les portières sont refermées. Position OFF : La lampe ne s’allume pas, quelle que soit la position des portières, que celles-ci soient verrouillées ou non.
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkMD n’est pas perdue si votre batterie est débranchée ou si elle se décharge. Une fois votre télécommande universelle HomeLink MD programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si vous vendez votre véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkMD doit être effacée pour des raisons de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » plus loin dans ce chapitre.
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes s’appliquent aux modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d’un objet se trouvant sous la porte pendant la fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage accroît les risques de blessures graves ou mortelles. ● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d’action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez en programmant la télécommande. ● Coupez le moteur avant de programmer la télécommande HomeLinkMD.
Commandes et instruments 2-59
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
2. Placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD.
3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et sur celle de la télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir terminé l’étape 4.
5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement pendant deux secondes et demeure allumé par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD a détecté le signal de « code tournant » d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors passer aux étapes suivantes pour terminer la programmation du dispositif HomeLinkMD.
Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une échelle et l’aide d’une autre personne. 6. Appuyez sur le bouton de programmation « Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au moteur. Si le fil débouche sous la lentille de l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille pour atteindre le bouton de programmation.
2-60 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD devrait maintenant être programmée. (Pour programmer le reste des touches HomeLinkMD et ainsi actionner d’autres portes ou barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.)
cours de la programmation, consultez le site Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante : www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
HomeLinkMD, continuez d’appuyer sur la touche de la télécommande universelle HomeLinkMD
(consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ») et appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation).
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE PROGRAMMATION Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît pas rapidement les codes d’une télécommande portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative; ● placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLinkMD, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la surface de la télécommande HomeLinkMD; ● appuyez simultanément sur les touches des deux télécommandes, sans les relâcher;
Commandes et instruments 2-61
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps. Si les problèmes de programmation persistent, veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de téléphone pour joindre ce service sont inscrits dans l’avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA PROGRAMMATION DES TOUCHES HOMELINKMD Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes).
REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE HOMELINKMD Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD déjà programmée :
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la touche avant d’avoir terminé l’étape 4. 2. Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLinkMD. 3. Appuyez sur la touche de la télécommande portative et maintenez-la enfoncée. 4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement. Dès que le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’affecte pas les autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjà programmé dans la télécommande HomeLinkMD. Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Vous devrez reprogrammer ces nouveaux renseignements dans la télécommande universelle HomeLink MD lorsque votre véhicule sera retrouvé. Avis de la FCC : Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2), il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Ce dispositif a été testé et est conforme aux normes de la FCC et du MDC. Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. MDC : ISTC 1763K1313 FCC I.D. CV2V67690
2-62 Commandes et instruments
CLÉS DU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN WPD0128
Plaque avec numéro de clé Puce du transpondeur
Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et conservez-le dans un endroit sûr (comme votre portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule qu’avec les clés principales ou de sûreté qui sont enregistrées dans la mémoire du dispositif antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces clés contiennent une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule. La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour ouvrir la serrure de la boîte à gants. Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement Si vous avez encore une clé en votre possession, le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous désirez vous procurer une autre clé associée au NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées au système antidémarrage NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. En effet, le procédé d’enregistrement efface tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans la mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois la programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN mises en mémoire dans le système au cours de la procédure de programmation. Les clés que vous n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule. Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
3 (d’où elle peut être retirée position de départ s et insérée), puis tournez-la de nouveau vers l’ar4 . rière dans les cinq secondes s
● Conduisez toujours avec les portières verrouillées. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus grande sécurité en cas d’accident puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans le véhicule. ● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
1 . vers l’avant du véhicule s
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
à la position de verrouillage s portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 2 . à la position de déverrouillage s
Interrupteur de serrure de portière
électrique des portières (côté conducteur ou passager) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du véhicule.
VERROUILLAGE AU MOYEN DE L’INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage électrique de la portière (côté conducteur ou passa1 . ger avant) à la position de verrouillage s
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers sont en position de verrouillage.
Certaines fonctions de la télécommande, comme le déclenchement de l’avertisseur sonore, sont configurables. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo » plus loin dans ce manuel. Assurez-vous que les clés ne sont pas dans le véhicule avant de verrouiller les portières. La portée maximale de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi). Toutefois, la portée est fonction des conditions environnantes du véhicule. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. La télécommande ne fonctionnera pas si : ● la pile est déchargée;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
L’alarme de détresse ne s’active pas si la clé se trouve dans le contacteur d’allumage.
éviter télécommande :
● ne la mettez pas en contact avec de l’eau;
● ne la laissez pas tomber; ● ne la frappez pas brusquement sur un autre objet; ● ne la laissez pas trop longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F). Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant la procédure à utiliser pour effacer le code.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
, les portières se verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
UTILISATION DU DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE Verrouillage des portières
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo » plus loin dans ce manuel.
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez le capot et toutes les portières. 4. Enfoncez le bouton de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton commande.
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se trouve à une position autre que ON. ● L’éclairage intérieur s’allume et le temporisateur d’éclairage s’active pendant 30 secondes si l’interrupteur d’éclairage se trouve à la position commandée par les contacteurs de
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Appuyez de nouveau le bouton de la télécommande dans les cinq secondes qui suivent. ● Toutes les portières se déverrouillent. ● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées. Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans attendre le délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant hors fonction le sélecteur de l’éclairage intérieur.
Dispositif de reverrouillage automatique
Lorsque le bouton de la télécommande est enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
Couplage de la télécommande aux fonctions de mémorisation du positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses fonctions de mémorisation. Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Utilisation de l’alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule et si vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le bouton de la télécommande pendant plus d’une demi-seconde. L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes. L’alarme de détresse est neutralisée :
● l’ouverture d’une portière;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
(selon l’équipement du véhicule) n’indique pas le mode en vigueur et ne permet pas de modifier ce mode. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage.
Enfoncez une fois le bouton de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Éclairage intérieur » du chapitre « Instruments et commandes » plus loin dans ce manuel.
Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les et durant au moins boutons deux secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer la neutralisation de la fonction de signal sonore. Pour rétablir cette fonction : enfoncez les boutons et à nouveau pendant au moins deux secondes. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le rétablissement de la fonction. La neutralisation de la fonction de signal sonore n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur en cas de déclenchement de l’alarme.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Ne roulez jamais avec le hayon ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle. Reportez-vous à la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. ● Assurez-vous donc au préalable que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture du hayon (par exemple, les mains des passagers, etc.).
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour fermer le hayon, abaissez-le, puis poussez énergiquement.
2. Poussez le levier vers le haut pour verrouiller et vers le bas pour déverrouiller.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Reportez-vous à la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
OUVERTURE DE LA TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT La trappe du réservoir de carburant se déverrouille automatiquement lorsque toutes les portières sont déverrouillées.
1. Déverrouillez la trappe du réservoir de carburant d’une des façons suivantes. ● Déverrouillez toutes les portières à l’aide de la télécommande. ● Déverrouillez toutes les portières à l’aide de la clé.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des déclics. Placez le bouchon du réservoir de carburant sur 1 pendant le remplisle support de bouchon s sage.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour et si vous entendez un « sifflement », attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le bouchon. ● Ne tentez pas de continuer à remplir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire gicler le carburant et provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de réservoir de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du circuit d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures.
Une telle utilisation peut également faire allumer le témoin d’anomalie. ● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant dans le corps du papillon d’accélérateur. ● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou votre remorque. L’électricité statique pourrait provoquer une explosion en raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles au moment du remplissage de carburant d’un contenant portatif : – placez toujours le contenant sur le sol pour le remplir; – n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage;
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter des dommages à la peinture. ● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il émette un déclic. Le témoin d’anomalie (MIL) peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Si le témoin s’allume parce que le bouchon n’a pas été replacé ou parce qu’il est mal vissé, replacez-le ou vissez-le et poursuivez votre route. Le témoin doit s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé, rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule.
FONCTIONNEMENT DU VOLANT INCLINABLE Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et maintenez-le ainsi pour régler le volant vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier de verrouillage pour bloquer le volant.
AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Le réglage du pédalier est uniquement possible lorsque : ● le contacteur d’allumage est en position LOCK ou ACC; ● le contacteur d’allumage est en position ON et le levier sélecteur est en position P. Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent être réglées individuellement.
1 ● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil verticalement et vers le bas.
MIROIRS DE COURTOISIE Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et levez le volet du miroir. Certains miroirs de courtoisie possèdent un éclairage qui s’active à l’ouverture du couvercle.
2 , utilisez la position de Pour la conduite de jour s jour.
AVERTISSEMENT N’utilisez la position de nuit qu’en cas de besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
La fonction automatique d’antiéblouissement n’est active que lorsque le contacteur d’allumage est en position ON. 1 s’allume lorsque la fonction autoLe témoin s matique d’antiéblouissement est activée.
Ne suspendez pas d’objets sur les capteurs
2 et ne les nettoyez pas avec un nettoies vitres. Cela réduit la sensibilité des capteurs et nuit à leur fonctionnement.
Activation-désactivation de l’affichage de la boussole ou de la température extérieure (selon l’équipement du véhicule)
(Appuyez de nouveau sur le bouton pendant une seconde pour modifier les paramètres)
Pour plus de détails sur la boussole et les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule), consultez la rubrique « Affichage de la température extérieure et de la boussole » dans la section « Instruments et commandes ».
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour activer la fonction antiéblouissement, appuyez de nouveau sur la touche . Le témoin s’allume. Pour connaître les détails sur le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLinkMD, consultez la section « Télécommande universelle HomeLinkMD » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à 2 . l’aide du grand bouton s
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions que la position ON.
4. Appuyez sur la touche SET et, dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde. Le témoin de la touche de mémoire choisie s’allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire correspondante (1 ou 2). Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une touche déjà programmée, les anciens réglages sont supprimés.
Association de la télécommande à une position mémorisée
La procédure décrite ci-après permet d’associer la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2). 1. Pour enregistrer une position en mémoire, exécutez les étapes suivantes. 2. Pendant la période d’environ cinq secondes durant laquelle le témoin de la touche de mémoire choisie est allumé, appuyez sur la touche de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage. Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur d’allumage, appuyez sur la touche de la télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront aux positions mémorisées. NOTA : Si une nouvelle position est mémorisée dans la touche de mémoire, la télécommande rétablit automatiquement l’association.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
SET. Si la mémoire principale est vide, le témoin s’allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes. ● Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire est effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de nouveau les positions souhaitées en exécutant la procédure suivante. 1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK. 2. Réglez de nouveau les positions de la façon décrite précédemment.
Sélection des préférences de position mémorisées
Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P, puis : ● moins de 45 secondes après l’ouverture de la portière du conducteur, enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins une seconde; ou
● tournez le contacteur d’allumage en position ON et enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins une seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE OU DE SORTIE Ce dispositif permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est en position P. Cette fonction facilite au conducteur l’accès au siège.
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière lorsque : ● lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage et que la portière du conducteur est ouverte; ● la portière du conducteur est ouverte et que le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK; ● lorsque la clé de contact est tournée de la position ACC à la position LOCK et que la portière du conducteur est ouverte.
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage et que la portière du conducteur est fermée; ● la portière du conducteur est fermée alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK; ● le contacteur d’allumage est tourné de la position ACC à la position ON et le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P. Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de sortie, ou de la désactiver. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo » plus loin dans ce manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez votre concessionnaire NISSAN.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Le positionneur automatique ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● la touche de mémoire (1 ou 2) n’est pas maintenue enfoncée pendant au moins une seconde;
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo » plus loin dans ce manuel. Pour les véhicules sans dispositif d’aide à la navigation, consultez votre concessionnaire
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège; ● le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est déplacé de la position P à une autre position; ● la portière du conducteur demeure ouverte pendant plus de 45 secondes alors que le contacteur d’allumage n’est pas en position ON.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● Si vous remarquez la présence d’un corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immédiatement et communiquez avec le concessionnaire NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue pé-
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (entrer) – Touche située sur la planche de bord.
4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
« ENTER » pour le mettre en fonction.
3. Commande de navigation et touche ENTER
UTILISATION DE LA TOUCHE
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-7)
à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « PREV » pendant la configuration, cette dernière est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent. ● Elle met fin à la configuration. Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration complétée, cette dernière recommence et l’affichage revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE DÉMARRAGE L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME apparaît à l’écran lorsque le la clé de contact est tournée à la position ACC ou ON. Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE »
(J’accepte, en anglais) ou la touche « ENTER » (en français), puis enfoncez la touche « ENTER ». Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à l’affichage de l’étape suivante. Si vous n’enfoncez aucune touche et n’exécutez aucune commande dans l’écran de lancement pendant plus d’une minute, le mode d’affichage de la carte reprend automatiquement. Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour procéder à l’étape suivante.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus d’une seconde et demie environ pour réinitialiser les éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et INFO. CONSOMM. D’ESSENCE.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
● Le contact est mis à la prochaine utilisation du véhicule.
Pour retourner à l’affichage précédent lorsque l’écran « AVIS D’ENTRETIEN » est affiché, appuyez sur le bouton PREV (précédent).
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5
La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la température extérieure.
● La fonction d’« affichage et avis d’entretien » est neutralisée.
● La périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
Si la pression devient trop faible, un message s’affiche à l’écran :
FLAT TIRE (pneu à plat) — Vérifiez tous les pneus. LHA0403
Données sur la pression de gonflage des pneus
Pour voir l’information sur la « PRESSION DES PNEUS », appuyez sur le bouton « VOYAGE » à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’écran « ENTRETIEN » apparaisse. Sélectionnez la « PRESSION DES PNEUS » en utilisant le levier de commande et appuyez sur la touche « ENTER ».
AVERTISSEMENT Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
L’écran affiche « **psi » pendant que le dispositif mesure la pression des pneus. Après quelques déplacements, la pression de chacun des pneus apparaît au hasard.
4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
(chauffage-climatisation) à afficher au bas de l’écran au moyen de la commande de navigation, puis de la touche « ENTER », afin de sélectionner ou de désélectionner la touche. Le réglage en cours doit normalement apparaître à l’écran. Pour revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « PREV ». LHA0268
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING » Pour régler les différents paramètres affichés à l’écran, appuyez sur la touche « SETTING » (réglages). Une pression sur la touche « SETTING » affiche le menu permettant de programmer diverses fonctions, p. ex. désactiver l’affichage, modifier les options des systèmes électroniques du véhicule, régler la montre, etc. la montre, etc. Utilisez la commande de navigation pour effectuer un choix dans ce menu, puis appuyez sur la touche « ENTER » (entrée).
Réglage de l’affichage des réglages
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que la touche « Affichage » est sélectionnée à l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée. Luminosité, contraste, fond de carte Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran, sélectionnez la touche « Brightness/contrast » (luminositécontraste), puis enfoncez la touche « ENTER » (entrée). Vous pouvez ensuite utiliser le bouton de navigation pour régler la luminosité pour qu’elle soit plus faible ou plus grande, et le contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la
fonction Fond de carte, consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct.
Extinction de l’affichage Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » pour éteindre l’écran. Le témoin « Display Off » devient alors ambré. L’écran se rallume lorsqu’une touche de mode est enfoncée. L’écran s’éteint automatiquement cinq secondes après la fin d’une commande dans l’affichage de la carte routière en mode audio, chauffage-climatisation, SETTING (réglages) ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule). Appuyez sur la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » , puis réglez l’activation de l’écran en appuyant sur la touche « ENTER » pour allumer l’écran. Réglage de l’affichage en mode audio ou de chauffage-climatisation : Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage-climatisation) qui s’affiche au bas de l’écran à l’aide du bouton de navigation. La condition de réglage des modes Audio ou HVAC s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « PREV ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7
Le témoin est éteint – aucun élément sélectionné
Pour régler les conditions de fonctionnement des divers systèmes électroniques, sélectionnez l’élément applicable à l’aide de la commande de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER » .
Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Commande de séquence de déverrouillage à distance des portières Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à l’activation du déverrouillage à distance : Portière du conducteur seulement ←→ Toutes les portières Réponse par le klaxon Cette touche vous permet de sélectionner le mode d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le mode en cours n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage. Réponse par les clignotants Cette touche vous permet de sélectionner le mode de clignotement des feux de détresse qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. NOTA : Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, ce mode ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’affichage. Durée de retour automatique au verrouillage Cette touche vous permet de régler le délai qui s’écoule avant le reverrouillage automatique des portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques. ● Plus bas – moins sensible : Les phares automatiques mettront plus de temps à s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante. ● Plus haut – plus sensible : Les phares automatiques mettront moins de temps à s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante. Temps d’extinction des phares automatiques Cette touche vous permet de régler le délai qui s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule. Essuie-glaces asservis à la vitesse Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse. Retour aux paramètres par défaut Lorsque cette touche est sélectionnée et activée à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
L’heure se réinitialise à l’heure du système de repérage par satellites.
Sélection du fuseau horaire :
Réglage du bip Si cette option est activée, un bip sonore se fait entendre lorsqu’une touche de la chaîne stéréo est enfoncée.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche . L’affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou droit de la commande de navigation pour régler la luminosité.
Si aucune commande n’est utilisée pendant
1 , des bouconducteur et du passager avant s 2 et centrale s 3 du conducteur et du ches avant s passager avant et des bouches des passagers 4 et de la console centrale arrière s 5 arrière s (selon l’équipement du véhicule) en déplaçant les curseurs ou les ailettes.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. ● La conduite d’un véhicule exige toute votre attention. N’utilisez donc pas les commandes de chauffage et climatisation en conduisant.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13
Commande de direction de l’air
Bouton du climatiseur (selon l’équipement du véhicule) Interrupteur de dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement du véhicule) Bouton de recirculation de l’air (selon l’équipement du véhicule)
COMMANDES Commande de vitesse du ventilateur
La commande de vitesse du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse.
Commande de direction de l’air
La commande de direction de l’air vous permet de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air circulera dans l’habitacle.
– L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales pour un refroidissement maximal (avec climatiseur, selon l’équipement du véhicule).
– L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord. – L’air circule par les bouches d’air centrales et extérieures de la planche de bord ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur et du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur.
Commande de température
La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air. Pour diminuer la température, tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la droite.
4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
pour mettre la recirculation
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle; ● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne. Recirculation de l’air hors fonction (témoin éteint) : L’air extérieur pénètre dans l’habitacle et circule par la bouche d’air sélectionnée. Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Bouton du climatiseur (selon l’équipement du véhicule)
Ce bouton n’existe que sur les véhicules équipés d’un climatiseur.
Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez pour mettre le climatiseur en sur le bouton fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climatiseur, appuyez de nouveau sur le bouton
. La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement du véhicule)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière, reportez-vous à la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ».
FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air sort également par les bouches de dégivrage. 1. Appuyez sur la touche pour mettre la recirculation de l’air hors fonction et passer en mode de chauffage normal.
2. Réglez la commande de direction de l’air
. à 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche de bord. 1. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre la recirculation de l’air hors fonction. 2. Réglez la commande de direction de l’air à . 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les glaces. 1. Réglez la commande de direction de l’air à .
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15
● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les glaces, réglez la commande du ventilateur sur 4 et la commande de température à la position de chauffage maximal.
● Lorsque la commande est réglée sur , le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin ne s’allume pas) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
d’air du plancher. Lorsque la commande de température est tournée à la position de chauffage maximal ou de refroidissement maximal, la température de l’air qui circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche de bord est identique à celle de l’air qui sort par les bouches d’air du plancher.
(selon l’équipement du 1. Appuyez sur véhicule) pour mettre la recirculation de l’air hors fonction. 2. Réglez la commande de direction de l’air à . 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Réglez la commande de direction de l’air à .
Chauffage à deux niveaux
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
Dans ce mode, l’air frais circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche de bord alors que l’air chaud circule par les bouches
3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal.
● Lorsque la commande est réglée sur le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin ne s’allume pas) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position . L’air est alors déshumidifié autre que pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ( ) (selon l’équipement du véhicule) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace et des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré.
FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (selon l’équipement du véhicule)
Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée (1 à 4), puis appuyez sur pour mettre le climatiseur en fonction. Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
pour 1. Appuyez sur l’interrupteur mettre la recirculation de l’air hors fonction.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
2. Réglez la commande de direction de l’air
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié. 1. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre la recirculation de l’air hors fonction.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Appuyez sur l’interrupteur s’allume.
5. Tournez la commande de température à la position désirée.
2. Réglez la commande de direction de l’air
Désembuage déshumidifié
1. Réglez la commande de direction de l’air
5. Tournez la commande de température à la position désirée.
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur pour mettre la recirculation de l’air en fonction (son témoin s’allume). Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour retourner au mode de refroidissement normal.
3. Appuyez sur l’interrupteur s’allume.
4. Appuyez sur l’interrupteur s’allume.
. L’air est alors déshumidifié pour emque pêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. 4. Tournez la commande de température à la position désirée.
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) fermés. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement. ● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17
Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE .
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez la section « Chauffage et climatisation » du présent chapitre. La recirculation de l’air ( ) doit toujours être mise hors fonction si vous choisissez les positions de chauffage et de dégivrage.
Commande de vitesse et d’arrêt de ventilateur Touche AUTO (automatique) Commande de température côté passager Bouton A/C ON/OFF (marche-arrêt du climatiseur) Commande arrière de vitesse du ventilateur Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
10. Interrupteur de recirculation d’air 11. Commande de température arrière Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO. (La mention « AUTO » s’affiche.) 2. Tournez la commande de température côté conducteur vers la gauche ou la droite pour régler la température au niveau désiré. Les températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. Appuyez de nouveau sur le bouton AUTO pour activer la fonction de commande de température à deux zones. Tournez la commande de température côté passager vers la gauche ou la droite pour régler la température au niveau désiré. ● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal. ● La température ambiante de l’habitacle sera maintenue automatiquement. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et la mise en marche du climatiseur.
Dégivrage ou désembuage déshumidifié
1. Appuyez sur la commande du dégivreur pour mettre le dégivreur en fonction. L’écran affiche l’icône de dégivrage. 2. Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite. ● Pour dégivrer rapidement les glaces, tournez la commande manuelle du ventilateur au maximum . ● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique dès que la glace a disparu du pare-brise. ● Si la commande de dégivrage est activée, le climatiseur est automatiquement mis en fonction si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système est en mode dégivreur pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF ou jusqu’à ce que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de
l’air est automatiquement désactivée et l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL Commande de vitesse du ventilateur
Le sélecteur de vitesse du ventilateur commande la vitesse du ventilateur et permet de mettre le dispositif sous tension ou hors tension. Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO.
Recirculation de l’air
Le mode passe automatiquement hors fonction, laissant l’air extérieur pénétrer dans l’habitacle afin de prévenir la formation de buée. Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation . Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique. La commande de recirculation de l’air ne fonctionne pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage), plancher, ou plancherdégivrage.
4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
MODE, permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes :
– L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air centrales et extérieures de la planche de bord ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par le dégivreur ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur.
Désactivation du système
Maintenez la commande de vitesse du ventilateur complètement vers la gauche ( 0 ) jusqu’à ce que le système s’arrête.
1. Commande de vitesse du ventilateur arrière
(0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la commande est réglée à une vitesse quelconque du ventilateur, l’air s’échappe par les bouches d’air arrière au débit correspondant. Si la commande du ventilateur arrière est réglée à (R), les passagers arrière peuvent contrôler la vitesse du ventilateur qui leur est spécifiquement assigné. LIC0835
La commande du ventilateur permet de régler la vitesse du ventilateur arrière et de le mettre en fonction ou hors fonction.
Commande de température
La commande de température permet aux passagers arrière de régler la température de l’air.
4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». Votre concessionnaire NISSAN possède les connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d’éviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuée par un technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur le bouton PWR/VOL (marche-arrêt, volume) pour allumer la radio. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est arrêté. La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs. L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci. Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromettre la qualité de la réception radio dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez ci-après une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM Portée : En mode FM mono (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent parfois nuire à la réception du signal émis par une station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance du signal FM est inversement proportionnelle à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par des objets.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25
Réception par trajets multiples : En raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et causer un battement ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi sujets à des interférences au cours de leur trajet de l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles. Parasites : Ils sont causés par les orages, les lignes d’alimentation électrique, les enseignes électriques et même les feux de circulation.
Le rendement de la radio par satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le portebagages de toit.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule) La radio par satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette condition est normale. Assurez-vous que votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins 10 minutes, avec la radio par satellite activée, pour recevoir toutes les données nécessaires. Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou si l’abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affichera. La radio satellite ne peut être installée que dans un véhicule précâblé en usine pour la radio satellite. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse. ● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se réchauffer avant d’utiliser le lecteur. LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE LA CHAÎNE AUDIO
● N’exposez pas le CD directement aux rayons du soleil.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement. ● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● CD de contrôle par duplication
(CCCD); ● CD inscriptibles (CD-R); ● les CD qui ne sont pas ronds; ● les CD portant une étiquette en papier; ● les CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers. ● Cette chaîne audio est conçue uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Elle n’est pas conçue pour graver des CD. ● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche. CHECK DISC (vérifier le disque) : ● Confirmez que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.).
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27
Retirez le CD en appuyant sur le bouton d’éjection. Réinsérez le CD après un bref moment. Le CD peut être lu lorsque la température revient à la normale.
UNPLAYABLE (lecture impossible) : Il est impossible de lire ce fichier dans la chaîne audio (seulement des CD MP3).
Termes : ● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3 est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une qualité près de celle du CD, mais à une fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1 sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments re-
dondants et inutiles d’un signal sonore que l’humain ne peut entendre.
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le nombre de bits par seconde utilisé par un fichier musical numérique. Le volume et la qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de codage du fichier. ● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence de conversion des échantillons d’un signal de l’analogique au numérique (conversion A-N) par seconde. ● Étiquette ID3 – L’étiquette ID3 fait partie du fichier MP3 codé qui contient des données au sujet du fichier musical numérique comme le titre de la chanson, l’artiste, le titre de l’album, le débit binaire de codage, la durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne de titre album-artiste-piste à l’écran. WHA0543
L’ordre de lecture du CD avec des fichiers comprimés (MP3) est illustré ci-dessus. ● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas de fichiers MP3 n’apparaît pas à l’écran.
4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes.
Mauvaise qualité sonore
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Le débit binaire peut être trop faible.
Le temps est relativement long avant que la musique commence.
S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut prendre un certain temps avant de commencer.
La musique est interrompue ou des passages sont ignorés
La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse.
Des passages sont ignorés lorsque le débit binaire est
Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé.
Passage immédiat à la piste suivante au moment de la lecture
Lorsqu’un fichier autre que MP3 reçoit une extension « .MP3 » ou « .mp3 », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule cinq secondes sans son et le lecteur passe à la piste suivante.
Les pistes ne sont pas lues dans l’ordre voulu
L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
ON, puis appuyez sur le bouton de marche-arrêt, volume. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous écoutez la radio lorsque le moteur est arrêté. La chaîne audio se remet en fonction dans le mode qui avait été sélectionné auparavant. Si aucun CD ne se trouve dans le lecteur, la radio s’allume. Pour éteindre la chaîne audio, appuyez de nouveau sur le bouton de marche-arrêt, volume. Tournez le bouton de marche-arrêt, volume vers la droite pour augmenter le volume et vers la gauche pour le diminuer. WHA0586
Réglage de la qualité du son et de l’équilibre des haut-parleurs Appuyez sur la touche AUDIO et utilisez la touche SEEK/TRACK (recherche, piste) pour régler le niveau des graves, des aiguës, d’équilibre avant-arrière et d’équilibre gauche-droite de la
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter le mode de réglage de la montre.
L’affichage régulier de la radio doit se rétablir après sept secondes. Sinon, vous pouvez enfoncer la touche MENU de nouveau pour y revenir.
Fonctionnement de la radio AM-FM Sélection de la bande AM-FM Appuyez sur la touche pour passer d’une réception sur la bande AM à une réception sur la bande FM.
1. Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre (plus de deux secondes).
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique.
Lorsque la touche est enfoncée pendant que la radio est en marche, les modes de syntonisation alternent entre :
Réglage de la montre
4. Le chiffre des minutes clignote. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche, piste) ou
) pour régler les minutes. (
4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Syntonisation par recherche
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche, piste) ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie. La syntonisation par recherche s’effectue dans un ordre croissant ou décroissant de fréquences, selon le bouton qui a été enfoncé, et s’arrête sur la station suivante. Lorsque la station ayant la fréquence la plus élevée est atteinte avec la touche , le mode de recherche se poursuit à partir de la station ayant la fréquence la plus basse. Lorsque la station ayant la fréquence la plus basse est atteinte avec la touche , le mode de recherche se poursuit à partir de la station ayant la fréquence la plus élevée.
Syntonisation manuelle et pour syntoUtilisez les boutons niser les stations manuellement. Pour vous déplacer rapidement d’une station à l’autre, maintenez les touches enfoncées.
Syntonisation par balayage Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche, piste) ( ou ) et maintenez-la enfoncée pendant plus d’une seconde et demie. La mention SCAN s’affiche à l’écran et l’indicatif de la station de radio clignote. La syntonisation par balayage s’effectue dans un ordre croissant ou décroissant des fréquences, selon le bouton qui a été enfoncé. La syntonisation par balayage s’arrête sur chaque station de radiodiffusion pendant cinq secondes. La mention SCAN demeure allumée et l’indicatif de la radio clignote pendant le balayage. La mention SCAN clignote et l’indicatif de la station demeure allumé lorsque le balayage s’arrête temporairement sur une station. Appuyez de nouveau sur le bouton pendant cette période de cinq secondes pour arrêter le balayage. La radio restera à cette station.
Mise en mémoire de stations
Chaque mode de présélection (A, B ou C) comporte six présélections qui peuvent correspondre à n’importe quelle combinaison de stations AM ou FM.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33
ON, puis insérez le CD avec soin dans la fente.
L’étiquette doit être orientée vers le haut. Le CD est chargé automatiquement et la lecture commence.
Pour mettre une station de radio en mémoire dans une présélection :
1. Appuyez sur PRESET A-B-C (présélections) pour choisir le mode de présélections désiré. 2. Syntonisez la station désirée. 3. Appuyez plus de trois secondes sur la touche de sélection à laquelle vous voulez assigner la station désirée. Par exemple, sur l’illustration, une station est assignée à la touche 5. La radio est mise en sourdine pendant que la touche de sélection est enfoncée. 4. La mise en mémoire est complétée lorsque l’indicateur s’allume à l’écran et que le son revient. 5. D’autres stations peuvent être assignées à d’autres touches et mises en mémoire de la même manière. Si la batterie est débranchée, ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio s’efface. Si tel
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
MISE EN GARDE N’insérez pas de force un CD dans la fente du lecteur ou du chargeur de CD. Vous pourriez endommager le CD, le chargeur ou le lecteur.
Bouton du lecteur de CD Lorsque le bouton du lecteur de CD est enfoncé alors qu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint et la lecture du CD commence. Touches de piste suivante ou précédente et FF/REV (avance rapideretour rapide)
Une pression sur le bouton d’un CD fait passer le lecteur à la piste suivante du disque. Appuyez sur la touche plusieurs fois pour sauter plusieurs pistes. La lecture du CD passe à la piste suivante chaque fois que la touche est enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche à l’écran. (Après avoir atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend à la première piste.) Une pression sur le bouton fait reprendre la lecture au début de la piste en cours. Appuyez sur la touche plusieurs fois pour sauter de plusieurs pistes vers l’arrière. Chaque fois que le bouton est enfoncé, la lecture du CD passe à la piste précédente. Si la chaîne audio se trouve en mode MIX (aléatoire) lorsque la touche ou est enfoncée, la lecture aléatoire passe à une autre piste, toujours choisie de façon aléatoire. Touche FF/REV (avance rapide-retour rapide) En maintenant le bouton ou le bouton enfoncé pendant la lecture d’un CD, vous faites passer le lecteur en vitesse accélérée vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse normale.
Touche de piste suivante ou précédente
MIX (ordre aléatoire) : Les sélections sont lues dans un ordre aléatoire et non dans l’ordre du disque. La même piste peut être répétée deux fois. Si la touche est enfoncée en mode MIX, les pistes sont lues dans un ordre aléatoire. Blanc (aucun symbole) : Toutes les sélections sont répétées dans l’ordre normal. Lorsqu’un autre CD est inséré, la lecture de tous les disques est activée automatiquement. Touche d’éjection de CD Pour éjecter un CD, enfoncez la touche
Lorsque la touche est enfoncée pendant la lecture du CD, ce dernier est éjecté et le lecteur s’éteint.
* Aucune réception radio par satellite n’est disponible lorsque la touche RADIO est enfoncée pour accéder aux stations de radio satellite si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou s’il n’y a pas d’abonnement au service de radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur. La radio par satellite ne peut être installée que dans un véhicule précâblé en usine pour la radio par satellite. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
RADIO AM-FM-SAT AVEC CHARGEUR DE CD Fonctionnement principal de la chaîne audio
Bouton AUDIO (BASS [graves], MIDRANGE
[moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre gauche-droite] et SSV [volume asservi à la vitesse] selon l’équipement du véhicule) :
ON et appuyez sur le bouton POWER/VOLUME alors que le système est éteint pour activer le mode (radio ou lecteur de CD) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction du système.
BASS (graves) → MID (moyennes) → TREBLE
(aiguës) → FADE (équilibre avant-arrière) → BALANCE (équilibre gauche-droit) → SSV (selon l’équipement du véhicule)
Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME. Tournez le bouton POWER/VOLUME pour régler le volume. Votre véhicule peut être équipé d’une chaîne audio avec commande de volume asservie à la vitesse (SSV). Cette commande change le volume de la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez.
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID,
TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les tonalités moyennes, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauchedroite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aiguës. Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et d’équilibre gauche-droite. L’équilibreur avant-arrière règle le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibreur gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche. Tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour faire passer le mode de volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Track title (titre de la piste).
1. Maintenez la touche CLOCK (montre) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse
(>1,5 seconde). 2. Le chiffre des heures clignote. Appuyez sur la touche CAT FOLDER ( ou 3. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK pour passer au réglage des minutes. 4. Appuyez sur la touche CAT FOLDER ( ou ) ou SEEK TRACK ( ou ) pour régler les minutes. 5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter le mode de réglage de la montre. L’affichage régulier de la radio doit se rétablir après sept secondes. Sinon, vous pouvez enfoncer la touche CLOCK de nouveau pour y revenir.
La touche DISP permet d’afficher à l’écran de la radio l’information textuelle relative aux modes
Mode d’affichage CD Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez plusieurs fois sur le bouton AUDIO pour accéder au MODE D’AFFICHAGE et tournez le bouton pour sélectionner les modes suivants :
Disc title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la piste). Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton AUDIO pour le sauvegarder. Si vous n’appuyez pas sur le bouton AUDIO dans les huit secondes, l’écran reprend automatiquement le dernier mode d’affichage sélectionné. ● Le mode de titre de la piste affiche le titre de la piste sélectionnée sur le CD. ● Le mode de titre du disque affiche le titre du CD en cours de lecture.
● Le mode de numéro de la piste affiche le numéro du disque et le numéro de la piste en cours de lecture sur le disque.
Mode d’affichage MP3 Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un CD de MP3 avec texte MP3 (lorsqu’un CD avec texte est utilisé), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP vous propose les choix suivants dans le mode de texte CD : Disc title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la piste) ←→ Folder title (titre du dossier). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez plusieurs fois sur le bouton AUDIO pour accéder au MODE D’AFFICHAGE et tournez le bouton pour sélectionner les modes suivants : Folder number (numéro du dossier) ←→ Track title (titre de la piste) Folder title (titre du dossier) ←→ Disc title (titre du disque) ←→ Disc number (numéro du disque). Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton AUDIO pour le sauvegarder. ● Le mode de numéro du dossier affiche le numéro du dossier et le numéro de fichier du dossier en cours de lecture sur le disque. ● Le mode de numéro du disque affiche le numéro du disque sélectionné et le numéro de la piste en cours de lecture sur le disque.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Le mode de titre du dossier affiche le nom donné au dossier MP3. Mode d’affichage de la radio par satellite (selon l’équipement du véhicule) Pour changer l’information textuelle pendant l’écoute de la radio par satellite (selon l’équipement du véhicule), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP vous propose les choix suivants parmi l’information diffusée : Name (nom) ←→ Title (titre) ←→ Current display mode (mode d’affichage courant). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation) pour afficher le mode et tournez pour sélectionner les modes suivants : Channel number (numéro de canal) ←→ Channel name (nom du canal) ←→ Name (nom) ←→ Title (titre). Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton TUNE pour le sauvegarder. Si vous n’appuyez pas sur le bouton TUNE dans les huit secondes, l’écran reprend automatiquement le dernier mode d’affichage sélectionné.
● Le mode de numéro de canal affiche le numéro de canal de la station de radio par satellite sélectionnée.
La dernière station est également syntonisée lorsque vous enfoncez le bouton PUSH POWER/VOLUME en position ON.
● Le mode de nom de canal affiche le nom de canal de la station de radio par satellite sélectionnée.
Aucune réception radio par satellite n’est disponible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO est enfoncée pour accéder aux stations de radio satellite si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou s’il n’y a pas d’abonnement au service de radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur. La radio satellite ne peut être installée que dans un véhicule précâblé en usine pour la radio satellite. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la radio par satellite n’est pas opérationnelle, la touche RADIO s’utilise pour basculer entre les bandes AM et FM.
● Le mode de nom affiche le nom de l’artiste, de l’invité, ou les conditions météorologiques de la station de radio par satellite sélectionnée.
● Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l’émission, ou la température de la station de radio par satellite sélectionnée.
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT :
La bande de fréquences est modifiée comme suit lorsque vous enfoncez la touche RADIO : AM ←→ FM ou SAT (satellite, selon l’équipement du véhicule) Lorsque la touche RADIO est enfoncée alors que la clé de contact est tournée à la position ACC ou ON, la radio s’allume à la dernière station syntonisée.
Si la touche RADIO est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique.
4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches ou pendant plus d’une seconde et demie.
SEEK (syntonisation par recherche) : Enfoncez la touche SEEK/TRACK ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour vous arrêter à la prochaine station de radio. Pour rechercher les stations rapidement, enfoncez la touche SEEK/TRACK pendant plus d’une seconde et demie. Lorsque la touche est relâchée, la radio recherche la prochaine station de radio.
Touche SCAN RPT (syntonisation par balayage) (types A, B et D seulement) :
Enfoncez la touche SCAN RPT pendant plus d’une seconde et demie pour vous arrêter à chacune des stations de radio (AM, FM ou SAT, selon l’équipement du véhicule) pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage. La radio restera à cette station. Si la touche SCAN RPT n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, le balayage passe à la station suivante. Touche PRESET A-B-C (mise en mémoire des stations de radio) : Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite – selon l’équipement du véhicule) au moyen des touches de mise en mémoire de présélections A, B et C, en combinant les stations AM et FM comme vous le souhaitez. 1. Choisissez la bande de présélections A, B ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante. 2. Sélectionnez la bande de fréquences FM, AM ou SAT voulue.
3. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Enfoncez l’une des touches de mémorisation des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
4. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintenant terminée. 5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de sélection) en procédant de la même manière. Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez la procédure de mise en mémoire des stations désirées. Système RDS (système de radiocommunication de données) : Le système RDS est un service de données encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique et qui est offert par certaines stations de la bande FM (non disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39
Si une station diffuse de l’information RDS, l’icône RDS s’affiche.
Fonctionnement du chargeur de CD MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la fente du lecteur ou du chargeur de CD. Vous pourriez endommager le CD, le chargeur ou le lecteur. ● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le chargeur de CD. Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, enfoncez d’abord la touche LOAD (chargement).
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du
CD. Si le système a été mis hors fonction pendant la lecture d’un CD, la lecture reprendra en enfonçant le bouton POWER/VOLUME. N’utilisez pas de CD d’un diamètre de 8 cm (3,1 po) dans votre chargeur de CD . Touche LOAD (chargement) : pendant moins Enfoncez la touche LOAD d’une seconde et demie pour insérer un CD dans le chargeur. Sélectionnez la fente de chargement en enfonçant la touche de sélection de chargement de CD appropriée (1 à 6), puis insérez le CD. Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une seconde et demie pour insérer six CD dans le chargeur. Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6) s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés. Bouton du lecteur de CD : Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du CD commence.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est chargé et si la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
RECHERCHE/PISTE : est enfoncé pendant moins Si le bouton d’une seconde et demie pendant la lecture d’un CD, la lecture de la piste en cours recommence depuis le début. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un CD, la lecture de la piste suivante commence. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend à la première piste.) Enfoncez la touche ou pendant plus d’une seconde et demie pour passer en mode de lecture accélérée vers l’avant ou l’arrière dans la piste en cours de lecture. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à vitesse normale.
4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Touches de sélection des CD Pour lire un autre CD chargé, enfoncez une touche de sélection de CD (1 à 6).
Touche SCAN/RPT : Lorsque la touche SCAN/RPT est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) → 1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC RPT (répétition de tous les disques). ALL DISC RPT : répétition de tous les disques chargés. 1 DISC RPT : répétition du disque en cours de lecture. 1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du disque en cours de lecture. Touche REAR AV (commandes audio arrière) (selon l’équipement du véhicule) : Appuyez sur la touche REAR AV pour basculer entre les modes CD et DVD. Lorsque la radio passe en mode DVD et que le lecteur de DVD est éteint, ce dernier s’allume. Lorsque le lecteur de DVD est allumé, la radio ou le lecteur de CD peuvent être sélectionnés. Le lecteur de DVD demeure allumé et transmet le son à l’arrière du véhicule par les écouteurs. Pour éteindre le lecteur de DVD depuis la radio, sélectionnez le mode DVD et appuyez sur le bouton PWR (alimentation) de la radio. Le lecteur de DVD s’éteint et la radio reprend le dernier mode sélectionné. Le lecteur de DVD fonctionne à partir de la télécommande ou du système de divertissement audiovisuel situé dans la console centrale.
CD EJECT (éjection du disque) :
Disque en cours de lecture : ● Enfoncez la touche portant le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque désiré et enfoncez la touche . Le CD est éjecté. Le CD est de nouveau chargé s’il n’est pas retiré en moins de 15 secondes. Tous les disques : ● Enfoncez la touche pendant plus d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes ou si la touche est enfoncée de nouveau pendant la séquence. Si cette touche est enfoncée pendant la lecture d’un CD, ce dernier est éjecté et le mode précédent est remis en fonction. Témoin CD IN : Les numéros de fente (1 à 6) s’allument si des CD ont été chargés dans le chargeur en mode lecteur de CD seulement.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41
Touche de répétition
Touche DISP (affichage) Bouton PUSH AUDIO (commande audio) et TUNE/CHANNEL ON et appuyez sur le bouton POWER/VOLUME alors que le système est éteint pour activer le mode (radio ou lecteur de CD) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction du système. Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton POWER/VOLUME. Tournez le bouton POWER/VOLUME pour régler le volume. Votre véhicule peut être équipé d’une chaîne audio avec commande de volume asservie à la vitesse (SSV). Cette commande change le volume de la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez.
BASS (graves) → MID (moyennes) → TREBLE
(aiguës) → FADE (équilibre avant-arrière) → BALANCE (équilibre gauche-droit) → SSV (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID, TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les tonalités moyennes, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauchedroite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aiguës. Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et d’équilibre gauche-droite. L’équilibreur avant-arrière règle le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibreur gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche. Tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour faire passer le mode de volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio ou lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes.
Réglage de la montre Consultez la section « Réglage de l’heure » cidessus dans le présent chapitre pour régler la montre. Touche DISP (affichage) : La touche DISP permet d’afficher à l’écran de la radio l’information textuelle relative aux modes MP3, SAT ou CD. Mode d’affichage CD Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La touche DISP vous propose les choix suivants dans le mode CD : Disc title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la piste). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez plusieurs fois sur le bouton AUDIO pour accéder au MODE D’AFFICHAGE et tournez le bouton pour sélectionner les modes suivants : Disc title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la piste).
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43
● Le mode de titre de la piste affiche le titre de la piste sélectionnée sur le CD.
● Le mode de titre du disque affiche le titre du CD en cours de lecture. ● Le mode de numéro de la piste affiche le numéro du disque et le numéro de la piste en cours de lecture sur le disque. Mode d’affichage MP3 Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un CD de MP3 avec texte MP3 (lorsqu’un CD avec texte est utilisé), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP vous propose les choix suivants dans le mode de texte CD : Disc title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la piste) ←→ Folder title (titre du dossier). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez plusieurs fois sur le bouton AUDIO pour accéder au MODE D’AFFICHAGE et tournez le bouton pour sélectionner les modes suivants : Folder number (numéro du dossier) ←→ Track title (titre de la piste) Folder title (titre du dossier) ←→ Disc title (titre du disque) ←→ Disc number (numéro du disque).
Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton AUDIO pour le sauvegarder.
● Le mode de numéro du dossier affiche le numéro du dossier et le numéro de fichier du dossier en cours de lecture sur le disque. ● Le mode de numéro du disque affiche le numéro du disque sélectionné et le numéro de la piste en cours de lecture sur le disque. ● Le mode de titre de la piste affiche le titre de la piste ID3 du fichier MP3. ● Le mode de titre du disque affiche le titre du disque ID3 du fichier MP3. ● Le mode de titre du dossier affiche le nom donné au dossier MP3. Mode d’affichage de la radio par satellite (selon l’équipement du véhicule) Pour changer l’information textuelle pendant l’écoute de la radio par satellite (selon l’équipement du véhicule), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP vous propose les choix suivants parmi l’information diffusée : Name (nom) ←→ Title (titre) ←→ Current display mode (mode d’affichage courant). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez sur le bouton TUNE (syntonisation) pour afficher le mode et tournez pour sélectionner les modes suivants : Channel number (numéro de
canal) ←→ Channel name (nom du canal) ←→
Name (nom) ←→ Title (titre). Une fois votre choix effectué, appuyez de nouveau sur le bouton TUNE pour le sauvegarder. Si vous n’appuyez pas sur le bouton TUNE dans les huit secondes, l’écran reprend automatiquement le dernier mode d’affichage sélectionné. ● Le mode de numéro de canal affiche le numéro de canal de la station de radio par satellite sélectionnée. ● Le mode de nom de canal affiche le nom de canal de la station de radio par satellite sélectionnée. ● Le mode de nom affiche le nom de l’artiste, de l’invité, ou les conditions météorologiques de la station de radio par satellite sélectionnée. ● Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l’émission, ou la température de la station de radio par satellite sélectionnée. Touche PAUSE/MUTE Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine. Le message Radio Mute (mise en sourdine de la radio) clignote à l’écran.
4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
La bande de fréquences est modifiée comme suit lorsque vous enfoncez la touche RADIO : AM ←→ FM ou SAT (satellite, selon l’équipement du véhicule) Lorsque la touche RADIO est enfoncée alors que la clé de contact est tournée à la position ACC ou ON, la radio s’allume à la dernière station syntonisée. La dernière station est également syntonisée lorsque vous enfoncez le bouton PUSH POWER/VOLUME en position ON. Aucune réception radio par satellite n’est disponible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affiche lorsque la touche RADIO est enfoncée pour accéder aux stations de radio satellite si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou s’il n’y a pas d’abonnement au service de radio par satellite XMMD ou SIRIUSMC en vigueur. La radio satellite ne peut être installée que dans un véhicule précâblé en usine pour la radio satellite. La
radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la radio par satellite n’est pas opérationnelle, la touche RADIO s’utilise pour basculer entre les bandes AM et FM.
Si la touche RADIO est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Touche CAT FOLDER (syntonisation) :
AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention. Ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
Pour syntoniser manuellement la radio, appuyez sur la touche CAT FOLDER ( ou ) ou tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou la gauche. Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches ou pendant plus d’une seconde et demie.
SEEK (syntonisation par recherche) :
Enfoncez la touche SEEK/TRACK ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour vous arrêter à la prochaine station de radio. Pour rechercher les stations rapidement, enfoncez la touche SEEK/TRACK pendant plus d’une seconde et demie. Lorsque la touche est relâchée, la radio recherche la prochaine station de radio. Syntonisation par balayage Appuyez sur la touche SCAN (balayage). La mention « SCAN » s’affiche. Le balayage des stations débute à partir des basses fréquences. Il s’arrête, pour une période de cinq secondes, à chaque station dont l’intensité du signal est suffisamment puissante. Tout au long du balayage, la mention « SCAN » s’affiche. Appuyez sur la touche SCAN (balayage) de nouveau pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage. La radio restera syntonisée sur la station en cours. Touche PRESET A-B-C (mise en mémoire des stations de radio) : Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite –
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-45
1. Choisissez la bande de présélections A, B ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante.
2. Sélectionnez la bande de fréquences FM, AM ou SAT voulue. 3. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Enfoncez l’une des touches de mémorisation des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip retentisse. 4. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintenant terminée. 5. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de sélection) en procédant de la même manière. Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez la procédure de mise en mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données) :
Le système RDS est un service de données encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique et qui est offert par certaines stations de la bande FM (non disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS. Le système RDS peut afficher : ● l’indicatif d’appel de la station, par exemple, « WHFR 98,3 »; ● le nom de la station, par exemple, « The Groove ». Si une station diffuse de l’information RDS, l’icône RDS s’affiche.
Fonctionnement du chargeur de CD MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la fente du lecteur ou du chargeur de CD. Vous pourriez endommager le CD, le chargeur ou le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le chargeur de CD.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Pour insérer un disque, enfoncez d’abord la touche LOAD (chargement). Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du CD. Si le système a été mis hors fonction pendant la lecture d’un CD, la lecture reprendra en enfonçant le bouton POWER/VOLUME. N’utilisez pas de CD d’un diamètre de 8 cm (3,1 po) dans votre chargeur de CD . Touche LOAD (chargement) : Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une seconde et demie pour insérer un CD dans le chargeur. Sélectionnez la fente de chargement en enfonçant la touche de sélection de chargement de CD appropriée (1 à 6), puis insérez le CD.
4-46 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est chargé et si le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du CD commence.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un CD est chargé et si la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. RECHERCHE/PISTE : Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un CD, la lecture de la piste en cours recommence depuis le début. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un CD, la lecture de la piste suivante commence. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de CD avance
d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée.
(Après avoir atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend à la première piste.) ou pendant plus Enfoncez la touche d’une seconde et demie pour passer en mode de lecture accélérée vers l’avant ou l’arrière dans la piste en cours de lecture. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à vitesse normale. Touches de sélection des CD Pour lire un autre CD chargé, enfoncez une touche de sélection de CD (1 à 6). Touche RPT (répétition) : Lorsque la touche RPT (répétition) est enfoncée pendant la lecture du CD , le modèle de lecture peut être modifié comme suit : ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) → 1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC RPT (répétition de tous les disques).
1 DISC RPT : répétition du disque en cours de lecture.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de lecture. ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de tous les disques. 1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du disque en cours de lecture. Touche REAR AV (commandes audio arrière) (selon l’équipement du véhicule) : Appuyez sur la touche REAR AV pour basculer entre les modes CD et DVD. Lorsque la radio passe en mode DVD et que le lecteur de DVD est éteint, ce dernier s’allume. Lorsque le lecteur de DVD est allumé, la radio ou le lecteur de CD peuvent être sélectionnés. Le lecteur de DVD demeure allumé et transmet le son à l’arrière du véhicule par les écouteurs. Pour éteindre le lecteur de DVD depuis la radio, sélectionnez le mode DVD et appuyez sur le bouton PWR (alimentation) de la radio. Le lecteur de DVD s’éteint et la radio reprend le dernier mode sélectionné. Le lecteur de DVD fonctionne à partir de la télécommande ou du système de divertissement audiovisuel situé dans la console centrale.
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques chargés.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47
● Enfoncez la touche portant le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque désiré et enfoncez la touche . Le CD est éjecté. Le CD est de nouveau chargé s’il n’est pas retiré en moins de 15 secondes. Tous les disques : ● Enfoncez la touche pendant plus d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes ou si la touche est enfoncée de nouveau pendant la séquence.
CD ont été chargés dans le chargeur en mode lecteur de CD seulement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire.
4-48 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Touche MODE Appuyez sur la touche de sélection de mode pour choisir les modes de présélection PRESET A, PRESET B, PRESET C, ou CD et DVD (selon l’équipement du véhicule).
Touche VOL (commande du volume)
LHA0269 Poussez la commande vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou pour réduire le volume.
Changement de station mémorisée (radio) Enfoncez la commande de syntonisation ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la station mémorisée. Syntonisation par recherche (radio) Poussez la commande de syntonisation ou pendant plus d’une seconde et demie pour rechercher la station précédente ou suivante.
Changement de disque l’équipement du véhicule)
● Ne placez pas de pellicule métallisée près des glaces du conducteur et du passager et n’y attachez pas de pièces métalliques. Ces articles pourraient nuire à la réception radio ou être une source de bruit.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau.
● Utilisez un chiffon humide et doux pour nettoyer les composants du système audiovisuel mobile. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides.
● Ne tentez pas d’utiliser le système par des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Afin d’éviter de décharger la batterie de votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le moteur.
4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
COMMANDES DU LECTEUR DE VIDÉODISQUE NUMÉRIQUE (DVD) Consultez le paragraphe « Lecture d’un DVD » ci-dessous dans la présente section pour connaître la fonction de chaque touche. LHA0317
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau.
4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en ou hors fonction. Commande VOL (volume) Tournez la commande de volume pour régler le volume des écouteurs. En l’absence de signal sonore, les écouteurs s’éteignent automatiquement après un délai de 30 secondes. Pour éviter d’épuiser les piles, coupez l’alimentation des écouteurs non utilisés.
● Il ne faut jamais soumettre le système à l’humidité. Une humidité excessive telle que celle provoquée par des liquides renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas utiliser d’écouteurs en conduisant. ● Si vous utilisez des CD vidéo, vous devez savoir que ce lecteur DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats de ce type de CD . Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo, des CD vidéo et des CD audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage d’un cordon est inutile. Presque toutes les places assises du siège arrière vous permettent d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Touche PWR (marche-arrêt) Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, et appuyez sur la touche PWR pour allumer ou éteindre le lecteur DVD. Insérez le DVD dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur. Si le lecteur DVD est hors fonction et si on y insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
MISE EN GARDE N’exercez aucune pression sur le CD pour l’insérer dans le lecteur. Cela risquerait d’endommager le lecteur.
Touche MODE Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner les sources audio et vidéo entre les entrées DVD et AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée audio de droite, blanc = entrée audio de gauche, et jaune = entrée vidéo).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention « AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre. (pause) ou
FF (avance rapide) et REW (retour rapide) (télécommande seulement) Appuyez sur les touches d’avance-retour rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus rapidement que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches d’avanceretour rapide ou sur la touche de lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture.
Touche NEXT CHAPTER/ PREVIOUS CHAPTER Lorsque la touche de lecture-pause de l’appareil ou la touche de pause de la télécommande est enfoncée, le lecteur marque une pause sur le disque. En mode de pause, le lecteur affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.
4-54 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Le DVD est éjecté lorsque la touche d’éjection est enfoncée et qu’un DVD est chargé. Après avoir enfoncé la touche d’éjection, le symbole s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO DISC » (pas de disque). Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les 25 secondes suivant son éjection, il est rechargé dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage)
Si la touche DISP est enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran. ● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune touche n’est activée. ● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. ● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et ramené à ses valeurs de base (panneau de commande de l’appareil seulement). Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs au chapitre et au temps écoulé du média s’afficheront au bas de l’écran. Si vous enfoncez de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s’effaceront de l’écran (panneau de commande de l’appareil seulement). Touches de navigation Lorsque le média est en mode de lecture, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche et droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent, avance rapide et retour rapide, alors que
, , s’affichent respectivement et pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran (panneau de commande de l’appareil seulement). Lorsque le média est en mode de PAUSE, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche et droite) permettent les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent et avance lente, alors que s’affichent respectivement , et une flèche de défilement vers l’avant pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran (panneau de commande de l’appareil seulement). Lorsque le média est en mode de menu, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Lorsque le menu de commande est affiché, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Touche ENTER (entrée) En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner l’option du menu.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-55
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Touche MENU Si le média est en mode de lecture et que la touche MENU est enfoncée, le menu DVD s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour revenir au mode de lecture. Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à l’endroit du titre sur le DVD. Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour reprendre la lecture au point d’arrêt précédent. Touche BACK (précédent) (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu courant et revenir au menu précédent. Touche SUBTITLE (sous-titre) (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche SUBTITLE pour afficher le menu de sélection des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche AUDIO (télécommande seulement) Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le menu audio. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour passer d’une piste audio à l’autre. Touche ment) :
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été activées avant l’expiration du délai de trois secondes. CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) : Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un maximum de trois caractères et correspondant aux valeurs des chapitres, titres et pistes du disque. Une activation répétée des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche les nombres déjà entrés. Les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque seront automatiquement sélectionnées (pourvu qu’elles correspondent au contenu du disque) si aucune autre touche n’est enfoncée avant l’expiration du délai de trois secondes. Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du délai de trois secondes. Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si le DVD en est pourvu.
Prises d’entrée auxiliaires
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels les jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être branchés aux prises auxiliaires. Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
4-56 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● N’appliquez pas une force excessive sur l’écran d’affichage. ● Évitez de toucher ou d’égratigner l’écran d’affichage, car vous risquez de le salir ou de l’endommager. ● Ne tentez pas d’utiliser le système par des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Ne tentez pas de mettre le système en fonction en conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %).
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire.
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de les souiller ou de les abîmer. Dans le cas contraire, les signaux pourraient être lus de façon incorrecte.
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer quoi que ce soit sur les faces du DVD. ● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement. ● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas sur les surfaces du DVD.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-57
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
A est que « 1 »; le code de région s affiché dans un petit symbole imprimé B sur le dessus du DVD; s ● les DVD qui ne sont pas ronds; ● les DVD portant une étiquette en papier;
4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté.
Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection. 5. Consultez votre concessionnaire NISSAN si le disque ne peut être éjecté. 6. Reprogrammation des présélections des stations
● les DVD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers;
● les DVD inscriptibles (DVD+R); ● les DVD réinscriptibles (DVD+RW). Si un DVD portant une étiquette en papier se bloque dans le lecteur, vous pourrez peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le disque bloqué comme suit : LHA0484
1. Enregistrez les présélections des stations.
Précautions au sujet de l’utilisation du lecteur DVD
2. Débranchez la borne négative de la batterie pendant cinq minutes.
N’utilisez pas les DVD suivants, car ils pourraient nuire au fonctionnement du lecteur DVD :
3. Rebrancher la borne négative de la batterie.
4-58 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Au moment de changer les piles, prenez garde de ne pas exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile. Avis de la FCC : LHA0318
Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit : 1. Ouvrez le couvercle. 2. Remplacez les piles. ● Piles de type AA (télécommande) ● Piles de type AAA (écouteurs) Assurez-vous que les symboles et qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour toute autre raison que le remplacement, assurez-vous de bien refermer le couvercle. ● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en les piles.
Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la télécommande lorsque son fonctionnement n’est possible que si elle est très rapprochée du lecteur DVD ou lorsqu’elle ne fonctionne plus.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-59
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● L’antenne doit être placée aussi loin que possible des modules de commande du moteur. ● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l’antenne et les faisceaux du dispositif de commande électronique. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau. ● Procédez au réglage du rapport d’onde stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant. ● Branchez le fil de masse du châssis de radio BP à la carrosserie.
● Ne mettez pas à la masse les accessoires en les branchant directement à la cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger complètement. Consultez la section
« Dispositif de commande à variation de tension » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » plus loin dans ce manuel. ● Pour ne pas décharger la batterie, utilisez les accessoires lorsque le moteur tourne.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule dans un lieu sûr avant de le faire.
4-60 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)
AVERTISSEMENT ● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort. ● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais. ● Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu’un garage. ● Ne stationnez jamais votre véhicule en laissant le moteur en marche, et ce, peu importe la durée de votre absence. ● Pour prévenir l’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, n’ouvrez pas le hayon ni la glace de hayon lorsque le véhicule roule. Prenez les précautions suivantes si vous devez absolument rouler avec la glace de hayon ou le hayon ouvert :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Pour faire circuler l’air, tournez la commande de recirculation de l’air (selon l’équipement du véhicule) à la position d’arrêt et celle du ventilateur à la position 4 (vitesse élevée). ● Si vous devez acheminer des câbles électriques ou d’autres connexions de la remorque par le joint du hayon ou par la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone dans le véhicule. ● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque : a. le véhicule est soulevé pour l’entretien; b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle; c. vous avez noté un changement au niveau du bruit émis par le système d’échappement; d. à la suite d’un accident, le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule ont subi des dommages.
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les dépôts générés par l’essence au plomb compromettent considérablement la capacité du catalyseur trifonctionnel à réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riche dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire votre véhicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. ● Évitez de conduire le véhicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel. ● Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. ● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce dernier ou en le remorquant.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris le pneu de secours (selon l’équipement) une fois par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsqu’un pneu ou plus est insuffisamment gonflé. Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible. puis les gonfler à la pression appropriée. Un pneu considérablement dégonflé surchauffe et peut mener à une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée utile de la bande de roulement et peut nuire à la tenue de route et au freinage du véhicule.
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis il demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne pas détecter ni signaler de basses pressions. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après avoir remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer que les
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 26 km/h (16 mi/h).
De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite).
Renseignements additionnels :
● Ce système ne surveille pas la pression du pneu de secours.
● La pression des pneus augmente et diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de tous les pneus (sauf le pneu de secours) à l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. Consultez le paragraphe « Information sur la pression de gonflage des pneus » de la section
« Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio ». Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’avertissement de basse pression des pneus » dans la section « Instruments et commandes » et « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « En cas d’urgence ».
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs de pression des pneus et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionnerait pas correctement.
Avis de la FCC : Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR ROUTE ET HORS ROUTE Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui des autres véhicules.
Les véhicules utilitaires ont une garde au sol plus élevée que les voitures de tourisme, ce qui les rend aptes à diverses applications sur route et hors route. Mais leur centre de gravité est, de ce fait, plus élevé que celui des véhicules ordinaires. Un des avantages que procure une garde au sol plus élevée est une meilleure visibilité de la route, ce qui permet d’anticiper les problèmes. Par contre, les véhicules utilitaires ne sont pas conçus pour prendre les virages aussi rapidement que les véhicules à deux roues motrices classiques, pas plus d’ailleurs que les voitures sport surbaissées ne sont conçues pour faire face avec succès aux conditions hors route. Dans la mesure du
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas conduit de façon prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut survenir. Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les virages à haute vitesse et les coups de volant parce que ces comportements peuvent vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme c’est le cas pour tout autre véhicule, une perte de maîtrise peut vous faire entrer en collision avec d’autres véhicules ou des objets. Le véhicule peut également se ren-
verser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » du présent manuel, et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même. Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
CONDUITE ET CONSOMMATION D’ALCOOL OU DE DROGUES AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l’alcool avant de prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que l’alcool a des effets différents d’une personne à l’autre, effets sous-estimés par la plupart des gens.
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Cependant, contrairement aux véhicules hors route classiques, votre véhicule NISSAN est conçu principalement pour une utilisation dans le cadre des loisirs. Évitez donc de traverser des nappes profondes d’eau ou de boue. N’oubliez pas qu’il est plus difficile de rouler sur de mauvaises routes ou de se dégager de la neige ou de la boue profonde avec un véhicule à deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre roues motrices. Veuillez suivre les consignes suivantes :
● Lorsque vous roulez hors route, conduisez prudemment et évitez les zones dangereuses. Chaque occupant du véhicule doit être correctement assis et porter sa ceinture de sécurité. De cette façon, vos passagers et vous-même serez bien retenus lorsque le véhicule roulera en terrain accidenté. ● Ne conduisez pas perpendiculairement à une pente raide. Montez ou descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser plus facilement sur les côtés que vers l’avant ou vers l’arrière. ● Certaines pentes peuvent se révéler trop raides pour votre véhicule. Si vous tentez de les monter, le moteur de votre véhicule risque de caler. Si vous tentez de les descendre, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de maîtriser votre vitesse. Si vous tentez de les traverser perpendiculairement, votre véhicule risque de se renverser. ● Ne passez pas d’un rapport à un autre lorsque vous descendez une pente, car vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez jusqu’au sommet d’une pente. L’autre versant peut être très abrupt ou présenter d’autres dangers qui risquent de causer un accident.
● Si le moteur cale dans une côte abrupte ou si vous ne pouvez pas vous rendre jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire demi-tour. Votre véhicule risque de se renverser. Reculez en ligne droite, en position R. Ne reculez jamais en position N ou avec la pédale d’embrayage enfoncée (dans le cas d’un véhicule avec boîte de vitesses manuelle) en n’utilisant que le frein. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. ● Si vous freinez de façon intensive en descente, les freins peuvent finir par s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et provoquer un accident. Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de vitesse inférieur pour ralentir le véhicule. Utilisation du dispositif d’assistance en descente (selon l’équipement du véhicule).
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
à bagages (selon l’équipement du véhicule) et répartissez la charge uniformément. Installez les bagages lourds dans l’aire de chargement en les poussant vers l’avant du véhicule et en évitant le plus possible de les empiler. N’équipez pas votre véhicule de pneus plus larges que ceux recommandés dans ce manuel, car des pneus trop larges pourraient provoquer un capotage de votre véhicule. ● Ne tenez pas votre volant par son rebord intérieur ou par ses branches lorsque vous conduisez hors route. Le volant pourrait bouger soudainement et vous blesser les mains. Tenez-le plutôt par son rebord extérieur.
● Avant de démarrer le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leur ceinture de sécurité.
● Laissez toujours les carpettes en place lorsque vous conduisez, car le plancher peut devenir chaud. ● Réduisez votre vitesse en présence de forts vents latéraux. Étant donné que votre véhicule NISSAN a un centre de gravité plus élevé, il est plus susceptible de réagir à de tels vents. En conduisant moins vite, vous conserverez une meilleure maîtrise de votre véhicule. ● Ne conduisez pas dans des conditions qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus, et ce, même lorsque le mode 4 roues motrices est engagé. ● L’accélération rapide, les virages serrés ou les freinages brusques peuvent vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule.
● Autant que possible, évitez les virages brusques, surtout à grande vitesse. Votre véhicule à quatre roues motrices
NISSAN possède un centre de gravité plus élevé qu’un autre véhicule à deux roues motrices. Il n’est donc pas conçu pour prendre des virages à la même vitesse qu’un véhicule classique à deux roues motrices. Si vous ne tenez pas compte de cette différence, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule qui pourrait alors se retourner. ● Utilisez toujours des pneus des mêmes type, dimensions, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin de bande de roulement sur les quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière lorsque vous roulez sur des routes glissantes et conduisez prudemment. ● Assurez-vous de vérifier les freins juste après avoir conduit dans la boue ou dans l’eau. Pour en savoir davantage sur les freins mouillés, consultez la section « Circuit de freinage » plus loin dans ce chapitre.
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
2. Placez-la ensuite à la position LOCK. 3. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
● Des entretiens plus fréquents seront nécessaires si, en conduite hors route, du sable, de la boue ou de l’eau atteint la hauteur des moyeux des roues de votre véhicule. Consultez la section
« Entretien périodique » du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
Si le levier sélecteur a été placé en position P une fois la clé sur OFF ou s’il est impossible de tourner la clé en position LOCK, procédez comme suit pour retirer la clé.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P. WSD0041
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la position ON.
3. Placez-la ensuite à la position LOCK. 4. Retirez la clé.
Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules munis d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de contact ne soit tournée à la position LOCK et retirée avant que le levier sélecteur ne soit placé en position P.
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre véhicule est à la position P avant de retirer votre clé du contacteur d’allumage.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF ou lorsqu’elle est retirée du contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P, la clé de contact ne peut pas être placée à la position LOCK.
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Tournez la clé à la position LOCK pour verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant. S’il est impossible de tourner la clé à partir de la position LOCK, manœuvrez le volant vers la gauche ou vers la droite tout en tournant la clé afin de déverrouiller le contacteur.
AVERTISSEMENT Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position LOCK lorsque le véhicule est en mouvement, car cela aurait pour effet de bloquer la colonne de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE CONTACT LOCK : position de stationnement normale (0)
OFF (arrêt) : (inutilisée) (1) ACC : (accessoires) (2) Dans cette position, les accessoires, comme la radio, peuvent être activés même si le moteur ne tourne pas. ON : position de fonctionnement normale (3) Dans cette position, le système d’allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction. START : (démarrage) (4) Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Le système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non programmée dans ce dispositif est utilisée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes. 2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs.
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à chaque ravitaillement. ● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de tous les phares. ● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate. ● Verrouillez toutes les portières. ● Placez les sièges et réglez les appuie-tête. ● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. ● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même. ● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
1. Serrez le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P ou N. La position de stationnement est recommandée. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de votre véhicule de la position P vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF ou lorsqu’elle est retirée du contacteur d’allumage. Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point mort ou à la position de stationnement. 3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus. ● Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile, par temps très froid ou au redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé et la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq ou six secondes. Relâchez la pédale d’accélérateur. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus.
MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Ne déplacez jamais le levier en position P ou R lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un accident.
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans une côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La boîte de vitesses automatique du véhicule est commandée électroniquement, ce qui garantit son bon fonctionnement et un rendement maximal. Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P après le démarrage du moteur. 2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite.
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la position P vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P vers un autre rapport lorsque la clé de contact est à la position LOCK, OFF ou ACC ou lorsque la clé est retirée du contacteur.
Pour déplacer le levier sélecteur :
: Appuyez sur le bouton tout en enfonçant la pédale de frein. : Appuyez sur le bouton et déplacez le levier sélecteur. : Changez de vitesse sans enfoncer la pédale de frein.
Changement des vitesses
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans toute position de marche avant, la clé de contact ne peut pas être tournée à la position LOCK et retirée du contacteur. Déplacez le levier sélecteur à la position P, puis tournez la clé à la position LOCK.
Position P Cette position du levier sélecteur est utilisée au moment du stationnement ou du démarrage du véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P. Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P si vous devez vous stationner dans une pente.
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier sélecteur se trouve à la position 3.
Position N (point mort)
2 roues motrices et AUTO :
100 km/h (62 mi/h) 100 km/h (62 mi/h) Ne rétrogradez pas à la position 2 si vous roulez à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la position 2.
Quatre roues motrices, gamme haute :
100 km/h (62 mi/h) Ne rétrogradez pas à la position 1 si vous roulez à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la position 1. 2 roues motrices et AUTO : 70 km/h (43 mi/h) Quatre roues motrices, gamme haute : 70 km/h (43 mi/h) 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesses, tel qu’illustré. 4. Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas. LSD0141
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P si la batterie de votre véhicule est déchargée, et ce, même si la pédale de frein est enfoncée. Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur en position N. Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit déplacé à la position ON. Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la batterie.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N, tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas.
6. Tournez la clé de contact à la position ON pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut maintenant être conduit normalement.
AVERTISSEMENT Si le levier sélecteur ne peut pas être déplacé hors de la position P lorsque le moteur tourne et si la pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à d’autres personnes.
Rétrogradation de l’accélérateur
– en position D – Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si vous devez effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du véhicule.
S’il vous est impossible de dégager le levier sélecteur de la position P, faites inspecter la boîte de vitesses automatique par un concessionnaire
NISSAN dès que possible.
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Lorsque le moteur est en marche et que la vitesse de votre véhicule augmente, la boîte de vitesses passe en mode de surmultipliée si le levier sélecteur se trouve à la position D.
Lorsque vous roulez, en montée ou en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein moteur, appuyez sur l’interrupteur de surmultipliée pour mettre celle-ci hors fonction. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) de la planche de bord s’allume alors.
Rappelez-vous que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes si la fonction de surmultipliée de votre véhicule n’est pas activée. La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
Si vous conduisez à faible vitesse ou montez une pente douce, des passages de vitesse répétés entre la troisième vitesse et la surmultipliée peuvent provoquer des à-coups désagréables. Si une telle situation survient, enfoncez l’interrupteur de la surmultipliée pour la mettre hors fonction. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) de la planche de bord s’allume alors.
Lorsque les conditions de conduite changent, enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction.
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un accident. ● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule. ● N’utilisez pas le levier de vitesses comme frein de stationnement pour garder le véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.
3. Appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement pour le desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est éteint avant de prendre la route.
4. Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est activé et si vous enfoncez l’un des interrupteurs ACCEL/RES (accélération-reprise), COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) ou CANCEL (annulation) (ces interrupteurs sont situés sur le volant), il est possible que le témoin SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE AVERTISSEMENT N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse programmée. ● Lorsque la circulation est dense ou que la vitesse varie. ● Sur les routes sinueuses.
(25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre pied sur l’accélérateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume alors. Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage). Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’allume alors. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie. ● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse préréglée dès que vous relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une pente raide, il est possible que le véhicule ne puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes : ● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) – Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint. ● Appuyez sur la pédale de frein – Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint. ● Mettez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse hors fonction. Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s’éteignent. Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s’éteint si : ● vous enfoncez la pédale de frein tout en appuyant sur le commutateur ACCEL/RES (accélération-reprise) ou SET/COAST (vitesse, réglage de croisière). la vitesse préréglée est supprimée de la mémoire;
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse réglée; ● vous déplacez le levier sélecteur à la position N. Pour établir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes : ● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● Maintenez enfoncé l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée. 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée. ● Appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage). La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Pour programmer une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.
MISE EN GARDE Afin d’obtenir un rendement maximal de votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de lui permettre la meilleure consommation d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuer la durée de vie utile de votre moteur ainsi que ses performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à plus de 4 000 tr/min. ● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit. ● Évitez les démarrages rapides. ● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible. ● Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de conduite de votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante. ● Conduisez à des vitesses modérées sur l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. ● Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conservez une distance sécuritaire entre vous et les autres véhicules. ● Assurez-vous que la gamme de vitesses choisie correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible. ● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule tourner inutilement au ralenti. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. ● Suivez le programme d’entretien périodique recommandé.
4 ROUES MOTRICES ● Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues avant est adéquat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant. ● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela se révèle nécessaire. ● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. ●
Utilisez la position 4H ou 4L seulement lorsque cela se révèle nécessaire. Le fonctionnement en mode 4 roues motrices augmente la consommation de carburant.
● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus en plus d’accroître la consommation de carburant. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches : – En position 4H, déplacez le sélecteur de la boîte de transfert de 4WD à 2WD. – En position 4LO, pour les modèles à quatre roues motrices tous modes, immobilisez le véhicule, maintenez la pédale de frein enfoncée, mettez la boîte de vitesses au point mort puis déplacez la commande de mode 4 roues motrices en position 2WD.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s’usent plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si vous poursuivez la conduite alors que le témoin d’avertissement clignote rapidement, vous endommagerez la boîte de transfert.
Système à quatre roues motrices tous modes (selon l’équipement du véhicule)
(4 roues motrices gamme haute) et 4LO (4 roues motrices gamme basse), vous permettant de sélectionner le mode désiré selon les conditions de conduite.
Méthode de passage en mode 2 roues motrices (2WD) ou 4 roues motrices (4WD) :
Le système à quatre roues motrices tous modes
Méthode de passage en mode 4WD Déplacez l’interrupteur 4WD Le témoin de position 2WD <–> AUTO <–> 4H indique la position de gamme engagée de la boîte de transfert.
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE METTRE LA BOÎTE DE VITESSES AU POINT MORT POUR CETTE MANŒUVRE. PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE.
1. Arrêtez le véhicule.
2. Mettez la boîte de vitesses au point mort. 3. Maintenez la pédale de frein enfoncée, puis poussez et tournez la commande de mode 4 roues motrices en position 4LO ou 4H. VOUS NE POUVEZ PAS DÉPLACER LA COMMANDE DE mode 4 roues MOTRICES ENTRE LES POSITIONS 4H ET 4LO (OU 4LO ET 4H) À MOINS D’IMMOBILISER LE VÉHICULE, D’APPUYER SUR LA PÉDALE DE FREIN ET DE METTRE LA BOÎTE DE VITESSES AU POINT MORT; ENSUITE, POUSSEZ ET TOURNEZ LA COMMANDE DE MODE 4 ROUES MOTRICES EN POSITION 4LO OU 4H. *3
*1 : le témoin de position de gamme 4LO du transfert peut clignoter. Arrêtez le véhicule. Assurez-vous de tourner la commande de mode 4 roues motrices APRÈS avoir mis la boîte de vitesses au point mort. Si le témoin continue de clignoter après la méthode de passage en mode 4 roues motrices de la page précédente, conduisez lentement sans manœuvres brusques pendant un moment. Le témoin s’allumera ou s’éteindra.
• Évitez de prendre un virage serré ou de démarrer brusquement lors du passage en mode 4LO. Sinon, les pignons peuvent grincer, causant des dommages au système d’entraînement. *2 : Au moment du passage en mode 4LO (ou en en sortant), le contact doit être mis et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en mode 4 roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera. *3 : Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à 4LO. Le témoin du véhicule) s’allume aussi lorsque le mode 4LO est sélectionné. Consultez le paragraphe « Système de contrôle dynamique du véhicule » ci-dessous dans la présente section.
5-22 Démarrage et conduite
AVERTISSEMENT Au moment de stationner votre véhicule, serrez le frein de stationnement avant de couper le contact, assurez-vous que le témoin 4 roues motrices est allumé et que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint. Sinon le véhicule pourrait bouger de façon imprévue même si le levier de boîte de vitesses automatique est en position P.
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à la position 4H pendant que vous conduisez. ● La position 4H procure une motricité optimale. Évitez de rouler trop vite, car cela accroît la consommation de carburant et la température de l’huile en plus de risquer d’endommager les composants de la boîte de vitesses. Il est recommandé de ne pas dépasser une vitesse de 100 km/h (62,5 mi/h) en mode 4H.
● La position 4LO procure le maximum de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ 50 km/h (31 mi/h).
● Faites passer l’interrupteur de sélection 4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H lorsque vous conduisez en ligne droite. Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou reculez. ● Ne faites pas passer l’interrupteur de sélection 4WD aux positions 2WD, AUTO ou 4H si vous conduisez dans une pente très raide. Utilisez le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur. ● Ne faites pas passer l’interrupteur de sélection 4WD aux positions 2WD, AUTO ou 4H si les roues arrière patinent.
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour la conduite sur des routes cahoteuses : ● Réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position AUTO, 4H ou 4LO.
● Conduisez prudemment selon les conditions de la route.
Lorsque le véhicule est enlisé : ● Placez des pierres ou des planches de bois sous les pneus pour aider à libérer le véhicule. ● Réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 4H ou 4LO. ● S’il est difficile de libérer le véhicule, avancez et reculez pour donner un mouvement de balancement au véhicule. ● Si le véhicule est enlisé dans de la boue profonde, des chaînes antidérapantes peuvent être efficaces.
● Évitez de passer les rapports lorsque le moteur tourne à haute vitesse, car cela pourrait en causer des défaillances.
Système à quatre roues motrices à temps partiel (selon l’équipement du véhicule)
Le système à quatre roues motrices sur commande à trois positions (2WD [2 roues motrices], 4H [4 roues motrices, gamme haute] et 4LO [4 roues motrices, gamme basse]) vous permet de sélectionner le mode désiré selon les conditions de conduite. Méthode de passage en mode 2 roues motrices (2WD) ou 4 roues motrices (4WD) :
● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la boue, compliquant ainsi le dégagement du véhicule.
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE. 1. Arrêtez le véhicule. 2. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses au point mort (N) tout en enfonçant la pédale de frein. 3. Maintenez la pédale de frein enfoncée, puis poussez et tournez la commande de mode 4 roues motrices en position 4LO ou 4H. LA BOÎTE DE TRANSFERT NE PASSE PAS DE LA POSITION 4H À CELLE DE 4LO (ET VICE VERSA) À MOINS D’IMMOBILISER D’ABORD LE VÉHICULE, D’ENFONCER LA PÉDALE DE FREIN ET DE METTRE LA BOÎTE DE VITESSES AU POINT MORT. *3
*1 : Attendez que le témoin 4LO s’allume de façon continue avant de mettre la boîte de vitesses au point mort. Ceci indique que le passage au mode 4WD est complété et que l’engrenage de transfert est bel et bien engagé en mode 4 roues motrices, gamme basse. Si un rapport de la boîte de vitesses est engagé avant que le témoin ne s’allume de façon continue, l’engrenage de transfert peut ne pas s’engager ou demeurer au point mort.
- Si le témoin d’avertissement 4WD s’allume, effectuez la procédure suivante pour rétablir le fonctionnement adéquat du boîtier de transfert. 1. Arrêtez le moteur en tournant le contacteur d’allumage à la position OFF. 2. Démarrez le moteur. - Assurez-vous que le témoin d’avertissement 4WD est éteint. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, confiez votre véhicule à un concessionnaire NISSAN. 3. Serrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein et mettez la boîte de vitesses au point mort. 4. La pédale de frein étant enfoncée, déplacez le commutateur de passage en mode 4 roues motrices au mode voulu. - Assurez-vous que le changement de gamme de la boîte de transfert soit complété avant de mettre la boîte de vitesses au point mort. *2 : Au moment du passage en mode 4LO (ou en en sortant), le contact doit être mis et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en mode 4 roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera. *3 : Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à 4LO. Le témoin du véhicule) s’allume aussi lorsque le mode 4LO est sélectionné. Consultez le paragraphe « Système de contrôle dynamique du véhicule » ci-dessous dans la présente section.
Démarrage et conduite 5-25
● Le témoin 4LO doit arrêter de clignoter et demeurer allumé ou s’éteindre avant le passage d’un rapport de la boîte de vitesse. Si le levier sélecteur de la boîte de vitesses est déplacé hors de la position de point mort lorsque le témoin 4LO clignote, le véhicule pourrait se déplacer inopinément.
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à la position 4H pendant que vous conduisez.
● La position 4H procure une motricité optimale. Évitez de rouler trop vite, car cela accroît la consommation de carburant et la température de l’huile en plus de risquer d’endommager les composants de la boîte de vitesses. Il est recommandé de ne pas dépasser une vitesse de 100 km/h (62,5 mi/h) en mode 4H.
● La position 4LO procure le maximum de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ 50 km/h (31 mi/h). ● Placez l’interrupteur de sélection 4WD à la position 2WD ou 4H lorsque vous conduisez en ligne droite. Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous tournez ou reculez. ● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (de la position 2WD à 4H) lorsque vous conduisez dans une pente très raide. Utilisez le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur. ● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (entre la position 2WD et 4H) si les roues arrière patinent.
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour la conduite sur des routes cahoteuses : ● Réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 4H ou 4LO. ● Conduisez prudemment selon les conditions de la route. Lorsque le véhicule est enlisé : ● Réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 4H ou 4LO.
● S’il est difficile de libérer le véhicule, avancez et reculez pour donner un mouvement de balancement au véhicule.
● Si le véhicule est enlisé dans la boue profonde, essayez de placer des pierres ou des morceaux de bois sous les pneus. Essayez à nouveau de dégager le véhicule. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes.
● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la boue, compliquant ainsi le dégagement du véhicule. ● Évitez de passer les rapports lorsque le moteur tourne à haute vitesse, car cela pourrait en causer des défaillances.
Fonctionnement de l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé dans une pente très raide. Utilisez le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur.
● Le régime de ralenti est élevé pendant le réchauffement du moteur. Soyez particulièrement prudent au démarrage ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes alors que l’interrupteur de sélection 4WD est en position AUTO.
Témoin de passage en mode 4 roues motrices
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière patinent.
● Avant de faire passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 2WD ou AUTO à la position 4H, assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à 100 km/h (62,5 mi/h). Autrement, vous risquez d’endommager le système 4WD. ● Ne faites jamais passer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 4LO à la position 4H pendant que vous conduisez.
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indiquera la position du sélecteur de passage en mode 4 roues motrices. ● Le témoin de passage en mode 4 roues motrices peut clignoter au moment du changement d’un mode d’entraînement à un autre. Une fois le
● Si le témoin d’avertissement des quatre roues motrices s’allume, le témoin des quatre roues motrices s’éteint.
● Si, à basse température, le témoin d’interrupteur 4WD passe en mode
2WD au moment de la commutation vers le mode AUTO ou 4H, le mode 2WD peut être engagé en raison d’une défaillance du système d’entraînement. Si le témoin ne revient pas à la normale et si le témoin d’avertissement 4WD s’allume, faites inspecter le système par le concessionnaire Nissan le plus près.
Témoin des quatre roues motrices
● Lorsque l’interrupteur de sélection est placé en position AUTO et que la température ambiante est basse, le témoin de l’interrupteur 4WD peut indiquer 4H. Dans une telle situation, les quatre roues sont mues puisque le couple est distribué en fonction de la position 4H. Soyez prudent, car le véhicule pourrait devenir difficile à faire tourner. Lorsque le véhicule est en mouvement, le témoin d’interrupteur 4WD devrait passer à l’indication AUTO.
S’allume ou clignote quand :
Il y a une anomalie du système à quatre roues motrices.
La température de l’huile de la boîte de transfert est anormalement élevée
(tous les véhicules à quatre roues motrices).
La différence de rotation des roues est élevée.
Démarrage et conduite 5-29
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Si une anomalie se produit dans le système à quatre roues motrices lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin reste allumé ou clignote. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, le témoin de passage en mode 4 roues motrices s’éteint. Dans le cas de tous les véhicules à quatre roues motrices, le témoin clignote rapidement en cas de température élevée de la boîte de transfert (environ deux fois à la seconde). Si le témoin clignote rapidement pendant le fonctionnement, arrêtez le véhicule immédiatement dans un endroit sûr. Si le témoin s’éteint après un moment, vous pouvez reprendre la conduite. Une grande différence entre les diamètres des roues avant et arrière fera clignoter le témoin lentement (environ une fois toutes les deux secondes). Réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices à la position 2WD et conduisez lentement.
● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin s’allume ou clignote durant le fonctionnement ou après que vous ayez arrêté le véhicule momentanément. ● Évitez de commuter entre les positions 4H et 4LO lorsque le témoin d’avertissement 4WD s’allume. ● Lorsque le témoin s’allume, le mode 2WD peut être activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est en position AUTO ou 4H. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. En cas de défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est activé. ● Ne conduisez pas sur des chaussées sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des pneus en plus d’accroître la consommation de carburant.
– En position 4H, déplacez le commutateur de boîte de transfert de 4WD à
2WD. – En position 4LO, pour les modèles à quatre roues motrices tous modes, immobilisez le véhicule, mettez la boîte de vitesses au point mort, puis déplacez la commande de mode 4 roues motrices en position 2WD. – En position 4LO, pour les modèles à quatre roues motrices à temps partiel, immobilisez le véhicule, maintenez la pédale de frein enfoncée, mettez la boîte de vitesses au point mort, puis déplacez la commande de mode 4 roues motrices en position 2WD. ● Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la suite des manœuvres décrites précédemment. ● Si vous poursuivez la conduite alors que le témoin d’avertissement clignote rapidement, vous endommagerez la boîte de transfert.
Si le témoin des quatre roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches :
5-30 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles pour éviter que votre véhicule ne se déplace dans une voie de circulation. ● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR : A s
que le levier de vitesses a été poussé aussi loin que possible vers l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé, à moins d’enfoncer la pédale de frein. ● Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
B ● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci.
● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS C TROTTOIR : s Tournez les roues vers le bord de la route de manière à ce que le véhicule s’éloigne du centre de la route s’il se déplace. 4. Tournez la clé de contact à la position LOCK et retirez-la.
Démarrage et conduite 5-31
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction assistée exige des efforts plus importants dans les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Il sera donc beaucoup plus difficile de tourner le volant.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU FREINAGE Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez appliquer une pression plus importante sur la pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins ainsi qu’une réduction de l’autonomie du véhicule. Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule.
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident. ● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner.
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans l’eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre véhicule tire d’un côté de la route au moment du serrage des freins. Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n’est pas satisfaisant.
5-32 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage diminue ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer une performance de freinage optimale. Cette intervention est décrite dans le Manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée chez un concessionnaire NISSAN.
DISPOSITIF ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est régi par le dispositif antiblocage des roues. Ceci permet d’éviter le blocage des roues en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage. En empêchant les roues de se bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manœuvre pourrait avoir pour résultat d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage ne fonctionne pas si la vitesse de votre véhicule est inférieure à 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon l’état de la route.) Le dispositif antiblocage contrôle la réaction des roues pendant que vous conduisez afin d’éviter qu’elles ne se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Les problèmes de blocage des roues liés à une direction ardue et au dérapage du véhicule sont ainsi réduits. Le dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des freins selon le taux de rotation décelé au niveau des roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits sont normaux et confirment en fait le bon fonctionnement du dispositif. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Fonction d’autodiagnostic
Le dispositif antiblocage comprend des capteurs électroniques et des solénoïdes hydrauliques commandés par un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Cette condition est normale et n’est en aucun cas la manifestation d’une défectuosité. L’ordinateur met le dispositif antiblocage hors fonction et allume le témoin du freinage antiblocage sur le tableau de bord lorsqu’il décèle la présence d’une défectuosité. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage standard. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite.
Démarrage et conduite 5-33
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette des pneus. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus, consultez la section « Étiquette des pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. ● Reportez-vous à la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif de contrôle dynamique du véhicule détectent ces mouvements et règlent la force de freinage de même que le couple du moteur pour améliorer la stabilité du véhicule.
● Le témoin SLIP (dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est activé. ● Si le levier de la boîte de transfert 4WD est positionné sur la gamme 4LO, le témoin s’allume et le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Consultez le chapitre « Procédures de changement de position de la boîte de transfert » plus haut dans cette section. ● Si ce témoin clignote, la route est glissante. Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la conduite à ces conditions. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
5-34 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Roulez à plus de 15 km/h (10 mi/h) pendant au moins 10 minutes. ● Le témoin VDC OFF (neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule) devrait s’éteindre et donc indiquer que le dispositif est fonctionnel. ● Si vous interrompez la procédure de réinitialisation en coupant le contact, vous devrez la recommencer. Si, après avoir conduit le véhicule pendant plus de 10 minutes, les témoin SLIP (dérapage) et demeurent allumés au tableau de bord, faites vérifier le dispositif de contrôle dynamique du véhicule par un concessionnaire NISSAN. La neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule au moyen de l’interrupteur VDC OFF (mise hors fonction du dispositif de contrôle dynamique du véhicule) invalide la plupart des fonctions du dispositif de contrôle dynamique du véhicule. Le dispositif continuera
d’essayer de transférer la puissance d’une roue qui patine à une roue disposant d’une meilleure motricité, même lorsque l’interrupteur est en position OFF. Le témoin SLIP de dérapage se met à clignoter s’il détecte le patinage d’une roue. Le dispositif antiblocage continue de fonctionner même si le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est désactivé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein tandis qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre dans le compartiment moteur. Ceci est normal et indique que le dispositif de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement. Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de défectuosité.
● Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule, mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de freins, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles standards ou si elles sont extrêmement détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera.
Démarrage et conduite 5-35
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, comme dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. ● Sur une surface instable, telle qu’une plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule peut s’allumer. Cette condition est normale. Redémarrez le moteur après être passé sur une surface stable.
● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
● Ne vous fiez jamais uniquement au dispositif d’assistance en descente pour maîtriser la vitesse du véhicule sur des pentes raides. Roulez toujours doucement et avec prudence lorsque vous utilisez le dispositif d’assistance en descente et, s’il y a lieu, utilisez les freins pour ralentir le véhicule. Soyez particulièrement vigilants lorsque le terrain est gelé ou boueux, ou si vous devez franchir une pente très raide. Si vous ne pouvez plus maîtriser la vitesse du véhicule, vous pourriez en perdre les commandes et risquer des blessures sérieuses, voire mortelles. ● Le dispositif d’assistance en descente pourrait être impuissant devant certaines conditions de charge ou d’état du terrain. Gardez toujours le pied près de la pédale de frein en cas de besoin. Sinon, vous risqueriez une collision ou de graves blessures. Le dispositif d’assistance en descente permet de maîtriser la vitesse du véhicule entre 25 et 35 km/h (15 et 21 mi/h) sur de fortes pentes descendantes. Le dispositif d’assistance en descente est utile uniquement lorsque le frein moteur est insuffisant en position 4H ou 4LO
5-36 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Une fois le dispositif activé, le témoin s’allume au tableau de bord. Consultez la section « Témoin de fonctionnement du dispositif d’assistance en descente » du chapitre « Instruments et commandes ». Si vous appuyez sur l’accélérateur ou sur la pédale de frein lorsque le dispositif d’assistance en descente est en fonction, ce dernier se désactive momentanément. Dès que vous relâchez l’accélérateur ou la pédale de frein, le dispositif d’assistance en descente entre de nouveau en fonction si les conditions l’exigent.
Pour une maîtrise optimale du véhicule lorsque vous franchissez une forte pente descendante, l’interrupteur du dispositif d’assistance en descente doit être en position ON et le levier sélecteur de la boîte de vitesses sur 2 (deuxième) ou
1 (première) afin d’exploiter au mieux le frein moteur.
● Ne vous fiez jamais uniquement au dispositif d’assistance au démarrage en côte pour empêcher le véhicule de reculer en côte. Conduisez toujours prudemment et avec toute l’attention possible. Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous immobilisez le véhicule sur une forte pente. Soyez particulièrement vigilant lorsque le terrain en pente est gelé et boueux. Si vous ne pouvez plus empêcher votre véhicule de reculer, vous pourriez en perdre la maîtrise et risquer des blessures sérieuses, voire mortelles. ● Le dispositif d’assistance au démarrage en côte n’est pas conçu pour immobiliser le véhicule dans une pente. Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous immobilisez le véhicule sur une forte pente. Sinon, le véhicule pourrait reculer et vous risqueriez une collision ou de graves blessures. ● Le dispositif d’assistance au démarrage en côte pourrait ne pas empêcher le véhicule de reculer dans certaines conditions de charge ou d’état du terrain. Gardez toujours le pied près de la pédale de frein pour éviter de reculer. Sinon, vous risqueriez une collision ou de graves blessures.
Démarrage et conduite 5-37
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Le levier sélecteur de la boîte de vitesses est placé dans une position de gamme de marche avant ou de marche arrière. ● Le véhicule est immobilisé dans une pente en appliquant les freins. Le temps de fonctionnement maximal du dispositif est de deux secondes. Passé ce délai, le véhicule se mettra à reculer et le dispositif se désactivera complètement. Le dispositif d’assistance au démarrage en côte ne fonctionnera pas si le levier sélecteur est en position N ou P, ou si le terrain n’est pas en pente.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE PORTIÈRE GELÉE VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée, chauffez la clé avant de l’insérer dans le trou de la serrure ou utilisez la télécommande d’entrée sans clé (selon l’équipement du véhicule).
Pour plus de détails, consultez la rubrique « Vidange du liquide de refroidissement » dans la section « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
ANTIGEL En hiver, procédez à une vérification de l’antigel de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin d’assurer une protection adéquate. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Circuit de refroidissement du moteur » dans la section « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE Si la batterie n’est pas complètement chargée, le liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la rubrique « Batterie » dans la section « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige et la glace nuisent donc considérablement à leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN.
5-38 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles conviennent à vos pneus et suivez les directives d’installation fournies par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de catégorie S sont destinées aux véhicules dont l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les
chaînes de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis
(entre le pneu et l’élément de suspension ou de caisse du véhicule le plus proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL Nous vous recommandons de placer les articles suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour retirer la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre véhicule. ● Un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre véhicule pour lui donner un soutien ferme. ● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un banc de neige. ● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
N’installez jamais de telles chaînes sur des roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
Démarrage et conduite 5-39
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Peu importe les conditions, conduisez prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet que de réduire davantage l’adhérence des roues motrices. ● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. ● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez sur une route couverte de plaques de glace. Même les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coups de volant.
AVERTISSEMENT Ne branchez pas votre dispositif de chauffage sur un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou qui est branché à un adaptateur à deux broches (prises voleuses). Vous pourriez subir un choc électrique si vous utilisez une connexion qui n’est pas mise à la terre.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d’échappement et autour du véhicule.
CHAUFFE-MOTEUR (selon l’équipement du véhicule)
Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur, conçu pour faciliter le démarrage par temps extrêmement froid, auprès d’un concessionnaire NISSAN.
5-40 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Ce véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si le véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. Si le véhicule roule avec un pneu dont la pression de gonflage est insuffisante, le système de surveillance de la pression des pneus s’active et vous prévient à l’aide du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Le système ne s’active que si la vitesse du véhicule dépasse 26 km/h (16 mi/h). Pour plus de détails, consultez les rubriques « Témoins et rappels sonores » dans la section « Instruments et commandes », « Information sur la pression de gonflage des pneus » dans la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » et « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite ».
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-après : 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route lorsqu’il est prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule. 3. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur à la position P. 4. Coupez le contact. 5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d’aide.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la boîte de vitesses automatique est à la position P. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu’on vienne vous dépanner. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Placez des cales de taille appropriée s et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à 2 pour empêcher la roue dont le pneu est à plat s le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au cric.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de bloquer la roue, car le véhicule peut se déplacer et causer des blessures.
1. Ouvrez la portière arrière. 2. Soulevez la poignée au plancher et ouvrez l’aire de chargement. 3. Retirez le cric et ses outils.
4. Recherchez une ouverture ovale au milieu du pare-chocs, sur le dessus. Passez l’extrémité en T de la tige du cric par l’ouverture et dirigez-la vers le treuil de la roue de secours situé directement au-dessus de celle-ci.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MISE EN GARDE Assurez-vous de centrer la plaque de suspension de la roue de secours sur la jante avant de soulever la roue de secours.
Mise sur cric du véhicule et retrait du pneu endommagé
AVERTISSEMENT LCE0107
5. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric dans le trou carré du démonte-roue afin de former une poignée.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Utilisez seulement le cric fourni avec votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue. ● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de votre véhicule comme point de levage. ● Ne soulevez jamais le véhicule plus que nécessaire. ● N’installez jamais de bloc sur ou sous le cric. ● Ne faites pas démarrer ou tourner le moteur alors que le véhicule est sur le cric. Le véhicule pourrait se déplacer. Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité. ● Ne soulevez jamais un véhicule avec le cric si des passagers se trouvent encore à l’intérieur. ● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le véhicule pourrait se déplacer.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le contact entre le dessus du cric et le véhicule se fasse au point de levage. Les points de levage sont indiqués par des flèches estampées sur le côté du cadre.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée. Abaissez le véhicule complètement.
AVERTISSEMENT WCE0063
3. Installez la tige du cric assemblée sur le cric, tel qu’illustré. 4. Tenez fermement le levier et la tige du cric pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. 5. Retirez les écrous de roue, puis la roue.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse sur les goujons ou les écrous de roues, car ils pourraient se desserrer. Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roues : 133 N.m (98 pi-lb)
En cas d’urgence 6-7
Les pressions de gonflage à FROID des pneus sont indiquées sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et l’équipement de levage dans votre véhicule de façon sécuritaire.
● Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque. ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur de votre véhicule.
● Un démarrage-secours mal effectué peut faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou la mort. Votre véhicule pourrait également être endommagé. ● La batterie dégage en permanence de l’hydrogène, qui est un gaz explosif. N’approchez pas d’étincelles ni de flamme de la batterie. ● Évitez tout contact d’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique corrosive qui peut causer de graves brûlures. Si de l’électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants.
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
à coques ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie au moment d’un démarrage-secours. ● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe quel moment. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un autre véhicule, placez les deux véhicules de manière à ce que leurs batteries respectives soient à proximité l’une de l’autre.
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion.
Veillez toutefois à ce que les véhicules ne se touchent pas.
4. Connectez les câbles volants dans l’ordre
A, s B, s 7. Une fois le moteur en marche, débranchez prudemment le câble négatif, puis le câble positif de la batterie. 8. Remettez les bouchons d’aération en place (selon l’équipement du véhicule). Jetez le vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE Il n’est pas possible de faire démarrer les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique en les poussant ou en les tirant. Cela ne ferait qu’endommager la boîte de vitesses.
● Assurez-vous que les câbles volants n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques minutes. 6. Maintenez le régime moteur du véhicule d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur s’en échappe. En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture de l’indicateur de température sera extrêmement élevée et le témoin de pression d’huile moteur et de température élevée du liquide de refroidissement s’allumera) ou si vous décelez une perte de puissance du moteur de votre véhicule, des bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
Ne coupez pas le contact.
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. 3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible. 4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le relâchement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche.
AVERTISSEMENT Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur à la position P.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MISE EN GARDE ● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de ces unités est endommagée, vous devez utiliser des chariots de remorquage. ● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui est remorqué. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule soulevé par une dépanneuse.
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit remorqué par l’avant ou par l’arrière), car les dommages à la boîte de vitesses qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si le remorquage du véhicule avec les roues avant soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues arrière.
MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN
Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre de boîte de vitesses avant le remorquage pour ne pas endommager la boîte de vitesses.
● Lors du remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique dont les roues avant touchent le sol ou reposent sur des chariots de remorquage.
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Lorsque vous remorquez un modèle à quatre roues motrices, ne laissez jamais les roues en contact avec la route. Vous risqueriez de causer des dommages graves et coûteux à la boîte de transfert et à la boîte de vitesses.
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ
AVERTISSEMENT ● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier. ● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer de graves blessures. Des pièces de votre véhicule pourraient également surchauffer et être endommagées.
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou des câbles de remorquage que sur les éléments de la structure principale de votre véhicule ou sur les crochets de remorquage (selon l’équipement du véhicule). Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule.
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule). 2. Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant ou derrière votre véhicule. 3. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. 4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient avec votre véhicule. ● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant).
● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière du véhicule.
● Appuyez sur l’accélérateur juste assez pour maintenir le mouvement de va-etvient.
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● Relâchez l’accélérateur avant de passer de la position R à la position D.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez pas à dégager votre véhicule, faites appel à un service de dépannage professionnel.
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue, la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
En cas d’urgence 6-15
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
● lorsque des substances comme de la suie, des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts, de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude, car en séchant, l’eau pourrait en tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur, laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse pour le protéger. Prenez soin de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retirant la housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces peintes du véhicule. Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau propre. Le sel d’épandage affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par consé-
quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel d’épandage. Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d’eau.
CIRAGE Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de réappliquer une cire, il est recommandé de polir les surfaces afin d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie. Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit approprié. ● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de cire. ● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d’endommager le fini de votre véhicule.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
SOUBASSEMENT Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu, appliquez-en de nouveau.
VITRES PIÈCES CHROMÉES Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s’est formée sur les vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme lorsque le véhicule est stationné directement au soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
MISE EN GARDE N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM Lavez les roues régulièrement, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer les roues si vous ne les enlevez pas.
LUBRIFIANTS POUR PNEUS NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus appliquent un enduit sur les pneus qui permet de réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique.
Ce composé pourrait se décoller des pneus en cours de route et tacher le véhicule. Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les précautions suivantes : ● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus facilement au contact d’un lubrifiant pour pneus à base d’eau. ● Appliquez une légère couche de lubrifiant pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une brosse douce pour dépoussiérer les garnitures intérieures, les pièces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges. Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord.
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable. ● Les petites particules de saleté peuvent être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être retirées rapidement. N’utilisez pas de savon pour le cuir, de produits à polir, d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient endommager le verre protecteur.
TAPIS L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils n’interfèrent avec le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter dans l’enrouleur si elles sont mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D’UN VÉHICULE
● Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres endroits du véhicule. ● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer qu’ils sont bien placés.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Examinez toujours le véhicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les portières en vous assurant que les trous d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y déceler toute accumulation de sable, de boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l’eau dès que possible.
En hiver, le soubassement doit être lavé régulièrement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à ce sujet.
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai. ● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides risquant de les endommager. Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule sont effectués. En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien approprié de votre véhicule est effectué. Vous jouez donc un rôle crucial dans le processus d’entretien. Entretien périodique Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel que prescrit. Des connaissances sommaires en mécanique et l’utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
céder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et non après. Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires NISSAN en toute confiance. Ils travailleront de la façon la plus efficace et économique possible tout en respectant les exigences d’entretien de votre véhicule.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN. Où aller lorsque des réparations sont nécessaires Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre véhicule. Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d’une formation continue au moyen de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien » dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer des vérifications ou des interventions sur votre véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres feux fonctionnent correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire. Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés au moment de la vérification des pneus. Serrez-les au besoin. Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuée tous les 12 000 km (7 500 mi). Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre véhicule, un réglage de la géométrie des roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut se révéler nécessaire. ● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information. Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié. Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la pédale. Position P de la boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée, assurez-vous que le véhicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin de serrer les freins, lorsque le levier sélecteur est à la position P. Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous que la pédale de frein fonctionne librement et que la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous de maintenir le tapis à l’écart de la pédale. Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive pas lorsque les freins sont serrés. Frein de stationnement* Vérifiez la course du levier ou de la pédale et le fonctionnement du
frein de stationnement en immobilisant le véhicule dans une pente abrupte en serrant seulement le frein de stationnement.
Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges, comme les dispositifs de réglage des sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage. Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pièces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées. Volant Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction, par exemple, une course libre excessive du volant, une direction rigide ou des bruits inusités. Témoins et carillons Assurez-vous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous faites le plein de carburant). Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que le niveau de liquide de frein se trouve entre les repères MIN et MAX du réservoir. Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Système d’échappement Assurez-vous que les supports du système d’échappement ne sont pas desserrés et que le système n’est pas fissuré ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif au monoxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et, après un certain temps, vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre véhicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les canalisations sont bien raccordées et qu’elles sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas fissurées, déformées, pourries ou desserrées. Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du présent manuel. Liquide de lave-glace de pare-brise* Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de lave-glace dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre véhicule afin d’éviter de subir de graves blessures ou d’endommager votre véhicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
● Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le véhicule de se déplacer. Déplacez le levier sélecteur à la position P. ● Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute réparation de pièces. ● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. ● Ne branchez ou ne débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON.
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d’étincelles. ● Sur les modèles munis d’un moteur à essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque le moteur est à l’arrêt.
● Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos, comme un garage, assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément effectuées par le propriétaire. Vous pouvez également vous procurer un Manuel de réparation NISSAN. Consultez la section « Pour commander le Manuel du conducteur ou le Manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d’échappement excessives et compromettre la couverture de garantie de votre véhicule. Dans le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
8. Emplacement de la courroie d’entraînement 9. Bouchon du radiateur 10. Réservoir de liquide de direction assistée 11. Réservoir du liquide de refroidissement NOTA : Le capot a été soulevé pour permettre une meilleure identification visuelle des pièces.
Attendez que le moteur et le radiateur refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
Température extérieure jusqu’à
°C 8-8 Entretien et interventions du propriétaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre véhicule. Cette procédure d’entretien est décrite dans le Manuel de réparation NISSAN. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur.
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Coupez le contact. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). 4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice s C. voir au-delà de sa capacité s 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles.
A dans le sens contraire des aiguilles d’une s montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le B. bouchon de vidange s
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Évitez tout contact direct de la peau avec de l’huile usagée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez l’huile moteur usagée hors de la portée des enfants.
MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usagée doit être mise au rebut de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force excessive. Couple de serrage du bouchon de vidange : de 22 à 29 pi-lb (de 29 à 39 N·m)
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l’huile moteur au besoin.
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage. Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main.
MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude.
6. Essuyez la surface de montage du filtre à huile avec un chiffon propre. WDI0502
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact. 3. Déposez un grand bac de vidange sous le filtre à huile. 4. Dévissez la plaque recouvrant le filtre à huile pour accéder à ce dernier.
Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la surface de montage du moteur.
7. Enduisez d’huile moteur propre le joint du nouveau filtre. 8. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible résistance soit perçue, puis serrez-le de deux tiers de tour. 9. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic J d’origine. N’y mélangez pas d’autres huiles. ● L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile NISSAN Matic J d’origine affecte le fonctionnement et la durée utile de la boîte de vitesses automatique; en outre, la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur.
10. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile moteur au besoin.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT WDI0282
MISE EN GARDE Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture. Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide de direction assistée d’origine
NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’antigel pour moteur comme liquide de lave-glace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du véhicule. LDI0440
LIQUIDE DE FREIN Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du liquide de frein de très haute tenue d’origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide d’embrayage.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide de lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger.
● N’exposez pas la batterie à une flamme ou à des étincelles. L’hydrogène qui se dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. ● Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants.
1. Retirez les bouchons de la batterie au moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. LDI0454
● Ne mettez pas les accessoires à la masse en les branchant directement à la cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger complètement.
● Pour ne pas décharger la batterie, utilisez les accessoires lorsque le moteur tourne.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Si vous montez des accessoires électriques de A du rechange, mettez-les à la masse du cadre s véhicule située à proximité de la batterie, le long du câble négatif.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
Ne réutilisez jamais des bougies à électrodes au platine usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau.
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez le remplacer conformément au programme d’entretien du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Au moment du remplacement, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air avec un chiffon humide. Pour retirer le filtre à air : 1 s 2 s 3 s Libérez les agrafes et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MICROFILTRE DE L’HABITACLE Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en suspension et les particules de pollen et il réduit également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du service et de l’entretien Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre. Pour remplacer le filtre, procédez comme suit :
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un chiffon trempé dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur.
4. Installez le couvercle de filtre.
5. Installez le volet de la boîte à gants.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot. ● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si ce n’était pas le cas, les bras des essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent. WDI0408
REMPLACEMENT Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils sont usés.
1. Écartez du pare-brise le bras d’un des essuie-glaces. Entretien et interventions du propriétaire 8-21
NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d’usure de plaquettes de frein
à l’occasion des bruits de frein au cours de freinages légers ou modérés et cette condition
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis coupez le contact. Enfoncez la pédale de frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa course à mesure que la dépression s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme suit :
1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le mouvement de la pédale (course) est le même d’un serrage à l’autre, passez à l’étape suivante. 2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser légèrement. 3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer.
Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les boîtes à fusibles du compartiment moteur utilisent des fusibles de type A. La boîte à fusibles de l’habitacle utilise des fusibles de type B.
Des fusibles de rechange de type A sont fournis d’origine. Il se trouvent dans la boîte à fusibles de l’habitacle. Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur et de l’habitacle.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. L’extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé aussi profondément que ceux de type B (voir l’illustration). Ce fusible assurera la protection du circuit de même manière. Vérifiez que le fusible est bien enfoncé dans la boîte à fusibles.
Les fusibles de type B ne conviennent pas pour les boîtes à fusibles du compartiment moteur. Utilisez exclusivement des fusibles de type A dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
COMPARTIMENT MOTEUR MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
A , remplacez-le par 5. Si le fusible est grillé s B. un fusible neuf s
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule.
Si des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
5. Appuyez sur le bouton bouton deux ou trois fois pour vous assurer que la télécommande fonctionne. Si la pile est retirée de la télécommande pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles. ● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel équipement.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
PHARES Le phare est de type partiellement scellé et utilise une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Il est possible de remplacer une ampoule à partir du compartiment moteur sans avoir à retirer le phare.
● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE ● L’ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine. Puissance 65/55 HB5/9007*
* Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
5. Retirez délicatement l’ampoule du phare. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en B. la retirant s
Installation de l’ampoule du phare
1. Insérez l’ampoule. NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE. 2. Installez le dispositif de retenue de l’ampoule et serrez-le. ● Assurez-vous que la lèvre de la douille d’ampoule entre en contact avec le boîtier du phare.
Retrait de l’ampoule du phare
3. Poussez le connecteur électrique dans la base de plastique de l’ampoule jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se bloque.
4. Branchez le câble négatif (-) de la batterie. 5. Fermez le capot.
2. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Éclairage de la plaque d’immatriculation Feu combiné arrière
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
PRESSION DES PNEUS Système de contrôle de la pression des pneus
Ce véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Le système de surveillance de la pression des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 26 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). Pour plus de détails, consultez les rubriques « Témoins d’avertissement de basse pression des pneus » dans la section « Instruments et commandes », « Information sur la pression des pneus » dans la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio », « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Démarrage et conduite » et « Pneu à plat » dans la section « En cas d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de votre véhicule (sans oublier le pneu de secours) et vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est indiquée sur l’étiquette des pneus (selon l’équipement du véhicule) ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule), consultez la section « Pression de gonflage à froid recommandée ». Cette étiquette est apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car : ● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps; ● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids-de-poule ou d’autres objets, ou si le véhicule heurte une bordure de trottoir pendant le stationnement. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre véhicule.
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. ● Le poids technique maximal combiné est indiqué sur l’étiquette FMVSS. La capacité de charge utile du véhicule est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule). Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres composants du véhicule.
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
(85 mi/h) s’il n’est pas muni de pneus hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule)
4. Relevez la pression du pneu sur la tige du manomètre et comparez-la aux spécifications indiquées sur l’étiquette des pneus (selon l’équipement du véhicule) ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule).
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu. 2. Appuyez le manomètre directement sur la tige de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne poussez pas la tige de soupape vers le côté, sinon de l’air s’échappera. Si le sifflement d’air s’échappant du pneu est entendu au moment de la vérification de la pression, replacez le manomètre afin d’éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu est trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin. 6. Installez le capuchon de la tige de soupape. 7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant celle de la roue de secours.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
3. Numéro à deux chiffres : Ce numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
4. R : Le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres : Ce numéro est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. 6. Numéro à deux ou à trois chiffres : Ce numéro représente l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi. Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous n’apercevez pas ces nombres, recherchez-les sur l’autre flanc du pneu.
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximale permise.
Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus du véhicule, utilisez toujours un pneu ayant la même charge nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à s air) ou « tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e). Autre terminologie concernant les pneus En plus des nombreux termes définis dans ce chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du modèle moulé en relief par rapport à la même indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en particulier doit toujours faire face vers l’extérieur lorsque monté sur un véhicule.
TYPES DE PNEUS Pneus toutes saisons
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le dessin de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous.
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
N’installez les chaînes antidérapantes que sur les roues arrière. De telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues avant. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer des dommages aux divers mécanismes du véhicule. Seul le mode deux roues motrices doit être utilisé sur des routes pavées sèches.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Consultez la section « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour connaître les procédures de remplacement des pneus.
Les écrous de roue doivent toujours
être serrés au couple précisé. Il est recommandé de serrer les écrous de roue au couple spécifié à chaque permutation des pneus.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. ● La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter. Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entraîner des blessures graves. Si la roue de secours doit être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, le dessin de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d’origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
● L’utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l’utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu entre la carrosserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
● N’installez pas de roues ou de pneus déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est déconseillée. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Modèles à quatre roues motrices
MISE EN GARDE Utilisez toujours des pneus des mêmes type, taille, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin de bande de roulement sur les quatre roues. Déroger à cette directive peut entraîner une différence de circonférence entre les pneus aux essieux avant et arrière, ce qui causera une usure excessive des pneus et pourra endommager la boîte de vitesses, la boîte de transfert et les pignons du différentiel. Si une usure excessive des pneus est décelée, il est recommandé de remplacer les pneus des quatre roues par des pneus des mêmes taille, marque et construction, et ayant le même dessin de bande de roulement. La pression des pneus et le réglage de la géométrie des roues doivent être également vérifiés et corrigés, le cas échéant. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Les roues doivent être retirées du véhicule pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu. ● Si vous conduisez dans des régions où du sel est répandu sur les routes durant l’hiver, NISSAN vous recommande de cirer les roues de votre véhicule.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information.
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule. ● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule. ● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Avec changement de filtre à huile
Liquide de boîte de transfert
Tous les modes quatre roues motrices
*3 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ». *4 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile NISSAN Matic J d’origine aura une incidence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la boîte de vitesses et peut endommager la boîte de vitesses. Ces dommages éventuels ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. *5 : Disponible chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis. *6 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ». *7 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Vidange d’huile moteur ». *8 : Au Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DEXRON™ III/MERCON™ ou équivalent. *9 : Pour les régions chaudes, utilisez une viscosité SAE 90, qui convient à une température ambiante supérieure à 0 °C (32 °F). *10 : Pour l’entretien, consultez votre concessionnaire NISSAN.
9-2 Données techniques et information au consommateur
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit de carburant et les frais encourus ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande l’utilisation d’une essence qui satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis cette spécification au point pour améliorer le rendement du dispositif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station-service si l’essence satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences.
Certains fournisseurs de carburant produisent des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz d’échappement polluants par les véhicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire la pollution et vous recommande l’utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région.
Essence contenant des substances oxygénées
Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tert-butyléther) et le méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la station-service. Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au circuit d’alimentation. ● L’essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour l’essence sans plomb. ● Si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Prenez soin de ne pas renverser d’essence lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que
pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager le moteur. Si un cognement persistant est audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité. Un calage incorrect de l’allumage peut causer un cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces symptômes, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Cependant, un léger cognement peut être brièvement perçu à l’accélération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevée du moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement un léger cognement.
● Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant, et ces dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
SL, ou combinée à d’autres catégories (SL/CF, par exemple), si aucune huile moteur portant la marque d’homologation de l’API n’est disponible. Une huile moteur ILSAC de catégorie GF-III peut aussi être utilisée.
Le choix d’une huile moteur de qualité et de viscosité correctes est essentiel pour assurer la durabilité et le rendement du moteur. NISSAN recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie.
N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l’huile moteur en fonction des températures auxquelles le véhicule sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée peut causer de graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure. Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par temps froid; ● conduite sur des routes poussiéreuses;
Intervalles de changement
● périodes de ralenti prolongées;
Les intervalles de changement d’huile moteur et de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate, ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN.
● traction d’une remorque;
● conduite en ville.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre varient selon l’utilisation que vous faites du véhicule.
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
(R-134a) et de l’huile de climatiseur NISSAN de type DH-PS ou des produits tout à fait équivalents.
MISE EN GARDE L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant causera des dommages graves au système de climatisation. Tous les composants de ce dernier devront alors
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
Normale PLFR5A-11 Bougie d’allumage L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Deux roues motrices XE/SE avec porte-bagages Deux roues motrices SE/OR avec porte-bagages Deux roues motrices LE avec porte-bagages Quatre roues motrices XE/SE avec portebagages Quatre roues motrices SE/OR avec portebagages Quatre roues motrices LE avec porte-bagages Deux roues motrices XE/SE sans porte-bagages Deux roues motrices SE/OR sans porte-bagages Deux roues motrices LE sans porte-bagages Quatre roues motrices XE/SE sans portebagages Quatre roues motrices SE/OR sans portebagages Quatre roues motrices LE sans porte-bagages Voie avant Voie arrière Empattement Poids nominal brut du véhicule Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district. Les lois et réglementations régissant le contrôle des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les spécifications requises pour un véhicule peuvent être différentes. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro identifie votre véhicule et il est requis au moment de l’immatriculation du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré.
ÉTIQUETTE DES PNEUS (selon l’équipement du véhicule)
La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l’étiquette des pneus. L’étiquette des pneus est apposée à l’endroit illustré.
ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR L’étiquette des caractéristiques du climatiseur est apposée à l’endroit illustré.
(0,20 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis fournies pour fixer le support de plaque d’immatriculation. 2. Fixez la plaque d’immatriculation au moyen de deux boulons M6-14 mm.
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. ● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS Avant de charger votre véhicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule) – poids du véhicule comprenant l’équipement de série et celui offert Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur la languette de remorque et de tout autre équipement offert en option. Cette information se trouve sur l’étiquette F.M.V.S.S.
● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. Cette information se trouve sur l’étiquette F.M.V.S.S.
● Capacité du véhicule, limite de charge, capacité de charge totale – poids total maximal spécifié pour la charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal des occupants et de la charge que le véhicule peut accueillir. Si le véhicule est utilisé pour tirer une remorque, la charge à la languette de remorque doit être comprise dans le calcul du poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge
(selon l’équipement du véhicule). ● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de la limite de charge.
fications relatives au PNBV et au PTME sont indiquées sur l’étiquette FMVSS.
Consultez la section « Mesure des poids » plus loin dans ce chapitre. Ne dépassez pas la limite de charge de votre véhicule indiquée à « Poids combiné des passagers et des bagages » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants indiqué à « Nombre de places » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge (selon l’équipement du véhicule). Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. Des exemples sont donnés ci-après.
CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE Avant de démarrer avec un véhicule
● PTMC (poids technique maximal chargé, assurez-vous que votre véhicule combiné) – poids nominal total maxi- n’excède pas le poids nominal brut mal du véhicule, des passagers, de la (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME) spécifiés. Les spécicharge et de la remorque. 9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule.
3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si XXX égale 640 kg et qu’il y aura cinq passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68] = 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150] = 650 lb) LTI0152 Reportez-vous à l’étiquette des pneus et d’information sur la charge.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour tracter une remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME) spécifiés. Reportezvous à la section « Mesure des poids », plus loin dans ce chapitre.
Crochets d’arrimage de pavillon d’aire de chargement
Ne faites pas supporter une charge totale B crochet de plus de 25 kg (55 lb) à un seul s en plastique ou de plus de 20 kg (44 lb) à un A crochet en plastique lors de seul s l’arrimage des bagages.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
(poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
Crochets d’arrimage de plancher d’aire de chargement
● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME spécifiés sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S. ● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépassé.
Données techniques et information au consommateur 9-17
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci peut occasionner une défaillance prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule.
ne doit pas excéder le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si les charges de votre véhicule excèdent ces mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà des limites de charge préconisées.
MESURE DES POIDS Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance lorsque votre véhicule est chargé et faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux. La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit pas excéder le poids technique maximal combiné
(PTMC). La charge totale sur les essieux
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Sur les 800 premiers kilomètres (500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les autres pièces du véhicule peuvent ainsi être mieux rodés alors qu’ils sont en charge. Votre véhicule a été conçu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la boîte de vitesses, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque
Ne tirez jamais une remorque dont la charge dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge. ● La remorque DOIT être équipée d’un circuit de freinage si sa charge totale est supérieure à 454 kg (1 000 lb). Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne doit pas dépasser la valeur spécifiée dans le tableau des caractéristiques et des charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre. Le poids technique maximal combiné (PTMC) correspond au poids combiné du véhicule qui tire la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre le comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.
acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l’adhérence est réduite (par exemple, sur des rampes de mise à l’eau glissantes).
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la traction d’une remorque lourde par temps chaud sur des montées peut affecter le rendement du moteur et causer une surchauffe. Le mode de protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en tenant compte de la charge du véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
La capacité de remorquage n’est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque. Elle dépend aussi des endroits où vous prévoyez tracter une remorque. Des charges de remorque
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MISE EN GARDE Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par les garanties NISSAN.
10 % et 15 % de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage qui suit. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque.
Poids total autorisé en charge ou poids technique maximal sous essieu
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Cette situation pourrait nuire au rendement de votre véhicule en traction et même l’endommager. La surface frontale d’une remorque affecte la charge imposée sur celle-ci. La valeur de la surface frontale représente la somme des surfaces du véhicule et de la remorque qui sont soumises à la pression de l’air en traction. Ne dépassez pas la surface frontale totale de la remorque telle que stipulée dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage. La surface frontale se calcule en multipliant la largeur par la hauteur de la remorque. Par exemple, une remorque de 8 pi de largeur par 6 pi de hauteur donne une surface frontale de 48 pieds carrés.
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE
États-Unis et Canada 2 roues motrices
Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la capacité de remorquage maximale de ce véhicule lorsque l’équipement de remorquage approprié est utilisé. Sélectionnez un attelage à boule et une boule d’attelage appropriés prévus pour votre véhicule et la remorque à tirer. Des attelages à boule NISSAN d’origine et des boules d’attelage sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN. Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble de remorquage en option, vérifiez la capacité de remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté sur le cadre. Choisissez un attelage convenant aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de remorque NISSAN d’origine sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes à la surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou des dommages matériels.
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule. ● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée selon le poids de la remorque. ● Le diamètre du goujon fileté de la boule d’attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d’attelage et du trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle de frein et l’écrou.
charge du timon au cadre, donc sur les roues avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule tracteur.
Attelages porteurs de charge
Une autre raison d’utiliser un support de boule à distribution de charge est la nécessité d’atteindre la charge nominale sur votre récepteur. La plupart des récepteurs ont une estimation de charge d’un poids brut de 2 273 kg (5 000 lb), de charge sur le timon de 227 kg (500 lb) et une estimation de distribution de charge d’un poids brut de
4 545 kg (10 000 lb), de charge sur le timon de 454 kg (1 000 lb). Ceci signifie que si un support de boule à distribution de charge n’est pas utilisé, le récepteur est seulement conçu pour porter 2 273 kg (5 000 lb).
Un support de boule porteur de charge est conçu pour porter toute la charge sur le timon et le poids brut directement sur le support de boule et sur le récepteur.
Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un attelage à distribution de charge, consultez toujours les instructions fournies par le fabricant de l’attelage.
La boule d’attelage est fixée au support de boule et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à la route.
Attelage à distribution de charge
Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de charge ». Un ensemble de barres se fixe au support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent pas porter toute la charge du timon de certaines remorques et il faut transférer une partie de la
1. Stationnez le véhicule vide sur une surface plane. Une fois le contact établi et toutes les portières fermées, laissez votre véhicule stationnaire pendant quelques minutes pour lui permettre de se mettre au niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence sur les pare-chocs avant et arrière au centre du véhicule.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
AVERTISSEMENT Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière est plus haut que la hauteur de référence mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible, ce qui peut provoquer une perte de la maîtrise du véhicule et causer de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Dispositif antiroulis
Les dispositifs antiroulis sont utilisés pour aider à réduire les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par d’autres véhicules. Assurez-vous que le dispositif antiroulis est compatible avec le circuit de freinage de la remorque.
Attelage de classe I L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II Un équipement d’attelage de remorque de classe II (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg (3 500 lb).
Attelage de classe III Un équipement d’attelage de remorque de classe III (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 2 272 kg (5 000 lb).
Le pare-chocs à marchepied NISSAN d’origine est considéré comme un modèle à boule de classe III.
Attelage de classe IV Un équipement d’attelage de remorque de classe IV (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 4 545 kg
(10 000 lb). Un attelage à distribution de charge devrait être utilisé pour tirer les remorques pesant plus de 2 272 kg (5 000 lb).
Votre véhicule peut être équipé de l’équipement d’attelage de remorque de classe IV prévu pour un poids maximal de 4 545 kg (10 000 lb), mais il n’est capable de tirer qu’une remorque dont le poids maximal est indiqué dans le tableau des caractéristiques et des charges de remorquage présenté précédemment dans ce chapitre.
● Des attelages spéciaux, qui comportent des renforts de cadre, doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids est supérieur à 907 kg (2 000 lb). Des attelages, des supports d’attelage et des boules d’attelage d’origine NISSAN conçus expressément pour les camions légers et les véhicules utilitaires sport sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. ● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier. ● N’utilisez pas d’attelages montés sur l’essieu. ● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l’attelage de remorque pour vous assurer qu’ils sont installés correctement. ● Pendant le remorquage avec la boule d’attelage montée sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés. La remorque peut entrer en contact avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque.
● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du véhicule à la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge.
Éclairage de remorque
MISE EN GARDE Au moment de faire l’épissure au circuit électrique du véhicule, il faut utiliser un module-convertisseur d’alimentation pour tous les feux de la remorque. Un tel dispositif utilise la batterie du véhicule comme source d’alimentation pour tous les feux de la remorque ainsi que le circuit des feux arrière, des feux d’arrêt et des clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de 15 milliampères des circuits des feux d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un module-convertisseur excédant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule. Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer l’équipement approprié. Les feux de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques renommé. Les véhicules équipés du groupe remorquage optionnel sont munis d’un faisceau de câblage pour remorque à sept broches. Si votre remorque est munie d’un connecteur plat à qua-
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Freins de remorque Si votre remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de niveau après qu’une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque, usure de la suspension ou toute autre cause possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et 40 % vers l’arrière.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou les arrêts brusques.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du véhicule, le fonctionnement des feux de la remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route.
Conseils sur la traction d’une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule dans une telle situation, entraînez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins.
● Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse modérée. ● Lorsque vous reculez, maintenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de légers ajustements et reculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. ● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Évitez de stationner le véhicule dans une pente. Cependant, si cela est absolument nécessaire, calez d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en position P. Si le levier sélecteur est mis à la position P avant de bloquer les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages.
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur. Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du ventilateur à la vitesse maximale et réglez la commande de température à la position de chauffage maximal. ● La traction d’une remorque augmente la consommation de carburant. ● Évitez de tracter une remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule. ● Durant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges. ● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Si le véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant, gardez la direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette manœuvre aidera à stabiliser le véhicule. N’augmentez jamais la vitesse. ● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la remorque doit également dépasser l’autre véhicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité.
● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un meilleur rendement du circuit de charge.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité. ● Augmentez la distance qui vous sépare du véhicule devant vous lorsque vous tirez une remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque. ● Certains états et certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques pour les véhicules qui tirent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales. ● Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 mi) de trajet et à chaque pause. ● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position P.
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
MISE EN GARDE ● Si vous ne respectez pas ces directives, la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée. ● Lorsque vous remorquez votre véhicule à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte de vitesses, car celle-ci ne serait pas lubrifiée adéquatement. ● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » de la section « En cas d’urgence » de ce manuel.
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pneu. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une estimation comparative établie en fonction du taux d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées, sur des parcours d’essai conformes aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150 s’usera une fois et demie (1 1/2) moins vite, sur la piste d’essai gouvernementale, qu’un pneu d’indice 100. Toutefois, le rendement relatif des pneus dépend des conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite, l’entretien, l’état de la route et les conditions climatiques.
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
sécurité des véhicules automobiles nº 109. Les indices A et B représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi, lors d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT L’indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d’un pneu correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance des pneus.
Température A, B et C Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer une dégradation du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison. L’indice C correspond à un niveau de rendement que tous les pneus des voitures de tourisme doivent respecter conformément à la norme fédérale de
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis 1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution 2. Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan Canada inc. 5290, Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais la ligne directe sur la sécurité automobile au 1 888 327-4236. Vous pouvez également écrire à l’adresse suivante : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, DC 20590, USA. La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Données techniques et information au consommateur 9-29
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la position ON sans faire démarrer le moteur. Si le témoin d’anomalie (MIL) s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien n’est « pas prêt ». Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si le MIL indique que le véhicule est en condition « non prêt », conduisez le véhicule de la façon suivante pour réinitialiser le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de l’indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement). 2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant au moins 10 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes. 8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur de boîte de vitesses en position P ou N. 9. Coupez le contact. 10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus. S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, répétez l’étape précédant l’interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que l’étape 7 n’est pas complétée.
3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes. 4. Arrêtez le véhicule. 5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
9-30 Données techniques et information au consommateur
Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder aux données électroniques enregistrées dans les ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN possèdent les appareils qui permettent d’accéder à ces données. D’autres peuvent aussi posséder ces appareils. Les données peuvent
être récupérées pendant l’entretien périodique ou à des fins de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récupérées, avec le consentement du propriétaire ou du locataire, à la de-
POUR COMMANDER LE MANUEL DU CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE RÉPARATION mande d’un organisme chargé de l’application de la loi, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la loi.
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source d’information pour l’entretien et la réparation de votre véhicule. Le manuel renferme les schémas de câblage, les illustrations et toutes les étapes détaillées des procédés de diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. Aux États-Unis Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec : Tweddle Litho Company 1 800 450-9491 www.nissan-techinfo.com Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine pour les années-modèles 1999 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec :
Données techniques et information au consommateur 9-31
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Pour connaître le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre d’information Nissan au 1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner. Des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
EN CAS DE COLLISION Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître. Plusieurs compagnies d’assurance autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des pièces de réparation NISSAN d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d’assurance et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparation NISSAN d’origine. Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces autres que les pièces NISSAN d’origine. L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur de revente de votre véhicule. De même, si vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections intégrées. De plus, les pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que vous soyez informé si des pièces autres que des pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre véhicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l’utilisation, par les compagnies d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine au moment de la réparation d’un véhicule sous garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez donc y avoir recours.
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, visitez notre site Web à l’adresse suivante : www.nissancanada.com.
9-32 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Témoin de faible pression des pneus Témoin de frein . . . . . . . . . . . . Témoin de frein antiblocage . . . . . Témoin de niveau de lave-glace bas. Témoin de porte mal fermée . . . . . Témoin de pression d’huile moteur . Témoin des ceintures de sécurité . . Témoin des quatre roues motrices. . Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . .4-40, 4-46 Chauffage Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-24 Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . .2-28 Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-29
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-34 Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34 Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-17 Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28 Commande du dispositif de contrôle de l’adhérence en descente (HDC) . . . . . . . .2-38 Commandes Réglage de la montre Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-10 Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-14 Réglage de position de pédale . . . . . . . .3-14 Réglage des sièges Banquettes de la deuxième rangée . . . . .1-6 Réglage des sièges avant à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. ● N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit de carburant et les frais encourus ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce sujet.
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge.
MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites dans la section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et
Z REVIEW COPY—2006 Pathfinder (pat)
Système de chauffage et climatiseur
4-13, 4-21 système audio 4-25 Coussin gonflable du côté passager 1-49 Roue de secours 6-2 Serrure de portière arrière 9-13 Bouchon du réservoir de carburant 3-12; recommandations concernant le carburant 9-3 Ceintures de sécurité 1-14 Serrures de portière 3-3 Coussin gonflable du conducteur 1-49 Déverrouillage du capot 3-9 Instruments et indicateurs de bord 2-4 Liquide de frein 8-14 Huile moteur 8-9
Notice Facile