PATHFINDER 2003 - SUV NISSAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PATHFINDER 2003 NISSAN au format PDF.
| Type de produit | SUV (Véhicule Utilitaire Sport) |
|---|---|
| Année de modèle | 2003 |
| Moteur | V6 3.5L |
| Puissance | 240 ch à 5 600 tr/min |
| Couple | 353 Nm à 3 600 tr/min |
| Transmission | Automatique à 5 vitesses |
| Traction | 4x4 (intelligent) |
| Dimensions (L x l x h) | 4 785 mm x 1 850 mm x 1 840 mm |
| Poids | 2 000 kg |
| Capacité du réservoir | 80 litres |
| Consommation de carburant | 12 L/100 km en ville, 9 L/100 km sur autoroute |
| Capacité de remorquage | 2 268 kg |
| Sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Équipements de série | Climatisation, système audio CD, vitres électriques |
| Entretien et nettoyage | Vidange moteur tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité élevée des pièces, réparabilité modérée |
| Informations générales | Idéal pour les familles et les trajets hors route, bon rapport qualité-prix |
FOIRE AUX QUESTIONS - PATHFINDER 2003 NISSAN
Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PATHFINDER 2003 - NISSAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PATHFINDER 2003 de la marque NISSAN.
MODE D'EMPLOI PATHFINDER 2003 NISSAN
La Société NiSSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Notre vehicule vous est livre en toute confiance et a ete construit selon les methodes de fabrication les plus modernes et le contrôle de qualite le plus strict.
Ce Manuel a été préparé pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule afin qu'il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction. Veuillez lire attentivement ce Manuel avant de conduire votre vehicule pour la première fois.
Le «Guide du service et de l'entretien» et le «Livret de renseignements sur la garantie» fournis séparément expliquent en détaill les garanties couvrant le vehicule et les programmes d'entretien du vehicule.
Votre concessionnaire NISSAN est le mieux place pour effectuer l'entretien et les réparations de votre vehicule. En cas de besoin, ou pour toute question, il se fera un prise de vous aider et demettre les ressources dont il dispose à votre disposition.
LISEZ D'ABORD - CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vousmettre au volant de vourte vehicule pour la première fois, nous vous recommandons de dire attentivement ce Manuel de l'usager,afin devous familiariser avec les commandes et I'entretien devoiture vehicule et de vous aider a conduire en toute sécurité.

ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SECURITE RAPPELS DE SECURITE!
Respectez ces règles importantes de conduite afin d'assurer votre satisfactio et votre sécurité de même que celles de vos passagers.
- Ne conduisez jamais sous l'influence d'alcohol, de médicaments ou de drogues.
- Respectez toujours les limites de vitesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
Utilisez toujours les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les préadolescents et enfants doivent s'asseoir sur la banquette arrêté. - Indiquez toujours aux occupants du vehicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
- Lisez toujours les informations de sécurité importantes données dans ce manuel.
En ce qui concerne les descriptions relatives aux vehicules à quatre roues motrices, l'indication 4x4 apparait en tete des paragraphs et
des sections concernés.
De même que pour les autres vehicules offrant un usage tout terrain, une conduite incorrecte des vehicules à quatre roues motrices peut se traduire par une perte du contrôle du vehicule ou par un accident. Lire la rubrique «Conseils de conduite en quatre roues motrices» dans la section «5. Demarrage et conduite» de ce Manuel.
CONDUITE SUR ROUTE ET CONDUITE TOUT TERRAIN
Ce vehicule ne se conduit pas et ne répond pas de la même manière qu'une voiture de tourisme ordinaire. En effet, son centre de gravité est plus élevé afin de pouvoir rouler sur tout terrain. Par ailleurs, comme tous les vehicules de ce type, il est facile de perdre le contrôle de la direction ou d'avoir un accident si les règes de conduite des vehicules de cette catégorie ne sont pas respectées.
Prenez la précaution de dire les rubriques «Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain» et «Pour éviter une collision ou un rensevement» de la section «5. Demarrage et conduite» de ce manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VEHICULE
Toute modification de ce vehicule est déconseillée. Les alterations peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du vehicule, voir même enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultat de telles modifications ne sont pas couverts par la garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comporte des informations qui s'appliquent à toutes les versions de ce modele, de sorte que certaines ne concer nent pas votre vehicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce Manuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa publication. NISSAN se reserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design sans préavis et sans obligation de sa part.
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes :

ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la presence d'un risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lecture.

PRECAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la presence d'un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au vehicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.

Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne laissez pas ceci se produit.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE

ATTENTION
L'Etat de Californie reconnait que les gaz d'échéppement des vehicules, certains de leurs constituents, et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congenitales ou autres léssions sur l'appareil reproducteur.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de l'usager ne peut être reproductive ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous chaque forme ou par chaque moyen que ce soit,lectronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l'autorisation écrite prétable de Nissan Motor Co., Ltd.
Bienvenue dans le monde de NISSAN

NISSAN TECHNICAL CENTER NORTH AMERICA, INC.
Farmington Hills, Michigan

NISSAN MOTOR MANUFACTURING CORPORATION Smyrna, Tennessee, E.-U.
WFW0002
Les vehicules NISSAN sont concus et fabriqués par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La croissance mutuelle du groupe et de ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et les vehicules utilisaires, NISSAN fabrique des chariots élevateurs, des moteurs marins, des bateaux et autres produits diversifiés.
NISSAN, qui a notablement accru ses investissements en Amérique du Nord, s'est engagements en globent des unités de fabrication notamment avec l'usine de Smyrna au Tennessee, des unités de design des vehicules avec Nissan Design America à San Diego en Californie, et des unités d'ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. NISSAN emploie
prése de 18 000 personnes à travers les États-Unis, le Canada et le Mexique. En outre 71 000 personnes travaillant pour les 1500 concessionnaire NISSAN et INFINITI dans toute l'Amérique du nord. NISSAN a contribué considérablement à l'économie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournisseurs et plus de 140 concessionnaires employant environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN dans tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre de Canadiens travaillant pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l'exploitation des installations portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pieces et d'accessoires.
NISSAN a ete un pionnier dans l'utilisation de I'electronique et des ordinateurs en automobile.
NISSAN a conduit l'industrie à améliorer à la fois les performances et l'économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l'adoption de matérielaux synthétiques pour réduire le poids des vehicules. La firme a aussi mis au point des moyens d'incorporer la qualité dans ses vehicules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation intensive de l'automation et, encore plus important, en réalisant que les employés constituent l'objet principal du contrôle de la qualité.
Depuis le moment où les pieces arrivent de chez nos fournisseurs jusqu'à ce que vous preniez livraison de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir que tout a été parfaitement exécuté pendant la fabrication et la livraison de votre vehicule, NISSAN déploie un surcroit d'efforts pour que chaque fois que vous confiez cette NISSAN à un dépositaire pour un service d'entretien, un technicien qualifié exécuté son travail conformément aux normes de qualité établies par l'usine.
La sécurité a aussi eté incorporee dans votre NiSSAN. Comme vous le savez, les ceintures de sécurité font partie integrale des systèmes de sécurité qui vous protégérer ainsi que vos passagers en cas d'arrêt brusque ou d'accident. Nous vous conseillons d'utiliser ces ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le vehicule.
L'histoire de la croissance et des accomplissements de NISSAN reflète notre but principal : celui de vous procurer à vous, notre client, un vehicule de haute qualité et d'execution raffinée ; un produit que nous pouvons être fiers d'avoir fabriqué et que vous serez fier de posseder.
PROGRAMME D'ASSISTANCE À LA CLIENTÉLE NISSAN
NISSAN S'EN OCCUPE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se devouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoin en matière d'automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre vehicule. Notre concessionnaire NISSAN est toujours prê à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d'entretien.
Toutefois, si vous concessionnaire ne peut vous etre d'aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement a NISSAN, n'hesitez pas a appeler, sans frais, notre service Clientèle (NISSAN) aux nombres de téléphone suivants :
Pour les clients des États-Unis 1-800-NISSAN-1 (1-800-647-7261)
Pour les clients d'Hawaii (808) 836-0888 (Numéro Oahu)
Pour les clients du Canada 1-800-387-0122
Le service Clientèle vous demandera de lui préciser :
— Vos nom, adresse et numero de téléphone
— Le numéro d'identification de votre vehicule (sur le tableau de bord)
— La date d'achat
Le relevé du compteur kilométrique
— Le nom de votre concessionnaire NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Voupeuz également écrire à NiSSAN, sans oublier de préciser les informations ci-contre, aux adresses suivantes :
Pour les clients des États-Unis et de l'Alaska
Pour les clients d'Hawaii
Nissan Motor Corporation
2880 Kilihau St.
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive,
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Table des matières
| Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d'appoint |
| Commandes et instruments |
| Vérifications et régles avant le démarrage |
| Chauffage, climatisation et systèmes audio |
| Démarrage et conduite |
| En cas d'urgence |
| Aspect et entretien |
| Entretien et interventions |
| Données techniques et information au consommateur |
| Index |
| 1 |
| 2 |
| 3 |
| 4 |
| 5 |
| 6 |
| 7 |
| 8 |
| 9 |
| 10 |
1 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d'appoint
Sièges 1-2
Réglages manuels des sièges avant 1-2
Réglages du siège automatique avant 1-4
Réglage de la banquette arrière 1-6
Réglage des appuis-tête 1-9
Accoudoir (si le vehicule en est équipé) 1-10
Système de retenue supplémentaire 1-10
Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire. 1-10
Étiquettes d'avertissement des coussins gonflables d'appoint. 1-22
Témoin des coussins gonflables d'appoint 1-22
Ceintures de sécurité 1-24
Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité 1-25
Sécurité des enfants. 1-26
Femmes enceintes 1-27
Personnes blessées 1-28
Ceinture de sécurité à trois points d'ancrage avec enrouleur 1-28
Ceinture de sécurité à deux points d'ancrage sans
enrouleur (centre du siège arrière) 1-32
Rallonges de ceinture de sécurité 1-33
Entretien des ceintures de sécurité 1-33
Dispositifs de retenue pour les enfants. 1-34
Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants. 1-34
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la position assise arriere centrale. 1-36
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siege arriere, cote rue. 1-39
Système LATCH (verrouillage) (ancrages inférieurs et attache pour enfant) (si le vehicule en est équipe) 1-44
Dispositif de retenue à sangle d'ancrage
supérieure 1-45
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. 1-47

RéGLAGES MANUELS DES SIEGES AVANT

ATTENTION
- Ne règlez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
- Une fois que le siège est régle, faites-le basculer légrement d'avant en arrêt pour vérifier qu'il est bien bloqué.

ATTENTION
- Ne laïsez pas le dossier du siècle en position inclinée pendant la conduite du vehicule. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d'accident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d'autres blessures graves. Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sous—
abdominale et subir de graves blessures internes.
Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du vehicule. Il faut toujours s'asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
Pour connaître le fonctionnement du système de positionnement automatique du siège, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de positionnement automatique du siège» de la section «3. Verifications et réglages avant le démarrage».

Réglage longitudinal
Levez le levier tout en faisant couilisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière à la position désirée. Relâchez le levier pour bloquer le siège en place.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, levez le levier en vous appuyant contre le dossier. Pour ramener le dossier en position verticale, tirez le levier sans exercer de pression du dos sur le dossier. Le dossier du siège s'inclinera vers l'avant.

Relevage du siège (si le vehicule en est équipé sur le siège du conducteur)
Pour régler l'angle et la hauteur du coussin du siège, tournez l'un ou l'autre des boutons jusqu'à la position voulue.

Support lomboke (si le vehicule en est équipé sur le siège du conducteur)
Tournez le levier vers l'avant ou vers l'arrière pour régler le support lomboke.
RéGLAGES DU SIÉGE AUTOMATIQUE AVANT

ATTENTION
- Ne règlez pas le siège du conducteur pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
- Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule. Ils pourraient, par inadvertance, actionner des commutateurs ou commandes. Ceci peut cause des accidents graves.
Conseils d'utilisation
- Le moteur est équipé d'un circuit de protection de surcharge. Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement, attende 30 secondes et appuyez de nouveau sur le pouvoir.
- Ne faites pas fonctionner le siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à l'arrêt pour ne pas décharger les batteries.

Réglage avant-arière
Déplacez le pouvoir vers l'avant ou vers l'arrière pour faire glisser le siège vers l'avant ou vers l'arrière sur la position souhaitee.
Réglage de l'inclinaison
Déplacez le pouvoir d'inclinaison vers l'arrière jusqu'à ce que le dossier soit à l'inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers l'avant, déplacez le pouvoir vers l'avant tout en avantant le corps. Le dossier se placera comme vous le souhaitez.

Réglage du siège
Pour régler l'angle et la hauteur du coussin de siège à la position voulue, appuyez sur l'avant ou l'arrière du pouvoir vers le haut ou le bas.

Support lomboke (si le vehicule en est équipé sur le siège du conducteur)
Tournez le levier vers l'avant ou vers l'arrière pour régler le support lomboke.

RéGLAGE DE LA BANQUETTE ARRIÈRE
Avant d'abaisser la banquette, rangez la boucle dans l'emplacement prevu a cet effet sur le dossier pour éviter de la faire tomber.
①

②

IC0371
Pliage
- Retirez les appuis-tête.
- Tirez la bande vers l'avant et pliez le coussin de siège vers le haut.
- Tirez le levier et tirez le dossier de siège en avant pour le plier.
- ÀpRES avoir redresse le dossier, remettez les appuis-tête.

ATTENTION
-
Il ne faut jamais permettre à quelqu'un de prendre place dans l'espace de chargement ni sur la banquette arrriere lorsque son dossier est rabattu. L'utilisation de cet espace par des passagers non retenus correctement pourrait résultat en de graves blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
-
Il est extrémement dangereux de se placer dans l'espace de chargement du vehicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes assises dans cet espace courent davantage le risque d'être gravesment blessées ou tuées.
- Il ne faut laisser personne s'asseoir dans une partie du vehicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Veillez à ce que tous les passagers soient sur leur siège et utilisent correctement leur ceinture de sécurité.
- Les appuié-tête doivent être régles correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessures en cas d'accident. Chaque fois que les appuis-tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler.
- Si les appuis-tete sont enlevés pour chaque raison que ce soit, il faut les ranger soignement pour ne pas risquer de causeurs des blessures aux
passagers ou des dommages au vehicule en cas d'arrêt brusque ou d'accident.
Fixez solidement les objets transporte pour qu'ils ne puissant pas glisser ni se déplacer. Veiliez à ce que les objets transporte ne dépassent pas la hauteur des dossiers de siege. En cas d'arrêt brusque ou de collision, des objets transporte qui ne sont pas fixés peuvent cause des blessures.
- Àprouès avoir redressé les dossiers, assurez-vous qu'ils sont bien verrouillés en place. Si les dossiers sont mal verrouillés, les passagers risquent d'être blessés en cas d'accident ou d'arrêt brusque.

Réglage de l'inclinaison (si le vehicule en est équipé)
Tirez le levier d'inclinaison et positionnez le dossier du siège à l'angle désiré. Relâchez le levier d'inclinaison après avoir positionné le siège à l'angle désiré.

ATTENTION
- Ne laïsez pas le dossier du siècle en position inclinée pendant la conduite du vehicule. Ceci serait dangereux
car la sangle thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas d'accident, vous pourriez etre projetecontre cette sangle et blessé au cou ou subir d'autres blessures graves. Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sousabdominale et subir de graves blessures internes.
- Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficacependant la conduite du vehicule. Il faut toujours s'asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section en ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité.
- Àprouc ce réglage, assurez-vous que le siège est solidement verrouillé.

bouton de blocage et poussez l'appui-tete vers le bas.

Réglez les appuis-tête de manière à ce que le centre de l'appui-tête soit au niveau du centre des oreilles.
RéGLAGE DES APPUIS-TÊTE

ATTENTION
Les appuis-tete doivent être régles correctement car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessures en cas d'accident. Ne les retirez pas. Vérifiéz le réglage si une autre personne a utilisé le siège avant vous.
Pour relever l'appui-tete, il vous suffit de le tirer vers le haut. Pour l'abraisser, appuyez sur le

ACCOUDOIR (si le vehicule en est équipé)
Tirez l'accouvoir pour le ramener à l'horizontal.
SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTaire
PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÉMES DE RETENUE SUPPLEMENTaire
Cette section consacree au systeme de retenue supplémentaire contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d'appoint du conducteur et du passager avant qui sont prevus pour les chocs avant, aux coussins gonflables d'appoint lateraux et rideau des sièges avant qui sont prevus pour les chocs lateraux ainsi que aux tendeurs de ceintures de sécurité des sièges avant.
Système des coussins gonflables d'appoint avant prévu pour les chocs avant : Ce système peut aider à amortir le choc au visage et à la poitrine du conducteur et du passager avant dans certaines collisions frontales.
Système des coussins gonflables d'appoint latéraux prévu pour les chocs latéraux (si le vehicule en est équipé): Ce système peut aider à amortir l'impact des chocs sur la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables d'appoint latéraux sont concus pour se déployer sur le côte lorsque le vehicule subit un choc.
Système des coussins gonflables d'appoint rideau prévu pour les chocs lateraux (si le vehicule en est équipé): Ce système peut aider à amortir l'impact des chocs sur la
tête des occupants des sièges avant et arrrière côté rue lors de certaines collisions laterales. Les coussins gonflables dynamiques latéraux à rideau sont concus pour se déployer sur le côté lorsque le vehicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue supplémentaire ne font que compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passager ; ils ne remplacent pas les ceintures. Il faut toutes porter correctement les ceintures de sécurité, et l'occupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière et des longerons du toit latéral. (Pour les instructions et précautions d'utilisation des ceintures de sécurité, veillez vous reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.)
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7 secondes, le témoin s'éteindra si les systèmes fonctionnent.


ATTENTION
-
Les coussins gonflables avant d'appoint ne se déploient pas en cas de collision latorale, arrière, de tonneaux ou de collisions frontales mineures; il est donc recommandé de toujours porter la ceinture de sécurité pour réduire les risques ou l'importance des blessures en cas d'accident.
-
Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant d'appoint atteignent leur efficacité maximum si le conducteur est assist le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extréme. Les risques de blessure légère ou mortelle en cas d'accident sont augmentés si le conducteur n'est pas retenu, s'il est penché en avant, assis sur le côté ou ennuvaise position. Le coussin gonflable
avant d'appoint risque également de blesser sérieusement l'occupant qui se trouverait trop pres au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours s'asseoir avec le dos bien en arrêtre contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
- Gardez toujours les mains à l'extérieur du volant. Si vous les placez à l'intérieur du volant, elles risquent davantage d'être blessées en cas de déploiemment du coussin gonfable avant d'appoint.

S'asseoir droit et bien au fond du siège.

SSS0132

SSS0006

SSS0007





ATTENTION
- Ne laïsez jamais les enfants sans protection ou passer les mains ou le visage par la fenêtre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illustrations précédentes retraient quelques exemples de position de conduite dangereuse. Les préadolescents et enfants doivent être correctement retenus dans la mesure du possible sur la banquette arrière.
- S'ils ne sont pas correctement retenus, les enfants risquent d'être sérieusement ou mortellement blessés par le chic du déploiement des coussins gonflables avant d'appoint, des coussins gonflables d'appoint latéraux ou rideau prévus pour les chocs latéraux (si le vehicule en est équipé). Les pré-adolescents et enfants doivent être correctement retenus dans la mesure du possible sur la banquette arrière.
- De même, sur le siège avant, n'installé
lez jamais un siège de retenue d'enfant orienté vers l'arrière. Le déploie-ment du coussin gonfable avant d'appoint peut blesser gravement ou mortellement un infant. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.

Ne pas s'appuyer contre la portiere.
SSS0101

Ne pas s'appuyer contre la portiere
SSS0188

ATTENTION
Coussins gonflables d'appoint lateraux et rideau prevus pour les chocs lateraux (si le vehicule en est équipé):
- Les coussins gonflables d'appoint latéaux et ridesau ne se déploient pas en cas de collision frontale, arrêté, de renversement ou lorsque la collision latérale est peu importante ; il est donc recommendé de toujours
porter la ceinture de sécurité pour réduire les risques ou l'importance des blessures en cas d'accident.

- Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables d'appoint latéraux et ridesau atteignent leur efficacité maximum si les occupants sont asis bien en arrêté et droit sur le siège. Les coussins gonflables latéraux et ridesau se déploient avec une force considérable. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonfable latéral qui se trouve sur le côte rue du dosquier du siège avant ou pres des longerons du toit latéral.

Ne laissiez pas le passager avant ou du siège arrêté côtés rue passer la main par la fenêtre ou s'appuyer contre la portière. Les illustrations precedentes retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.

Veillez à ce qu'aucun passager arrriere ne se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait d'être gravement blessé si le coussin gonflable létal d'appoint se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège.
- Ne mettez pas de housses sur les dossiers de siège avant. Elles pourraient gérer le déploiement du cousin gonflable létal d'appoint.

- Modules des coussins gonflables avant d'appoint
- Modules des coussins gonflables lateraux d'appoint
-
Coussins gonflables ridesau d'appoint prévus pour les chocs lateraux
-
Modules des coussins gonflables ridesa d'appoint prevus pour les chocs lateraux
- Unité du capteur de diagnóstique
- Enrouleur de tendeur de ceinture de sécurité
- Capteurs satellites
Système des coussins gonflables avant d'appoint
Le coussin gonflable d'appoint du conducteur se troue au centre du volant ; celui du passager avant est installe sur le tableau de bord sous la boite a gants. Le systeme est concu pour satisfaire aux exigences d'homologation optionnelle des reglements americains. Le systeme est egalement autorise au Canada. L'homologation optionnelle permet d'installer des coussins gonflables avant qui se deploient avec moins de force qu'auparavant. Toutefois, tous les renseignements, toutes les precautions et tous les avertissements stipulés dans le present manuel s'appliquent et devraient être respectés. Les coussins gonflables avant sont prevus pour se déployer en cas de collision frontale importante ; ils peuvent se déployer aussi lorsque l'impact d'une collision non frontale est identique à celui d'une forte collision frontale. Il se peut qu'ils ne se déploie pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable ne dépend pas toujours des dommages subis par le vehicule (ou de l'absence de dommages).
Le déploiement du coussin gonflable avant d'appoint s'accompagne d'un grand bruit suivi d'une émission de fumée. La fumée n'est pas nocive; elle n'est pas non plus un signe d'incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sen
sation d'étouffement, et à ce titre il est recommandé d'éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l'air frais.
Les coussins gonflables avant d'appoint combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de l'occupant avant. Les coussins gonflables avant d'appoint peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d'autres blessures. Les coussins gonflables avant n'assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. En effet, puisque le coussin gonfable avant d'appoint se déploie très rapidement pour garantir la protection des occupants assis à l'avant du vehicule, si ceux-ci étaient trop pres ou contre le module au moment du déploiement, ils risqueraient d'être gravement blessés. Les coussins gonflables se dégonflent tout de suite après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le tímedoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7
seconds, le témoin s'éteindra si le système fonctionne.

ATTENTION
- Ne placez aucun objet sur le rembourse du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas d'objets entre un occupant du vehicule et le volant ou le tableau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiemment du coussin gonfable avant d'appoint.
- Ne touchez pas aux éléments du coussin gonflable tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu'ils dégagent risque de provoquer des brûlures.
- N'apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage du système des coussins gonflables avant d'appoint et ce, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable ou l'endomma
gement du système.
- N'effectuez aucune modification non autorisée à l'équipement électrique du vehicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuir au fonctionnement du système du coussin gonflable d'appoint.
- La moindre altiération du système risque d'engendrer des blessures corporelles graves. Sont considérés comme altiérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dénaturer en collant du tissu ou une matière quels-onque sur le rembourse du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de garnitures supplémentaires autour du système des coussins gonflables.
- Toute intervention sur ou pres du système des coussins gonflables d'appoint doit systématiquement être effectuee par un concessionnaire NiSSAN. L'installation d'équipements electrique doit également
etre effectuee par un concessionnaire NiSSAN. Les fil et les connecteurs jaunes et oranges du systeme de retenue supplémentaire ne doit pas etre modifiés ou débranchés.Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de son-dage non homologué sur le systeme des coussins gonflables d'appoint.
- Si le pare-brise est lézardé, faites-le remplacer immédiatement par un garagiste spécialisé. Si le pare-brise est fendu, le coussin gonflable d'appoint risque de ne pas pouvoir se déployer normalement.
- Les connecteurs de faisceaux du système de retenue supplémentaire sont jaunes et oranges pour faciliter l'identification.
Si vous revendez votre vehicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du système des coussins gonflables avant d'appoint et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans leprésent manuel de l'usager.

SSS0190
Systèmes des coussins gonflables d'appoint lateraux et ridesau prévu pour les chocs lateraux (si le vehicule en est équipé)
Les coussins gonflables d'appoint latéraux se trouvent à l'extérieur des dossiers de siège avant. Les coussins gonflables d'appoint dynamiques latéraux à rideau sont situés dans les longerons du toit l arterial. Ces systèmes sont conçues conformément aux directives facultatives données dans le but de réduire les risque de blessures sur les occupants assis hors des sièges. Toutes les informations ou consignes de précautions et d'attention don
nées dans leprésent manuel restent valables et doivent être suivies. Les coussins gonflables d'appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale importante. Ils peuvent aussi se déployer si les forces d'un autre type de collision sont similaires à celles d'un chic latéral important. Ils sont prévus pour se déployer du côte où le vehicule subit le choc. Il se peut qu'ils ne se déploient pas dans certaines collisions latérales. Les dommages subsis par le vehicule (ou l'absence de dommages) ne sont pas toujours une indication du bon fonctionnement des coussins gonflables d'appoint latéraux et rideau.
Le déploiement des coussins gonflables d'appoint latéraux et ridesau s'accompagnet d'un grand bruit suivi d'une émission de fumée. La fumée n'est pas nocive; elle n'est pas non plus un signe d'incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d'étouffement, et à ce titre il est recommandé d'éviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l'air frais.
Les coussins gonflables d'appoint latéraux combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la poitrine des occupants avant. Les coussins gonflables d'appoint rideau aident à amortir le choc sur la tête des occupants avant
et du siège arrêté côte rue. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures ou d'autres blessures. Les coussins gonflables d'appoint latéraux et ridesau n'assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers du siège arrêt doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de porte et des longères du tout latréal. Les coussins gonflables latraux et rideau se déploient rapidement afin d’aider à protégger les occupants avant. En revanche la force du déploiement peut augmenter les risques de blessures si l'occupant se trouve trop pres ou contre les modules des coussins gonflables latéraux et rideau lors du déploiement. Les coussins gonflables latéraux et rideau se dégonflect rapidement après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7 secondes, le témoin s'eteindra si les systèmes fonctionnent.

ATTENTION
- Ne placez pas d'objets près des doussiers des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus d'objets (paraplue, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets pourrait se transformer en dangereux projectiles et cause des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable létal.
- Ne touchez pas les éléments du coussin gonflable létal et du cousin gonflable ridesau tout de suite après son déploiement, car la chaleur qu'ils dégagent risque de provoquer des brûlures.
-
N'apportez aucun changement non autorisé aux éléments ou au câblage des systèmes des coussins gonflables latéraux et rideau, ceci afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du coussin ou l'endommagement des systèmes des coussins gonflables latéraux et rideau.
-
N'effectuez aucune modification non autorisée sur l'équipement électrique du vehicule, la suspension ou un panneau létral. Ceci pourrait nuir au fonctionnement des coussins gonflables latéraux et rideau.
- Une intervention non autorisée sur le système de retenue supplémentaire peut se traduire par de graves blessures. Par exemple, il ne faut pas changer le siege avant en plaçant une matière pres du dossier ou en ajoutant une matière de garnissage, comme une housse, autour des cousins gonflables lateraux.
- Toute intervention sur ou pres des systèmes des coussins gonflables latéraux et ridesau doit systématiquement être effectué par un concessionnaire NiSSAN. L'installation d'équipment électrique doit également être effectué par un concessionnaire NiSSAN. Il ne faut pas débrancher ni modifier les faisceaux de fils* SRS. N'utilisez jamais de testeur
electrique ou de dispositif de son-dage non homologué sur les systèmes des coussins gonflables lateraux et rideau.
- Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire sont recouverts d'un isolant jaune juste avant les connecteurs de faisceau ou sur tout le faisceau, ici étant destiné à facilititer l'identification.
Si vous revendez votre vehicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet des systèmes des coussins gonflables lateraux et rideau et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans le present manuel de l'usager.
Tendeur de ceinture de sécurité (pour les sièges avant)

ATTENTION
- Le tendeur ne peut pas etre utilisé deux fois. Il doit etre remplace en
meme temps que l'enrouleur après chaque intervention.
- Si le vehicule subit un choc frontal qui n'engendre pas la mise en service du tendeur, faites vérifier ce dernier par un concessionnaire NISSAN qui le remplacera le cas échéant.
- N'apportez aucune modification aux éléments ou au cablage du tendeur de ceinture de sécurité, ici afin de ne pas provoquer le déclenchement accidentel du tendeur de ceinture de sécurité ou l'endommagement du dispositif de fonctionnement. La moindre aléternation au tendeur de ceinture de sécurité risque d'engendrer des blessures corporelles graves.
- Toute intervention sur ou pres du tendeur de ceinture de sécurité doit systématiquement être effectuee par un concessionnaire NISSAN. L'installation d'équipements électriques doit également être effectuee par un concessionnaire NISSAN. N'utilisez
jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non agrée sur le tendeur de ceinture de sécurité.
- Si vous souhaitez jeter un tendeur de ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire NISSAN. Les tendeurs de ceinture de sécurité seront jetsés en suivant les précautions indiquées dans le manuel de réparation de NISSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège avant fonctionne parallèlement au coussin gonflable avant d'appoint. Combiné avec l'enrouleur de la ceinture, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité des que le vehicule est soumis à certains types de collisions afin de nouveaux retenir l'occupant du siège.
Le tendeur est encastré dans l'enrouleur de la ceinture. Celle-ci est utilisée de la même manière qu'une ceinture de sécurité ordinaire.
Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. Bien que la
fumée ne soit pas nocive, il est recommendé d'en absorber le moins possible pour éviter les risques d'irritation ou d'étouffement. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l'air frais.
En cas d'anomalie du tendeur de ceintures de sécurité, le témoin des coussins gonflables d'appoint ne s'allume pas, clignote par intermittence ou s'allume pendant 7 secondes et reste allumé après avoir tourné la clé de contact sur la position ON ou sur START. Dans ce cas, les tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas fonctionner correctement. Faites-les vérifier et effectuer les réparations nécessaires. Amenez le vehicule au concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre vehicule, nous vous prions de donner toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet du tendeur de ceinture de sécurité et de lui indiquer les sections se rapportant à ce dispositif dans le present manuel de l'usager.

SPA0945B

ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES D'APPOINT
Les étiquettes d'ajretissement concernant le système des coussins gonflables d'appoint sont collées sur le vehicule comme il est indiqué sur l'illustration.
TÉMOIN DES COUSSINS GONFLABLES D'APPOINT
Le témoin des coussins gonflables d'appoint, qui affiche sur le tableau de bord, contrôle les circuits des systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, lateraux (si le vehicule en est équipé) et ridesau prévu pour les chocs lateraux (si le vehicule en est équipé) ainsi que les tendeurs de ceintures de sécurité. Les circuits que ce témoin contrôle sont l'unité du capteur de diagnostique, les capteurs satellites, les modules des coussins gonflables avant, lateraux et rideau, les tendeurs de ceintures de sécurité et tous les cablages correspondants.
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7 secondes, le témoin s'éteindra si le système fonctionne.
L'une des conditions ci-après indique que les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, lateraux (si le vehicule en est équipé) et ridesau prévu pour les chocs lateraux (si le vehicule en est équipé) et le tendeur de ceinture de sécurité nécessitant un entretien :
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint resté allumé après 7 secondes environ.
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint clignote par intermittence.
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint ne s'allume pas du tout.
Dans de telles conditions, les coussins gonflables d'appoint avant, lateraux ou rideau et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne peuvent pas fonctionner normalement en cas de besoin. Faites vérifier les systèmes et effectuer les réparations nécessaires chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.

ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables d'appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, lateraux et rideau et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d'accident.
Réparation et remplacement des coussins gonflables d'appoint
Les coussins gonflables d'appoint avant, latéraux (si le vehicule en est équipé) et ridesau (si le vehicule en est équipé) ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité sont concus pour se gonfler une seule fois. Si la lampe témoin n'est pas endommagée, le témoin des coussins gonflables d'appoint demeurera alluméeès qu'un coussin se déploiera. La réparation et le remplacement de ces systèmes ne doivent être effectés que par un concessionnaire NISSAN.
Lorsque le vehicule nécessite un entretien, les coussins gonflables d'appoint avant, lateraux et ridesau, les pieces peripériques ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité doit être indiqués au mécanicien chargé de l'intervention. La clé de contact doit toujours être positionnée
sur LOCK lors d'une intervention sous le capot ou à l'intérieur du vehicule.

ATTENTION
- Une fois que le coussin gonflable d'appoint avant, l'asideal ou rideau s'est déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être replacé. Les tendeurs de ceintures de sécurité doivent également être replacés si l'un des coussins gonflables d'appoint se déploie. Le module du coussin gonflable et le système des tendeurs de ceintures de sécurité devraient être replacés par un concessionnaire NISSAN. Les modules des coussins gonflables et le système des tendeurs de ceintures de sécurité ne peuvent pas être réparés.
- En cas de dommages à l'avant ou sur un côté du vehicule, faites toujours contrôle les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, latéraux, rideau et le système des tendeurs de
CEINTURES DE SECURITE
ceintures de sécurité par un concessionnaire NISSAN.
- Si vous souhaitez jeter ces systèmes de retenue ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire NISSAN.
Les coussins gonflables d'appoint seront jetsés en suivant les précautions indiquées dans le manuel de réparation de NiSSAN. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.

S'asseoir droit et bien au fond du siege.




PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SECURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité réduit la gravité des blessures et les risques de blessures mortelles en cas d'accident. NISSAN recommende fortement aux passagers du vehicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d'appoint en complément.
Le port des ceintures est obligatoire dans la plupart des provinces et territorioires.

ATTENTION
- Toute personne prénant place dans ce vehicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus sur la banquette arrêté et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour enfant.
- La ceinture de sécurité doit être correctement réglee et bien ajustée. Un mauvais réglage ou ajustement risque d'amoindir l'efficacité des systèmes de retenue et d'accroître les ris
ques de blessures ou leur gravité en cas d'accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entrainer des blessures graves, voir la mort.
- Il faut toujours faire passer la sangle thoracique sur l'épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule.
- Portez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée autour des hanches et non autour de la taille. Une ceinture sous-abdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d'accident.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante. - Ne portez pas une ceinture de sécu

rite inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son efficacité.
- Ne permette jamais à plus d'une personne d'utiliser la même ceinture.
- Ne laissez jamais monter plus de passagers qu'il n'y a de ceintures de sécurité.
- Si le témoin de ceinture de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont bouclées, le système est vraisemblalement en panne. Faites-le vérifier par votre concessionnaire NiSSAN.
- Une ceinture avec tendeur ne pourrait pas être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacee en meme temps que I'enrouleur. Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.
La dépose et la repose des éléments d'une ceinture avec tendeur doit
etre effectuees par un concessionnaire agreé NISSAN.
- Àprouse une collision, tous les ensembles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pieces de fixation compris, doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN.À la suite d'un accident, NISSAN recommende le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures fonctionnent toujours convenablement et qu'elles neprésentent aucun dégât apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n'étaient pas en service lors d'une collision doivent également être vérifiés et replacés s'ils sont endommagés ou s'ils ne fonctionnent plus parfaitement.
- ÀpRES une collision qu'elle qu'elle soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour les enfants et tous les équipements de retenue en vous conformant scrupuleusement aux recommandations d'inspection ou de
replacement données par le fabricant. Il faut replacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce dispositif est endommagé.
SECURITE DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adults. Ils doivent etre retenus correctement.
Le dispositif de retenue dépend de la taille de l'enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu'à 1 an environ et moins de 9kg (20 lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l'arrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l'avant sont disponibles pour les enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers l'arrière.

ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin d'une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du vehicule ne soient pas adaptées à leur corps. La
ceinture thoracique peut passer trop pres de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut etre trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d'accident, une ceinture de sécurité mal ajustee risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez always des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Tous les états américains et les provinces du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les enfants en bas âge et les bébés. Veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans cette section.
Pour les enfants plus âgés, il existe de nombreux types de dispositifs de retenue. Ne manquez pas de les utiliser afin de protéger le最好的les enfants.
NISSAN recommende que tous les preadolescents et enfants s'assoient dans la mesure du possible sur la banquette arrriere et qu'ils soient correctement retenus. Les statistiques sur les accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité
lorsqu'ils sont correctement retenus sur la banquette arrière plutôt que sur le siège avant.
Ceci est particulièrement important pour ce vehicule car il est équipé d'un système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d'appoint) pour le passager avant. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» plus haut dans cette section.
Enfants en bas age et bébés
NISSAN recommende de placer les enfants en bas âge ou les bébés dans un dispositif de retenue pour infant conforme aux reglementations régissant les normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada. Choisissez un porte-bébe convenant au vehicule et observer toujours les directives de pose et d'utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assist dans un portebébe doivent être assist en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui désigne le siège.
Si la ceinture thoracique passé à la hauteur du visage ou du cou de l'enfant dans sa position assise, il est recommendé d'avoir recours à un
siège d'appoint (en vente dans le commerce). Ce siège permettra d'élever la position assise de l'enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être adaptable au siège du vehicule et doit être de marque déposée conforme aux réglementations sur les normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada. Abandonnez l'utilisation du siège des que l'enfant est assez grand et que les sangles ne lui arrivent plus au visage ou au cou.

ATTENTION
Ne permettez pas à un enfant de se tener debout ou à genoux dans la section de cargaison ou sur un siège lorsque le vehicule se déplace. L'enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande que les femmes enceintes utilisent les ceintures de sécurité. La ceinture doit être posée l'âche, la sangle sous-abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille. Placez la
sangle diagonale par dessus l'épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute autre recommendation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSEES
NISSAN recommende que les personnes blesses utilisent les ceintures de sécurité selon la nature de leurs blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommendation particulière.

CEINTURE DE SECURITE A TROIS POINTS D'ANCRAGE AVEC ENROULEUR

ATTENTION
- Toute personne prénant place dans ce vehicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.
- Ne laïsez pas le dossier du siège en position inclinée pendant que le vehicule se déplace. Ceci serait dangie

reux car la sangle thoracique thoracique ne serait pas placee contre le corps. En cas d'accident, le passager serait projeté contre cette sangle et pourrait etre blesse au cou ou subir d'autres blessures graves. Il risque egalement de glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
- Le dossier doit être vertical pour pouvoir assurer une protection efficacependant la conduite du vehicule. Il faut toujours s'asseoir bien au fond

du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité.
Bouclage des ceintures de sécurité
- Reglez le siege.
- Tirez lentement la sangle de l'enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
L'enrouleur est prévu pour se bloquer en cas de collision brusque. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.

- Placez la sangle sous-abdominale aussi bas que possible et et bien ajustée sur les hanches, tel qu'illustré.
- Tirez la ceinture thoracique vers l'enrouleur pour le tendre.
La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité arrirée à trois points d'ancrage sont équipées d'un cliqueur pour l'installation du siège de retenue pour enfant. Ce mecanisme bloque automatiquement la ceinture de sécurité et l'enrouleur tant que la languette de la ceinture est enclenchée. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants en bas
Age et les bébés dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un siège de retenue pour enfant et jamais lorsque la ceinture retrouve sa fonction de protection normale.

ATTENTION
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vérifie que le dossier est bien enclenché dans le cran d'arrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagiers pourrait être blessés en cas d'accident ou d'arrêt brusque.

Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le bouton de la boucle. La sangle s'enroulera automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures
Les enrouleurs des ceintures sont prevus pour bloquer la sangle de deux façon :
- lorsque la sangle est tirée rapidement de l'enrouleur.
- lorsque le vehicule ralentit rapidement.
Vous pouvez vérifier le fonctionnement des enrouleurs de ceinture de sécurité en procédant comme suit :
- saisissez la ceinture thoracique et tirez-la rapidement. L'enrouleur doit se bloquer et empêcher le mouvement de la sangle.
Si l'enrouleur ne se bloque que lors de cette verification ou pour toute question au sujet du fonctionnement des ceintures, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.

Réglage de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant)
La hauteur d'ancrage de la ceinture thoracique se regle à la taille de l'utilisateur. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» précédemment dans cette section.) Pour régler la hauteur d'ancrage, poussez (Type A)/tirez (Type B) les boutons et positionnez l'ancrage de façon à ce que la ceinture passée par dessus le centre de l'épaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule. Libéréz les boutons de réglage pour verrouiller l'ancrage.

semble du système de retenue en serait amoindrie, ce qui augmenterait les risques ou la gravité des blessures en cas d'accident.


ATTENTION
- Àprous le réglage,relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l'ancrage vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu'il est solidement fixé en position.
La hauteur d'ancrage de la ceinture thoracique doit etre reglee de maniere que la ceinture soit bien ajustee. Faute de quoi, I'efficacite de l'en
Crocket de ceinture de sécurité
Quand vous n'utilise pas la ceinture arrriere, fixez-la au crochet prevu a cet effet.

CEINTURE DE SECURITE A DEUX POINTS D'ANCRAGE SANS ENROULEUR (centre du siège arrière)
Choix des ceintures de sécurité appropriées
La boucle et la languette de la ceinture de sécurité centrale sont identifiées par le repère de centrage. La languette de la ceinture centrale ne peut être engagée que dans la boucle de la ceinture centrale.

Bouclage des ceintures de sécurité
- Engagez la languette dans la boucle marqué CENTER, jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

- Pour allonger la ceinture, tenez la languette perpendicular à la ceinture et tirez sur la sangle.
Pour raccourcir la ceinture, tirez l'extrémité libre de la ceinture pour la séparer de la languette, puis tirez la bride de ceinture pour tendre la ceinture.
- Placez la ceinture aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches tel qu'il- lustré.



Débouclage des ceintures
Appuyez sur le bouton de la boucle pour déboucler la ceinture.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
S'il est impossible de bienmettre la ceinture thoracique en place en raison de la corpulence de la personne ou de la position de conduite, il est possible d'utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge permet d'allonger la ceinture d'environ 20 centimétres (8 pouces) et peut être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d'une telle rallonge.

ATTENTION
- N'utilise que des rallonges de ceintures NISSAN fabriquées par la même entreprise qui fabrique les ceintures de sécurité d'origine.
- Les personnes pouvant utiliser les ceintures normales ne doivent pas utiliser la rallonge, ici afin d'éviter tout risque de blessures graves en cas d'accident.
- N'installez jamais un siège de retenue pour enfant avec une rallonge.
En effet, si celui-ci n'est pas correctement arrimé l'enfant pourrait être sérieusement blessé en cas de chocol ou d'arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SECURITÉ
- Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution de savoir doux ou un produit conseilé pour le nettoyage des carbette et des garnitures interieures. Brossez les sangles, essuyez-les avec un linge et laissez-les secher à l'ombre. Ne laisser pas les ceintures de sécurité s'enrouler avant qu'elles ne soient complètement seches.
- Si de la saleté s'accumule dans le guide de la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de sangle thoracique avec un chiffon propre et sec.
- Vérifiez périodiquement le fonctionnement des sangles et des dispositifs metalliques de ceintures de sécurité tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserage des pieces, de détérioration, de
coupures ou d'autres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplaçaée.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS
PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR LES ENFANTS

ATTENTION
- Pendant la route, les bébés et les enfants de petite talle devraient toutes être placés dans un siège de retenue approprié. Si vous n'utilise pas un siège de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s'ensuivrent en cas d'accident.
- Les bébés et les enfants de petite talle ne doivent jamais être portés sur les genoux. Il est impossible, même pour le plus robuste des adults, de résister aux forces d'un accident grave. L'enfant risquerait d'être écrasé entre l'équipement interieur du vehicule et l'adulte qui le porte. De plus, il ne faut pas placer un enfant dans la même ceinture de sécurité que l'adulte qui le porte.
- N'installez jamais un dispositif de re
tenue pour enfant faisant face à l'arrière sur le siège avant. Le déploiement d'un coussin gonflable d'appoint avant peut gravement blesser ou tuer un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l'arrière ne doit être utilisé que sur la banquette arrière.
- NISSAN recommende d'installer le siège de retenue pour enfant à l'arrière du vehicule. Selon les statistiques concernant les accidents, la banquette arrête est plus sure que le siège avant pour la mise en place d'un siège pour enfant.
- En cas d'accident, l'enfant risque des blessures graves ou la mort si le dispositif de retenue n'a pas eté convenablement mis en place.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour les enfants sont conçus pour être mis en place avec la ceinture sous-abdominale ou la partie abdominale de la ceinture de sécurité à trois points d'ancrage. Plusieurs fabricants offrent différents modèles de porte-bébe exclusi
vement concus pour les enfants en bas age et les bébés. Certains dispositifs peuvent être utilisés à la fois pour les enfants en bas age et les bébés. Lors du choix d'un portebébe, il est essentiel de tener compte des points suivants :
- NeCHOISSES qu'un portebébeportant une étiquette d'homologation attestant qu'il est conforme à la norme canadienne 213 sur la sécurité des vehicules automobiles.
Assurez-vous que le dispositif de retenue pour infant utilisé est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du vehicule. - Si le siège de retenue de votre enfant est compatible avec votre vehicule, placez-y vous enfant et vérifie les réglages afin de vous assurer que le système est bien ajusté à votre enfant. Respectez toute fois les directives du fabricant du siège.
Dans certaines provinces, la loi exige que les enfants en bas âge et les bébés soient placés dans un siège de retenue approprié pendant la conduite du vehicule.

ATTENTION
- Une mauvaise utilisation du siège de retenue augmente les risques de blessures des enfants en bas âge et des bébés ou même des autres occupants du vehicule.
- Respectez toutes les directives du fabricant du siège de retenue pour sa pose et son utilisation. Lors de l'achat d'un siège de retenue, assurez-vous de désirir un modele qui s'adapte bien à l'enfant et au vehicule, car il peut être impossible de monter convenablement certains genres de siège de retenue dans le vehicule.
Si le siège pour enfant n'est pas bien ancre, l'enfant risque d'être blessé lors d'une collision ou d'arrêt brusque du vehicule. - Les dossiers régibles doivent être positionnés de manière à ce que le siège pour enfants puisse être correctement mis en place le plus droit
possible.
- Une fois que le siège pour enfant est posé, vérifie qu'il est correctement bloqué. Faites basculer le siège d'un côté à l'autre et essayez de le faire pencher vers l'avant pour vous assurer que la ceinture maintainé correctement le siège de retenue en place. Si le siège de retenue n'est pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture ou changez le siège de place et essayez de nouveau.
- Si le siège de retenue pour enfant orienté vers l'avant est posé sur un siège muni d'une ceinture de sécurité à trois points, vérifie que la ceinture thoracique ne passée pas sur le visage ou le cou de l'enfant. Si tel est le cas, faites-la passer derrière le siège de retenue pour enfant. S'il est nécessaire dinstaller un siège de retenue pour enfant orienté vers l'avant sur le siège avant, veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaître la pose du siège de retenue pour enfant sur le siège du passager
avant.
Lorsque le siège de retenue n'est pas utilisé, rangez-le dans le coffre ou maintenez-le fixe avec une ceinture de sécurité pour qu'il ne risque pas de se transformer en projectile en cas d'arrêt brusque ou d'accident.

PRECAUTION
A noter qu'un siège de retenue laissé dans un vehicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège de retenue et les bouches avant de placer l'enfant dans le siège de retenue.

POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA POSITION ASSISE ARRIÈRE CENTRALE
Vers l'avant
Pour installer un dispositif de retenue pour enfant sur une place centrale de la banquette arrriere, procedez comme suit :
- Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la maniere illustrée. Le sens d'installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l'enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.

- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduizez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.

- Reprenez tout le mou de la ceinture sous-abdominale afin qu'elle soit bien ajustée en tirant avec force sur la partie de réglage de la ceinture sous-abdominale.

- Avant de placer l'enfant dans le dispositif de retenue pour infant, remuez avec force le dispositif de retenue d'un cotoé et de l'autre, et tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est bien maintainu.
- S'il n'est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège.
- Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour infant est correctement fixé.

Vers l'arrière
Pour installer un dispositif de retenue pour enfant sur une place centrale de la banquette arrriere, procedez comme suit :
- Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège de la maniere illustrée. Le sens d'installation du siège de retenue pour enfant dépend de son type et de la taille de l'enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.

- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduizez-le dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.

- Reprenez tout le mou de la ceinture sous-abdominale afin qu'elle soit bien ajustée en tirant avec force sur la partie de réglage de la ceinture sous-abdominale.

- Avant de placer l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, remuez avec force le dispositif de retenue d'un coto et de l'autre, et tirez-le vers l'avant pour vous assurer qu'il est bien maintainu.
- S'il n'est pas bien fixé, tendez de nouveau la ceinture ou placer le dispositif de retenue pour enfants sur un autre siège.
- Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour infant est correctement fixé.

POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÉGE ARRIÈRE, CÔTE RUE
Vers l'avant

ATTENTION
La ceinture de sécurité à trois points d'ancrage de votre vehicule est équipée d'un enrouleur avec blocage d'urgence qu'il faut absolument utiliser pour poser un siège de retenue
pour enfant.
Si I'enrouleur avec blocage d'urgence n'est pas utilisé, le siège de l'enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l'enfant risque d'être blessé en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Pour poser un siège de retenue pour infant sur le siège arrêté côte rue, procédez comme suit :
- Posez le siège de retenue sur le siège arrière côte rue. Le sens d'installation du siège de retenue pour infant dépend de son type et de la taille de l'enfant. Conformez-vous toujours aux recommendations du fabricant.

- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduizez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant.

- Tirez sur la ceinture thoracique jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d'urgence lorsque vous ouvrez la boucle et que la ceinture est complètement rétractée.

- Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture pour qu'elle soit bien tendue.

- Avant d'asseoir le bébé dans le siège de retenue, exercez des mouvements de va-ét-vient dans tous les sens sur le siège de retenue pour vous assurer qu'il ne rouge pas.
- Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S'il n'est pas possible de sortir davantage de sangle, l'enrouleur est en mode de blocage automatique.
- Avant chaque utilisation, vérifie que le siège de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n'est pas bloquée, repêze les opérations 3 à 6.
Le mode de blocage automatique (mode de
siège de retenue pour enfant) s'annule quand on retire le siège de retenue et que la ceinture est réenroulée ; la ceinture retrouve alors sa fonction normale et se bloque en cas d'arrêt brusque ou de collision.

Vers l'arrière

ATTENTION
- La ceinture de sécurité à trois points d'ancrage de votre vehicule est équi-pée d'un enrouleur avec blocage d'urgence qu'il faut absolument utiliser pour poser un dispositif de retenue pour infant.
Si l'enrouleur avec blocage d'urgence n'est pas utilisé, le siège de
l'enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l'enfant risque d'être blessé en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrêté côté rue, procédez comme suit :
- Posez le dispositif de retenue sur le siège arrrière côté rue. Le sens d'installation du siège de retenue pour infant dépend de son type et de la taille de l'enfant. Suivez toujours les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue.

- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduizez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic. Suivez les instructions du fabricant du dispositif de retenue pour enfant pour faire passer la ceinture.

- Tirez sur la ceinture thoracique jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour infant). Il revient en mode de blocage d'urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.

4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture pour qu'elle soit bien tendue.

- Avant d'asseoir le bébé dans le dispositif de retenue, exercez des mouvements de va-ét-vient dans tous les sens sur le dispositif de retenue pour vous assurer qu'il ne rouge pas.
- Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S'il n'est pas possible de sortir davantage de sangle, l'enrouleur est en mode de blocage automatique.
- Avant chaque utilisation, vérifie que le dispositif de retenue pour infant soit bien bloqué. Si la sangle n'est pas bloquée, repêze les opérations 3 à 6.
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s'annule quand on retire le dispositif de retenue et que la ceinture est reenroulée; la ceinture retrouve alors sa fonction normale et se bloque en cas d'arrêt brusque ou de collision.

SYSTÉME LATCH (verrouillage)
(ancrages inférieurs et attache pour enfant) (si le vehicule en est équipé)

ATTENTION
Fixez le système LATCH compatible avec le dispositif de retenue pour enfant exclusivement aux emplacements indiqués. Assis sur un siège mal arrimé, l'enfant risque d'être grièvement ou mortellement blessé
en cas d'accident.
- Ne calez pas le dispositif de retenue pour enfant à la place assise centrale de la banquette arrêté avec les ancrages inférieurs. Dans cette position l'enfant ne sera pas correctement attaché.
- Les points d'ancrage du système LATCH sont conçus pour supporter les charges d'un dispositif de retenue pour infant bien arrimé. Ils ne doivent enaucun cas etre utilisés pour fixer les ceintures de sécurité ou baudriers des adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfants sont dotés de deux fixations rigides ou de sangles qui se fixent à deux points d'ancrage situés sur certains sièges du vehicule. Ce système est connu sous le nom du système LATCH (ancrages inférieurs et attache pour infant). Il est également mentionné sous l'appellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Il permet de fixer le dispositif de retenue sans avoir à utiliser les ceintures de sécurité. Notre vehicule est équipé de points d'ancrages spécifique conçus pour relier des dispositifs de retenue compatibles
avec le système LATCH. Vérifiez que l'étiquette de votre dispositif de retenue pour enfantporte la mention «compatible avec le système LATCH». Cette information figure parfois dans le mode d'emploi du dispositif de retenue. Si le siège est compatible avec un tel système, consultez le schéma d'illustration des places assises dont les ancrages du système LATCH peuvent être utilisés avec un dispositif de retenue pour enfant.
Les ancrages du système LATCH sont situés à l'arrière du coussin pres du dossier. Une éti-quette est collée sur le dossier pour vous aider à les localiser.
Certains dispositifs de retenue nécessitent l'utilisation d'une sangle d'ancrage supérieure. Reportez-vous aux instructions de pose données à la rubrique «Dispositif de retenue à sangle d'ancrage supérieure» plus loin dans ce manuel.
Lors de la pose d'un siège de retenue pour enfants, lisez les instructions données dans ce manuel et celles qui accompagnent le siège.
Pour fixer le dispositif de retenue pour infant compatible avec le système LATCH sur la banquette arrriere avec les ancrages inférieurs, procedez comme suit :

ATTENTION
Passez votre doigt sur la surface des ancrages inférieurs pour vous assurer qu'ils ne sont pas bouchés par les sangles de la ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège par exemple. Vous ne pourrez pas fixer correctement le dispositif de retenue si les ancrages du système LATCH ne sont pas dégagés.
- Reglez la hauteur des fixations d'ancrage du système LATCH sur les points d'ancrage du siège pourmettrele dispositifedetretenue pour enfant compatible avec le système LATCH en place.
- Rentrez les fixations d'ancrage dans les points d'ancrage. Si le dispositif de retenue pour enfant est equiped e'une sangle d'ancrage supérieure, reportez-vous a la rubrique Dispositif de retenue a sangle d'ancrage superieure" plus loin dans cette section pour les instructions.
-
Secouez fortement le siège après l'avoir mis en place et avant d'asseoir un enfant afin de vous assurer qu'il est correctement arrimé.
-
Verifiez également la mise en place du siège avant chaque nouvelle utilisation.

DISPOSITION DE RETENUE À SANGLE D'ANCRAGE SUPÉRIEURE

ATTENTION
- Les points d'ancrage du porte-bébe ne sont concus que pour supporter les charges imposées par des dispos-sitifs de retenue correctement montés. En aucune circumstance, ils ne doivent être utilisés pour des ceintures de sécurité ou sangles pour
adultes.
Lorsque you enlevez l'appui-tete du siège arrière pour installer l'attache supérieure, rangez-le soigneusement afin qu'il ne risque pas de blesser quelqu'un ou d'abimer le vehicule dans les freinages brusques ou en cas d'accident. N'oubliez pas de le remettre en place et de le fixer correctement lorsque vous retirez l'attache supérieure.
La sangle d'ancrage supérieure risque de s'abimer si elle touche le couvre-bagages ou un objet de l'espace à bagages. Déposez le couvre-bagages ou fixez-le ainsi que les bagages. L'enfant pourrait être grièvement ou mortellement blessé dans une collision à cause d'une sangle endommagée.
Les sièges de retenue pour enfants avec sangle d'ancrage supérieure doivent être fixés au point d'ancrage prévu à l'arrière.
Dans un premier temps, réglez le dossier de siège bien droit. Fixez ensuite le siège pour
enfant avec la ceinture arrriere ou avec le système LATCH (positions sorties), selon le cas.
Retirez l'appui-tete hors du dossier. Rangez-le en lieu sur. Faites passer la sangle d'ancrage supérieure par-dessus le dossier et fixez-la a I'armature de I'ancrage d'attache qui donnaI'installation la plus droite. Tendez la sangle d'ancrage pour reprendre le mou conformement aux instructions de son fabricant.
Des précisions supplémentaires sur l'immobilisation des sièges de retenue pour enfants sont données à la section installation des sièges de retenue pour enfants de cette section ou dans les directives d'installation du fabricant de sièges.

Emplacement des points d'ancrage
Les points d'ancrage se trouvent sous la carbette du coffre arriere.
Nous vous recommendons de consulter.
votre concessionnaire NISSAN pour vous
aider la première fois que vous voudrez
poser un siège de retenue pour infant avec
sangle supérieure sur le siège arriere.

ATTENTION
Le boulon d'ancrage doit toujours être
poseafinquelesfuméesd'échémpement n'entrentpas dansle compartmentpassagerparlestrouslaissésouverts.Pour les gaz d'échémpement,veuillerzyoureporteràla rubrique“Précautions à prendere luso du démarriage et de la conduite"de la section «5.Démarrageetconduite»


POSE DU DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÉGE DU PASSAGER AVANT

ATTENTION
- Il ne faut jamais installer un siège de retenue d'enfant faisant face à l'arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables d'appoint avant se déployent avec une force extrema. Un siège de retenue faisant
face à l'ar rière risque d'être heures par le coussin gonflable lors d'une collision et de gravement blesser l'enfant.
-
NISSAN recommende d'installer les dispositifs de retenue pour enfant sur la banquette arrête. Si un siège de retenue faisant face à l'avant est installé sur le siège du passager avant, assurez-vous que le siège du passager avant est reculé le plus loin possible.
-
Il est déconseilé d'utiliser un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d'ancrage supérieur sur le siège du passager avant.
- La ceinture de sécurité à trois points de votre vehicule est équipée d'un enrouleur avec blocage d'urgence qui devra obligatoirement être utilisé pour poser un siège de retenue pour enfant ou un siège de retenue pour enfant.
- Si l'enrouleur avec blocage d'urgence n'est pas utilisé, le siège de l'enfant ne sera pas bien bloqué et risque de basculer ou de bouger et l'enfant d'être blessé un cas d'arrêt brusque ou de collision.

Vers l'avant
Pour poser un siège de retenue pour infant, procédez comme suit :
- Posez le siège de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Il faut toujours orienter le siège vers l'avant. Reculez le siège du passager avant le plus loin possible du tableau de bord. Conformez-vous toujours aux recommendations du fabricant du siège de retenue. Il faut toujours orienter un porte-bébé vers l'arrière, mais il ne faut pas l'installer sur le siège du passager avant.

- Faites passer la languette de la ceinture de sécurité à travers le dispositif de retenue pour enfant et introduizez-la dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez le déclic.
Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège de retenue pour l'acheminement de la sangle.

- Tirez sur la ceinture thoracique jusqu'à ce que la ceinture soit complètement sortie. L'enrouleur automatique passera en mode de blocage automatique (mode de siège de retenue pour enfant). Il revient en mode de blocage d'urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.

- Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur la ceinture pour qu'elle soit bien tendue.

- Avant d'asseoir le bébé dans le siège de retenue, exercez des mouvements de va-ét-vient dans tous les sens sur le siège de retenue pour vous assurer qu'il ne rouge pas.
- Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier que l'enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S'il n'est pas possible de sortir davantage de sangle, l'enrouleur est en mode de blocage automatique.
- Avant chaque utilisation, vérifie que le siège de retenue pour enfant soit bien bloqué. Si la sangle n'est pas bloquée, repêze les opérations 3 à 6.
Le mode de blocage automatique (mode de
siège de retenue pour enfant) s'annule quand on retire le siège de retenue et que la ceinture est réenroulée ; la ceinture retrouver alsors sa fonction normale et se bloque en cas d'arrêt brusque ou de collision.
AGENDA
2 Commandes et instruments
Tableau de bord. 2-2
Instruments et indicateurs. 2-3
Indicateur de vitesse et totalisateur 2-3
Compte-tours 2-4
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur 2-5
Indicateur de niveau de carburant. 2-5
Affichage de la boussole et de la
température extérieure (si le vehicule en
estéquipe) 2-6
Affichage de la tempéature extérieure 2-6
Affichage de la boussole 2-8
Témoins et rappels sonores 2-9
Vérification des ampôules 2-9
Témoins 2-10
Indicateurs lumineux. 2-15
Rappels sonores 2-17
Systèmes de sécurité 2-18
Système de sécurité du vehicule 2-18
Système antidémarrage du vehicule Nissan. 2-19
Commande d'essuie-glace et de lave-glace 2-20
Commande d'essuie-glace et de lave-glace de
lunette 2-21
Commutateur du désembueur du hayon vitre et des rétroviseurs extérieurs 2-22
Commande combinée des phares et des clignotants 2-22
Commutateur des phares antibrouillard
(si le vehicule en est équipé) 2-25
Commutateur des phares antibrouillard avant..... 2-25
Commutateur des feu de détresse 2-26
Avertisseur sonore 2-26
Sièges chauffants (si le vehicule en est
équipé) 2-26
Commutateur d'annulation du contrôle dynamique du
vehicule (si le vehicule en est équipe) 2-28
Montre 2-28
Pourmettreà l'heure. 2-28
Prise électric (si le vehicule en est
équipé) 2-29
Allume-cigare et cendrier (si le vehicule
en est équipé) 2-30
Rangement 2-30
Bac. 2-30
Bac à monnaie (si le vehicule en est équipé) 2-31
Pochette de rangement des lunettes de soleil.... 2-31
Portetasses 2-32
Coffre à gants 2-33
Crochets à bagages 2-35
Filet de l'espace de chargement 2-37
Couvre-bagages 2-38
Galerie de toit (si le vehicule en est
equipe) 2-39
Glaces 2-40
Lève-glaces électriques 2-40
Toit ouvrant (si le vehicule en est {_equipe) 2-42
Toit ouvrant electrique. 2-42
Plafonniers (si le vehicule en est équipé) 2-44
Lampes de lecture 2-45
Eclairage du miroir de courtoisie
(si le vehicule en est équipé) 2-45
Télécommande universelle HomeLink®
(si le vehicule en est équipé) 2-46
Programmation de la telecommande HomeLink.... 2-46
Programmation de la télécommande HomeLink pour les clients du Canada. 2-48
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink. 2-48
Diagnostic de difficulté de programmation 2-48
Comment effacer les informations programmes 2-49
Reprogrammation d'une seule touche de la télécommande HomeLink. 2-49
En cas de vol du vehicule 2-49

SIC1936
- Témoin de sécurité (p.2-18)
- Commande combinée des phares, du selec-teur de faisceaux et des clignotants (p.2-22)/ commutateur de phares antibrouillard avant (si le vehicule en est équipé) (p.2-25)
- Commutateur de la commande audio sur le
volant (si le vehicule en est équipe) (p.4-31)
- Coussin gonflable d'appoint du conducteur (p.1-10)
- Instruments et indicateurs (p.2-3)
- Commande principale/commande de réglage
du régulateur de vitesse (si le vehicule en est équipe) (p.5-20)
- Commande d'essuie-glace et de lave-glacedu pare-brise et de la lunette arrriere (p.2-20)
- Commutateur des feuels de détresse (p.2-26)
- Climatiseur (p.4-2)
- Commutateur du désembueur du hayon vitre et antibuée des rétroviseurs extérieurs (p.2-22) (Type A)
11.Montre (p.2-28)
12.Bouches d'air centrales (p.4-2)
13.Coussin gonflable d'appoint du passager (p.1-10)
14.Bouches d'air laterales (p.4-2)
15.Commande déclairage du tableau de bord (p.2-24) - Commutateur d'annulation du contrôle dynamique du vehicule (si le vehicule en est équipe) (p.2-28)
17.Contacteur d'annulation du système de positionnement automatique du siège (si le vehicule en est équipé) (p.3-21)
18.Couvercle du portefusibles (p.8-29)/bac (p.2-30) - Telecommande des rétroviseurs extérieurs (p.3-18)
- Levier de réglage du volant inclinable (p.3-17)
21.Contacteur d'allumage et antivol (p.5-9) - Commutateur du désembumeur du hayon vitré
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
et antibuée des rétroviseurs extérieurs (Type B) (si le vehicule en est équipé) (p.2-22)
- Systeme audio (p.4-14)
- Commutateur de mode de traction (si le vehicule en est équipé) (p.5-27)/bac à monnaie (si le vehicule en est équipé) (p.2-31)
25.Cendrier (p.2-30)
26.Allume-cigare (p.2-30) ou prise électric (si le vehicule en est équipé) (p.2-29)
27.Coffre a gants (p.2-33)
Veuillez you reporter à la page indiquée entre parentheses pour les détails.

- Indicateur de vitesse
- Témoins/indicateurs lumineux
- Compte-tours
-
Indicateur de niveau de carburant
-
Totalisateur/compteur journalier
- Bouton de remise à zéro du compteur journalier
- Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

Le compteur journalier double enregistre la distance parcourue au cours d'un parcours individuel.
Changement de l'affichage :
Lorsque you appuyez sur le bouton de remise à zéro, l'affichage change comme suit :
TRIP A TRIP B TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier :
Pour remetre le compteur journalier à zéro, appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde.
INDICATEUR DE VITESSE ET TOTALISATEUR
Indicateur de vitesse
L'indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du vehicule.
Totalisateur/compteur journalier double
Le totalisateur/compteur journalier double s'affiche lorsque la clé de contact est sur la position ON.
Le totalisateur enregistre le kilométrage total couvert par le vehicule.

NE PAS EMBALLER Je
mateur selon l'arc rouge.
SIC1588
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min).

PRECAUTION
Passez à un rapport supérieur lorsque le régime du moteur approche de l'arc rouge. Le fonctionnement du moteur dans la zone de l'arc rouge du comptétours risque de provoquer de sérieux dégats.

INDICATEUR DE TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Cet indicateur indique la températe du liquide dans le circuit de refroidissement du moteur.
Cette température peut varier en fonction de la température ambiente et des conditions de conduite.

PRECAUTION
Si l'aiguille de l'indicateur affiche une valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le vehicule aussitot que possible. Si le moteur surchauffe, la conduite prolongée du vehicule risque d'endommager sérieusement le moteur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Si le vehicule surchauffe» de la section «6. En cas d'urgence» pour connaître les mesures à prendre immEDIatement.

SIC1781
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT
Cet indicateur indique approximativement le niveau du carburant dans le réservoir.
L'indication peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accélération ou en côte.
L'iguille de l'indicateur doit se déplacer sur la position E (vide) lorsque la clé de contact est sur la position OFF.
Faites le plein du réservoir avant que l'in-dicateur n'atteigne le repere vide.
Lorsque l'aiguille atteint le repère E, il reste une petite réserve de carburant dans le réservoir.
Le repere indique que la trappe du réservoir de carburant se trouve sur le cote du conducteur du vehicule.

PRECAUTION
- Il arrive que le témoin de mauvais fonctionnement (MIL) SERVICE ENGINE S'allume lorsque le vehicule est à court d'essence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin SERVICE ENGINE S'eteindra après quelques tours de roues. S'il reste allumé, faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire/agréé NISSAN.
Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin dans cette section.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE ET DE LA TEMPERATURE EXTERIEURE (si le vehicule en est équipé)

Cet ensemble d'affichage a les fonctions suivantes :
- Fonction de mesure du magnétisme terrestre et d'indication de la direction de marche du vehicule
- Fonction d'indication de la température atmosphérique extérieure
- Fonction d'advertissement pour chaussées verglacées

AFFICHAGE DE LA TEMPERATUREEXTÉRIEURE
Appuyez sur l'interrupteur alors que la clé de contact est sur ACC ou ON. La température extérieure est affichée en °F.
- Sélection de la plage d'indication
Appuyez sur l'interrupteur pour passer de °F à °C. -
Si la température extérieure tombe en dessous du point de gel, l'affichage indique ICE.
-
Lorsque la température extérieure est entre 55^ (130^) et 70^ (158^) , l'affiche indique 55^ (130^) .
- Lorsque la température extérieure est inférieure à -30^ (-20^) ou supérieure à 70^ (158^) , l'affichage n'indique que ... bien qu'il fonctionne. Ceci n'est pas un mauvais fonctionnement.
- Le capteur de température extérieure se trouve face au radiateur. Les différences de charge du moteur ou de la route, le sens des vents et autres conditions de conduite altermènt le capteur de sorte que la température affichée est quelquefois différente de la température réelle ou encore de la température inscrite sur les différents affichages ou indicateurs.

PRECAUTION
N'utilisiez l'indication ICE que comme reference. Pour la sécurité de la conduite, informez-vous des conditions de la circulation et des conditions de la route.
Graphique des différentes zones

SIC0611
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE
Appuyez sur l'interrupteur avec la clé de contact sur ACC ou ON. La direction s'affiche alors.
Procedure de changement de zone
La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est appelée variance. Dans certaines zones, cette différence peut parfois être suffisamment importante pour cause des erreurs d'indication de la boussole. Dans un tel cas, réglez la variance pour le lieu d'utilisation en procédant de la manière suivante:
- Cherchez la position actuelle sur la carte des zones. Notez le numero de la zone.
- Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF pendant 5 secondes jusqu'à ce que le nombre de la zone actuelle s'affiche.
- Appuyez à plusieurs reprises sur l'interrupteur ON/OFF jusqu'à ce que le nouveau numero de zone apparaisse.
Dès que le numéro de zone désiré s'affiche, arrêtez d'appuyer sur l'interrupteur ON/OFF. Àpres quelques secondes, l'affichage indique la direction correcte.
- S'il y a un aimant près de la boussole ou si vous roulez dans un endroit où le magnétisme terrestre est perturbé, il se
peut que l'affichage de la boussole n'in-dique pas la direction correcte.
- Dans un endroit où le magnétisme terrestre est perturbé, la correction de direction se déclenché automatiquement et la barre de direction s'éteint. Àpès un ou deux braquages, la correction se termine et la barre de direction réapparait.
Fonctions de correction de l'affichage de la boussole
L'affichage de la boussole est doté d'une fonction de correction automatique. Si la direction n'est pas indiquée correctement, procédez à une correction manuelle comme il est indiqué ci-dessous.
Procedure de correction manuelle
- Appuyez sur l'interrupteur pendant 10 secondes environ. La barre de direction se met alors a clignoter.
- Conduisez lentement dans un endroit dégagé et sur. La correction initiale s'effectue après un ou deux braquages.

PRECAUTION
Dans des endroits ou le magnétisme terrestre est perturbé, la méthode de correction peut se déclencher automatique.
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
| ABS ou ABS Témoin d'antiblocage des roues Témoin de pression des pneus (si le vechule en est équipé) Témoin des faisceaux-route A / T OIL TEMP Témoin de température d'huile de boite de vitesses automatique Témoin de stationnement de la boite de vitesses automatique Témoin de stationnement de la boite de vitesses automatique Témoin de stationnement de la boite de vitesses automatique Témoin de stationnement de la boite de vitesses automatique Témoin de stationnement de la boite de vitesses automatique Témoin de stationnement de la boite de vitesses automatique Témoin de stationnement de la boite de visées Témoin d'arrêt de surmultiplée (Boîte de vitesses automatique uniquement) Témoin d'arrêt de surmultiplée (Boîte de vitesses automatique uniquement) Témoin d'arrêt de surmultiplée (Boîte de vitesses automatique uniquement) Témoin d'arrêt de surmultiplée (Boîte de vitesses automatique uniquement) Témoin d'arrêt de surmultiplée (Boîte de vitesses automatique uniquement TÉMOIN DE GILSISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN EST ÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SIS LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMO IN DE GILSISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUIPÉ) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉ QUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉ QUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉ QUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉ QUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉ QUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉÜQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉÜQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉÜQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉÜQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LE VEHICULE EN ESTÉÜQUE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT( SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) T ÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LAVAGE DU VEHICLE) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉ MOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSMMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSMMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSMMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSMMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSMMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSMMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GILLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLSSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN D'ATTACHEMENT DES RÉCULIFS TÉMOIN DE CLIGNAUX DES RÉCULIFS TÉMOIN DE CLIGNAUX DES RÉCULIFS TÉMOIN DE CLIGNAUX DES RÉCULIFS TÉMOIN DE CLIGNAUX DES RÉCULIFS TÉMOIN DE CLIGNAUX DES RÉCULIFS TÉMOIN DE CLIGNAUX DES RÉCULIFS TÉMOIN DE CLIGNAUX DES RÉCULIFS TÉMO IN DE GILLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER)TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGU ER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAVGER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VAGUER) TÉMOIN DE GLISSMENT (SI LA VABRANT) TÉMOIN DE MODE DE TRACTION |
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Serrez le frein de stationnement et tournez le contacteur d'allumage en position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent s'allumer :
, , ① OU BRAKE , A/T OIL TEMP ,4WD, SERVICE ENGINE SOON
Les temoins suivants s'allument pendant un i tant puis s'eteignent : ABS or (ABS) , Q/D , 4LO , SLIP , VDC OFF ,
Si l'un des tiemoins ne s'allume pas, il peut s'agir d'une ampoule grillée ou d'une rupture dans le circuit electrique. Faites effectuer les réparations qui s'imposent immidiatement.
TEMOINS



Témoin d'antiblocage des roues
Si le témoin s'allume quand le moteur tourne, il se peut que le système d'antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN.
En cas d'anomalie du système la fonction d'antiblocage des roues est annulée mais le freinage normal continue à fonctionner normalement.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN des que le témoin s'allume afin qu'il procède aux réparations.

Témoin de température d'huile de boîte automatique (Modèle à quatre roues motrices 4x4)
Ce témoin s'allume lorsque la température de l'huile de boite de vitesses automatique est trop élevé. Si le témoin s'allume pendant la conduite du vehicule, ralentissezès que possible en toute sécurité jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

PRECAUTION
Le fait de continuer de conduire le vehicule lorsque le témoin reste allumé risque d'endommager la boîte de vitesses automatique.

Témoin de stationnement de la boîte de vitesses automatique (Modèle à quatre roues motrices 4x4)

ATTENTION
- Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que le levier de commande de transfert ou la boîte de transfert est au neutre.
Modèle 4WD partiel :
Au stationnement, assurez-vous toujours que le levier de commande de transfert se trouve sur H ou 4L et que
le frein de stationnement est serré. Si vous n'engagez pas le levier de commande de transfert sur la position H ou 4L, le vehicule risque de semettre brusquement en mouvement et de causer de graves blessures ou des dommages.
Modèles 4WD intégral :
- Au stationnement, assurez-vous jours que le témoin de mode de traction est allumé et que le frein de stationnement est serré. Si vous n'engagez pas le commutateur de mode de traction sur la position 2H, AUTO, 4H ou 4LO, le vehicule risque de semettre brusquement en mouvement et de causeur de graves blessures ou des dommages.
Ce témoin signale que la fonction de stationnement n'est pas engagée. Si la commande de transfert n'est pas bloquée sur une position de conduite alors que le sélection de la boîte automatique est sur la position P (stationnement), la boîte désembraye, et la roue ne sebloque pas.
Modèles 4WD partiel
Remettez le levier de transfert sur la position 2H, 4H ou 4L pour eteindre le temoin ATP lorsque le selecteur de vitesse de la boite de vittesses automatique est sur la position P.
Avant de passer sur la position 4L, amenez le sélecteur de vitesse de la boîte de vittesses automatique sur la position N, puis à nouveau sur la position P pour vous assurer que le témoin ATP est étéint.
Modèles 4WD intégral
Il arrive que le témoin s'allume lorsque le contact est mis et que le sélecteur de vitesse de la boîte de vittesses automatique est déplace sur la position P au moment du passage du régime entre 4H et 4LO.
Remettez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO, 4H ou 4LO pour eteindre le témoin ATP. (Avant de régler le commutateur de mode de traction sur le régime 4LO ou avant de passer du régime 4LO au régime 4H, n'oubliez pas de ramener le selecteur de vitesse de la boîte de vittesses automatique sur la position N). Amenez le selecteur de vitesse sur la position P pour vérifier que le témoin de mode de traction est allumé et le témoin ATP étient.

ou | BRAKE | Témoin de frein
Ce témoin s'allume lorsque le frein de stationnement ou les freins de conduite sont serrés.
Témoin du frein de stationnement :
Ce témoin s'allume lorsque le frein de stationnement est serré.
Témoin de niveau bas de liquide de freinage :
Lorsque le contact d'allumage est sur ON, ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide de freinage est insuffisant. Si le témoin s'allume pendant la conduite du vehicule, arrêtez le moteur et procédez comme suit :
- Vérifiez le niveau du liquide du circuit de freinage, ajoutez du liquide au besoin. Veuillez vous reporter à la rubrique «Huile des circuits de freinage et d'embrayage» de la section «8. Entretien et interventions».
- Si le niveau du circuit de freinage est ajustat:
Faites vérifier le circuit des témoins d'avertissement par le concessionnaire NISSAN.

ATTENTION
- Si ce témoin est allumé, il se peut que le système de frein ne fonctionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduïsez prudemment le vehicule jusqu'à garage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le vehicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition.
- La distance de freinage nécessaire est plus longue si le frein est sollicité quand le moteur est arrêté ou quand le niveau de liquide de frein est bas. Le freinage demandera un plus grand effort sur la pédale avec une course plus longue de la pédale.
Si le niveau du liquide de frein tombe en dessous du repere MIN, n'utilise pas le vehicule avant de l'avoir fait
réviser par un concessionnaire NISSAN.

Témoin de charge
Si le témoin de charge s'allume alors que le moteur tourne, il se peut que le circuit de charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifie la couroie de l'alternateur. Si la couroie est détendue, rompue, manquante ou si le témoin demeure illuminé, communiquez avec le concessionnaire NISSAN.

PRECAUTION
Ne continuez pas à rouler si la courroie est détendue, rompue ou manquante.

Témoin de portière ouverte
Ce témoin s'allume lorsque l'une des portières et/ou la lunette arrêtè n'est pas bien fermé et que la clé de contact est en position ON.

Témoin de pression d'huile-moteur
Ce témoin s'allume en cas de pression insuffisante de l'huile du moteur. Si le témoin clignote
ou s'allume pendant la conduite normale, arrêtez le vehicule prudèment à l'écart de la circulation, arrêtez le moteur immédiatement et appelez le concessionnaire NISSAN le plus proche ou un garage spécialisé et/agree.
Le témoin de pression d'huile n'est pas concu pour indiquer le niveau de l'huile moteur, pour lequel une jauge de niveau a été prévue. Veuillez vous reporter à la rubrique «Huile-moteur» de la section «8. Entretien et interventions».

PRECAUTION
Si vous laissiez tourner le moteur avec le témoin de pression d'huile-moteur allumé, ceci peut causeer presque immediatement des dommages importants au moteur. Arrêtez le moteurès que la sécurité le permet.

Témoin d'avertissement des quatre roues motrices (Modèle à quatre roues motrices 4x4)
Le témoin d'advertissement des quatre roues motrices s'allume lorsque vous placez la clé de
contact sur ON. Il s'estint dés que le moteur démarre.
Si le moteur ou le vehicule ne fonctionne pas correctement, le témoin reste allumé ou clignote. Veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mode de traction» de la section «5. Demarrage et conduite».

PRECAUTION
Si le témoin d'avertissement des 4 roues motrices s'allume ou clignote pendant le fonctionnement, faites vérifier aussiot que possible le vehicule par un concessionnaire/agree NISSAN.
- Ne roulez pas en position 4H ou 4LO sur des chaussées dures et sèches. Si le témoin de mode de traction s'allume alors que vous roulez sur une chaussée dure et sèche
- sur la position AUTO ou 4H : placez le commutateur de mode de traction sur 2WD.
- sur la position 4LO : arrêtez le vase
hicule, placez le selecteur de vitesses de la boite de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD.
Si le témoin demeure allumé après l'opération ci-dessus, faites vérifier le vehicule dés que possible par un concessionnaire agrée NISSAN.

Témoin de niveau bas de carburant
Ce témoin s'allume lorsque le niveau de carburant baisse dans le réservoir. Faites le plein de carburant des que possible, de préférence avant que l'aiguille de l'indicateur de niveau de carburant n'atteigne le repère E (vide).
Le repère E (vide) indique qu'il reste une quantité minimum de carburant dans le réservoir.

Témoin de pression des pneus (si le vehicule en est équipé)
Le témoin s'allume l'espacependant une seconde environ quand on met le contact (cle sur ON), puis s'eteint.
Ce témoin averit que la pression de gonflage d'un pneu est insuffisante.
Avertissement de la pression de gonflage :
Le témoin s'allume pour indiquer que le vehicule roule avec un pneu à plat ou peu gonflé. Un carillon retentit également pendant 10 secondes.
Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Système d'advertissement de pression de gonflage des pneus» de la section «5. Demarrage et conduite» et à la rubrique «Pneu à plat» de la section «6. En cas d'urgence».

ATTENTION
- Si le témoin ne s'allume pas alors que le contacteur d'allumage en position ON, faites vérifier le vehicule par un concessionnaire NISSAN le plus vite possible.
Si le témoin s'allume en cours de conduite, évitez les manoeuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le vehicule sur une aire de
stationnement sure et arrêtez le vehicule le plus vite possible. Le vehicule risque d'être sérieusement endommagé et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des quatre pneus et reglez sur la pression à FROID indiquée sur l'étiquette. Si le témoin s'allume en cours de route alors que la pression des pneus vient d'être réglée, il se peut qu'un pneu soit à plat. Dans ce cas il faudra le replacer le plus vite possible.
Lorsque you montez une roude de secours ou remplacez une roue, le système d'ajretissement de la pression de gonflage des pneus ne fonctionne pas. Contactez your concessionnaire NISSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'ajretissement.

PRECAUTION
L'avertisseur de pression des pneus n'est pas un substitut aux vérifications normales de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement le gonflage de vos pneus.
Le système d'advertissement de la pression de gonflage des pneus ne fonctionne pas toujours correctement lorsque le vehicule roule à une vitesse égale ou inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Veillez à installer les pneus qui correspondent à chacune des quatre roues.

Témoin de niveau de liquide de lave-glace
Ce témoin s'allume lorsque le niveau du liquide est insuffisant dans le réservoir du lave-glace. Ajoutez du liquide de lave-glace approprié conformément aux directives de la section «8. Entretien et interventions».

Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon rappellent de boucler les ceintures. Le témoin s'allume lorsque le contacteur d'allumage est en position ON et le témoin demeure allumé si la ceinture du conducteur n'est pas bouclée correctement. Le carillon se fait également entendre pendant 6 secondes si la ceinture du conducteur n'est pas bouclée.
En ce qui concerne les précautions à prendre avec les ceintures de sécurité, veuillez vous reporter à la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d'appoint».

Témoin des coussins gonflables d'appoint
Après avoir tourné la clé de contact sur la position ON, le témoin des coussins gonflables d'appoint s'allume. Après environ 7 secondes, le témoin s'eteindra si les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant et lateraux et le ten-deur de ceinture de sécurité fonctionnent.
L'apparition d'un des phénomènes suivants signifie que le coussin gonflable d'appoint avant, le coussin gonflable d'appoint lésral (si le vehicule en est équipé), le coussin gonflable d'appoint ridesau prévu pour les chocs latéraux (si le vehicule en est équipé) et le tendeur de ceinture
de sécurité nécessitent une réparation. Nous vous recommendons de partager votre vehicule au concessionnaire NISSAN le plus proche si :
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint resté allumé après 7 secondes environ.
- Le témoin des coussins gonflables d'appoint clignote par intermittence.
Le témoin des coussins gonflables d'appoint ne s'allume pas du tout.
S'il n'est pas vérifié et réparé, le système de retenue supplémentaire et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas normalement. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de retenue supplémentaire» de la section «1. Sièges, disposits de retenue et systèmes de coussin gonfable d'appoint».

ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables d'appoint est allumé, ceci peut signifier que les systèmes des coussins gonflables d'appoint avant, lateraux et rideau prévu pour les chocs lateraux (si le vehicule en est équipé) et/ou le tendeur
de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d'accident.

Témoin de porte-roue de secours ouvert (si le vehicule en est équipé)
Ce témoin s'allume lorsqué le porte-roue de secours n'est pas complètement fermé et que la clé de contact est en position ON.
INDICATEURS LUMINEUX

Témoin du contacteur principal du régulateur de vitesse (si le vehicule en est équipé)
Ce témoin s'allume lorsque le contacteur principal du régulateur de vitesse est mis en marche.

Témoin du contacteur de réglage du régulateur de vitesse (si le vehicule en est équipé)
Ce témoin s'allume lorsque la vitesse du vehicule est commandeé par le régulateur de vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur tourne, le régulateur de vitesse ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le dispositif par
un concessionnaire NISSAN.

Témoin des quatre roues motrices (Modèle à quatre roues motries 4x4)
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de transfert est en position 4H ou 4L.

Témoin de mode de traction (Modèle à quatre roues motries 4x4)
Ce témoin doit s'éteindre 1 seconde après que vous placez le contacteur d'allumage sur ON.
Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode de traction éclaire la position可以选择 à l'aide du commutateur de mode de traction.
Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous changez de mode de traction.

Témoin des faisceaux-route (Bleu)
Ce témoin s'allume lorsque les phares sont en faisceaux-route et s'éteint lorsque les phares sont en faisceaux-code.

Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)
Si, quand le moteur tourne, le témoin de mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote, cette signifie que le dispositif antipollution accuse un mauvais fonctionnement.
Le témoin de mauvais fonctionnement reste allumé également si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas en place ou en cas de manque d'essence. Vérifiez que le bouchon est correctement visse et qu'il y a au moins 14 litres (3 gallons americains, 2,5 gallons impériaux) d'essence dans le réservoir.
Le témoin SERVICE ENGINE s'éteindraès que vous ayez roulé un peu, à moins qu'il y ait un mauvais fonctionnement du dispositif antipollution.
Fonctionnement
Le témoin de mauvais fonctionnement se met en marche de deux façon :
- Soit il s'allume et reste allumé pour signifier qu'un problème est détecté dans le dispositif antipollution, auquel cas il faudra vérifier le bouchon du réservoir de carburant. S'il est desserré ou tombé, vissez ou installez avant de continuer à rouler. Le témoin SERVICE ENGINE s'éteindra après quelques tours de SOON roues. Si le témoin SERVICE ENGINE ne s'éteint pas, SOON
faites vérifier le vehicule par le concessionnaire agreé NISSAN. Il n'est pas nécessaire de faire remorquer le vehicule jusqu'au concessionnaire.
-
Soit il clignote pour signifier un problème d'allumage qui risque de déterminer le dispositif antipollution. Pour réduire ou éviter d'en-dommager celui-ci:
-
évitez de rouler à plus de 72 km/h (45 mi/h);
- évitez les accelérations ou décelérations brusques;
- évitez les montées en pente raide ;
- et si possible réduire la charge transporte ou remorquée.
Le témoin de mauvais fonctionnement devrait arrêter de clignoter et rester allumé.
Faites vérifier le vehicule par un concessionnaire agreé NiSSAN. Il n'est pas nécessaire de remorquer le vehicule jusqu'au concessionnaire.

PRECAUTION
Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire vérifier ni réparer le dispositif
antipollution risque de cause des problèmes de conduite, d'augmenter la consommation de carburant et d'endommager le dispositif antipollution.
O/D Témoin d'arrêt de surmultiplée (Modèles avec boîte de vitesses automatique uniquement)
Ce témoin s'allume lorsque vous enforcez l'interrupteur de surmultiplication pour empêcher la surmultiplication de fonctionner.
Le témoin O/D OFF (arrêt de la vitesse surmuliétiée) s'allume pendant 2 secondes dés que le contacteur d'allumage est en position ON pour indiquer que tous les témoins fonctionnent normalement.
Lorsque le témoin O/D OFF clignote pendant environ 8 secondes après les 2 secondes normales, faites réviser la boîte de vitesses par un concessionnaire NISSAN et faites réparer si nécessaire.
Les boites de vitesses automatiques sont équi-pées d'un système de sécurité électronique autofiable qui permet de continuer à conduire en cas de panne du circuit électrique. Dans une
telle éventualité, les pignons sont automatique-ment engagements et bloqués sur le troisième rapport.
Avant d'aller voir un concessionnaire NISSAN, veillez vous reporter à la rubrique «Conduite du vehicule» de la section «5. Demarrage et conduite» en ce qui concerne le système autofiable.
SLIP Témoin de glissement (si le vehicule en est équipé)
Ce témoin clignote lorsque le système de contrôle dynamique du vehicule est en marche. Il sert à averir le conducteur que la chaussée est glissante et que le vehicule a atteint ses limites de traction.
4LO Témoin de position 4LO du transfert (Modèle à quatre roues motries 4x4)
Ce témoin doit s'éteindre 1 seconde après que vous placez le contacteur d'allumage sur ON.
Ce témoin s'allume lorsque le commutateur de mode de traction se trouve sur la position 4LO avec la clé de contact sur ON.
Si le commutateur de mode de traction se trouve sur la position 4LO et le témoin clignote, arrêtez
le vehicule, conduisez-le prudemment en avant et le témoin s'allume.
Pour passer entre 4H et 4LO, arrêtez le vehicule, placez le sélectionur de vitesse de la boîte de vitesses automatique sur N, enonceze le commutateur de mode de traction et déplacez-le sur 4LO ou 4H.
La boite de transfert risque d'être endommagée si vous déplacez le commutateur pendant la conduite du vehicule.
Il n'est pas possible de déplacer le commutateur de mode de traction du transfert entre 4H et 4LO sans avoir préalablement arrêté le vehicule et place le/selecteur de vitesse de la boîte de vitesses automatique au neutre. Vérifiez que le témoin de position 4LO du transfert s'allume lorsque vous passez le commutateur de mode de traction sur la position 4LO.
Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous passez d'un mode de propulsion à l'autre.

Témoin des clignotants et des yeux de détresse
Ce témoin clignote lorsque les clignotants de direction sont utilisés ou que les deux de détresse sont allumés.
VDC OFF Témoin d'annulation du contrôle dynamique du vehicule (si le vehicule en est équipé)
Le témoin s'allume quand vous bascules le commutateur d'annulation du contrôle dynamique du vehicule sur arrêt (OFF) signifient que le dispositif de contrôle dynamique et le dispositif de contrôle de traction ne sont pas activés. Si par contre ce témoin s'allume en même temps que le témoin de glissement alors que le contrôle dynamique est activé, cela signifie que le mode de sécurité intégrée est en marche, autrement dit qu'il y a un problème sur le dispositif de contrôle dynamique. Faites-le vérifier par votre concessionnaire NiSSAN. Une anomalie qui rendrait le contrôle dynamique hors service n'empêche pas de rouler avec le vehicule. Pour plus de détails concernant ce dispositif, reportez-vous à la rubrique «Système de contrôle dynamique du vehicule» à la section «5. Demarrage et conduite» de ce manuel.
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de clé de contact
Ce carillon se fait entendre si la portiere du conducteur est ouverte et que la clé n'est pas retiree. Retirez la clé de contact avant de quitter le vehicule.
Carillon de rappel d'extinction des phares
Le carillon se fait entendre lorsque la portiere avant est ouverte, si la commande des phares est en marche et si le contacteur d'allumage n'est pas dans le contacteur d'allumage.
Avertissement d'usure des plaquettes de frein
Lorsque les plaquettes d'un frein à disque sont usées et doivent être remplacées, un bruit metallique aigu se fait entendre. Faites vérifier les freins le plus tôt possible si ce bruit se produit pendant la conduite du vehicule, que la pedale de frein soit manoeuvrée ou non.
SYSTEMES DE SECURITE

Ce vehicule peut etre équipé des deux dispositifs antivol suivants :
- Système de sécurité du vehicule
- Système antidémarrage du vehicule NISSAN
L'etat du dispositif antivol est indiqué par le témoin de sécurité.
SYSTÉME DE SECURITÉ DU VEHICULE
Dès que celui qu'un force le vehicule, l'alarme visuelle et l'alarme sonore du système de sécurité du vehicule se mettent en marche.

Témoin du dispositif antivol (SECURITY)
Le témoin du dispositif antivol clignote lorsque le contacteur d'allumage est sur LOCK, OFF ou ACC. Il indique l'état des dispositifs antivol équipant le vehicule.
Comment faire fonctionner le système de sécurité du vehicule
- Fermez toutes les vitres.
Le dispositif antivol fonctionne même si les vitres sont ouvertes.
- Enlevez la clé de contact du contacteur d'allumage.
- Fermez et verrouillez toutes les portières, le capot, le hayon et la vitre de hayon. Toutes les portières se verrouillent avec le porteclés, une clé, le bouton de verrouillage de portiere ou le commutateur de verrouillage. Veuiliez vous reporter à la rubrique «Portières» de la section «3. Verifications et réglages avant le démarrage» pour verrouiller les toutes les portières simultanément.
- Vérifiez que le témoin SECURITY s'allume. Il demeure allumé pendant 30 secondes environ puis se met à clignoter. Le dispositif est alors sous tension. Il ne restera pas branché si une portière est déverrouillée avec la clé ou le porte-clés au cours des 30 secondes qui suivant la mise sous tension, ou si la clé est positionné sur ACC ou ON pendant cet intervalle.
Le système sera actif lorsque toutes les portières, capot, hayon et hayon vitre seront verrouillées et que le contact sera coupé, et ce même si le conducteur et/ou les passagers sont dans le vehicule. Pour désarmer le système, tournez la clé de contact sur ACC.
Fonctionnement du système de sécurité du vehicule
Le système de sécurité du vehicule est constitué des alarmes suivantes :
- Clignotement des phares et klaxon intermittent.
- L'alarme s'arrête automatiquement au bout de 1 minute environ ; elle se remet en marche si celui qu'un tente à nouveau de toucher au vehicule.
- dés que vous essayez de déverrouiller la portière, le hayon ou la vitre de hayon sans la clé ou le porte-clés. (Meme si les portières sont ouvertes avec le verrou interieur, l'alarme se met en marche.)
- dés que vous ouvrez le capot (Meme si le capot est ouvert avec la manette de déverrouillage du capot, l'alarme se met en marche.)
- par l'ouverture du hayon vitré
- si le connecteur de la batterie est rebranché après avoir eté débranché pendant plus d'une seconde.
Comment arrête l'alarme
Pour arrêté l'alarme, il faut déverrouiller une portière, le hayon ou le hayon vitré avec la clé ou le porte-clés. L'alarme ne s'arrête pas si la clé de contact est positionnée sur ACC ou ON.
Une fois que l'antivol est réglé, vous pourrez le rendre actif en ouvrant vite le hayon vitré avec une clé.
Si le dispositif antivol ne fonctionne pas de la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.
SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN
Il n'est pas possible demettre le moteur en marche sans la clé enregistrée du système antidémarrage.
Si vous ne parvenez pas à mettre le moteur en marche avec la clé enregistrée du système antidémarrage (par exemple lorsqu'il y a interférence à cause d'une autre clé du système antidémarrage NiSSAN, d'un transpondeur d'autoroute ou d'un dispositif de paiement automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit :
-
Laissez la clé de contact sur ON pendant 5 secondes environ.
-
Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK et attendez environ 5 secondes.
- Repetez les étapes 1 et 2.
- Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l'interférence) loin de la clé enregistrée du système antidémarrage du vehicule NISSAN.
Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer, NISSAN vous recommende de placer la clé enregistrée du système antidémarrage du vehicule NISSAN sur un trousseau séparé pour éviter qu'elle ne soit perturbée par d'autres dispositifs.
Mention sur la Part 15 des FCC Rules concerning le système antidémarrage du vehicule Nissan (CONT ASSY - IMMOBILI-SEUR, ANT ASSY-IMMOBILISEUR)
Ce dispositif est conforme à la section 15 des règlements FCC et à la section RSS210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes;
(1) Ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interfequence reue et notamment les interfrences susceptibles de provoquer un fonctionnement indesirable.
TOUTE ALTERNATION DU DISPOSITIF QUI N'A PAS ETÉ EXPRESSEMENT APPROUVEE PAR LE FABRICANT AUX FINS DE CONFORMITE POURRAIT REVOQUER L'AUTORITÉ CONFÉRÉE AU PROPRIÉTAIRE POUR UTILISER L'ÉQUIPEMENT.
Témoin du dispositif antivol
Le témoin du dispositif antivol clignote lorsque le contacteur d'allumage est sur LOCK, OFF ou ACC. Il indique que les dispositifs antivol équipant le vehicule sont en état de fonctionner.
En cas d'anomalie du système antidémarrage du vehicule Nissan, ce témoin reste allumé lorsque vous placez la clé de contact sur ON.
Si le témoin continue de rester allumé et/ou si le moteur ne démarre pas, faites contrôler le système antidémarrage du vehicule Nissan par le concessionnaire NISSANès que possible. Lors de cette visite chez le concessionnaire, n'oubliez pas d'apporter toutes les clés du système antidémarrage du vehicule Nissan dont vous disposez.
COMMANDE D'ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE

Les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent lorsque la clé de contact est sur ON.
Pourmettreles essuie-glaces en marche,poussezlelevierverslebas.
La vitesse de fonctionnement des essuie-glaces par intermittence peut etre reglee en tournant le bouton.
Pourmettrelelave-glace en marchep,tirezle levierversous.L'essuie-glaceamorceraegalement une série de va-et-vient.

PRECAUTION
Les conditions suivantes peuvent cause des dommages au système du lave-glace :
- N'actionnez pas le lave-glace continulement pendant plus de 30 se-
condes. - N'actionnez pas le lave-glace lorsque le réservoir est vide.

ATTENTION
En cas de gel, la solution du lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de génér la visibilité, ce qui peut provoquer un accident. Avant de laver le pare-brise, mettez le désembueur en marche pourCHAuffer le pare-brise.
COMMANDE D'ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE LUNETTE

L'essuie-glace et le lave-glace arrêté fonctionnent lorsque le contacteur d'allumage est sur ON.
Pour faire fonctionner l'essuie-glace ou le laveglace, tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre sur la position d'interrêtence, de petite vitesse ou
Pour faire fonctionner le lave-glace, tournez la commande dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur la position . L'essuie-glace balaie alors la glace plusieurs fois.

PRECAUTION
- N'actionnez pas le lave-glace continulement pendant plus de 30 se-. condes.
- N'actionnez pas le lava-glace lorsque le réservoir est vide.
- N'actionnez pas le lava-glace lorsque le hayon vitre est ouvert.
L'essuie-glace arrriere ne fonctionne pas lorsque le hayon vitre est ouvert.
L'essuie-glace arrêté ne fonctionne pas lorsque le hayon vitrè a été fermé alors que la commande d'essuie-glace se trouvait sur la position ON (marche). Pour actionner cet essuie-glace, il convient dans ce cas de faire passer la commande sur la position OFF (arrêt) puis de le ramener sur la position ON.
- Il n'est pas possible d'ouvoir le hayon vitré lorsque l'essuie-glace arrêté fonctionne.

ATTENTION
En cas de gel, la solution du lave-glacr risque de geler sur le hayon vitre et de gener la visibilité. Avant de laver le hayon vitre, mettez le désembueur en marche pour chauffer le hayon vitre.
COMMUTATEUR DU DESEMBUEUR DU HAYON VITRÉ ET DES RÉTROVISEURS EXTÉRIÉRS

Pour dégivrer le hayon vitre et les rétroviseurs extérieurs, démarrez le moteur et appuyez sur le commutateur (le témoin doit s'allumer). Appuyez de nouveau sur le commutateur pour arrêté le dégivreur.
Le dégivre s'arrête automatique après environ 15 minutes. Si la lunette est dégivree avant l'arrêt automatique du dégivre, arrêtez-le en appuyant de nouveau sur le commutateur.


PRECAUTION
Veiliez à ne pas endommager le dégiivre du hayon vitré lors du nettoyage de la surface interieure du hayon vitré.
COMMANDE COMBINÉE DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS

COMMANDE DES PHARES
Eclairage
Tournez la commande sur la position AUTO :Lorsque la clé de contact est sur ON, les feuix
arrière, les phares, le tableau de bord et les autres deux最喜欢 s'allument automatiquement si l'éclairage environnant est bas. Les phares s'éteignent automatiquement 5 minutes après que le contact a été coupé (cle sur OFF) et que la portière du conducteur ou du passager avant a été ouverte.
Ils s'eteignent également automatiquement 45 secondes après qu'une portiere avant a ete ouverte et refermee.
Lorsque la commande d'éclairage est tournée à la position éDqE, le faisceau code ou le faisceau route des phares s'éteint.
Tournez le commutateur d'éclairage à la position éddé :
Les feuistaleaux combinés,les feuixarriere, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et le tableau de bord s'allument.
Tournez le commutateur d'éclairage à la position
Les phares s'allument et tous les autres éclairages demeurent allumés.

Ne couvrez pas le photocopateur qui se trouve en haut et à droite du tableau de bord. Le photocopateur commande l'éclairage automatique. S'il est couvert, il réagira comme s'il faisait noir et les phares s'allumeront.
Système d'économie de batterie
- Lorsque la commande des phares se trouve sur la position édaé ou 0 et que la clé de contact est en position ON, les feu (y compris les phares antibrouillard avant) s'éteignent automatiquement 5 minutes après avoir placé le contacteur d'allumage sur OFF.
Si you laissez le commutateur des phares sur la position eae ou 0 lorsque l'éclairage s'est eteint automatiquement, les feux s'allumeront lorsque vous tournerez la commande des phares sur la position OFF, puis de nouveau sur la position eae ou 0

PRECAUTION
- Lorsque vous remettez le commutateur des phares sur marche après que les éclairages ont été eteints automatiquement, les yeux ne s'eteignent pas automatiquement. Remettez l'interrupteur d'éclairage sur la position OFF avant de vous éloigner du vehicule pendant longtemps. Sinon la batterie se déchargera.
- Ne laisses jamais l'interrupteur d'éclairage sur marche pendant trop longtemps lorsque le moteur est arrêté.

Rheostat d'éclairage du tableau de bord
Le réglage de luminosité du tableau de bord fonctionné lorsque la commande d'éclairage est sur AUTO, édaé ou sur D.
Pour régler la luminosité de l'éclairage des instruments du tableau de bord, dirigeze le bouton de réglage vers le haut ou vers le bas.
La luminosité maximale s'obtient en dirigeant la commande complètement vers le haut jusqu'à au déclic. L'éclairage s'eteint en dirigeant la commande complètement vers le bas jusqu'à ce que l'on entende et ressente le déclic.

Sélection des faisceaux des phares
Pour commander le faisceau-route des phares, poussez le levier vers l'avant. Tirez le levier vers l'arrière pour commander le faisceau-code.
Avertisseur optique
Tirez le levier vers le volant pour manoeuvrer l'avertisseur optique, même si les phares sont eteints.
Phares de jour
Les phares s'allument automatiquement avec une faible intensité d'éclairage lorsque vous mettez le moteur en marche avec le frein de stationnement desseré. Les phares de jour fonctionnent avec la commande des phares sur OFF ou éq. Placez la commande des phares sur pour Obtirre le plein éclairage pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors du démarrage du moteur, les phares de jour ne s'allument pas. Les phares de jour s'allument lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu'à ce que vous coupez le contact.

ATTENTION
Les feuux arriré du vehicule ne s'allument pas lorsque les phares de jour sont en marche. Il faut allumer les phares dès que la nuit tombe, au risque de provoquer un accident.

COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
Tirez le levier vers le haut pour signaler un virage à droite. Tirez le levier vers le bas pour signaler un virage à gauche. Le levier revient automati
quement en position centrale après le virage.
Indicateurs de changement de voie
Pour indiquer un changement de voie, manoeuvre le levier vers le haut ou vers le bas, jusqu'à ce que les clignotants commencent à fonctionner.
COMMUTATEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD (si le vehicule en est équipé)

COMMUTATEUR DES PHARES ANTIBROULLARD AVANT
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez la commande des phares sur et tournez le commutateur sur . Pour les eteindre, tournez le commutateur sur OFF.
Les phares antibrouillard ne fonctionnent que si les phares sont allumés.
COMMUTATEUR DES FEUX DE DÉTRESSE


POUSSER MARCHE/ARRÉT
SIC1447
Appuyez sur ce commutateur pour averir les autres usagers de la route lorsque le vehicule doit être immobilisé en cas d'urgence. Tous les clignotants fonctionnent simultanément.
Il est possible que la reglementation dans certains pays interdise l'utilisation des deux de détresse pendant la conduite du vehicule.

ATTENTION
- En cas d'arrêt d'urgence dégagez toujours le vehicule hors de la voie
de circulation.
- N'utilisez pas les yeux de détresse en cours de déplacement à moins que des circonstances inhabituelles obligent à conduire si lentement que le vehicule pose un risque pour les autres usagers.
- Les clignotants ne fonctionnent pas lorsqu'les deux de détresse sont allumés.
Les feu de détresse peuvent être actionnés lorsque le contacteur d'allumage se trouve en position OFF ou ON.
AVERTISSEUR SONORE
APPUYER pour
actionner l'avertisseur

SIC0987
Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyez sur la partie rembourse au centre du volant.

ATTENTION
Ne démontez pas l'avertisseur sonore, ce qui pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable d'appoint avant. Toute modification du coussin gonflable d'appoint compte des risques de blessures graves.
SIÉGES CHAUFFANTS (si le vehicule en est équipé)
Siège du conducteur

SIC1463
Le(s) siège(s) avant sont chauffés grâce au dispositif de chauffage incorpores. Les commuteurs sont installés sur le tableau de bord et peuvent être commandés individuellement l'un de l'autre.
- Mettez le moteur en marche.
La batterie risque de tomber à plat si le système de chauffage est mis en fonction et que le moteur ne l'est pas.
- Pressez la position (faible) ou (forte) du commutateur, suivant le besoin du réglage de température. Le témoin incorpore au commutateur s'allume.
Le système de chauffage est contrôle par un thermostat qui met le système en fonction et l'arrête automatiquement. Le témoin reste allumé tant que le commutateur est en fonction.
- Dès que l'air interieur du vehicule est chaud ou avant de quitter le vehicule, n'oubliez pas de placer le commutateur en position d'arrêt.

PRECAUTION
- La batterie risque de tomber à plat si le système de chauffage est mis en marche et que le moteur ne l'est pas.
- N'utilisez pas le système de chauffage pendant une durée prolongée ou quand aucune personne n'occappe le siège.
- Ne posez rien sur le siège risquant d'accumuler la chaleur tel que couverture, coussion, housse, etc. Une surchauffe du siège risque de se produit.
Il ne faut rien poser de dur ou delourd sur le siège ni pincer le siège
vec une épingle ou un objet du même type car ceci risque endommager le système de chauffage.
- Toute liquide renversé sur le siège doit être immédiatement retiree avec un chiffon sec.
- Au cours de l'entretien du siècle, n'utilise jamais d'essence, diluant chimique ou autres produits du même type.
- En cas d'anomalie de fonctionnement ou de non fonctionnement du système de chauffage de siège, placez le commutateur sur ARRET et faites vérifier le système par toute concessionnaire NISSAN.
COMMUTATEUR D'ANNULATION DU CONTROLE DYNAMIQUE DU VEHICULE (VDC) (si le vehicule en est équipé)

Dans la plupart des cas de conduite, il est préférible demettre le système de contrôle dynamique du vehicule (VDC) en marche.
Ce dispositif abaisse le régime du moteur lorsque le vehicule est embourbé ou bloqué dans la neige afin de réduire le patinage des roues, et ce même si vous appuyez à fond sur l'accélérateur. Annules le VDC si vous voulez dégager le vehicule en utilisant la puissance du moteur à son maximum.
Pour annuler le contrôle dynamique VDC, appuyez sur le commutateur VDC OFF pour dé-sactiver le système. Le témoin s'allume.
Pour remettre le système en marche, appuyez de nouveau sur le commutateur VDC OFF ou remettez le moteur en marche. Veuillez vous reporter à la rubrique «Système de contrôle dynamique du vehicule (système VDC)» de la section «5. Demarrage et conduite».
MONTRE

La montre électronique affiche l'heure lorsque le contacteur d'allumage est en position ACC ou ON.
Si l'alimentation a ete coupee, l'houre affichee a l'horloge n'est pas exacte. Remettez a l'houre.
POUR METTRE À L'HEURE
Appuyez sur la touche H pour régler les heures.
Appuyez sur la touche M pour régler les minutes.
PRISE ÉLECTRIQUE (si le vehicule en est équipé)

La prise électrique sert à brancher le téléphone cellulaire et autres accessoires electriques.

PRECAUTION
- Faites attention car la prise et la fiche peuvent être chaudes juste après l'utilisation.
- Cette prise électrique n'est pas consque pour être utilisée avec un allume-cigare.
- N'utilisez pas cette prise pour des accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne faut pas y brancher d'adaptateurs doubles, ou plusieurs accessoires électriques en même temps.
- N'utilise qu'une prise en même temps.
Utilisez cette prise alors que le moteur tourne. Si le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger. -
Évitez d'utiliser la prise lorsque le climatiseur, les phares ou le dégièreur de lunette fonctionnent.
-
Avant de brancher ou de débrancher une fiche, placez l'interrupteur de l'accessoire électrique utilisé sur arrêt, ou coupez l'alimentation ACC du vehicule.
- Enoncez complètement la fiche. Si le contact n'est pas bon, la fiche risque de surchauffer ou le fusible de température interne de sauter.
- Lorsque la prise n'est pas utilisé, fermez le couvercle. Veillez à ce que de l'eau n'entre pas en contact avec la prise.
ALLUME-CIGARE ET CENDRIER (si le vehicule en est équipé)


TIRER
pour retiree

SIC2017
L'allume-cigare est un accessoire. Les allumecigare d'origine contrôle NISSAN sont vendus chez les concessionnaires NISSAN.
L'allume-cigare ne fonctionne que si la clé de contact est sur ACC ou sur ON.
Appuyez à fond sur l'allume-cigare. Lorsque la résistance est chaude, l'allume-cigare revient de lui-même.
Remettez l'allume-cigare en place dans sa position d'origine après son utilisation.

ATTENTION
Il est recommendé de ne pas utiliser l'allume-cigare lorsqu vous étés au volant afin de rester concentré sur la conduite.

PRECAUTION
La douille de l'allume-cigare alimente unquiemment I'ellement de l'allumecigare. Il n'est pas recommandedeutiliser cette douille comme alimentationelectrique des autres accessoires.
RANGEMENT

BAC

ATTENTION
N'utilisez pas le bac à monnaie en conduisant afin de rester concentré sur la route.
Ne placez pas d'objets de valeur dans ce réceptacle.

BAC À MONNAIE (si le vehicule en est équipé)
Appuyez légèrement sur le bac à monnaie pour l'ouvrir.
N'utilisez pas le bac à monnaie comme dendrier.
Ne placez pas d'objets de valeur dans ce bac.

POCHETTE DE RANGEMENT DES LUNETTES DE SOLEIL
Pour ouvrir la pochette de rangement des lunettes de soleil, appuyez sur le bouton.

ATTENTION
N'utilisez pas la pochette de rangement des lunettes de soleil en conduisant afin de rester concentré sur la route.

PRECAUTION
- N'utilisez pas ce compartment pour autre chose que des lunettes.
- Ne laïsez pas de lunettes dans la pochette de rangement des lunettes de soleil lors d'un stationnement en plein soleil. La chaleur pourrait les endommager.
Avant Type A
Avant
Avant
APPUYER pour ouvrir
TIRER vers
le haut pour ouvrir
yindre amovable
ALIGNER la saillie
sur la rainure
pourmettre en place
SIC1585A
Avant Type B

SIC0553C
PORTE-TASSES

ATTENTION
Il est recommandé de ne pas manipulier le portetasses pendant la conduite afin de rester concentré sur la conduite.

PRECAUTION
- Évitez les démarrages ou coupés de
frein brusques lorsque le portetasses est chargé afin de ne pas renverser de liquide. Un liquide chaud peut brûlér le conducteur ou le passager.
- N'utilisez que des tasses en matière molle dans le portetasses. Des objets durs peuvent cause des blessures en cas d'accident.
Les portetasses sont munis d'un cylindre amovi ble qui se retire pour pouvoir inserer des tasses plus grandes.

Pour sortir le portetasses, tirez-le.
Pour rentrer le portetasses, enoncez-le complètement.

COFFRE A GANTS
Pour verrouiller ou déverrouiller le coffre à gants, utilisez la clé principale.
Pour ouvrir le coffre à gants, utilisez la manette.

ATTENTION
Pour ne pas risquer de se blesser en cas d'accident ou d'arrêt brusque, gardez le couvercle du coffre à gants fermé.

COMPARTIMENT DE CONSOLE

ATTENTION
- N'utilise pas le compartment de la console centrale en conduisant afin de rester concentré sur la route.
- Gardez le couvercle du compartment de la console centrale fermé en conduisant pour ne pas risquer d'être blessé en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
Ne placez pas d'objets de valeur dans le compartment de la console centrale.


ATTENTION
Gardez les couvercles du compartment de la console latérale du coffre bien fermés pendant la conduite afin de ne pas être blessé en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
Ne placez pas d'objets de valeur dans le compartment de la console latérale du coffre.



PRECAUTION
Assurez-vous que le couvercle du plancher à bagages se ferme bien.
- Ne conduisiez pas le vehicule avec le couvercle du plancher à bagages rétrie.
- Calez bien le chargement pour qu'il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintainu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d'arrêt brusque ou de collision.
- Ne permette jamais à quelqu'un de prendre place dans le compartment à bagages ni sur la banquette arrêté lorsque son dossier est rabattu.
- Il est extrémement dangereux de se placer dans le compartment bagages du vehicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes dans cette partie courent davantage le risque d'être gravement blessées ou tuées.
- Ne laïsez personne s'asseoir dans une partie du vehicule qui n'est pas
équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
CROCHETSÀBAGAGES
Les crochets à bagages permettent d'attacher les bagages avec des cordes ou des sangles.

ATTENTION
- Calez bien le chargement pour qu'il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintainu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d'arrêt brusque ou de collision.
Utilisez des cordes et crochets appropriés pour attacher les bagages. - Ne permettez jamais à quelqu'un de prendre place dans le compartment à bagages. Il est extrémement dangereux de se placer dans le compartment bagages du vehicule pendant
la marche. En cas de collision, les personnes dans cette partie courent davantage le risque d'être gravement blessées ou tuées.
- Ne laïsez personne s'asseoir dans une partie du vehicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
Veillez à ce que tout le monde dans votre vehicule soit sur son siège et utilise correctement sa ceinture de sécurité.

Enjoliveur latorial
Lorsque you attachez les cordes, n'appliquez pas une charge supérieure à 22 lb (98 N) sur un seul crochet.
- N'utilisez pas le filet de l'espace de chargement entre les crochets A et B.

Crochets de plancher

FILET DE L'ESPACE DE CHARGEMENT
Un filt prévu pour l'espace de chargement sert à bloquer les marchandises lorsque le vehicule est en marche.
Pour poser le filet de l'espace de chargement, rendrez les quatre crochets dans les quatre attaches.
Pour enlever le filet, détachez les 4 crochets du dispositif de blocage du filet.

ATTENTION
-
Calez bien le chargement pour qu'il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintainu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d'arrêt brusque ou de collision.
-
Il faut toujours bien reckrir les quatre crochets dans les attaches. Le poids du chargement du filet ne doit pas dépasser 13,6 kg (30 lb), poids audela duquel les normes de sécurité sont dépassées.

COUVRE-BAGAGES
Le couvre-bagages permet de-cache les bagages du coffre.
Pour ouvrir le couvre-bagages, tirez dessus et fixez-le aux crochets qui se trouvent sur les deux côtes.
Pour le referrer, décrochez-le et relâchéz-le.

ATTENTION
- Ne posez rien sur le couvre-bagages, pas même des objets de petite taille car ils risqueraient de rouler en cas d'accident ou d'arrêt brusque.
- Ne laisses pas le couvre-bagages dans le vehicule lorsqu'il a eté dé-sengaged de son support.
- Calez bien le chargement pour qu'il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siege. Un chargement mal maintainu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d'arrêt brusque ou de collision.
La sangle d'ancrage supérieure risque de s'abimer si elle touche le couvre-bagages ou un objet de l'espace à bagages. Déposez le couvre-bagages ou fixez-le ainsi que les bagages. L'enfant pourrait être grièvement ou mortellement blessé dans une collision à cause d'une san
gle endommagée.


TOURNER pour régler
SIC1541
GALERIE DE TOIT (si le vehicule en est équipé)
Les traverses sont régibles vers l'avant et vers l'arrière. Posez le chargement entre les traverses (A), reglez les traverses (A) et bloquez le chargement avec une corde fixée sur les traverses (A). Des boucles régibles sont également prévues sur les traverses laterales pour attacher la corde.
Répartissez toujours uniformément le charge-ment sur la galerie. Ne chargez pas plus de 45 kg (100 lb). Faites attention de ne pas dépasser le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur les essieux (PNBE avant
et arrrière). Le PNBV et le PNBE sont indiqués sur l'étiquette d'attestation de sécurité (située sur le montant de portière du côte conducteur). Pour tous renseignements complémentaires concernant le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids total autorisé aux essieux (PTAE), veuillez vous reporter à la section «9. Données techniques et information au consommateur».

PRECAUTION
Faites attention lorsque vous chargez ou déchargez les bagages de la galerie. Si vous ne pouvez pas soulever les bagages du sol en toute sécurité, utilise une échelle ou un outil de levage.
GLACES

LEVE-GLACES ÉLECTRIQUES

ATTENTION
- Pendant la marche du vehicule et avant de relever les glaces, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l'intérieur du vehicule. Utilisez le bouton de blocage des lève-glaces pour empêcher une utilisation imprévue des lève-glaces électriques.

Ne laisses pas d'enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule. Ils pourraient actionner des commutaeurs ou commandes et avoir une partie du corps coincée par une glace. Des enfants sans surveillance courent des risques d'accidents graves.
Les lève-glaces électriques fonctionnent lorsque le contacteur d'allumage est en position ON.
Pour abaisser ou relever une glace, maintenez la commande poussee vers le bas ou tiree vers le haut. La commande principale (conducteur) per
met d'abaisser ou de relever toutes les glaces. Les lève-glaces fonctionnent pendant 45 secon- des, même si la clé de contact est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passag- ger avant est ouverte, la capacité d'action des lève-glaces est annulée.

Commande du passanger avant

Commande principale
Les commandes des passagers ne permettent que d'abaisser et de relever les glaces correspondantes. Pour abaisser ou relever une glace, maintenez la commande poussaee vers le bas ou tirée vers le haut.
Immobilisation des glaces des passagers
Lorsque le bouton de blocage est enforcé, seule la glace du conducteur peut être abaissee ou relevée. Pour déverrouiller la glace, exercez une seconde pression sur le bouton.
Fonctionnement automatique (glaces avant)
Pour abaisser ou relever totalement les glaces avant, appuyez complètement sur la commande ou tirez-la vers le haut et relâchéz-la ; il n'est pas nécessaire d'exercer une force continue. La glace s'abaissera ou se relèvera à fond automatique. Pour arrêter la glace, il suffit de tirer ou appuyer sur la commande vers le côte de fermeture ou ouverture.
Lorsque you appuyez légèrement sur la commande, la glace s'abaisse ou se relève jusqu'à ce que la commande soit relachée.
Inversion automatique (glaces avant)
Lorsque l'unité de commande detecte un objet qui gène la fermetre d'une glace avant, celle-ci s'abaisse automatique. L'inversion automatique est active en cas de fermetre automatique d'une glace avant des que le contact est mis (cle sur ON) ou pendant 45 secondes environ après avoir coupé le contact (cle sur OFF).
Dans certaines conditions d'environnement ou de conduite, l'inversion automatique fonctionne aussi en cas d'impact ou si une masse apparentee a un corps étranger reste coincee dans la fenetre du conducteur.

ATTENTION
Sur une certaine hauteur, lorsque la glace est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de relever les glaces, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l'intérieur du vehicule.
TOIT OUVRANT (si le vehicule en est équipé)

TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE
Le toit ouvrant ne s'ouvre ni se ferme que si la clé de contact est sur la position ON.
Le toit ouvrant électrique fonctionne pendant 45 secondes, même si la clé de contact est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d'action du toit ouvrant automatique est annulée.

Coulissement du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit, exercez une pression sur la commande vers le cote désigné
Pour fermer le toit, exercez une pression sur la commande vers le cote désigné
Le toit ouvrant s'ouvre ou se ferme à fond automatiquement. Pour arreter le toit ouvrant, il suffit d'appuyer vers l'un ou l'autre côté.
Redémarrage du bouton de coulissement du toit ouvrant
Le bouton est désactifé lorsque la borne de batterie est débranchée, l'alimentation électrique coupée, et/ou en cas d'anomalie.
Pour ramener le fonctionnement normal du toit ouvrant :
- S'il est ouvert, appuyez sur la touche d'inclinaison à plusieurs reprises vers le cote BAS (ou appuyez sur le bouton glissiere vers le cote de fermeture) pour fermer le toit.
- Une fois que le toit est complètement fermé, maintenez la touche enforcée vers le côte BAS (ou appuyez sur le bouton glissière vers le côte de fermeture) pendant au moins une seconde.
Inversion automatique (lors de la fermetre du toit ouvrant)
Lorsque l'unité de commande detecte un objet qui gène la fermetre du toit ouvrant vers l'avant, celui-ci recommence à s'ouvoir automatique-ment.
L'inversion automatique est active en cas de
fermeture automatique du toit ouvrant dés que le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45 secondes environ après avoir coupé le contact (clé sur OFF).
Dans certaines conditions d'environnement ou de conduite, l'inversion automatique fonctionne aussi en cas d'impact ou si une masse apparentee a un corps étranger reste coincee dans le toit ouvrant.

ATTENTION
Sur une certaine distance, lorsque le toit ouvrant est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les objets coincés. Avant de fermer le toit ouvrant, assurez-vous que les passagiers ont tous les mains, etc. à l'intérieur du vehicule.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour relever le toit ouvrant, fermez-le tout d'abord, puis exercez une pression sur le cotoé désigné du commutateur. Pour abaisser le toit ouvrant, exercez une pression sur le cotoé désigné du commutateur.
Pare-soileil
Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant glisser vers l'avant ou vers l'arrière.
Le pare-soileil s'ouvre automatiquement en même temps que le toit ouvrant. Par contre sa fermeture est manuelle.

ATTENTION
- En cas d'accident, le passager peut être projeté du vehicule par un toit ouvrant ouvert. Il faut toujours utiliser les ceintures de sécurité et les systèmes de retenue enfants.
- Ne laïsez personne se mettre debout ou passer une partie du corps par l'ouverture lorsque le vehicule est en mouvement ou pendant la fermeture du toit ouvrant.

PRECAUTION
- Enlevez l'eau, la neige, la glace et le sable du toit ouvrant avant de
I'ouvrir.
- Ne placez pas d'objets lourds sur le panneau du toit ouvrant ni à proximite.
Si le mecanisme electrique du toit ouvrant ne fonctionne pas
Faites vérifier et réparer le système du toit ouvrant par votre concessionnaire NiSSAN.
PLAFONNIERS (si le vehicule en est équipé)
Plafonnier


Eclairage du compartment à bagages
SIC0564A
Les plafonniers ont trois positions de réglage.
Lorsque le commutateur est en position au centre, les plafonniers s'allument lorsqu'une portiere ou le hayon est ouvert.
Le plafonnier demeure 30 secondes allumé dans les cas suivants :
- lorsque la portière du conducteur est déverrouillée avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières alors que toutes les portières sont verrouillées,
- lorsque la portière du conducteur est ouverte puis reférmée sans la clé dans le contacteur d'allumage
- lorsque la clé de contact est retiree alors que toutes les portieres sont fermées,
Pendant que la minuterie de 30 secondes est activée, le plafonnier s'eteint dans les cas suivants:
- lorsque vous fermez la portière du conducteur avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières,
- lorsque vous mettez le contact (clé sur ON).
Pour economiser la batterie, les plafonniers, la lampe de lecture et l'éclairage du miroir de courtoisie s'éteignent automatiquement 30 minutes après que le contact ait été coupé si le commutateur du plafonnier ou de la lampe de lecture est en position ON. Pour rallumer les
éclairages, insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON.
Après l'opération ci-dessus, les plafonniers, la lampe de lecture ou les éclairages du miroir de courtoisie s'éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes :
ouverture ou fermeture d'une portiere
verrouillage ou déverrouillage d'une portière avec le porte-clés, une clé ou la commande des serrures électriques des portières
- insertion ou retrait de la clé du contacteur d'allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur extinction automatique, l'une des actions ci-dessus est effectuee. (Ils s'eteignent a nouveau 30 minutes après la derniere action ci-dessus.)

PRECAUTION
- Éteignez les plafonniers, la lampe de lecture et les éclairages du miroir de courtoisie avant de quitter le vehicule.
- N'utilisez pas les plafonniers trop longtemps avec le moteur arrêté. Ceci déchargerait la batterie.
LAMPES DE LECTURE

Les plafonniers, la lampe de lecture et l'éclairage du miroir de courtoisie s'éteignent automatiquement 30 minutes après que le contact ait été coupé si le commutateur du plafonnier ou de la lampe de lecture est en position ON. Pour rallumer les éclairages, insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON.
Après l'opération ci-dessus, les plafonniers, la lampe de lecture ou les éclairages du miroir de courtoisie s'éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes :
ouverture ou fermetre d'une portiere
verrouillage ou déverrouillage de la portière du conducteur
- insertion ou retrait de la clé du contacteur d'allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur extinction automatique, l'une des actions ci-dessus est effectuee. (Ils s'eteignent a nouveau 30 minutes après la derniere action ci-dessus.)

PRECAUTION
- Éteignez les plafonniers, la lampe de lecture et les éclairages du miroir de courtoisie avant de quitter le vehicule.
- N'utilisez pas les lampes de lecture trop longtemps avec le moteur arrêté. Ceci déchargerait la batterie.
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE COURTOISIE (si le vehicule en est équipé)

L'éclairage du miroir de courtoisie s'allume des que le couvercle du miroir est ouvert.
TELECOMMANDE UNIVERSELLE HomeLink (si le vehicule en est equipoé)
La télécommande universelle HomeLink est un dispositif pratique qui permet de regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives.
Lorsque you toupez le contact, la télécomande universelle HomeLink s'eteint automatiquement au bout de 30 minutes.
La télécommande universelle HomeLink :
- peut commander la plupart des dispositifs à radioféquences (RF) tels que portes de garage, portails, éclairage d'habitations ou de bureaux, serrures de porte d'entrée et disposits antivol;
- est alimentée par la batterie du vehicule. Aucune autre pile n'est nécessaire. Si la batterie du vehicule est déchargee ou deconnectee, la telecommande HomeLink conserve toute la programmation.
Après avoirprogrammé la télécommande HomeLink, conservez la télécommande portative car elle pourrait resservir ultérieurement (si vous changez de vehicule, par exemple).En cas de revent du vehicule, n'oubliez pas d'effacer les signaux programmés sur les touches de la telecommandeHomeLinkpar mesure de sécurité. Pour plus d'informations,veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation de la
telecommande HomeLink》plus loin dans cette section.

ATTENTION
-
N'utilise pas la télécommande universelle HomeLink avec un ouvré-porte de garage qui ne compte pas une fonction d'arrêt de sécurité et d'inversion de mouvement de la porte comme le requiséré les normes de sécurité fédérales. (Ces normes sont applicables aux modèles de dispositifs d'ouverture fabriqués après le 1^er avril 1982.) Un ouvré-porte de garage qui n'est pas capable de détecter un obstacle lors de la fermeture de la porte de garage, d'arrêt alors automatiquement la fermeture de la porte et d'inverser son mouvement ne satisfait pas aux normes en vigueur actuellement. L'utilisation d'un ouvre-porte de garage ne compte pas ces fonctions augmente les risques de bles sures graves ou risque de provoquer la mort.
-
Durant la programmation, la porte de garage ou le portail peut s'ouvrir ou se fermer. Assurez-vous qu'il n'y a personnes ni notamment objets prés de la porte du garage ou du portail pendant la programmation.
- Arrétez le moteur du vehicule avant de programme la télécommande universelle intégrée HomeLink.
PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE HomeLink
Pour régler la télécommande HomeLink qui permet d'ouvrir à distance la porte du garage, le portail ou la porte d'entrée ou encore d'allumer votre bureau ou votre domicile, vous devez être au même endroit que le dispositif. Remarque : Les ouvre-portes de garage (fabriquées après 1996) sont munies d'une «protection avec code variable». Pour programmermer ce type d'ouverture, vous devez acceder à la touche de programme «Intelligent/essay» du moteur qui se trouve sur le haut de la porte de garage. Prévoyez une échelle.

- Dans un premier temps, maintenez appuyé les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink afin d'effacer ce qu'il y a en mémoire, jusqu'à ce que le témoin clignote lentement (au bout de 20 secondes). Relâchéz les deux touches.
- Posez l'extrémité de la télécommande portative à une dizaine de centimètres de la télécommande HomeLink.

- Des deux mains, maintenance en même temps la touche de la télécommande HomeLink que vous pouze programmer et la touche de la télécommande portative.
NE RELÄCHEZ PAS les touches avant d'avoir effectué l'opération 4 cédssous.
- Maintenez les deux touches jusqu'à ce que le témoin de la télécommande HomeLink s'allume et passé de clignotement lent à clignotement rapide, ce qui peut prendre 90 secondes. Vous pourrez alors relâcher les deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation est réussie. Pour ouvrir la portedu garage ou utiliser un des dispositifs
programmés, maintenez la touche correspondante appuyée jusqu'à ce que le dispositif commence à fonctionner.
- Lorsque la télécommande HomeLink detecte un signal d'ouverture avec code variable sur la portedu garage,le témoin clignote rapidementpendant 2 secondes,puis reste allumé. L'étape suivante vous permettra de terminer la programmation de ce type de système ; il est préféable de prévoir une échelle et de vous faire aider.
- Appuyez sur la touche de programme «Intelligent» ou «Essai» du moteur de l'ouvre-porte de garage afin d'activer le mode «entraînement». Elle se trouve en général pres de la sortie du fil d'antenne du moteur. Lorsque la sortie du fil se trouve sous un verre diffuseur, il vous faudra retarder ce dernier pour avoir accès à la touche de programme.
NOTE:
Voudevez effectuer I'etape 7 en 30 secondes à compter du moment où vous appuyez sur la touche de programme du moteur de l'ouvre-porte de garage et que le « témoin d'entrainment» est allumé. Il sera utile de vous faire aider par quelqu'un pour effectuer cette opération.
- Tout de suite après avoir activé et relâché la
touche de programme de l'ouvre-porte de garage, et au moins dans les 30 secondes qui suivent, appuyez sur la touche de la télécommande HomeLink que vous venez de programmer et relâchez-la. Pour terminer l'essayi, appuyez et relâchez trois fois la touche de la télécommande HomeLink.
- Vous pouvez maintainant programmer la touche de la télécommande HomeLink. (Si vous voulez programmer des ouvertures/fermetures de portes supplémentaires, suivez les instructions 2 à 8 uniquement).
NOTE:
Ne pas repeter l'etape 1 qui sert à effacer toutes les programmesmations de la télécommande HomeLink.)
Si vous avez des questions ou eprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink, consultez le site web www.home-link.com ou appelez au 1-800-662-6200.
PROGRAMMATION DE LA TÉLECOMMANDE HomeLink POUR LES CLIENTS DU CANADA
Avant 1982, la reglementation du ministeré des Communications exigeait que l'émission du signal d'une télécommande portative ne dure pas
plus de 2 secondes. Pour programmer le signal d'une télécommande portative dans la télécommande HomeLink, maintenez la touche de la télécommande HomeLink enforcée (veuillez vous reporter aux étapes 2 à 4 sous «Programmation de la télécommande HomeLink») en appuyant toutes les 2 secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cyclique») jusqu'à ce que le témoin clignote rapidement (indiquant ainsi que la programmation a réussi).
NOTE:
Si vous programmesz un ouvre-porte de garage, etc., il est recommendé de le débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer d'endommager les pièces du ouvre-portes.
UTILISATION DE LA TÉLECOMMANDE UNIVERSELLE HomeLink
Une foisprogrammée, la télécommande HomeLink peut etreutilisee pour ouvrir et fermer la portedu garage,etc.Pour ceci,appuyez simplement sur la touche correspondante de la HomeLink.Le témoin rouge s'allume pendant l'émission du signal.
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink ne memorise pasrapidement le signal de la telecommande portative:
- remplacez les piles de la télécommande portative par des neues;
- positionné la télécommande portative avec la partie des piles à l'écart de la télécommande HomeLink ;
- maintenez les touches de la télécommande HomeLink et de la télécommande portative sans interruption;
- positionnéz la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la surface de la télécommande HomeLink. Gardez la télécommande sur cette position pendant 15 secondes au maximum. Si la télécommande HomeLink n'est pas programmée pendant cette durée, essayez de tener la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible.
Si vous continuez à éprouver des difficultés de programmation, adressez-vous au Service clientèle NISSAN. Les nombres de téléphone sont indiqués dans l'Avant-propos de ce manuel.
COMMENT EFFACER LES INFORMATIONS PROGRAMMÉES
Il n'est pas possible d'effacer la programmation d'une seule touche. Pour effacer toute la programmation, maintenez les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink enfoncés jusqu'à ce que le témoin clignote (20 secondes environ).
REPROGRAMMATION D'UNSEULE TOUCHE DE LATELECOMMANDE HomeLink
Pour reprogrammer une touche de la télécommende HomeLink, procedez comme suit:
- Maintenez la touche de la télécommande HomeLink que vous désirez reprogrammer enforcée. Ne la relâchez pas avant la fin de l'étape 4.
- Lorsque le témoin commence à clignoter (20 secondes), positionné la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la surface de la télécommande HomeLink.
- Maintenez la touche de la télécommande portative enfoncée.
- Le témoin de la télécommande HomeLink clignote tout d'abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide,
relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLink est maintainant reprogrammée. Vous pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant sur la touche de la télécommande HomeLink venant juste d'être programmée. Cette opération n'effecte aucune des autres touches programmes de la télécommande HomeLink.
EN CAS DE VOL DU VEHICULE
En cas de vol du vehicule, changez les codes des dispositifs programmes dans la télécommande HomeLink et qui ne comportent pas la fonction de code variable. Pour plus d'informations, consultez le mode d'emploi de chaque dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur du dispositif.
Lorsque le vehicule sera retrouvé, il faudra reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la télécommande universelle HomeLink.
Avertissement FCC :
Ce dispositif satisfait à la réglementation FCC, partie 15. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interférence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement soudain et indésirable.
La télécommande a ete testee et est conforme à la reglementation FCC et DOC/MDC. Des changements ou modifications qui ne sont pas expressement approuvés par la partie responsable de la conformite à la reglementation peuvent invalider le droit de l'utilisateur de se servir de ce dispositif.
DOC:ISTC1763K1313
FCC I.D.: CB2V67690
AGENDA
3 Vérifications et réglages avant le dé-marrage
Clés 3-2
Portieres 3-2
Verrouillage au moyen de la clé 3-3
Ouverture/fermeture à la clé des fenêtes avant 3-3
Verrouillage avec le bouton de verrouillage interieur 3-3
Verrouillage avec la commande des serrures electriques des portieres (si le vehicule en est équipé) 3-4
Serrures sécurité-enfants des portieres arrêté 3-4
Système à télécommande d'ouverture sans clé 3-5 Comment utiliser le système à télécommande d'ouverture sans clé 3-5 Remplacement de la pile 3-9
Capot 3-10
Hayon 3-10
Utilisation de la clé. 3-11
Support de roue de secours (si le vehicule en est équipé) 3-11
Hayon vitre. 3-12
Ouverture (si le vehicule en est équipé) 3-12
Utilisation de la clé. 3-13
Trappe du réservoir de carburant 3-14
Fonctionnement d'ouverture 3-14
Bouchon du réservoir de carburant. 3-15
Volant. 3-17
Inclinaison 3-17
Pare-soleil. 3-17
Utilisation des pare-soleil 3-17
Retroviseurs 3-18
Rétroviseur interieur 3-18
Retroviseurs extérieures 3-18
Système de positionnement automatique du siège (si le vehicule en est équipe). 3-19
Fonctionnement du système de positionnement automatique du siège 3-19
Contacteur d'annulation 3-21

Le vehicule ne peut etre mis en marche qu'vec les clés principales enregistrées pour le systeme antidémarrage du vehicule NISSAN. La tete de ces clés contient une puce de repondeur d'identification.
Les clés ouvrent la portière, le hayon ou la boite à gants.
Ne laissez jamais les clés dans le vehicule.
Notez le numero de clé qui figure sur la plaquette de numero de clé fournie avec les clés et conservez-le dans un endroit sur (portefeuille, par exemple) et non pas dans le vehicule. NISSAN ne garde pas la trace des numérodes clé et il est donc essentiel que l'utilisateur
conserve le numero figurant sur la plaquette de numero de clé.
Si vous perdez toutes les clés de votre vehicule, et que vous n'avez pas de double, vous aurez besoin du numero de clé pour en faire tailler d'autres. S'il vous reste une clé, vous pouvez en faire faire un double en vous adressant à votre concessionnaire NISSAN.
Clés du système antidémarrage du vehicule NISSAN:
Un numero de clé est nécessaire pour obtenir des doubles de clés du système antidémarrage du vehicule. Cinq clés du système antidémarrage du vehicule peuvent être utilisées avec le vehicule. Les nouvelles clés doivent être enregistrées dans le système antidémarrage du vehicule par le concessionnaire NISSAN. Pour cela, l'utilisateur doit apporter toutes les clés du système antidémarrage en sa possession au concessionnaire NISSAN. En effet, l'opération d'enregistrement efface complètement la mémoire du système antidémarrage.

ATTENTION
- Verrouillez toujours les portières quand vous conduisez. Cette précaution, de même que la ceinture de sécurité, protège des risques d'éjection en cas d'accident et des risques d'ouverture accidentelle des portières par les enfants.
- Avant d'ouvoir les portières, assurez-vous toujours qu'elles ne doiventaucun risque à l'extérieur.
- Ne laissez pas les enfants sans surveillance à l'intérieur du vehicule. Ils pouraient actionner des commutaeurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques de graves accidents.

VERROUILAGE AU MOYEN DE LA CLÉ
Manuel
Pour verrouiller les portieres, tournez la clé vers l'avant du vehicule. Pour déverrouiller les portières, tournez la clé vers l'arrière.
Électrique
Les serrures électriques permettent de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières y compris le hayon simultanément.
- Toutes les portières se verrouillent lorsque la clé de la portière du conducteur est tournée
vers l'avant du vehicule.
Pour déverrouiller la portière, tournez la clé de la portière une fois vers l'arrière. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d'insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers l'arrière une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.
OUVERTURE/FERMETURE À LA CLÉ DES FENÊTRES AVANT
Pour abaiser les vitres des portières avant, tournez la clé de la portière du conducteur en position de déverrouillage et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ.
Pour arreter l'ouverture, ramenez la clé sur la position neutre.
Pour fermer les vitres avant avec la serrure de portiere, tournez la clé en position de verrouillage et maintenez-la à cette position pendant une seconde environ.
Pour arreter la fermeture, ramenez la clé sur la position neutre.
La descente ou la remontée des vitres est automatiquement inversée si une main ou un objetquelconque gene l'ouverture ou la fermetre.

VERROUILLAGE AVEC LE BOUTON DE VERROUILLAGE INTÉRIEUR
Pour verrouiller ou déverrouiller les portières, poussez ou tirez le bouton de verrouillage interieur.
Pour verrouiller la portiere de l'extérieur sans clé, poussez le bouton de verrouillage interieur sur la position de verrouillage et fermez la portiere. Attention de ne pas laisser la clé à l'intérieur du vehicule.

VERROUILLAGE AVEC LA COMMANDE DES SERRURES ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES (si le vehicule en est équipé)
La commande de verrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières et le hayon.
Toutes les serrures de portiere sont verrouillées lorsque la commande des serrures électriques des portières est placée sur la position VERROUILLÉE avec la portiere du conducteur ou du passager avant ouverte.

Fermez la portiere ; toutes les portieres se verrouilleront.
Lorsque you placez la commande des serrures electriques des portieres sur la position VERROUILLE之时 qu'une portiere avant est ouverte et qu'une clé est dans le contacteur d'allumage, toutes les portieres se verrouillent à la fois, puis se déverrouillent automatiquement.

SERRURES SECURITE-ENFANTS DES PORTIÈRES ARRÊRÉ
Cette serrure spéciale empêche les portières d'être ouvertes accidentellement, en particulier lorsque de jeunes enfants sont dans le vehicule.
Lorsque le levier est en position de verrouillage, la portière arrête ne peut etre ouverte que de I'extérieur.
SYSTEME À TÉLECOMMANDE D'OUVERTURE SANS CLÉ
Avec le porte-clés, il est possible de déverrouiller/verrouiller toutes les portières et d'actionner l'avertisseur d'urgence depuis l'extérieur du vehicule.
Avant de verrouiller les portières, assurez-vous que vous n'avez pas oublie la clé à l'intérieur du vehicule.
Le portecles est operationnel à une distance de 10 m (33 pi) environ du vehicule. (La distance réelle dépend bien entendu de ce qui entoure le vehicule).
Il est possible d'utiliser jusqu'à quatre porte-clés pour un même vehicule. Pour plus de renseignements concernant l'achat et l'utilisation du portecchése supplémentaires, communiquez avec un concessionnaire NISSAN.
Le portecles ne fonctionne pas lorsque :
- la pile est déchargée.
- la distance entre le porte-clés et le vehicule est supérieure à 10 m (33 pi) environ.
L'avertisseur d'urgence ne fonctionne pas lorsque la clé est dans le barillet.

PRECAUTION
Les circonstances ou faits suivants pouvant endommager le porte-clés.
- Ne mettez pas la télécommande au contact de l'eau ou de l'humidité.
- Ne faites pas tomber le porte-clés.
- Ne frappez pas le porte-clés contre un objet dur.
- Ne laïsez pas le porte-clés pendant une durée prolongée dans un lieu dépassant 60^ (140^) .
Il est recommandé d'effacer tout de suite le code d'identification du porteclés que vous venez de perdre ou qui vous a eté volée, afin d'empecher qu'il ne puisse etre utilisé pour ouvrir le vehicule. Pour effacer le code, communique immidiatement avec un concessionnaire agreé NiSSAN.
COMMENT UTILISER LE SYSTÉME À TÉLECOMMANDE D'OUVERTURE SANS CLÉ
Selection du mode de signal sonore et lumineux
À la sortie d'usine, le mode de signal sonore et lumineux est activé.
En mode de signal sonore et lumineux, lorsque vous appuyez sur la touche VERROUILAGE, le témoin de deux detresse clignote deux fois et l'avertisseur émet un léger son. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK, le témoin de deux detresse clignote une fois.
Si le mode de signal sonore et lumineux n'est pas nécessaire, vous pouvez passer en mode de signal lumineux seul en procédant comme suit : En mode de signal lumineux seul, lorsque que vous appuyez sur la touche VERROUILAGE, le témoin des最好的 detresse clignote deux fois. Lorsque vous appuyez sur la touche DÉVERROUILAGE, ni le témoin des最好的 detresse ni l'avertisseur ne fonctionne.
(Comment changer de mode)
Appuyez en même temps sur les touches VERROUILAGE et DEVERROUILAGE du portecles pendant plus de 2 secondes pour passer d'un mode à l'autre.
Lorsque you appuyez sur les touches pour passer en mode de signal lumineux seul, le témoin de faux de détresse clignote 3 fois.
Lorsque vous appuyez sur les touches pour passer en mode de signal sonore et lumineux, le témoin des feu des détresse clignote une fois et l'avertisseur émet un léger son.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS
| MODE (Appuyer pendant plus de 2 secondes sur les touches VERROUILAGE ou DÉVERROUILAGE.) | Indicateur de changement du mode | VERROUILAGE | DéVERROUILAGE | |
| Signal sonore et lumineux | SIGNAL LUMINEUX SEUL | Feux de détresse — 3 fois | Feux de détresse — 2 fois | Pas de fonctionnement |
| Signal lumineux et signal SONORE | SIGNAL SONORE ET LUMINEUX | Feux de détresse — une fois Avertisseur sonore — une fois | Feux de détresse — 2 fois Avertisseur sonore — une fois | Avertisseur sonore — une fois |
SPA1260
Verrouillage des portières
- Retirez la clé de contact. *1
- Fermez toutes les portières. *2
- Appuyez sur la touche VERROUILAGE du porte-clés.
- Toutes les portières se bloquent.
Toutes les portières se verrouillent lorsque vous appuyez sur la touche VERROUILAGE du porte-clés, même si les portières sont ouvertes ou que la clé de contact est en position ON.
- Le témoin des feués de détresse clignote deux
fois et l'avertisseur se fait entendre une fois.
- Si la touche VERROUILLAGE est enforcée alors que toutes les portières sont verrouillées, le signal de détresse clignote à deux reprises et l'avertisseur sa fait entendre une fois pour signaler que les portières sont déjà verrouillées.
1: Les portières sont verrouillées par le porteclés lorsque la clé est dans le contacteur d'allumage. Toutefois, l'avertisseur d'urgence ne fonctionne pas lorsque le contacteur d'allumage se trouve sur ACC ou sur ON.
2: Les portières sont verrouillées par le porte
clés lorsqu you ouvre une portiere. Toutefois, le mode de signal sonore et lumineux est inopérant.

Déverrouillage des portières
- Appuyez sur la touche DÉVERROUIL-LAGE du porte-clés.
-
Seule la portière du conducteur est déverrouillée.
-
Les feu de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées alors que le contact n'est pas mis.
Le plafonnier s'allume et la minuterie du plafonnier est activée pendant 30 secondes lorsque le commutateur est en position au
centre alors que le contact n'est pas mis.
-
Enforcez de nouveau la touche DEVER-ROUILAGE du porte-clés dans les 5 secondes qui seront.
-
Toutes les portières sont déverrouillées.
- Les faux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées.
Si vous n'effectuez pas l'opération suivante dans les 5 minutes qui suivent la pression sur la touche DEVERROUILAGE, toutes les portières se verrouillent automatiquement.
- aucune portière est ouverte.
- la clé de contact est tournée sur la position ON
Pour annuler l'éclairage du plafonnier avant les 30 secondes par défaut, tournez le contacteur d'allumage à la position ON ou verrouillez les portières à partir du porte-clés.
Ouverture des fenêtres avant
Appuyez sur la touche DÉVERROUILAGE du porte-clés.
La portière du conducteur se déverrouille.
Continuez à appuyer sur la touche DÉVER-
ROUILLAGE pendant 3 secondes. Les vitres du conducteur et du passager avant s'abaisent.
Continuez à appuyer sur la touche DÉVER-ROUILAGE jusqu'à ce que les vitres soient complètement abaisseés.
Pour arrêté l'abaissement des vitres, relâchéz la touche DÉVERROUILAGE.
Pour recommencer à abaisser les vitres, appuyez de nouveau sur la touche DEVER-ROUILAGE pendant 3 secondes.
Ce mode fonctionne après avoir enlevé la clé du contact à l'allumage et avoir attendu 45 secondes ou ouvert la portière avant.
Utilisation de l'avertisseur d'urgence
En présence de danger ou de menaces près du vehicule, actionnez l'avertisseur pour appeler du secours.
- Appuyez sur la touche ALARME du porteclés pendant plus de 0,5 seconde.
- Le témoin d'antivol et les phares s'allument pendant 30 secondes.
- L'avertisseur est annulé :
- après 30 secondes ou
- lorsque la touche VERROUILAGE ou DÉ
VERROUILAGE est appuyee, ou
- lorsque la touche d'alarme du porte-clés est appuyée.

REEMPLACEMENT DE LA PILE
Remplacez la pile comme suit :
-
Ouvrez le couvercle à l'aide d'un outil approprié.
-
Remplacez la pile par une neue.
Pile commande: Sanyo CR2025 ou équivalente
Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers le bas.
- Refermez le couvercle correctement.
- Appuyez sur le bouton du portec-clés à deux ou trois reprises pour vérifier que le portec-clés fonctionne normalement.
Adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN qui vous aidera à replacer la pile.
Lorsque la pile est retiree mais non remplacee, effectuez la verification 4 cidesus.
Veillez à ne pas toucher une plaquette de circuits et une borne de la batterie.
- Les piles jetées sans observer les précautions d'utilisation sont nuisibles à l'environnement. Il faut toujours se défaire des piles usages en suivant les règlementations locales préconisées.
- Le porte-clés est étanche à l'eau; il est toutefois recommendé de l'essuyer immédiatement s'il a été mouillé.
Lors du changement de la pile, faites très attention que de la poussière ou de
l'huile ne tombe pas sur le porte-clés.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui n'est pas exprésément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation FCC du fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur de se servir de cet apparéil.
Ce dispositif est conforme à «Part 15» des FCC Rules et à RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interfequence reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
CAPOT

- Tirez la manette de déclenchement du capot située sous le tableau de bord. Le capot se relèvera légissement.
- Poussez le levier situé à l'avant du capot et souleverz le capot.
- Engagez la bequille dans la fente située à l'avant du capot.
- Pour referrer le capot, rangez la bequille dans sa position d'origine et fermez lentement le capot en vous assurant qu'il soit bien verrouillé.

ATTENTION
- Avant de conduire, assurez-vous que le capot est complètement fermé et verrouillé. Un capot mal verrouillé peut s'ouvoir pendant la marche et provoquer un accident.
Pour éviter tout risque de blessures, n'ouvre pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée provenant du compartment-moteur.
HAYON


ATTENTION
Ne conduisez pas le vehicule avec le hayon ouvert, afin d'éviter l'aspiration de gaz d'échévement nocifs dans l'habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Demarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d'échévement.
UTILISATION DE LA CLÉ
- Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé vers la gauche.
Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé du hayon une fois vers la gauche. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d'insertion et de retrait de la clé) et tournez-la vers la gauche une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.
- Pour ouvrir le hayon, tirez la poignée d'ouverture.
- Pour verrouiller le hayon, abaissez-le fermement et tournez la clé vers la droite.
Le système de verrouillage électrique des portières permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières y compris le hayon en même temps.
- Lorsque la clé de la portière avant est tournée vers l'avant, toutes les portières se verrouillent.
- Pour déverrouiller la portière, tournez la clé de la portière avant une fois vers l'arrière. À partir de cette position, ramenez la clé sur la position neutre (position d'insertion et de retrait de la clé)
et tournez-la vers l'arrière une nouvelle fois pendant au plus 5 secondes pour déverrouiller toutes les portières.
SUPPORT DE ROUE DE SECOURS (si le vehicule en est équipé)

Pour ouvrir le hayon, commencez par ouvrir le support de roue de secours dans l'ordre indiqué par l'illustration ci-dessus puis introduizez la butée dans l'orifice afin d'immobiliser le support en position ouverte.

PRECAUTION
Veillez à ce qu'il y ait suffisamment de place pour que le support puisse être ouvert complètement.
- Ouvrez et fermez le support de roue de secours lentement.
HAYON VITRÉ

Assurez-vous que le support de roue de secours soit bien fermé et verrouillé avant de prendre la route.
- Autrement, ceci peut cause des blessures aux passants ou des dommages au vehicule.

OUVERTURE (si le vehicule en est équipé)

ATTENTION
Ne conduisez pas le vehicule avec le hayon vitre ouvert, afin d'éviter l'aspiration de gaz d'échéppement nocifs dans l'habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Demarrage et conduite» en ce
qui concerne les gaz d'échéppement.

PRECAUTION
N'ouvre le hayon vitre que lorsque l'essuie-glace se trouve sur la position de repos pour éviter d'endommager l'essuie-glace.
La poignée de déverrouillage du hayon vitre est située sous l'accoudoir du siège conducteur.
Tirez sur cette poignée pour ouvrir le hayon vitré de l'intérieur.
Le hayon vitre ne s'ouvre pas lorsque l'essuie-glace de fenetre arrêté est en marche. Attendez que l'essuie-glace revienne à la position d'arrêt avant de l'ouvrir. Pour le referrer, poussez-le fermement vers le bas.

UTILISATION DE LA CLÉ
Pour ouvrir le hayon vitre, tournez la clé à fond vers la droite et tirez la poignée d'ouverture. Pour fermer, abaissez et appuyez fermement le hayon vitre.

Autres fonctionnements de la clé
- Lorsque la clé est tournée vers la droite, toutes les portières, y compris le hayon se verrouillent.
Lorsque la clé est tournée vers la gauche, le hayon se déverrouille. - Lorsque la clé est tournée de nouveau vers la gauche dans les 5 secondes, toutes les portières se déverrouillent.

ATTENTION
Ne conduisez pas le vehicule avec le hayon vitre ouvert, afin d'éviter l'aspiration de gaz d'échéppement nocifs dans l'habitacle. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la section «5. Demarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d'échéppement.

PRECAUTION
N'ouvre le hayon vitre que lorsque l'essuie-glace se trouve sur la position de repos pour éviter d'endommager l'essuie-glace.
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

FONCTIONNEMENT D'OUVERTURE
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, poussez le levier vers le bas. Pour verrouiller la trappe du réservoir de carburant, refermez-la fermement.

Le commutateur de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant est situé au plancher sous l'accoudoir du siège conducteur.
Appuyez sur le commutateur pour déverrouiller la trappe du réservoir de carburant. Pour la
verrouiller, il suffit de refermer fermement la trappe.

Support du bouchon du réservoir de carburant
SPA0341
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est de type à cliquet d'arrêt.
Vissez complètement le bouchon en le tournant vers la droite jusqu'à ce que le déclic soit/perçu.

ATTENTION
L'essence est un produit hautement inflammable et qui explode dans cer
taines conditions. En l'utilisant ou en la manipulant incorporement, vous vous exposez à des brûlures ou à de graves blessures. Lors du plein de carburant, il faut toujours arrêté le moteur et il ne faut pas fumer niapprocher de flamme viv pres du vehicule.
- Étant donné que le carburant risque d'être sous pression, dévissez le bouchon d'un demi-tour et attendez la fin du sifflement avant de l'enlever complètement. Ces précautions visent à empêcher les pulverisations de carburant et les blessures corporelles. Retirez ensuite le bouchon.
- Ne continuez pas à replir le réserveir de carburant après que le pistolet du distributeur de carburant soit fermé automatiquement un maximum de trois fois. Autrement, le carburant risque de déborder avec des éclaboussures et de provoquer un incendie.
- Remplacez uniquement avec un bou
chon de réservoir de carburant d'origine qui est muni d'une valve de sécurité incorporee pour assurer un fonctionnement correct du circuit de carburant et du dispositif antipollution. Un bouchon non conforme peut etre source d'anomalies importantes, voire des blessures. Il peut egalement activer le témoin de mauvais fonctionnement.
- Ne versez jamais de carburant dans le boitier de papillon pour essayer demettre le moteur en marche.
-
Ne replissez pas les jerricans de carburant dans le vehicule ou sur une remorque. L'électricité statique pourrait provoquer une Explosion en cas de présence de combustible, gaz ou vapeur inflammables. Pour réduire les risques élevés de blessures graves ou mortelles lorsque vous replissez un jerrican de carburant :
-
Posez toujours le bénépant au sol pour le replir.
-
N'utilisez pas d'appareils éclectroniques pendant le remplissage.
- Ne soulevez pas la buse de la pompe hors du jerrican pendant le replissage.
- Utilisez exclusivement des jerricans homologues pourContainir des combustibles.

PRECAUTION
- En cas d'éclaboussures d'essence sur la carrosserie, rincez abondament à l'eau claire pour éviter que la peinture ne s'abîme.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il produit un déclic. Si le bouchon de carburant est mal serré, le témoin ENGINE DE mauvais fonctionnement peut s'allumer. Si le témoin ENGINE S'est allumé à cause du bouchon du réservoir de carburant, vissez ce dernier s'il est
desseré ou remettez-le en place s'il est tombé avant de continuer à rouler. Le témoin SERVICE ENGINE S'eteindra après quelques tours de roues. Si le témoin SERVICE ENGINE ne s'éteint pas, faites vérifier votre vehicule par un concessionnaire/agree NISSAN.
Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de mauvais fonctionnement (MIL)» de la section «2. Commandes et instruments».

Pendant que vous effectuez le plein, placez le bouchon du réserve de carburant sur le support prévu à cet effet.
VOLANT
PARE-SOLEIL

INCLINAISON
Reglez le volant à la position désirée en poussant le levier de blocage vers le bas. Poussez le levier fermement vers le haut pour bloquer le volant en place.

ATTENTION
Ne reglez pas le volant pendant la conduite du vehicule. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule et de causer un accident.

UTILISATION DES PARE-SOLEIL
- Pour vous protégé contre l'éblouissement par l'avant, abaissez le pare-soleil principal.
- Pour vous protégger contre l'éblouissement par le côte, dégagez le pare-soleil principal du support central et tournez-le vers le côte.
- Ensuite, pour vous protégger également contre l'éblouissement par l'avant, abaissez le pare-soleil auxiliaire (si le vehicule en est équipé).
- Pour régler la position de protection contre l'éblouissement, faites glisser le pare-soleil auxiliaire vers la gauche.

PRECAUTION
- Ne repliez pas le pare-soleil principal avant le pare-soleil auxiliaire.
- Ne tirez pas le pare-soleil auxiliaire par force vers le bas.
RETROVISEURS


blent. Usez prudence lors d'un déplacement vers la droite. L'utilisation seule de ce rétroviseur peut cause un accident. Utilisez le rétroviseur interieur ou regardez par-dessus votre épaulé pour évaluer correctement les distances des autres objets.
RETROVISEUR INTÉRIEUR
La position nuit réduit l'éblouissement des phares des vehicules qui seront.

ATTENTION
N'utilise cette position que lorsqu'elle est nécessaire, car elle reduit la clarté du rétroviseur.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Le rétroviseur extérieur ne fonctionne que si la clé de contact est en position ACC ou ON.
Pour selectionner le retroviseur de gauche ou de droite, tournez le bouton de commande vers la droite ou vers la gauche et reglez ensuite.

ATTENTION
Les objets que l'on peut voir dans le rétroviseur extérieur du côte du passagier sont plus rapprochés qu'ils ne sem

Rétroviseur extérieur repliable
Poussez les rétroviseurs extérieurs en arrêt pour les replier.
SYSTÉME DE POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE DU SIÉGE (si le vehicule en est élevé) FONCTIONNEMENT DU SYSTÉME DE POSITIONNEMENT AUTOMATIQUE DU SIÉGE
Ce système est concu pour que le siège du conducteur se déplace automatiquement lorsque le sélection de vitesse est sur la position P (stationnement). Ceci permet au conducteur d'entrée ou de sortir du vehicule plus facilement.
Le siège du conducteur recule dans les conditions suivantes :
- lorsquela clé de contact est retiree
- lorsque la portiere du conducteur est ouverte et que la clé de contact est tournée sur ACC ou LOCK
- lorsque la clé de contact est tournée de ON à LOCK et que la portière du conducteur est ouverte
Le siège du conducteur revient à sa position de conduite dans l'une des conditions suivantes :
- lorsque la clé est mise dans le contacteur
- lorsque la portiere du conducteur est fermée avec la clé de contact sur la position ACC ou LOCK
- lorsque la clé est tournée sur ON

Procedes de mise en mémoire
Deux positions de conduite peuvent être enregistrées dans la mémoire de positionnement automatique du siècle de conducteur. Pourmettre en mémoire, suivez les procédés suivants:
- Placez le selecteur de vitesse de la boite de vittesses automatique sur P (stationnement).
- Placez la clé de contact sur ON.
- Reglez le siège du conducteur sur la position désirée en actionnant manuellement chaque contacteur de réglage. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous reporter à la
rubrique «Sièges» de la section «Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d'appoint».
Lors de cette opération, ne tournez pas la clé de contact sur une position autre que ON.
- Appuyez sur le contacteur SET, puis dans les 5 secondes qui suivent, appuyez fermement sur le contacteur de mémoire 1 ou 2 pendant au moins 1 seconde.
Le témoin pour la mémoire dont le contacteur a été enforcé s'allume alors et demeure allumé pendant 5 secondes environ. Lorsque le témoin s'éteint, les positions sont enregistrées dans la mémoire (1 ou 2) chosesie.
Le fait de sauvegarder sur un contacteur de mise en mémoire efface ce qui se trouvait enregistré dans sa mémoire.
Vérification de la charge de la mémoire
- Mettez le contact et poussez le contacteur SET. S'il n'y a rien en mémoire, le témoin s'allume pendant environ 0,5 seconde. Si la mémoire enregistre la position, le témoin demeurera allumé pendant environ 5 secondes.
- Si le cable de la batterie est débranché ou si l'un des fusibles a sauté, tout le contenu de la
mémoire est annulé. Dans un tel cas, enregistrez de nouveau les positions désirées de la manière suivante.
- Ouvrez et fermez la portiere du conducteur plus de deux fois avec la clé de contact sur LOCK.
- Rénregistrez la position désirée en procédant comme il est indiqué ci-dessus.
Choix de la position méorisée
- Positionnez le selecteur de vitesse sur P (stationnement).
- Mettez le contact.
- Appuyez fermement sur le contacteur de mémoire 1 ou 2 pendant au moins 1 seconde.
Le siège du conducteur se déplace sur la position mise en mémoire. Le témoin clignote et reste continuellement allumé pendant 5 secondes environ.
Lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 est enforcé alors que la portière du conducteur est restée ouverte et que la clé de contact est mise en place dans la minute qui suit, le siège du conducteur se règle automatiquement sur la position mémorisée.
Fonctionnement du système
Le système de positionnement automatique du siège ne fonctionne pas ou cette de fonctionner dans les conditions ci-après :
- lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 7 km/h (4 mi/h).
- lorsque les deux ou plus des contacteurs de mémoire sont sollicités en même temps alors que le positionneur automatique est en marche.
- lorsque le contacteur de réglage du siècle de conducteur est commuté alors que le positionneur automatique est en marche.
- lorsque le commutateur d'annulation qui se trouve sur le tableau de bord est pousse.
- lorsque le contacteur de mémoire 1 ou 2 n'est pas sollicité pendant au moins 1 seconde
- lorsque le siège est déjà régèle sur une position mise en mémoire
- lorsque aucune position n'est mise en mémoire

SPA1165
CONTACTEUR D'ANNULATION
Lorsque le cote CANCEL du contacteur d'annulation est pousse, le positionneur automatique ne fonctionne pas.
Lorsque le côté AUTO du contacteur est pousse, le système fonctionne.
AGENDA
4 Chauffage, climatisation et systèmes audio
Bouches d'air 4-2
Chauffage et climatisationur (manuels) 4-2
Commandes 4-3
Fonctionnement du chauffage 4-4
Fonctionnement de la climatisation 4-5
Diagrammes du début d'air 4-6
Chauffage et climatisation (automatiques - Type A) (si le vehicule en est équipé) 4-9
Fonctionnement automatique 4-9
Fonctionnement manuel. 4-10
Chauffage et climatisation (automatiques - Type B) (si le vehicule en est équipé). 4-11
Fonctionnement automatique 4-12
Fonctionnement manuel. 4-12
Conseils de fonctionnement 4-13
Entretien du climatiseur 4-13
Système audio. 4-14
Réception radio en modulation de fréquence...... 4-15
Réception radio en modulation d'amplitude 4-15
Réception radio satellite 4-15
Précautions de fonctionnement du système audio. 4-16
Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts (CD) 4-18
Radio FM-AM-SATELLITE avec lecteur de cassettes et lecteur/changeur automatique de disques compacts (CD) 4-25
Entretien d'un disque compact. 4-31
Commutateur de la commande audio sur le volant (si le vehicule en est équipé) 4-31 Antenne 4-33
Radiotéléphone ou poste de radio BP 4-34
BOUCHES D'AIR
Laterales
Centrales
Laterales

FERMER

OUVRIR

FERMER
SAA0444
Ouvrez, fermez ou orientez les bouches d'air au besoin.

: Ce symbole indique que les bouches d'air sont fermées lorsque la manette est déplacee vers la gauche.

: Ce symbole indique que les bouches d'air sont ouvertes lorsque la manette est déplacee vers la droite.
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (manuels)

ATTENTION
- Le climatiseur ne fonctionne pas si le moteur est arrêté.
- Ne laïsez pas les enfants, ni des adultes nécessitant généralement l'aide d'une autre personne, seuls dans le vehicule. Ne laïsez pas non plus des animaux domestiques seuls dans le vehicule. Si le vehicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes glaces fermées, la température de l'habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le vehicule.
- N'utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l'air de l'habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buée.
- Ne réglez pas la position des manéttes de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Bouton de réglage de la ventilation Bouton de réglage de la température Bouton de réglage de l'aération

Touch de recirculation de l'air
Touche du climatiseur
SAA0152B
COMMANDES
Bouton de réglage de la ventilation
Ce bouton sert àmettre la ventilation en marche ou à l'arreter et en même temps à régler sa puissance.
Bouton de réglage de l'aération
Ce bouton permet deCHOISIR les bouches d'air desirées.

— L'air sort des bouches centrales et laterales.

L'air sort des bouches centrales et
látérales et des bouches d'air au pied.

L'air sort principalement des bouches d'air au pied.

L'air sort des bouches du dégivre et des bouches d'air au pied.

L'air passeprincipalementpar les bouches de dégivrage.
Bouton de réglage de la température
Ce bouton permet de regler la température de l'air soufflé.
Touché de recirculation de l'air
Position arrêt
L'air extérieur est introduit dans l'habitatcle.
Àutiliser avec lechauffage ou laclimatisation.
Position marche (Une lampe témoin s'allume)
L'air de l'habitacle est recirculé dans le vehicule.
Sur route poussiereuse ou pour éviter les fumées dans les embouteillages, mettez la touche de recirculation de l'air en marche.
Touche du climatiseur
Cette touche est uniquement montée sur le tableau de bord des vehicules équipés d'un climatiseur.
Faites démarrer le moteur, tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et appuyez sur la touche du climatiseur pourmettre la climatisation en marche. Une lampe témoin s'allume. Pour arrêter la climatisation, appuyez une nouvelle fois sur le commutateur qui revienda à sa position d'origine.
Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche.
FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE
Chauffage
Ce mode permet de dispenser l'air chaud par les bouches d'air du plancher.
- En cas de chauffage normal, commute la touche de recirculation de l'air sur arrêt.
- Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position .
- Mettez la ventilation en marche.
- Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.
- Le chauffage est plus rapide si on utilise le système de recirculation de l'air. N'oubliez pas de ramener la touche de recirculation sur le mode de chauffage normal des que l'habitacle est chaud.
Ventilation
Ce mode permet de dispenser l'air extérieur par les bouches laterales et centrales.
-
Commutez la touche de recirculation de l'air sur arrêt.
-
Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position
- Mettez la ventilation en marche.
- Tournez le bouton de réglage de la températe à la puissance désirée.
Dégivrage et désembuage
Ce mode sert au dégivrage ou désembuage des vitres.
- Commutez la touche de recirculation de l'air sur arrêt.
- Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position
- Mettez la ventilation en marche.
- Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.
Pour enlever plus rapidement le givre ou la buee des vitres, mettez la touche de recircu-lation de l'air en marche, tournez le bouton de reglage de la ventilation sur 4 et tournez le bouton de reglage de la temperature a fond sur la position chaude. Dese que les glaces sont desembuees, commutez la touche de recirculation de I'air sur arret.
Chauffage à deux niveaux
Ce mode sert à dispenser l'air extérieur par les bouches laterales et centrales et l'air chaud par les bouches d'air du plancher.
- Commutez la touche de recirculation de l'air sur arrêt.
- Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position
- Mettez la ventilation en marche.
- Tournez le bouton de réglage de la température à mi-chemin entre les positions chaude et froide.
Chauffage et désembUAGE
Ce mode permet de chauffer l'habitacle et de dégivrer le pare-brise.
- Commutez la touche de recirculation de l'air sur arrêt.
- Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position 電
- Mettez la ventilation en marche.
- Tournez le bouton de réglage de la température à la position désirée, entre la position intermédiaire et la position chaude.
Conseils d'utilisation
- Enlevez toute accumulation de glace ou de neige sur les balais d'essuie-glace et sur les orifices d'admission d'air au bas du pare-brise. Le chauffage sera plus efficace.
- Il y a un court moment d'attente lorsque le bouton de réglage de l'aération est tourné. Ce n'est pas une anomalie et est d'au temps qu'il faut aux moteurs et solénoïdes pour commuter d'une bouche à l'autre.
FONCTIONNEMENT DE LA CLIMATISATION
Faites démarrer le moteur, tournez le bouton de réglage de la ventilation à la position désirée (1 à 4) et mettez la climatisation en marche. En plus du chauffage, la climatisation permet de rafraîchir l'air de l'habitacle et d'enlever l'humidité.
Le climatiseur ne fonctionne que si le moteur est en marche.
Climatisation
Ce mode permet de rafraîchir et de déshumidi-fier l'air.
-
Commutez la touche de recirculation de l'air sur arrêt.
-
Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position
- Mettez la ventilation en marche.
- Mettez le climatiseur en marche. Une lampetémoin s'allume.
- Tournez le bouton de réglage de la températe à la puissance désirée.
- Si la température extérieure est très élevé et que vous souhaitez rafraîchir rapidement l'intérieur du vehicule, mettez la recirculation de l'air en marche. N'oubliez pas de l'éteindre pour revenir ensuite au mode de refroidissement normal.
Chauffage et déshumidification
Ce mode est utilisé pour chauffer et déshumi-di-fier.
- Commutez la touche de recirculation de l'air sur arrêt.
- Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position .
- Mettez la ventilation en marche.
- Mettez le climatisation en marche. Une lampetémoin s'allume.
- Tournez le bouton de réglage de la températe à la puissance désirée.
Désembuage avec déshumidification
Ce mode sert à désembuer les vitres tout en déshumidifiant l'air.
- Commutez la touche de recirculation de l'air sur arrêt.
- Tournez le bouton de réglage de l'aération à la position
- Mettez la ventilation en marche.
- Mettez le climatisation en marche. Une lampetémoin s'allume.
- Tournez le bouton de réglage de la températe à la puissance désirée.
Conseils d'utilisation
- Fermez les glaces et le toit ouvrant pendant le fonctionnement du climatiseur.
- Àproun stationnement prolongé au soleil, conduisez pendant 2 ou 3 minutes avec les glaces baissees pour évacuer plus rapidement l'air chaud de l'habitacle du vehicule. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourrait ainsi refroidir plus rapidement l'air interieur du vehicule.
- Faites fonctionner le climatiseur pendant environ 10 minutes au moins une fois par mois et ce, pour éviter tout
risque de dégât au circuit de climatisation par manque de graissage.
- Si l'indicateur du liquide de refroidissement du moteur dépasse la position HOT, arrêtez le climatiseur. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d'urgence».
DIAGRAMMES DU DÉBIT D'AIR
Les diagrammes suivants indiquent les positions des boutons et des commutateurs correspondant au chauffage, au rafraîchéusement et au dégivrage maximum et rapide. Pour chauffer ou dégiver, la touche de recirculation de l'air doit toujours être sur la position d'arrêt.
DEGIVRAGE DESEMBUAGE


: Air passed par le radiateur de chauffage

| Touche du climatiseur | Recirculation d'air | Réglage de l'aération | Réglage de la tempête | Réglage de la ventilation |
| MARCHE | ARRÊT | DéGIVRAGE, DÉSEMBUAGE | CHAUD (À DROITE) | 4 |
SAA0154A
CHAUFFAGE
Pas d'air par les bouches d'air centrales


Air passé par le radiateur de chauffage

| Touche du climatiseur | Recirculation d'air | Réglage de l'aération | Réglage de la tempête | Réglage de la ventilation |
| ARRÊT | ARRÊT | PLANCHER | CHAUD (À DROITE) | 4 |
SAA0155A
CHAUFFAGE
Air chaud par les bouches
d'air centrales

Air passé par le radiateur de chauffage

Bouton de réglage de la ventilation
Bouton de réglée de la temperature
Bouton de réglage de l'aération




Touch de recirculation de l'air
Touche du climatiseur
| Touche du climatiseur | Recirculation d'air | Réglage de l'aération | Réglage de la température | Réglage de la ventilation |
| ARRÊT | ARRÊT | PLANCHER et TABLEAU DE BORD | CHAUD (À DROITE) | 4 |
SAA0156A

CLIMATISEUR

: Air non passé par le radiateur de chauffage
Bouton de réglaje de la ventilation
Bouton de réglée de la temperature
Bouton de réglage de l'aréation

Touch de recirculation de l'air
Touche du climatiseur
| Touche du climatiseur | Recirculation d'air | Réglage de l'aération | Réglage de la température | Réglage de la ventilation |
| MARCHE | MARCHE | TABLEAU DE BORD | FROID (À GAUCHE) | 4 |
SAA0157A
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (automatiques - Type A) (si le vehicule en est équipé)
Type A
Bouton de réglaje de la temperature
Commutateur de désembuage de la lunette arrête
(Reportez-vous à la section "2. Commandes et instruments.")


Touche ECON
Touché de recirculation d'air
Touches de commande
manuelle de la ventilation
SAA0598B
Faites démarrer le moteur et actionnez les commandes de mise en marche du climatiseur.

ATTENTION
- Le climatiseur ne fonctionne pas si le moteur est arrêté.
- Ne laïsez pas d'enfants, ni de personnes aux facultés affaiblies, ni d'animaux seuils dans le vehicule. Si le vehicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes glaces fermées,
la température de l'habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le vehicule.
- N'utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l'air de l'habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buée.
- Ne réglez pas la position des manèttes de réglage du chauffage ou de la
climatisation tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Climatisation et/ou chauffage avec assèchément de l'air (AUTO)
Mode utilisable tout au long de l'année car le système assure automatiquement le maintain de la temperture à un degré constant. La distribution du début d'air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées.
- Appuyez sur la touche AUTO. (AUTO est affché.)
- Tournez le bouton de réglage de température vers la droite ou vers la gauche jusqu'à la température désirée.
Pour un fonctionnement normal, reglez la température à 24^ ( 75^ ) environ. - La température de l'habitacle sera automatiquement maintainue, de meme que le debit d'air et la vitesse du ventilateur.
Chauffage (ECON)
Ne fait pas appel à la climatisation. Est utilisé
pour chauffer l'habitacle.
- Appuyez sur la touche ECON (Économie). (ECON est affché.)
- Tournez le bouton de réglage de température vers la droite ou vers la gauche jusqu'à la température désirée.
- La température de l'habitacle sera automatiquement maintainue, de meme que le débit d'air et la vitesse du ventilateur.
- Ne réglez pas à une température inférieure à la température extérieure car le circuit de chauffage ne fonctionnera pas correctement.
- Ce mode n'est pas recommandé lorsque les vitres sont embuées.
Désembuage avec assèchement de l'air
- Appuyez sur la touche de désembuage (Le témoin lumineux s'allume.)
-
Tournez le bouton de réglage de température vers la droite ou vers la gauche jusqu'à la température désirée.
Pour retirer rapidement le givre ou la bue de l'extérieur des vitres, amenez le pouvoir de températe vers le maximum et apuyez sur la commande de ventilation manuelle -
Appuyez sur la touche AUTO dés que le pare-brise est déssembué.
- La climatisation se met automatiquement en marche lorsqu'la touche est actionné et le mode de recirculation de l'air est automatiquement arrêté si la température extérieure est supérieure à -5^ (23°F) afin de désmbuer le pare-brise.
Le désembuage est plus efficace lorsque l'air extérieur est envoyé dans l'habitacle.
Contrôle de la vitesse du ventilateur
Pour avoir le contrôle manuel de la vitesse du ventilateur, enforcez la touche
Pour revenir au mode de contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, enforcez la touche AUTO.
Recirculation de l'air
Pour faire circuler l'air à l'intérieur de l'habitacle, appuyez sur la touche C. Le témoin s'allume.
Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, l'admission d'air sera commandee automatiquement (FRESH, REC/FRE et RECIRCULATION). Le témoin s'éteint.
La recirculation de l'air ne fonctionne pas si la
climatisation est reglee sur le mode DEF (désembuage).
Commande du débit d'air
Choix des bouches d'air :
L'air sort des bouches centrales et laterales.
: L'air sort des bouches centrales et laterales et des bouches d'air au pied.
L'air sort principalement des bouches d'air au pied.
L'air sort des bouches du dégivre et des bouches d'air au pied.
Pour eteindre le systeme
Poussez la touche OFF.
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (automatiques - Type B) (si le vehicule en est équipé)
Type B

SAA0449A
Faites démarrer le moteur et manipulez les commandes pourmettre la climatisation en marche.

ATTENTION
- La climatisation ne fonctionne que si le moteur est en marche.
- Ne laïsez pas d'enfants, d'adultes déficienti ni d'animaux seuls dans le vehicule. Si le vehicule est stationné au soleil par temps chaud, toutes glaces fermées, la température de l'habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le vehicule.
- N'utilisez pas le mode de recirculation pendant trop longtemps car l'air de l'habitacle devient confiné et les vitres se couvrent de buee.
- Ne réglez pas la position des manéttes de réglage du chauffage ou de la climatisation tout en conduisant afin de garder votre concentration sur la route.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Air frais et/ou chauffage avec déshumidificateur (AUTO)
Ce mode est normalement utilisé toute l'année. Le système maintainant automatiquement une températe ambiente. La distribution d'air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées.
- Appuyez sur la touche AUTO (l'indication AUTO s'affiche).
- Appuyez sur la touche de réglage de tempé-rature ∇ △ pour régler sur la tempé-rature souhaitée.
- Pour que le système fonctionne en mode normal, reglez la touche de réglage de tempérapure sur environ 24^ ( 75^ ).
- La température de l'habitacle sera automatiquement maintainue a cette température. La distribution du début d'air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées.
Chauffage (ECONOMIQUE)
Utilisez ce mode lorsque vous souhaitez avoir uniquement le chauffage.
- Appuyez sur la touche ECON (economique).
(L'indication ECON est affichée.)
- Appuyez sur la touche de réglage de tempé-rature ∇ △ pour régler sur la tempé-rature souhaïée.
- La température de l'habitacle sera automatiquement maintainue à cette température. La distribution du début d'air et la vitesse du ventilateur sont également automatiquement contrôlées.
- Ne réglez pas la température à un degré inférieur à la température extérieure car le système ne fonctionnerait pas correctement.
- N'utilisez pas le mode ECON (economique) lorsque les vitres sont embuées.
Désembuage avec assèchement de l'air
- Poussez la touche de désembuage DEF (L'indicateur s'allume.)
- Appuyez sur la touche de réglage de tempé-rature ∇ △ pour régler sur la tempé-rature souhaïée.
- Pour dégivrer ou désembuer l'extérieur des glaces, appuyez sur la touche de commande manuelle de la ventilation et réglez sur la position maximum.
- Dès que le pare-brise est clair, appuyez sur la
touche AUTO pour revenir très vite en mode automatique.
- Lorsque la température extérieure est supérieure à -5^ ( 23^ ), la climatisation se met automatiquement en marche des que la touche DEF est poussée, ceci afin de dégivrer le pare-brise. Le mode de recirculation d'air est automatiquement annulé.
Appuyez sur la touche de commande de la ventilation pour régler manuellement la vitesse du ventilateur.
- Appuyez sur la touche AUTO pour revenir au mode de contrôle automatique de la vitesse de ventilateur.
Recirculation d'air
Appuyez sur la touche de recirculation d'air pour faire circuler l'air à l'intérieur de l'habitacle. L'indicateur s'allume.
Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, l'admission d'air sera commandee automatiquement (FRESH, REC/FRE et RECIRCULATION). Le témoin s'éteint.
La recirculation de l'air ne fonctionne pas si la
climatisation est reglee sur le mode DEF (désembuage).
Commande du début d'air
Lorsque la touche MODE est pousse, l'air est envoye vers les bouches suivantes:
L'air sort par les bouches centrales et laterales.
: L'air passe par les bouches centrales et laterales et par les bouches du plancher.
L'air passeprivaplement par les bouches du plancher.
: L'air passe par les bouches du degivreur et les bouches du plancher.
Pour eteindre le systeme
Poussez la touche OFF.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
- Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur et la température extérieure sont basses, pendant environ 0 à 126 secondes l'air ne passée plus par les aérateurs du plancher. Ceci est tout a fait normal. Dés que la température du liquide de refroidissement du moteur augmente, l'air circule à nouveau tout a fait normalement par les aérateurs du plancher.

Le capteur qui se trouve sur le tableau de bord aide à maintenant une température constante. Ne posez rien sur ou pres du capteur.
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre vehicule NISSAN contient un frigorigène mis au point en tenant compte de l'environnement.
Il n'a pas d'effet nuisible sur la couche d' ozone.
Toutefois, l'entretien de votre climatiseur NISSAN nécessite l'utilisation d'un équipement et d'un lubrifiant spécial. L'utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifient en dehors de ceux recommendés risque de sérieusement endommager le climatiseur. Veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» en ce qui concerne le frigorigène et les lubrifiants de climatiseur recommandés.
Votre concessionnaire NISSAN possede l'équipment nécessaire pour l'entretien des climatis-seurs respectant davantage l'environnement.

ATTENTION
Le circuit de climatisation contient du frigorigène sous haute pression. Pour éviter tout risque de blessures, les inter
SYSTÉME AUDIO
ventions sur le climatiseur ne doivent etre effectuees que par un technicien experimenté qui dispose d'outils appropriés.
Pour allumer la radio, positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et appuyez sur la touche d'alimentation. Pour écouter la radio, moteur à l'arrêt, mettez la clé de contact sur la position ACC.
La qualité de réception radio est fonction de la force des signaux de la station écoutee, de la distance par rapport à l'émetteur, de la présence d'immeubles, de Ponts, de montagnes et autres facteurs externes. Les changements intermittents de qualité de réception sont en général le fait de ces interférences externes.
L'usage des téléphones cellulaires dans le vehicule ou dans ses parages create des interférences qui génent les réceptions radiophoniques.
Réception radio
Votre système de radio est équipé de circuits électroniques fabriqués dans les règles de l'art et qui augmentent considérablement la qualité de réception radio. Ces circuits sont conçus pour étendre la gamme de réception et améliorer la qualité de réception.
Cependant, certaines caractéristiques des signaux de modulation de fréquence, de modulation d'amplitude et de radio satellite peuvent affecter la qualité de réception radio sur un vehicule en mouvement, même si la radio est
équipée d'appareils de haute gamme. Ces caractéristiques sont tout à fait normales dans des zones de réception données et ne signifier pas un mauvais fonctionnement de votre radio.
N'oubliez pas qu'un vehicule en mouvement n'est pas un endroit idéal pour écouter la radio. À cause du déplacement, les conditions de réception sont sans cette modifiées. Les immeubles, les terrains, les distances entre les signaux et l'interférence des autres vehicules sont autant d'éléments qui jouent en défaveur d'une réception ideale. Nous décrivons ci-après les principaux facteurs qui peuvent affecter la qualité de réception radio.

RéCEPTION RADIO EN MODULATION DE FREQUENCY
Gamme: Le rayon d'une gamme FM est normalément limité à 40 à 48 km en mono (canal simple), tout en étant légèrement supérieur au rayon d'une gamme FM en stéro. Certaines interférences troublent quelles la réception des stations FM, même si la station est dans un rayon de 40 km. La force des signaux FM est directement liée à la distance entre l'émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent une trajectory en ligne de mire et partagent de nombreuses caractéristiques communes avec la lumière,
como par exemple leur capacité de refléter les objets.
Affaiblissement (fading) et dérivé : Les signaux tendent à diminuer lorsque le vehicule s'éloigné de l'émetteur.
Parasites and vibrations: en cas d'interfERENCE causée par des immeubles, des collines ou par la position de l'antenne, en général combinée avec l'augmentation de la distance de l'émetteur, la réception est brouillée par des parasites ou émet des vibrations. Il est possible de réduire ce phénomène en tournant le bouton des aigus dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour réduire les aigus.
Réception multivoies: Étant donné les caractéristiques de réflexion des signaux FM, les signaux directs et reflèchis atteignent le récepteur en même temps, et ainsi peuvent s'annuler les uns les autres, provoquant des vibrations momentanées ou la perte totale du son.
La radio est dotée d'un système de réception diversité FM avec double antennne si le vehicule en est équipé, l'une à tige et l'autre à fil imprimé sur la lunette arrête. Le système commute automatiquement sur l'antenne qui capte le moins de parasites.
Pour plus de renseignements, veuillez vous re-
porter à la rubrique «Antonne» plus loin dans cette section.
RéCEPTION RADIO EN MODULATION D'AMPLITUDE
Les signaux AM étant des signaux de basse fréquence,ils se plient autour des objets et glissant vers le sol.De plus, ces signaux sont envoyés vers l'ionosphere et renvoyés vers la terre. Étant donné ces caractéristiques,les signaux en modulation de fréquence sont également exposés à des perturbations au cours de leur trajectorie entre l'émetteur et le récepteur.
Affaiblissement (fading) : Survient lorsque le vehiculeonne sous des ponts d'autoroutes ou dans des zones tres construites. Surviennent egelement pendant quelques secondes lors de turbulences ionospheresiques, meme si vous etes dans une zone sans obstacles.
Parasites: Engendrés par les orages, les lignes électriques, les signaux électriques et même les yeux de circulation.
RéCEPTION RADIO SATELLITE
Il se peut que la radio satellite n'émette pas correctement après une première installation ou après le remplacement de la batterie. Ceci n'est pas une anomalie. Allumez la radio pendant au moins 10 minutes pour permettre l'enregistre
ment de toutes les données satellites nécessaires à son fonctionnement.
La réception radio satellite ne fonctionne pas et «NO SAT» s'affiche pendant le déroulement des modes, sauf si le récepteur et l'antenne satellite en option ont été installés en usine avant l'expédition du vehicule (mise à niveau indisponible), et une souscription aux services de radio satellite XM^® ou SIRIUS™ est valide.
Si le chargement bloque le signal de radio satellite de la galerie, la réception risque d'être génée.
Dans la mesure du possible, évitez demettre des bagages autour de l'antenne de radio satellite.
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÉME AUDIO
Lecteur de cassettes
- Pour obtenir un son de bonne qualité, NISSAN recommende d'utiliser des cassettes dont la durée ne dépasse pas 60 minutes.
- Àpres l'utilisation, retirez la cassette du lecteur. Rangez les cassettes dans leur boitier protecteur, à l'abri des rayons directs du soleil, de la chaleur, de la
poussière, de l'humidité et des sources magnétiques.
- Les rayons directs du soleil risquent de déformer la cassette qui est alors susceptible de se coincer dans le lecteur.
- N'utilisez pas une cassette dont l'éti-quette est mal collée ou mal fixée, car celle-ci pourrait se coincer dans le lecteur.
Si la bande de la cassette est mal tendue, introduizez un crayon dans l'un des moyeurs de la cassette et rembobinez fermement la bande sur les moyeurs. Une bande mal tendue risque de se coincer et de diminuer la qualite du son. - ÀpRES un certain temps, la tete de lecture, le cabestan et le galet presseur peuvent accumulator des résidus du revetement de la bande qui se déposent lors du passage de celle-ci sur la tete. Ces résidus peuvent affaibrir le son et doit être enlevés périodiquement avec une cassette de nettoyage de tete. Si le dépôt n'est pas régulièrement retire, il faudra désassembler le lecteur de cassettes pour le nettoyer.
Lecteur de disques compacts (CD)
- Par temps froid ou pluvieux, l'humidité
peut entrainer un mauvais fonctionnement du lecteur de disques. Il faudra alors retarder le disque et le faire secher ou aérer le lecteur.
- Il arrive que le disque saute si le vehicule roule sur terrain accidente.
- Le lecteur de disques s'arrête quelques fois si la température de l'habitacle est trop élevé. Attendez que la température baisse avant de remettre l'appareil en marche.

Utilisez exclusivement des disques de 12 cm (4,7 po) portant le logo «COM-PACT disc DIGITAL AUDIO» sur le dessus ou sur l'emballage.
- N'exposez pas les disques compacts au soleil.
- Un disque compact d'une mauvaise qualité, souillé, égratigné, maculé de traces de doigts ou piqué ne marchera pas correctement.
-
Les disques compacts suivants risquent de ne pas fonctionner correctement.
-
Disques compacts de la commande de duplication (CCCD)
-
Disques compacts enregistrables (CD-R)
Disques compacts réinscriptibles (CD-RW) -
N'utilise pas les disques compacts suivants car le lecteur de CD risque de ne pas fonctionner normalement.
Disques de 8 cm avec adaptateur
- Disques compacts gauchis
- Disques compacts avec une étiquette en papier
- Disques compacts dont les cordures sont gauchies, rayées ou anormales

RADIO FM-AM AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD)
Fonctionnement principal du système audio
Appareil principal
Le lecteur de cassettes est équipé d'une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gamas de haute fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites Dolby, réduit dans une grande mesure l'émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses fréquences pour la réception radio et la lecture d'une cassette et d'un CD.
Réglage d'alimentation et du volume :
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume. Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d'eteindre l'appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette ni disque compact n'est chargé, la radio s'allume. Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation et réglage du volume.
Pour eteindre la radio, appuyez sur le bouton d'alimentation et reglage du volume.
Pour régler le volume, tournez le bouton d'alimentation et réglage du volume.

BAS TRE FAD BAL

Selectionner le mode audio
SAA0305
Réglage de la tonalité et de la balance des haut-parleurs :
Pour régler les basses (BASS), les aigus (TRE), la balance (BAL) et l'équilibreur (FAD), appuyez sur la touche AUDIO jusqu'à ce que le réglage youlu s'affiche dans la fenêtre. Pour régler les basses et les aigus au niveau souhaïte, appuyez sur la touche √ ou △.
Pour régler l'équilibreur ou la balance, appuyez sur la touche ou L'équilibreur répartit équitablement le son entre les haut-parleurs avant et arrêté, alors que la balance règle le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche. L'affichage radio ou lecteur de cassettes s'affiche au bout de 10 secondes. Lors
que you've aregle la qualite du son au niveau souhaite, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaitre l'affichage de la radio ou du lecteur de cassettes.
Fonctionnement de la radio FM-AM
FM-AM Sélection de bande FM/MA :
Appuyez sur la touche FM/AM pour changer de bande FM1, FM2 ou AM.
Si vous appuyez sur la touche FM/AM lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s'allume sur la dernière station écoutee avant l'arrêt de l'appareil.
La dernière station écoutee avant l'arrêt de l'appareil est également rappelée lors de la remise en marche de l'appareil.
Si vous agissez sur la touche FM/AM alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s'éteint automatiquement et vous entendez la dernière station de radio que vous avez écoutee.
Pendant la réception FM en stéreo, l'indicateur ST est allumé. Lorsque le signal stéreo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono.


Syntonisation :

ATTENTION
Ne reglez pas les fréquences radio tout en conduisant afin de garder votre concentration sur la route.
Ces touches servent à la recherche manuelle des stations. Pour la recherche rapide des stations, appuyez en continu sur une des touches de syntonisation pendant moins de 0,5 seconde.


Syntonisation par recherche/balayage :
Appuyez sur la touche SEEK/SCAN ≈ ou pendant 1,5 seconde maximum. La recherche est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt est marqué sur la station radio suivante.
Appuyez sur la touche SEEK/SCAN ou pendant moins de 1,5 seconde. La synonymisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt de 10 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêté le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 10 secondes; la radio reste régée sur cette station.
Si vous n'appuyez pas sur la touche SEEK/ SCAN dans les 10 secondes, la syntonisation par balayage passe sur la station suivante.

Mise en mémoire des stations :
Douze stations peuvent être prérégliées pour la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2).
Six stations peuvent etre prerégles pour la gamme MA.
- Syntonisez la station désirée au moyen de la touche SEEK/SCAN ou de la touche de syntonisation.
- Sélectionnez la station et continue à appuyer sur les touches de mémoire voulues (1 à 6) jusqu'à ce que vous entendiez un bip (par exemple si vous pouze mettre la station ch2 en mémoire. La radio est coupée tout le temps que le pouvoir de programmation est maintenu enforcé).
- L'indicateur ch2 s'allume et le son reprend. La mise en mémoire est maintainant terminée.
- Les autres poussOs peuvent etre programmes de la meme maniere.
Si le cable de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.
Fonctionnement du lecteur de cassettes
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON puis introduizez doucement une cassette dans la fenêtre de chargement. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes.
Dès que la cassette est en place, l'écoute de la radio ou du disque compact est annulée et la cassette commence à défilier.

PRECAUTION
Ne forcez jamais la cassette dans la fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.
Si une cassette se trouve dans l'appareil lorsque le système est eteint a partir du bouton d'alimentation et reglage du volume, la lecture de cette cassette sera reprise des que l'appareil sera remis sous tension.
TAPE MARCHE :
-
Si une cassette est chargée dans l'appareil, appuyez sur cette touche pourmettre le lecteur en marche.
-
Appuyez sur cette touche pour annuler l'écoute de la radio ou d'un disque compact et passer automatiquement en mode de lecteur de cassettes.

Avance et rembobinage rapides de la bande (FF, REW):
Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche (avance rapide). Pour rembobiner la bande, appuyez sur la touche (rembobinage). Le symbole FF ou REW s'allume sur le cote croit de l'afficheur. Pour arreter l'avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche (avance rapide) ou (rembobinage) ou encore sur la touche TAPE.

APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides):
Pendant la lecture d'une cassette, appuyez sur la touche (APS FF) pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de morceaux évités jusqu'à concurrence de neuf.
Pour reprendre le début du morceau, appuyez une fois sur la touche (APS REW). Pour
revenir en arrière de plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de morceaux à reprene dre. Lors de la recherche d'une selection, le symbole FF ou REW clignote sur le cote droit de l'afficheur.
Ce dispositif consiste à rechercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s'arrête pas à l'endetroit désiré ou attendu s'il y a des intervalles muets dans une série ou s'il n'y en a pas entre les séquences.

Programmation (PROG) :
Appuyez sur cette touche pour changer la cassette de face en cours de lecture.
La bande change automatiquement de sens lorsque la première face est terminée.

Dolby NR (réduction des parasites):
Si la cassette utilisée est enregistrée en mode de réduction de parasites Dolby NR, appuyez sur la touche Dou Dolby NR pour réduire les parasites des bandes haute fréquence. L'indicateur s'allume.
Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole double-D sont des marques déposées de la so
ciété Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Bande magnétique métallique ou chromée :
Le lecteur de cassettes se règle automatiquement en position haute performances au moment d'effectuer la lecture d'une cassette à bande magnétique métallique ou chromée.

Ejection de la cassette :
Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette qui est chargée dans l'appareil.
Lorsque la cassette est ejectee en cours de lecture, l'appareil s'eteint.
Fonctionnement du lecteur de disques compacts (CD)
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et chargez un disque compact dans le compartment, l'étiquette tournée vers le haut. Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé dans l'appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d'écoute du disque s'affichent.
Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en marche à ce moment-là, ils seront automatique-ment annulés.

PRECAUTION
Ne forcez pas le disque compact dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur.
Si l'appareil est eteint sur le mode de lecteur de disque compact, c'est ce mode qui est rappelé lorsque l'appareil est allumé à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Des disques compacts de 8 cm de diamètre peuvent également être utilisés sans adaptateur.

Si un disque est chargé dans l'appareil, appuyez sur la touche CD/CHG pourmettre le système en marchesurle mode de lecture du disque compact.
Appuyez sur la touche CD/CHG pour annuler l'écoute de la radio ou d'une cassette et passer automatiquement en mode de lecture du disque compact.

Avance et recul accélérés (FF, REW):
Pour faire avancer ou reculer rapidement le disque compact, appuyez sur la touche
(avance rapide) ou sur la touche (recul). Dès que les touches sont reliées, le disque revient à sa vitesse normale.

APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides):
Appuyez sur la touche (APS FF) pendant la lecture d'un disque pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs morceaux, appuyez autant de fois que de morceaux à éviter. (Après le dernier morceau du disque, le premier morceau est repris). Pour reprendre le morceau à l'écoute depuis le début, appuyez une fois sur la touche (APS REW). Pour revenir en arrêté de plusieurs morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux à éviter.
2 PROG Programmation (PROG) :
Pour modifier l'ordre de lecture, appuyez sur la touche pendant la lecture du disque :
Sans marque : Tous les morceaux sont repétés dans l'ordre d'enregistrement.
1: Lecture repétée d'un seul morceau (celui qui est lu lorsque la touche de programmation est sollicitée).
RANDOM (SELECTION): les morceaux ne suivent pas l'ordre de passage du disque mais de la selection. Le même morceau est repété deux fois.
Après éjection du disque, le mode de lecture passe automatiquement sur sans marque.
Éjection du disque :
Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l'appareil.
Pour éjecter le disque compact plus loin, appuyez deux fois sur la touche au lieu d'une.
L'éjection d'un disque en cours de lecture éteint l'appareil.
Si le disque compact n'est pas retire de qu'il est ejecté, il revient dans le logement par mesure de protection. (sans disques compacts de 8 cm)
Indicateur CD IN :
L'indicateur CD IN s'affiche lorsque vous chargez un CD alors que l'appareil est allumé.

SAA0616
- Touche CHARGEMENT CD
- Touche RECHERCHE/APS REW (retour rapide sur programme de recherche automatique), APS FF (avance rapide sur programme de recherche automatique)/ CHANGEMENT de la piste
- Touche marche/arrêt et réglage du VOLUME
- Touche de balayage SCAN
- Touche AUTO.P (préselection automatique)
- Touche de lecture CD
- Touche de lecture cassette TAPE
- Selecteur de RADIO (MODE)
- Touche PTY (type de programme), CAT (catégorie)
10.Touche RPT (répetition),DISP (affichage)
11.Touche AUDIO (basses, aigus, équilibreur, balance et réduction du bruit (Dolby))
12.Touche d'éjection de disque EJECT
13.Touche SYNTONISATION/Avance rapideretour/AUDIO (basses, aigus, équilibreur, balance)
14.Station et préselection (FM/AM/SAT)/ insertion CD ou sélecteur de lecture CD
15.Touche d'éjection de cassette EJECT
RADIO FM-AM-SATELLITE AVEC LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR/CHANGEUR AUTOMATIQUE DE DISQUES COMPACTS (CD)
La réception radio satellite ne fonctionne pas et «NO SAT» s'affiche pendant le déroulement des modes, sauf si le récepteur et l'antenne satellite en option ont été installés en usine avant l'expédition du vehicule (mise à niveau indisponible), et une souscription aux services de radio satellite XM ou SIRIUS™ est valide.
Fonctionnement principal du système audio
Appareil principal
La radio à syntonisation électronique est dotée d'un système de réception diversité FM avec double antennae à fil incorpore dans le pare-brise. Le système commute automatiquement sur l'antenne qui capte le moins de parasites.
Le lecteur de cassettes est équipé d'une tête permalloy pour améliorer la reproduction des gammes de hautes fréquences et qui, combinée au système de réduction de parasites Dolby, réduit dans une grande mesure l'émission de parasites. Le circuit du correcteur physiologique automatique relève automatiquement les basses
fréquences pour la réception radio et la lecture d'une cassette et d'un CD.
Réglage d'alimentation (ON-OFF) et du volume :
Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON et allumez la radio à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL). Le mode (radio, cassette ou CD) activé avant d'eteindre l'appareil est de nouveau rappelé, mais si aucune cassette ni disque compact n'est charge, la radio s'allume. Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Pour régler le volume, tournez le bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Touche AUDIO (BASSES, AIGUS, ÉQUILIBREUR, BALANCE, SCV et RÉDUCTION DU BRUIT (Dolby)):
Appuyez sur la touche AUDIO pour modifier le mode. La modification se fait dans l'ordre suivant:
BASSES AIGUS ÉQUILIBREUR BALANCE RÉDUCTION BRUIT (écoute d'une cassette) BASSES
Appuyez sur la touche AUDIO jusqu'à ce que le mode BASSE, AIGUS, EQUILIBREUR ou BALANCE s'affiche et effectuez les réglages voulus. Pour régler le niveau des basses et des aigus, appuyez sur les touches de symdonisation (TUNE) (✔ ou ⋅). Les touches ✔ et ↗ seront aussi à régler l'équilibrage et la balance. L'équilibrer régle le niveau acoustique entre les haut-parleurs avant et arrière, la balance entre les haut-parleurs de droite et de gauche.
Appuyez sur la touche de symponisation (TUNE) ou pour activer ou désactiver le réducteur de bruits (Dolby) alors qu'une cassette est en cours de lecture. Si le Dolby est activé, l'affichage indique
L'affichage radio ou lecteur de cassettes s'affiche au bout de 10 secondes. Lorsque vous avez reglé la qualité du son au niveau souhaïte, appuyez sur la touche AUDIO à plusieurs reprises pour faire apparaitre l'affichage de la radio ou du lecteur de cassettes.
Le réducteur de parasites Dolby est une licence de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby NR et le symbole double-D sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Bande magnétique métallique ou chromée :
Le lecteur de cassettes se regle automatiquement en position haute performances au moment d'effectuer la lecture d'une cassette à bande magnétique métallique ou chromée.
Fonctionnement de la radio FM-AM-SAT
RADIO Sélection de mode FM/AM/SAT :
Lorsque you appuyez sur le selector RADI, le mode change comme suit :
$$ \mathrm {A M} \rightarrow \mathrm {F M 1} \rightarrow \mathrm {F M 2} \rightarrow \mathrm {S A T 1} \rightarrow \mathrm {S A T 2} \rightarrow \mathrm {A M} $$
La réception radio satellite ne fonctionne pas et «NO SAT» s'affiche pendant le déroulement des modes, sauf si le récepteur et l'antenne satellite en option ont été installés en usine avant l'expédition du vehicule (mise à niveau indisponible), et une souscription aux services de radio satellite XM^® ou SIRIUS™ est valide.
Si vous appuyez sur le selector RADI lorsque la clé de contact est sur ACC ou ON, la radio s'allume sur la dernière station écoutee avant l'arrêt de l'appareil.
La dernière station écoutee avant l'arrêt de l'appareil est également rappelée lors de la remise en marche de l'appareil.
Si you agissez sur le selector RADIUS alors que vous écoutez un CD ou une cassette, le lecteur de disques compacts ou de cassettes s'eteint automatiquement et vous entendez la的最后一 station de radio que vous avez écoutee.
Pendant la réception FM en stéreo, l'indicateur ST est allumé. Lorsque le signal stéreo est trop faible, la radio est automatiquement commutée sur la réception mono.
Mode radio satellite (si équipé du récepteur et de l'antenne satellite en option installés en usine (mise à niveau indisponible), et en cas de souscription aux services de radio satellite XM® ou SIRIUSTM):
Pour selectionner la station satellite SAT1 ou SAT2, appuyez sur le selecteur RADIO jusqu'à ce que SAT1 ou SAT2 apparaissé à l'écran.


Symtonisation :

ATTENTION
Ne reglez pas les fréquences radio tout en conduisant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Ces touches servent à la recherche manuelle
des stations. Pour la recherche rapide des stations, appuyez en continu sur une des touches de syntonisation pendant plus de 0,5 seconde.

Syntonisation par recherche :
Pour la radio AM-FM
Appuyez sur la touche SEEK ou La recherche est amorcée en partant des hautes fréquences vers les basses fréquences ou en partant des basses fréquences vers les hautes fréquences; un arrêt est marqué sur la station radio suivante.
Pour la radio SATELLITE
Appuyez sur le côté ou de la touche SEEK pour balayer les stations de la catégorie suivante ou antérieure.

Syntonisation par balayage :
Appuyez sur la touche SCAN. La symtonisation par balayage est amorcée en partant des basses fréquences vers les haute fréquences ; un arrêt de 5 secondes est marqué sur chaque station. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes ; la radio reste réglée sur cette station.
Si vous n'appuyez pas sur la touche SEEK dans les 5 secondes, la symtonisation par balayageonne sur la station suivante.
Affichage de la radio satellite :
- Appuyez sur la touche «RPT» pour afficher les renseignements complémentaires (titre d'un morceau, nom de l'artiste, ... par exemple) sur la diffusion par radio satellite.
- Appuyez sur la touche «RPT» pendant plus de 1,5 seconde pour modifier l'affichage dans les modes suivants :
Numero de station Nom de la station Nom de l'artiste titre de la chanson Numero de station
Mise en mémoire des stations :
Douze stations peuvent etre preréglées pour la gamme FM (six pour FM1, six pour FM2) et pour la radio satellite (six pour SAT1, six pour SAT2) et six stations peuvent etre preréglées pour la gamme AM.
- Syntonisez la station désirée au moyen de la touche SEEK, SCAN ou TUNE.
- Sélectionnez la station voulue et maintenez un pouvoir de programmation (1 à 6) jusqu'à l'émission d'un bip sonore. (par exemple si vous voulezmettre la station ch2 en mémoire. La radio s'arrête tout le temps que le selecteur est maintainu enforcée.)
- L'indicateur de canal s'allume et le son re
prénd. La mise en mémoire est maintenant terminée.
- Les autres poussoirs peuvent etre programmes de la meme maniere.
Si le cable de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la mémoire de la radio sera effacée. Dans un tel cas, refaites la programmation des stations.
AUTO.P Touche de présélection automatique:
Pour régler sur une des stations FM, AM, SAT ou PTY préseLECTIONnées, appuyez sur cette touche pendant moins de 1,5 seconde.
Pour préselectionner les stations FM, AM, SAT ou PTY, maintenez la touche de préselection automatique AUTO.P appuyée pendant plus de 1,5 seconde.
PY Types de programmes (catégorie (CAT)):
En mode FM, le nom du programme PTY de la station s'affiche quand on appuie sur la touche PTY. Pour afficher la catégorie de la station en cours de diffusion en mode radio satellite, appuyez sur la touche PTY (CAT). Si le code de programme est zéro ou que les données sont illisibles quand vous appuyez sur la touche PTY, l'affichage indique NONE (RIEN).
1. Mode de selection des programmes PTY (CAT)
Dans ce mode, la selection du programme PTY (CAT) se fait avec les touches de syntonisation (TUNE) ∧ ou √.
Une fois que vous avrez selectionné un nom de programme, appuyez sur la touche (TUNE) ou dans un début de 10 secondes. La recherche de la station PTY (CAT) démarre. Le mode PTY (CAT) se désactive si vous n'appuyez pas sur la touche TUNE dans les 10 secondes qui seront.
Vous pouze modifier le programme PTY (CAT) d'une station à la fois en appuyant une fois sur les touches de syntonisation ou .
Vou puez également sélectionner un programme PTY avec les touches de préselection.
Au départ de l'usine, des programmes PTY sont mémorisés sur les touches de préselection. Vous pouvez les modifier en appuyant sur une touche de préselection pendant plus de 1,5 seconde lorsque le nom du programme à mémoriser est affchéé.
Pour la radio FM

2. Mode de syntonisation par balayage des programmes PTY
Pour régler sur une station PTY, appuyez sur la touche de syntonisation SCAN; la radio s'arrête sur chaque station pendant 5 secondes. Quand vous VOULEZ rester sur une station, appuyez une nouvelle fois sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes. Si vous n'appuyez pas sur la touche pendant ce décai, le balayage continue sur la station suivante.
Fonctionnement du lecteur de cassettes
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON puis introduizez doucement une cassette dans la fenêtre de chargement. La cassette se met automatiquement en place dans le lecteur de cassettes.
Dés que la cassette est en place, l'écoute de la radio ou du disque compact est annulée et la cassette commence à défilier.

PRECAUTION
Ne forcez jamais la cassette dans la fenêtre de chargement. Ceci pourrait endommager le lecteur de cassettes.
Si une cassette se trouve dans l'appareil lorsque le système est eteint a partir du bouton d'alimentation et reglage du volume, la lecture de cette cassette sera reprise des que l'appareil sera remis sous tension.
TAPE MARCHE :
-
Lorsque l'appareil est eteint et qu'une cassette est dans le lecteur, appuyez sur la touche TAPE (CASSETTE) pour écouter une cassette.
-
Lorsqu'une cassette est dans le lecteur et que la radio ou le lecteur de disques compacts est en marche, appuyez sur la touche TAPE pour écouter la cassette. La radio ou le disque sont automatiquement arrêtés et la cassette commence à défilé.
- Pour faire défilier la cassette sur l'autre face, appuyez sur la touche TAPE.

Avance et rembobinage rapides de la bande (FF, REW):
Pour faire avancer rapidement la bande, appuyez sur la touche (avance rapide). Pour rembobiner la bande, appuyez sur la touche (rembobinage). Le symbole FF ou REW s'allume sur le cote croit de l'afficheur. Pour arreter l'avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur la touche (avance rapide) ou (rembobinage) ou encore sur la touche TAPE.

APS FF, APS REW (recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides):
Pendant la lecture d'une cassette, appuyez sur la touche (APS FF) pour passer directement au morceau suivant. Pour éviter plusieurs
morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux évités jusqu'à concurrence de neuf.
Pour reprendre le début du morceau, appuyez une fois sur la touche (APS REW). Pour revenir en arrêté de plusieurs morceaux, appuyez sur la touche autant de fois que de morceaux à reprendre. Lors de la recherche d'une sélection, le symbole FF ou REW clignote sur le côté droit de l'afficheur.
Ce dispositif consiste à rechercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s'arrête pas à l'endetroit désiré ou attendu s'il y a des intervalles muets dans une séquence ou s'il n'y en a pas entre les séquences.
SCAN Syntonisation par balayage :
Pour balayer les morceaux d'une cassette en cours de lecture, appuyez sur la touche de symtonisation par balayage. La cassette s'arrête sur le morceau suivant pendant 5 secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cet intervalle de 5 secondes pour arreter le balayage et reprendre la lecture sur ce morceau. Si vous n'appuyez pas sur la touche pendant ce délambda, le balayage continue sur le morceau suivant.

Ejection de la cassette :
Appuyez sur cette touche pour ejecter la cas
sette qui est chargée dans l'appareil.
Lorsque la cassette est ejectee en cours de lecture, l'appareil s'eteint.
Fonctionnement du changeur de disques compacts (CD)
Positionnez la clé de contact sur ACC ou sur ON et chargez un disque compact dans le compartment, l'étiquette tournée vers le haut. Le disque est automatiquement dirigé vers la partie lecteur qui se met en marche.
Une fois que le disque compact est chargé dans l'appareil, le nombre de morceaux enregistrés sur le disque et la durée totale d'écoute du disque s'affichent.
Si la radio ou le lecteur de cassettes sont en marche à ce moment-là, ils seront automatique-ment annulés.

PRECAUTION
Ne forcez pas le disque compact dans le logement. Ceci pourrait endommager le lecteur.
Si l'appareil est eteint sur le mode de lecteur de disque compact, c'est ce mode qui est rappelé
lorsque I'appareil est allumé à partir du bouton d'alimentation et réglage du volume (ON-OFF/VOL).
Des disques compacts de 8 cm de diamètre peuvent également être utilisés sans adaptateur.
LOAD
Touche chargement :
Pour introduire un CD dans le changeur de disques compacts, appuyez sur la touche LOAD pendant moins de 1,5 seconde. Appuyez sur le selecteur de CD (1 à 6) pour désir le logement de disque. Introduisez le disque.
Pour introduire les 6 disques dans le changeur, appuyez sur la touche LOAD pendant plus de 1,5 seconde.
Le numero des logements de disque charges parait à l'affichage.
CD6
LECTURE :
Lorsque l'appareil est arrêté et qu'un disque est inséré, appuyez sur la touche CD6 pour le remettre en marche sur le lecteur de disque.
Lorsqu'un disque est dans le lecteur et que la radio ou le lecteur de cassettes est en marche, appuyez sur la touche CD6 pour écouter le disque.

FF (avance rapide) REW (retour):
Lorsque you ecoutez un disque compact, ap-puyez sur la touche (avance rapide) ou REW (retour) pour avancer ou revenir rapidement en arriere. Le lecteur revient a la vitesse normale des que la touche est relachée.

FF (avance rapide) et REW (retour) APS (recherche automatique des morceaux):
Lorsque vous écoutez un disque, appuyez sur la touche (avance rapide APS) pour écouter le morceau qui suit depuis le début. Appuyez à plusieurs reprises pour sauter les morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux sautés. (Après le dernier morceau, le disque avancera sur le premier morceau). Pour revenir au début du même morceau, appuyez sur la touche (Retour APS). Appuyez à plusieurs reprises pour revenir en arrêté de plusieurs morceaux. Le nombre de pressions de la touche correspond au nombre de morceaux reculés.
Appuyez sur le selecteur de CD (1 à 6) pour changer de disque.
SCAN Syntonisation par balayage :
Si you appuyez sur la touche SCAN pendant moins de 1,5 seconde pendant l'écoute d'un disque, le début de toutes les pistes du CD s'affichent dans l'ordre pendant 10 secondes.
Si you appuyez sur la touche SCAN pendant plus de 1,5 seconde pendant l'écoute d'un disque, le premier morceau du CD s'affiche pendant 10 secondes.
Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche dans cet intervalle de 10 secondes.
Si vous n'appuyez pas sur la touche pendant ce délambda, le balayage continue sur le morceau suivant.
RPT REPETITION (RPT) :
Pendant la lecture d'un disque, appuyez sur la touche RPT pour modifier l'ordre de lecture. Le schéma de répétition est le suivant:

AFFICHAGE TEXTE CD :
Pour indiquer le texte du mode CD, appuyez sur la touche PTY alors que le disque est en cours de lecture.
Pour modifier le texte, appuyez sur la touche PTY.
Le texte change selon le mode suivant :

Au-delà de 11 lettres le texte n'apparaît pas. Appuyez sur la touche AUTO.P pour pouvoir dire la partie du texte qui suit.

Ejection du disque :
Appuyez sur cette touche pour éjecter le disque qui est chargé dans l'appareil.
Appuyez moins de 1,5 seconde sur la touche EJECT pour ejecter les disques que vous souhaitezPTRirer.
Appuyez plus de 1,5 seconde pour ejecter tous les disques.
Si le disque compact n'est pas retire de qu'il est ejecté, il revient dans le logement par mesure de protection. (sauf disques compacts de 8 cm)
Indicateur CD IN :
L'indicateur CD IN s'affiche lorsque vous chargez un CD alors que l'appareil est allumé.

ENTRETIEN D'UN DISQUE COMPACT
- Tenez le disque compact par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque. Ne courbez pas le disque.
- Rangez toujours les disques dans leur étiels lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
- Pour nettoyer le disque, essuyez la surface avec un chiffon propre et doux en partant du centre vers le rebord extérieur. N'essuyez pas la surface par mouvement circulaire. N'utilise pas un nettoyant classique pour
disque ni de l'alcool destiné à un usage industriel.
- Il est possible que les rebords interieurs et extérieurs d'un disque neuf soient rigides. Pour remedier à ce problème, il suffit d'utiliser le rebord d'un stylo ou d'un crayon à mine pour adoucir les rebords, tel qu'illustré.
COMMUTATEUR DE LA COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT (si le vehicule en est équipé)

- Sélecteur de mode (si le vehicule en est équipe)
- Commande de volume (pour augmenter ou diminuer)
- Commutateur de recherche/APS de changement de station mémorisée (vers le haut)
- Commutateur de recherche/APS de changement de station mémorisée (vers le bas)
- Commutateur marche/arrêt ou sélecteur de mode (si le vehicule en est équipe)
Sélecteur de mode (si le vehicule en est équipé)
Pour changer de mode et passer en AM, FM1, FM2, (SAT1, SAT2 si le vehicule en est equipe), changeur automatique de CD et cassette, apuyez sur le selecteur de mode.
Commandes de volume
Appuyez sur le haut ou sur le bas de la commande pour augmenter ou diminuer le volume.


Syntonisation
Changement de station mémorisée (radio):
Appuyez sur le commutateur de syntonisation « √ » ou « ∧ » pendant moins de 1,5 se-
conde pour changer de fréquence/station radio.
Syntonisation par recherche (radio):
Appuyez sur le commutateur de syntonisation « √ » ou « ∧ » pendant plus de 1,5 se-
conde pour passer à la station radio FM/AM ou
à la station radio satellite suivante ou à la
préciédente.
Recherche automatique de programme avec avance et rembobinage rapides (cassette ou changeur de CD):
Appuyez sur le commutateur de syntonisation « √ » ou « ∧ » pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début du morceau écoute ou passer au morceau suivant. Pour avancer ou reculer de plusieurs morceaux, appuyez plusieurs fois de suite sur le commutateur.
Ce dispositif consiste à rechercher les intervalles muets entre les séquences. Par conséquent, il se peut que le dispositif ne s'arrête pas à l'endetroit désiré ou attendu s'il y a des intervalles muets dans une série ou s'il n'y en a pas entre les séquences.
FF, REW (Avance rapide, remboinage de la cassette ou du changeur de CD):
Pour faire avancer rapidement ou rembobiner la bande ou modifier le sens de lecture d'un disque, appuyez sur le commutateur de syntonisation « √ » ou « ∧ » pendant plus de 1,5 seconde.
Pour arrerter l'avance rapide ou le rembobinage, appuyez de nouveau sur le commutateur « √ » ou « ∧ » pendant plus de 1,5 se-conde.
Commutateur de marche/arrêt (si le vehicule en est équipé)
Pour allumer ou eteindre le système audio, appuyez sur le commutateur de marche/arrêt lorsque la clé de contact est sur la position ACC ou ON.

ANTENNE
Antenne manuelle
L'antenne manuelle de votre vehicule demeure déployée. Il n'est pas possible de raccourcir l'antenne, mais par contre elle est amovible. Pour la retirer, tournez l'écrou de l'antenne dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour installer l'antenne, tournez son écrou dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrez l'antenne conformément au couple préconisé à l'aide d'un outil ajustat, comme une clé à fourche. Le couple de serrage de l'antenne est de 3,4 à 3,6 N·m (30 à 32 lb-po). Pour bien serrer l'antenne, n'utilise pas de pince, sinon
celle-ci laissera des marques sur la surface de l'antenne. Par ailleurs, il est impossible de serrer l'antenne à la main au couple préconise.

PRECAUTION
- Serrez toujours ajustement l'antenne après l'avoir installée, sinon elle risque de se plier ou de se casser pendant le fonctionnement du vehicule.
- Avant d'engager le vehicule dans un lave-auto, assurez-vous que l'antenne électrique est retireeafin de ne pas l'abimer.
Antenne électrique
L'antenne se déploie automatiquement dès que la radio est allumée et se rentre automatiquement dès que la radio est éteinte. Pour déployer ou rentrer l'antenne sans éteindre la radio, utilisez la clé de contact OFF-ON.

PRECAUTION
- Avant d'allumer la radio, vérifie que personne ne gène la sortie de l'antenne et qu'elle a suffisamment de place pour se déployer.
- Avant d'engager le vehicule dans un lave-auto, assurez-vous que l'antenne est complètement repliee afin de ne pas I'abimer.
La poussière ou les corps étrangers qui se collent sur la tige risquènt de bloquer le fonctionnement de l'antenne électrique; nettoyez régulièrement la tige d'antenne avec un chiffon humide. Cette précaution est indispensable, rundout en hiver et dans les régions où les routes sont recouvertes de Sel ou autres produits chimiques dont les éclaboussures salissent l'antenne.
Antenne de fenetre
Le patron de l'antenne est imprimé du côte interne du pare-brise.

PRECAUTION
- Ne placez pas de pellicule métallique près du pare-brise ou ne collez aucun élément métallique sur le pare-brise. Ceci peut diminuer la capacité de réception et engendrer des parasites.
- Faites attention de ne pas rayer ou endommager l'antenne lorsque vous lavez le pare-brise de l'intérieur. Passez un chiffon doux et humide le long du fil de l'antenne pour le nettoyer.
1 RADIOTÉLÉPHONE OU POSTE DE RADIO BP
Certains modèles sont équipés d'un cablage d'après pour receivevoir un téléphone cellulaire NiSSAN d'origine. Ils comportent alors une ante- nenne de téléphone incorporee dans la glace de la lunette arrière.
Lors de la pose d'un radiotéléphone ou d'un poste de radio BP dans un vehicule NISSAN, n'oulibiez pas de procesder tel qu'il est indiqued ci-dessous, pour eviter toute interfeere avec le dispositif de commande du moteur et les autres circuits electroniques du vehicule.

ATTENTION
- N'utilisez jamais le téléphone cellulaire en conduisant afin de rester concentré sur la conduite. Certaines autorités interdisent l'usage des téléphones cellulaires pendant la conduite.
- Si vous devez faire un appel téléphonique pendant que le vehicule roule, nous vous recommendons d'utiliser le mode « mains libres» de votre téléphone cellulaire (si toute fois votre vehicule est équipé de ce système).
Restez néanmoins extrémement vigilant afin de rester parfaitement concentré sur votre conduite à tout moment.
Pour prendre des notes pendant la communication téléphonique, arrêtez d'abord votre vehicule sur le bas-côté de la route en lieu sur.

PRECAUTION
- Placez l'antenne aussi loin que possible du module de commande du moteur.
- Placez le fil de l'antenne à plus de 20 cm (8 po) du faisceau d'injection multipoint du vehicule. N'acheminez pas le fil de l'antenne à proximé d'un autre faisceau électrique du vehicule.
- Procedez au réglage de l'antenne conformément aux directives du fabricant.
Reliez le fil de mise à la masse du chassinis de la radio BP à la carrosserie.
- Pour plus de détails, communiquez avec un concessionnaire/agréé NISSAN.
AGENDA
5 Demarrage et conduite
Précautions à prendre lors du démarriage et de la conduite 5-2
Gaz d'échévement (monoxyde de carbone) 5-2
Catalyseuràtrois voies. 5-3
Système d'rapidissement de pression de gonflage des pneus (si le vehicule en est équipé) 5-4
Avertissement de la pression de gonflabe. 5-4
Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain. 5-5
Pour éviter une collision ou un renversement 5-5
Boisson, medicaments et alcohol. 5-6
Précautions de sécurité de conduite 5-6
Contacteur d'allumage. 5-9
Modèles à boîte de vitesses automatique 5-9
Modèles à boîte de vitesses manuelle. 5-10
Positions de la clé. 5-10
Système antidémarrage du vehicule Nissan. 5-10
Avant de mettre le moteur en marche 5-11
Demarrage du moteur 5-11
Conduite du vehicule 5-12
Boite de vitesses automatique. 5-12
Boite de vitesses manuelle 5-17
Frein de stationnement 5-19
Régulateur de vitesse (si le vehicule en est équipe) 5-19
Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse. 5-20
Fonctionnement du régulateur de vitesse 5-20
Période de rodage 5-22
Amélioration des économies de carburant 5-22
Utilisation des quatre roues motrices partielles 5-23
Procedures de la sélection du boîtier de
transfert 5-24
Utilisation du mode à quatre roues motrices intégrales 5-26
Comment utiliser la boîte de transfert. 5-26
Stationnement/stationnement en côte 5-33
Direction assistée 5-35
Système de freinage 5-35
Précautions à prendre lors du freinage 5-35
Système d'antiblocage des roues (ABS) 5-36
Système de contrôle dynamique du vehicule (système
VDC) (si le vehicule en est équipé) 5-38
Conduite par temps froid 5-39
Ouverture d'une serrure de porte gelée 5-39
Antigel. 5-39
Batterie 5-39
Vidange du liquide de refroidissement 5-39
Pneus. 5-39
Équipement spécial pour l'hiver. 5-40
Conduite sur la neige ou sur la glace. 5-41
Chauffe-bloc (si le vehicule en est équipé) 5-41
PRECAUTIONS À PRENDRE LORS DU DEMARRAGE ET DE LA CONDUITE

ATTENTION
- Ne laïsez pas les enfants, ni des adultes nécessitant généralement l'aide d'une autre personne, seuls dans le vehicule. Ne laïsez pas non plus des animaux domestiques seuls dans le vehicule. Ilis risquent demettre le vehicule en marche par accident et de se blesser ou de blesser un tiers. De plus, si le vehicule est stationné au soleil par temps chaud toutes glaces fermées, la température de l'habitacle augmente rapidement et constitue un danger mortel pour les personnes ou les animaux qui sont dans le vehicule.
- Calez bien le chargement pour qu'il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintainu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d'arrêt brusque ou de collision.
GAZ D'ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone)

ATTENTION
N'inhalez jamais les gaz d'échéppement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz très dangereux. Il risque de provoquer l'évanouissement ou la mort.
Si une infiltration de gaz d'échémpement est soupconnée dans l'habitatcle, conduisez avec toutes les glaces abaisées et faites vérifier le vehicule immédiatement.
- Ne faites fonctionner le moteur dans un local clos, comme un garage.
- N'immobilisez pas le vehicule avec le moteur en marche durant une période prolongée.
- Conduisez toujours avec le hayon et le hayon vitré fermés pour éviter les risques de pénetration de gaz d'é
chappement dans l'habitacle. Si le hayon ou le hayon vitre doit etre ouvert pendant la conduite, suivez les précautions suivantes :
- Baissez toutes les glaces.
- Commutez la touche de recirculation de l'air sur arrêt et tournez le bouton de réglage de la ventilation à 4 (vitesse maximale) pour recirculer l'air.
Si le faisceau electrique ou autre cablage du vehicule doit etre relié à une remorque par l'intermédiaire du joint du hayon ou de la carrosserie, respectez les recommendations du fabricant pour eviter la pénétration de monoxyde de carbone dans I'habitacle.
- Lorsque des équipements sont ajoutés pour le camping ou autres, conformez-vous aux instructions du fabricant afin de ne pas risquer la pénétration du monoxyde de carbone dans l'habitacle. (Certsains apparéils
de camping tel que les fours, les réfrigerateurs ou les chauffages dégagent euxssuidiu monoxyde carbone.)
- Faites vérifier la carrosserie et le circuit d'échévement par un technicien compétent lorsque :
a. le vehicule est levé sur un pont-élevateur ;
b. la déténation de gaz d'échémpement est soupconnée dans l'habitaté du vehicule;
c. le circuit d'échévement produit un bruit inhabituel ;
d. un accident a endommagé le circuit d'échévement, le soubassement ou l'arrière du vehicule.
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le catalyseur à trois voies est un dispositif antipollution intégré au circuit d'échémpement. À l'intérieur du reacteur catalytique, les gaz d'échémpement sont brûlés à haute température pour réduire au minimum les éléments polluants.

ATTENTION
- Les gaz et le système d'échéppement sont très chauds. N'approcheaucun matérieliau inflammable pres des éléments du système d'échéppement et ne toléréz aucun animal ni personne àproximé.
- Il ne faut pas arreter ou stationner le vehicule sur des matieres inflammables telles que de l'herbe sèche, desieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s'enflammer et provoquer un incendie.

PRECAUTION
-
N'utilisez pas d'essence à teneur en plomb. Des dépôts laissés par l'essence avec plomb réduisent considérablement l'aptitude du catalyseur à trois voies à eliminer les éléments polluants de l'échéppement.
-
Gardez le moteur bien regle. Des anomalies de fonctionnement du circuit d'allumage, du circuit d'alimentation ou du circuit électrique peuvent provoquer la pénetration de carburant non brûlé dans le catalyseur à trois voies et le faire surchauffer. Ne continues pas à conduire si le moteur a des ratés ou si le fonctionnement est médiocre ou inhabituel. Faites vérifier le vehicule rapidement par un concessionnaire NISSAN.
- Évitez de conduire avec un niveau de carburant très bas dans le réservoir. Une panne s'est peut provoquer des ratios du moteur et endommager le catalyseur à trois voies.
- N'emballez pas le moteur pendant son rechauffement.
- Il ne faut pas pouvoir ni remorquer le vehicule pour lemettre en marche.
SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS (si le vehicule en est équipé)
Le système d'ajretissement de pression de gonflage des pneus contrôle la pression de gonflage de chaque roue (sauf la roue de secours).
Le système ne fonctionne que si le vehicule roule à plus de 32km / h (20 mi/h). Il n'est pas toujours capable non plus de détecter les chutes brusques de pression des pneus (par exemple qui se dégonfle lorsqu'un objet se coince dans le pneu pendant la conduite).
Vérifiez régulierement la pression de gonflage des pneus et réglez chaque pneu correctement en cas de besoin.
AVERTISSEMENT DE LA PRESSION DE GONFLAGE
Si vous roulez avec un pneau à plat ou un pneau insuffisamment gonfle (pression inférieure à 171 kPa, 25 psi), le témoin de pression de gonflage s'allume et le carillon retentit pendant 10 secondes environ.
Pour plus de renseignements concernant les avertissements precedents, veuillus you reporter à la rubrique «Témoins et rappels sonores» de la section «2. Commandes et instruments».

ATTENTION
Lorsque le témoin de pression des pneus s'allume et le carillon retentit pendant 10 secondes environ pendant la conduite, évitez les manœuvres ou les freinages brusques, ralentissez, garez le vehicule sur une aire de stationnement sure et arrêtez le vehicule le plus vite possible. Le vehicule risque d'être sérieusement endommaged et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez sur la pression à FROID indiquée sur l'étiquette. Si un des pneus est à plat, remplacez-le le plus vite possible par le pneu de secours. (Veuillez vous reporter à la rubrique «Pneu à plat» de la section «6. En cas d'urgence» pour connaître le changement des pneus.)
Lorsque you montez une roue de secours ou remplacez une roue, le systeme d'ajretissement de la pres
sion de gonflage des pneus ne fonctionne pas. Contactez Your concessionnaire NiSSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'advertissement.
- N'injectez pas de liquide ou d'aéro-sols de scellement des pneus dans les pneus, car ces produits risquent de détraquer le fonctionnement des capteurs de pression.

PRECAUTION
Ne posez pas de pellicule métallisée ou de pieces en métal (antennes ou autres) sur les fenêtres, afin de ne pas entraver la réception des signaux émis par les capteurs de pression de pneus, ce qui provoquerait un dysfonctionnement du système d'alarme de faible pression des pneus.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui n'est pas exprésément approuvé par le respon
sable du fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur de se servir de cet apparéil.
Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interference reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement soudain et indésirable.
MESURES PREVENTIVES EN CAS DE CONDUITE SUR ROUTE OU TOUT TERRAIN
Les vehicules utilisaires affichent un taux de retournement considérablement plus élevé que les autres types de vehicule. Il sont une garde au sol plus importante que les voitures de tourisme afin de s'adapter aux conditions d'utilisation variees de la route et du tout terrain. Ceci donne aux vehicules utilisaires un centre de gravite plus élevé que les voitures ordinaires. Une garde au sol plus élevé a l'avantage de procurer une meilleure visibilité de la route, ce qui permet d'anticiper les incidents. Cependant, il n'est pas possible avec ce type de vehicule de prendre les virages à la même
vitesse qu'avac un vehicule à deux roues motrices ordinaire, pas plus qu'une voiture de sportasse n'est conque pour rouler sur tout terrain. Dans la mesure du possible, il faut eviter les virages et les manoeuvres brusques en particulier à haute vitesse. En cas de non respect des régles de conduite de ce genre de vehicule, vous risquez de perdre le contrôle de la direction et de chavirer.
Veuillez you reporter aux précautions de sécurité de conduite données plus loin dans cette section.
POUR ÉVITER UNE COLLISION OU UN RENVERSEMENT

ATTENTION
Si ce vehicule n'est pas utilisé prudement et de manière sure, vous risquez d'en perdre le contrôle ou de provoquer un accident.
Il faut être vigilant et toujours conduire sur la défensive. Il faut respecter le code de la route. Il ne faut pas rouler à des vitesses excessives, ne pas prendre des virages à grande vitesse et ne pas braquer trop brusquement. De telles pratiques peuvent faire perdre le contrôle du vehi
cule. Comme pour tous les vehicules, une perte de contrôle peut causeer une collision avec un autre vehicule ou un obstacle, ou encore le renversement du vehicule. Ce risque est encore plus grand si la perte de contrôle fait faire une embardée au vehicule. Il faut rester toujours attentif et ne pas conduire lorsque vous étés fatigué. Ne conduisez jamais sous l'influence d'alcool ou de medicaments (médicaments vendus sous ordonnance ou sans ordonnance susceptibles de provoquer une somnolence). Portez toujours la ceinture de sécurité comme il est indiqué à la section «1. Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d'appoint » dans ce manuel et veiliez à ce que les passagers en fassent autant. Les ceintures de sécurité réduisient les risques de blessures en cas de collision et de retournement. Lors d'un accident avec retournement du vehicule, les personnes qui ne portent pas leur ceinture de sécurité risquent beaucoup plus de perdre la vie que les personnes qui portent leur ceinture.
BOISSON, MÉDICAMENTS ET ALCOOL

ATTENTION
Ne conduisez jamais sous l'influence d'alcool ou de médicaments. La présence d'alcool dans le sang réduit la coordination, retarde les réflexes et fausse le jugement. Conduire après absorption d'alcool augmente les risques d'accident et de blessures subies ou infilgées aux autres. À noter de plus, qu'en cas d'accident, l'alcool risque d'accroître la gravité des blessures subies.
NISSAN s'est engagée à promouvoir la conduite en toute sécurité. Mais, c'est à vous qu'il appar-tient de ne pas conduire si vous avez bu. Chaque année, des milliers de personnes sont blesses ou tuées dans des accidents liés à l'absorption d'alcool. Bien que les règlements locaux définissant de manière différente l'état d'avresse légal, le fait est que les effets de l'alcool varient considérablement selon les individus, et que la majorité desgens ont tendance à les sous-estimer.
N'oubliez pas que boire et conduire ne vont pas ensemble!
Ceci est également vrai pour les médicaments et narcotiques (médicaments en vente libre ou sous ordonnance Médicale et drogues illégales). Ne conduisez pas en état d'ivresse ou sous l'emprise d'un stipéfiant, ou si vos aptitudes sont diminuées par toute autre condition physique.
PRECAUTIONS DE SECURITE DE CONDUITE
Votre NISSAN est conçu pour rouler à la fois sur une surface ordinaire et sur tout terrain. Évitez cependant de le conduire dans des flaques d'eau ou de boue trop profondes, car ce NISSAN n'est pas un vehicule tout terrain ordinaire mais un vehicule pour les loisirs.
N'oubliez jamais qu'un vehicule à deux roues motrices est moins performant qu'un vehicule à quatre roues motrices lorsqu'il roule sur des terrains accidentés. Il est aussi plus difficile à sortir de la boue ou de la neige par exemple.
Veuillez respecter les précautions suivantes :

ATTENTION
- Conduisez prudemment sur les terrains accidentes et évitez les terrains dangereux. Tous les occupants du vehicule et le conducteur doivent être assist avec la ceinture de sécurité bouclée. Ils seront ainsi correctement maintainus lorsque le vehicule roulera sur terrain accidenté.
- Avant d'engager une montée ou une descente, assurez-vous de l'état de la chaussée (bosses ou nids de poule). Montez et descendez les cotes avec moderation.
- Ne conduisez pas/perpendicularalement à des pentes abruptes, maisplutot dans le sens de la pente, soitascendante ou descendante. Lesvehicules tout terrain peuvent se renverser beaucoup plus facilement surle cote qu'ils ne le peuvent d'avant enarriere.
- Certaines collines sont trop abruptes pour n'importe quel type de vehicule.
Dans la montée il se peut que le moteur cale, et dans la descente le contrôle de la vitesse du vehicule ne sera pas aidé. Si vous prenez la colline en travers, vous risquez de vous renverser.
- Ne passes pas les vitesses pendant la descente d'une cote pour éviter de perdre le contrôle du vehicule.
Utilisez toujours le frein moteur car une perte de puissance de la pédale de frein risque de provoquer un accident. - Restez toujours vigilant en cas de conduite en haut d'une colline où les risques d'accidents sont possibles en cas de chutes ou autres dangers.
Si vous calez en haut d'une pente raide et que vous ne pouvez pas relancer le moteur, il ne faut sur tout pas tourner car le vehicule risque de basculer ou de se renverser. Reculez en R (marche arriere), jamais sur N (point mort) ou sans embrayage (ve
hicules à boite de vitesses manuelle) avec seulement le frein, car vous risquez de perdre le contrôle du vehicule.
- Si les freins sont trop sollicités dans la descente d'une pente abrupte, ils risquent de surchauffer et de ne plus agir entrainant une perte de contrôle du vehicule et un accident. Freinez toujours avec modération et roulez à BASSE VITESSE pour contrôler la vitesse.
- Les chargements mal attachés risquent de tomber en cas de conduite sur terrain accidenté. Veiliez à ce que tous les chargements soient bien maintainus afin qu'ils ne soient une cause de blessure pour le conducteur et les passagers.
Pour éviter de trop relever le centre de gravité, ne dépassez pas la capacité nominale de la galerie (le cas échéant) et répartissez la charge uniformément. N'équipez pas le vehi
cule de pneus plus grands que les pneus spécifiés dans ce manuel. Cela pourrait provoquer un retournement du vehicule. Fixez les charges lourdes dans l'espace chargement du vehicule aussi loin et aussi bas que possible.
- Ne tenez pas le volant par l'intérieur ou par les braquages lors de la conduite en tout terrain. Sur terrain accidente le volant risque de se déplacer brusquement et de provoquer des blessures. Conduisez avec les doigts et les pôues à la périhérie du volant.
- Avant d'utiliser le vehicule, assurez-vous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
- Gardez toujours les carpettes à l'intérieur de l'habitacle, car le plancher peut devenir chaud.
- Ralentissez la vitesse du vehicule en cas de grand vent. Avec un centre de
gravité plus élevé, ce vehicule NiSSAN est plus sensible aux grands vents lateraux. Des vitesses plus lentes permettent d'obtenir un meilleur contrôle du vehicule.
- Ne conduisez pas au-delà des limites de performance des pneus, même en mode à quatre roues motrices.
Vous risque de perdre le contrôle du vehicule en cas d'acceleration, de manoeuvres ou de freinage brusques.
- Dans toute la mesure du possible, évitez les virages et les manoeuvres brusques en particulier à haute vitesse. Ce vehicule NISSAN à quatre roues motrices possède un centre de gravité plus élevé qu'un vehicule classique à deux roues motrices et peut basculer plus facilement. Le vehicule n'est pas prévu pour effectuer des virages à la même vitesse qu'un vehicule classique à deux roues motrices; de même que les voitures sport à carrosserie basse ne
dont pas prevues pour etre utilisées en tout terrain.Toute imprudence lors de l'utilisation du vehicule peut provoquer des risques de blessure ou d'accident.
Utilisez toujours des pneus de même taille, marque, fabrication (diagonal, diagonal ceinture, radial), et dessin de sculpture sur les quatre roues. En cas de conduite sur des routes glissantes, mettez des chaînes sur les roues arrrière et condusez prudement.
- Vérifiez toujours les freins immidiatement après avoir traversé une flaque d'eau ou de boue. Pour les freins humides, veuillez vous reporter à la rubrique «Système de freinage» plus loin dans cette section.
- Évitez de garer votre vehicule en pente raide. Vous risqueriez d'être grièvement blessé si le vehicule se renverse vers l'avant, vers l'arrière ou sur le côté.
Lors de la conduite en tout terrain, dans le sable, la boue ou l'eau atteignant le niveau des moyeuux, les opérations d'entretien doivent etre effectues plus fréquemment. Veuillez vous reporter au «Programme d'entretien périodique» dans le «Guide du service et de I'entretien NISSAN'.
CONTACTEUR D'ALLUMAGE

MODELES À BOITE DE VOTESSES AUTOMATIQUE
Sur les modeles à boîte de vitesses automatique, le verrouillage de l'allumage est prévu pour que la clé ne puisse pas être bloquée ou retiree avant que le selecteur de vitesse ne soit sur P (stationnement).
Avant de prisoner la clé de contact, assurez-vous que le sélecteur de vitesse est sur la position P (stationnement).
La clé ne se déplace pas vers la position de verrouillage si le sélection vitesse n'est pas sur la position de stationnement P.
S'il est impossible de-retirer la clé:
1) Positionnez le selecteur de vitesse sur P (stationnement).
2) Tournez légarement la clé de contact dans la direction de ON.
3) Tournez la clé vers LOCK.
4) Retirez-la.
Quand la clé est retiree, le sélecteur de vitesse reste sur la position P (stationnement). Il est possible de déplacer le sélecteur de vitesse lorsque le contact est sur la position ON et que la pédale de frein est enfonnée.
À la position intermédiaire ARRÉT de la clé, entre LOCK et ACC, le verrou n'est pas actif et donc le volant n'est pas verrouillé.
Pour verrouiller le volant, tournez-le d'un sixieme de tour dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position de ligne droite.
Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche.

ATTENTION
Il ne faut jamais-retirer ni tournier la clé du contacteur d'allumage à la position LOCK pendant la conduite du vehicule. En procedant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de contrôle du vehicule. Une telle situation pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages.
Modèle à boîte de vitesses manuelle

SSD0082C
MODELES A BOITE DE VITESSES MANUELLE
Le contacteur d'allumage comporte une position antivol qui bloque le volant de direction.
La clé ne peut être retiree du contacteur d'allumage que en la position LOCK.
Sur les modèles à boîte de vitesses manuelle, pourmettre le contacteur d'allumage en position LOCK depuis la position ACC ou ON, tournez d'abord la clé en position ARRÉT et tournez la clé en position LOCK tout en appuyant la clé.
Pour verrouiller le volant, tournez-le d'un sixieme de tour dans le sens des aiguilles d'une montre
à partir de la position de ligne droite.
Pour bloquer le volant, tournez la clé à la position LOCK. Retirez la clé. Pour débloquer le volant, engagez la clé dans le contacteur et tournez-la doucement tout en manoeuvrant lentement le volant vers la droite ou vers la gauche.

ATTENTION
Il ne faut jamais-retirer ni tournier la clé du contacteur d'allumage à la position LOCK pendant la conduite du vehicule. En procedant ainsi, le volant serait bloqué risquant de provoquer la perte de contrôle du vehicule. Une telle situation pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages.
POSITIONS DE LA CLÉ
ANTIVOL (LOCK) (Position normale de stationnement) (0)
La clé ne peut être retiree du contacteur d'allumage que dans cette position.
ARRET (OFF) (1)
Le moteur peut être arrêté sans bloquer le volant.
Cette position permet d'utiliser l'équipement électrique tel que la radio, lorsque le moteur est arrêté.
CONTACT (ON) (Position normale de conduite) (3)
Cette position met le contact et les circuits électriques du vehicule sous tension.
DÉMARRAGE (START) (4)
Cette position permet de lancer le moteur avec le démarreur.
SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN
Il n'est pas possible de mettre le moteur en marche sans la clé enregistrée.
Si vous ne parvenez pas àmettre le moteur en marche avec la clé enregistrée (par exemple lorsqu'il y a interférence à cause d'une autre clé du système antidémarrage NISSAN, d'un transpondeur d'autoroute ou d'un dispositif de paie-ment automatique sur le trousseau de clés), démarrez en procédant comme suit :
- Laissez la clé de contact sur ON pendant 5 secondes environ.
- Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes.
- Repetez les étapes 1 et 2.
- Redémarrez le moteur en tenant le dispositif (qui a causé l'interférence) loin de la clé enregistrée du système antidémarrage du vehicule NISSAN.
Si vous ne parvezeuxometimespasadémarrer, NISSANyourespondante deplacerclé enregistrée du système antidémarrage du vehicule NISSAN sur un trousseau séparé pour éviter qu'elle ne soit perturbée par d'autres dispositifs.
AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
- Procedez à une vérification rapide tout autour du vehicule.
- Vérifiez les niveaux tels l'huile-moteur, le liquide de refroidissement, le liquide du circuit de freinage et d'embrayage, le liquide de lave-glace aussi fréquement que possible et au-moins lors de chaque plein du réservoir de carburant.
Assurez-vous que toutes les glaces et les optiques déclairage soient propres. - Vérifiez l'aspect et l'état des pneus ainsi que les pressions de gonflage.
- Verrouillez toutes les portières.
- Reglez les sièges et les appuis-tête.
- Reglez les rétroviseurs interieur et extérieurs.
- Bouclez les ceintures de sécurité et demandez à tous les passagers d'en faire autant.
- Vérifiez le fonctionnement des témoins lorsque le contacteur d'allumage est tourné en position ON (3).
DÉMARRAGE DU MOTEUR
2. Boite de vitesses automatique :
- Serrez le frein de stationnement.
Placez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P) ou au point mort (N) (la position de stationnement est préféable).
Le sélecteur de vitesse ne peut pas être déplace de la position P vers une autre position de vitesse si la clé de contact est en position LOCK, ou si la clé est retiree du contacteur.
Le démarre ne fonctionnera pas si le sélecteur de vitesse est dans une position de conduite.
Boite de vitesses manuelle :
Placez le levier de changement de vitesse au point mort N et appuyez sur la pédale de débrayage jusqu'au plancher pendant le dé-marrage du moteur.
Le démarre ne fonctionnera que si la pédale d'embrayage est enforcée complètement.
- Demarrez le moteur sans appuyer sur l'accelérateur en tournant le contacteur d'allumage en position START. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur démarre mais cale, repêzez l'opération ci-dessus.
CONDUITE DU VEHICULE
- Si le moteur a du mal à partir, par temps très froid ou lors d'un redémarrage, enforcez légération la pedale d'accéléateur (de 1/5ème vers le plancher environ), maintenez-la à cette position et lancez le moteur. Dès que le moteur a démarré, reliçez la pedale d'accéléateur et la clé.
- Si le moteur a du mal à partir du fait qu'il est noyé, appuyez à fond sur la pédale d'accélérateur et maintenez-la à cette position. Lancez le moteur pendant 5 ou 6 secondes. Une fois que le moteur est lancé, relâchez la pédale d'accélérateur. Tournez la clé de contact sur START et faites démarrer le moteur en dégageant le pied de l'accélérateur. Relâchez la clé dés que le moteur tourne. Si le moteur s'amorce mais ne tourne pas, repêze l'opération ci-dessous.

PRECAUTION
N'utilisez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, foupez le contact et attendez 10 secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative pour éviter d'endommager le démarreur.
4. Réchauffement
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes à la suite du démarriage. Conduisez à vitesse modérée sur une courte distance d'abord, en particulier par temps froid.
BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE
La boîte automatique de votre vehicule est contrôle par un module de commande électronique de la boîte de vitesses qui permet de générer une grande puissance et de rendre les passages de vitesse plus couples.
Dans les pages suivantes nous indiquons les procédés de manipulation recommendés pour votre boîte. Nous vous demandons de bien les suivre pour obtenir les valeurs performances de votre vehicule et profiter en même temps d'une conduite agréable. Si le vehicule est doté d'entrainment aux quatre roues, veuillez vous reporter à la rubrique «Utilisation de quatre roues motrices» plus loin dans cette section.
Demarrez le moteur et appuyez à fond sur la pedale de frein et appuyez sur le bouton du sélecteur de vitesse, puis amenez le sélecteur de vitesse sur R, N, D, 2 ou 1. Veillez à ce que le vehicule soit complètement arrêté avant de passer les vitesse.
Avec cette boîte de vitesses automatique, lorsque le contacteur d'allumage est en position ON, il FAUT appuyer à fond sur la pédale de frein avant de passer de la vitesse P à tout autre vitesse.
Le sélecteur de vitesse ne peut pas etre
déplace de la position P vers une autre position de vitesse si la clé de contact est en position LOCK, ou si la clé est retiree du contacteur.
- Maintenez la pedale de frein enforcée et appuyez sur le bouton du.selecteur de vitesse pour engager le selecteur de vitesse sur un rapport de marche avant.
- Desserrez le frein de stationnement et relâchez la pression sur la pédale de frein pour que le vehicule commence à rouler lente-ment.

ATTENTION
-
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur lorsque le sélection de vitesse est manoeuvré de la position de stationnement (P) ou point mort (N), en marche arrière (R) ou marche avant automatique (D), deuxieme rapport (2) ou premier rapport (1). N'enforcez la pédale de frein que si le passage de la vitesse est terminé. Vous risqueriez autrement de perdre le contrôle du vehicule et d'avoir un accident.
-
À froid, le moteur tourne au ralenti accéléré. Faites très attention lors du passage au premier rapport ou en marche arrêté avant le rechauffement du moteur.
- N'engagez jamais la position P (stationnement) ou R (marche arrêté) pendant que le vehicule avance. N'engagez jamais la position P (stationnement) ou D (marche avant automatique) pendant que le vehicule recule. Ceci pourrait cause un accident.
- Ne rétrogradez pas sur des routes glissantes. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.

PRECAUTION
Lorsque you arrêtez le vehicule en pente ascendante, ne maintainez pas le vehicule immobilisé en appuyant sur la pedale d'accéléateur. Utilisez toujours la pedale de frein à cet effet.

Changement de vitesse
Appuyez sur le bouton pour placer le sélecteur en position de stationnement (P) ou de marche arrrière (R), ou pour passer de la position de conduite normale (D) à la position 2. Toutes les autres positions peuvent être choses sans avoir à appuyer sur le bouton.
Stationnement (P):
Cette position du sélecteur sera utilisé pour garer le vehicule ou faire démarrer le moteur. Assurez-vous que le vehicule est arrêté. Pour déplacer le sélecteur de vitesse de N (point mort) ou d'une position de conduite sur P
(stationnement), il faut appuyer sur la pédale de frein et appuyez sur le bouton du sélecteur de vitesse. Serrez le frein à main. Si vous vous garez en côte, serrez d'abord le frein à main et déplacez ensuite le sélecteur de vitesse sur P (stationnement).
Marche arrêté (R) :
Cette position du sélection de vitesse sera utilisé pour faire une marche arrêté. Vérifiez toujours que le vehicule est complètement arrêté avant de faire cette manoeuvre. Pour déplacer le sélection du vitesse de P (stationnement), N (point mort) ou d'une position de conduite sur R (marche arrêté) il faut appuyer sur la pédale de frein et appuyez sur le bouton du sélection du vitesse.
Point mort (N):
Aucun rapport vitesse de marche avant ou de marche arrrière n'est engagé. Le moteur peut être démarré dans cette position. Si le moteur cale pendant le déplacement du vehicule, il est possible de le redémarrer avec le selecteur de vitesse dans cette position.
Marche avant automatique (D):
Placez le sélecteur de vitesse dans cette position pour la conduite normale du vehicule.
Deuxieme rapport (2):
Utilisez cette position en pentes ascendantes, pour bénéficier du frein moteur en descente, ou pour demarrer sur chaussée glissante.
Ne rétrogradez pas en position 2 lorsque la vitesse du vehicule dépasse les vitesses suivantes. Ne dépassez pas les vitesses suivantes en position 2 :
Deux roues motrices: 95km / h (60 mi/h)
Quatre roues motrices :
(partiel)
Positions 2H et 4H 80km / h (50 mi/h)
Position 4L 30km / h (19 mi/h)
(intégral)
Positions 2WD et
AUTO 95 km/h (60 mi/h)
Position 4H 80km / h (50 mi/h)
Position 4LO 35km / h (22 mi/h)
Premier rapport (1):
Utilisez cette position en pentes ascendantes lentement ou pour conduire lentement dans de la neige, du sable ou de la boue, ou pour bénéficier au maximum du frein moteur en pente descendante.
Ne rétrogradez pas en position 1 lorsque la vitesse du vehicule est supérieure aux vitesses suivantes:
Deux roues motrices: 95km / h (60 mi/h)
Quatre roues motrices :
(partiel)
Positions 2H et 4H 80km / h (50 mi/h)
Position 4L 30km / h (19 mi/h)
(intégral)
Positions 2WD et
AUTO 50 km/h (30 mi/h)
Position 4H 50km / h (30 mi/h)
Position 4LO 15km / h (10 mi/h)
Ne dépassez pas les vitesses suivantes en position 1:
Deux roues motrices: 50km / h (30 mi/h)
Quatre roues motrices :
(partiel)
Positions 2H et 4H 50km / h (30 mi/h)
Position 4L 19km / h (12 mi/h)
(intégral)
Positions 2WD et
AUTO 50 km/h (30 mi/h)
Position 4H 50km / h (30 mi/h)
Position 4LO 15km / h (10 mi/h)

Déverrouillage du/selecteur
Si la batterie n'est pas suffisamment chargée, le sélecteur de vitesse ne peut pas etre dégagde de la position P alors que la pédale de frein est enforcée et que vous appuyez sur le bouton du sélecteur.

Pour déplacer le sélecteur de vitesse, retirez le couvercle de déverrouillage du sélecteur à l'aide d'un tournevis à tête plate et appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur et sur le bouton du sélecteur en serrant le frein à main et en,enfantant la pédale de freins à fond. Le
sèlecteur de vitesse peut alors être déplace à la position N (point mort).
Pour pousser le bouton de déverrouillage du sélecteur, procédez comme indiqué sur le schéma.
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement), faites vérifier la boîte automatique de votre vehicule par un concessionnaire NISSAN le plus tout possible.

ATTENTION
Si le sélecteur de vitesse ne peut pas être dégagé de la position P (stationnement) alors que le moteur est en marche et que la pédale de frein est enforcée, cela signifie que les feuels d'arrêt ne fonctionnent pas. Le mauvais fonctionnement des feuels d'arrêt augmente les risques d'accident accompagnés de blessures corporelles sur vous-même ou sur autresi.
Accélération forcee
—en position D —
Pour doubler ou pour rouler en pente ascen
dante, appuyez à fond sur la pedale d'accéléateur. Cette manoeuvre provoque la rétrogradation de la boîte de vitesses en deuxieme ou en premier rapport selon la vitesse à laquelle se déplace le vehicule.

Contacteur de surmultipliee
À chaque démarrage du vehicule, la boite de vitesses est automatiquement régée sur vitesse surmultiplée.
ON: En conduite normale, le contacteur de surmultiplie est mis en marche. La vitesse augmente et la boite de vitesse passée en vitesse surmultiplie.
La vitesse surmultiplie ne s'engage que si le moteur est chaud.
OFF: Utile pour conduite en montée et descente des cotes lorsque le frein moteur est avantageux. Poussez le contacteur de
surmultipliee. Le témoin O/D OFF s'illumine. Quand le vehicule se déplace à basses vitesses ou qu'il monte une côte, une sensation de secousses assez désagregables peut être dessentie au niveau de la boîte de vitesses parce qu'un changement régulier entre la troisième et la vitesse surmultipliee se produit successivement. Si le cas se produit, poussez le contacteur de surmultipliee. Le témoin O/D OFF s'illumine.
Si les conditions de déplacement changent, poussez de nouveau le contacteur de surmultiplie. Le témoin O/D OFF s'éteint.
Ne conduissez jamais à haute vitesse pendant longtemps lorsque le témoin O/D OFF s'illumine, car la consommation de carburant serait augmente.
Système automéable
Lorsque le système autofiable se met en marche, le témoin O/D OFF s'allume pendant 2 secondes et clignote pendant 8 secondes. Il est toujours possible de conduire mais les rapport d'engrenage sont bloqués en troisième.
Il arrive que le système autofiable se mette en marche lorsque le vehicule roule dans des conditions de conduite très difficiles patinage avec freinages consécutifs brus
ques par exemple — alors que par ailleurs le système électrique fonctionne parfaitation. Coupez le contact et attendre 3 secondes avant de le remetre, pour permettre au vehicule de revenir aux reglages de conduite normaux. Si tel n'est pas le cas, faites vérifier et au besoin réparer la boite de vittesses par un concessionnaire NISSAN.

BOITE DE VITESSES MANUELLE
Changement de vitesse

ATTENTION
- Ne rétrogradez pas brusquement sur des routes glissantes. Vous risquériez de perdre le contrôle du vehicule.
- N'emballez pas le moteur lors du passage sur un rapport inférieur. Ceci pourrait faire perdre le contrôle du vehicule ou endommager le moteur.
Appuyez à fond sur la pédale de débrayage pour changer de vitesse, pour passer à un rapport supérieur ou rétrograder, puis passes sur la vitesse voulue avant de relâcher lentement la pédale.
Faites démarrer le vehicule en première puis passez en 2^e , en 3^e , en 4^e et en 5^e dans l'ordre en fonction de la vitesse du vehicule.
Il est impossible de passer directement du cinquième rapport à la marche arrière. Passez d'abord au point mort et ensuite en marche arrière.
S'il est difficile de passer le levier de changement de vitesse en marche arriere ou en première, passez au point mort et relâchez la pédale de débrayage. Repassez ensuite en marche arrière ou en première. Si le vehicule est doté d'entrainment aux quatre roues, veuillez vous reporter à la rubrique «Utilisation de quatre roues motrices» plus loin dans cette section.
Vitesses sugérées pour la gradation des rapports
Le tableau suivant indique les vitesses sugérées pour la gradation des rapport. Ces suggestions se rapportent à la consommation et les performances du vehicule. Les seuils de changement de vitesse doivent toujours être régés en fonction des conditions de la route, des
conditions météorologiques et des habitudes de conduite personnelles.
- Véhicules à deux roues motrices et vehicules à quatre roues motrices (Positions 2H et 4H) km/h(mi/h)
1^re au 2^e 24 (15)
2^e au 3^e 40 (25)
3^e au 4^e 64 (40)
4^e au 5^e 72 (45)
- Véhicules à quatre roues motrices (position 4L)
km/h (mi/h)
1^re au 2^e 13 (8)
2^e au 3^e 20 (12)
3^e au 4^e 32 (20)
4^e au 5^e 36 (22)
Vitesse maximum sugérée pour chaque rapport
Retrogradez en vitesse inférieure si le moteur ne tourné pas uniformément ou pour accélérer.
Ne dépassez pas la vitesse maximum suggérée (ci-dessous). Sur route plane, utilisez le rapport le plus élevé pour la vitesse donnée. Respectez toujours les limites de vitesse imposées et conduisez en fonction des conditions de la route afin que la sécurité soit always assured. N'embalez pas le moteur pour rétrograder en vitesse inférieure, car ceci pourrait endommager le moteur et faire perdre le contrôle du vehicule.
Vitesse maximum admissible pour chaque rapport
Modèle à deux roues motrices et à quatre roues motrices km/h (mi/h)
Position 2H
1^re 36 (22)
2^e 60 (37)
3^e 90 (56)
4e et 5e - (一)
Modèles à quatre roues motrices
km/h (mi/h)
Position 4H
1^re 36 (22)
2^e 60 (37)
3^e 80 (50)
4^e et 5^e 80 (50)
Position 4L 1^re 15 (9)
2^e 30 (19)
3^e 45 (28)
4^e et 5^e 50 (31)

PRECAUTION
- Ne laïsez pas le pied sur la pédale de débrayage pendant la conduite, car l'embrayage risquérait de s'endommager.
- Immobilisiez le vehicule complètement avant de passer en R (marche arrière).
- Passe à N (point mort), relâchez la pedale d'embrayage et appuyez sur la pedale de frein chaque fois que le vehicule est à l'arrêt, à un feu rouge par exemple.
FREIN DE STATIONNEMENT

Pour serrer le frein : tirez le levier vers le haut.
Pour desserrer le frein :
- Appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Modèles à boîte de vitesses manuelle :
Placez le levier de changement de vitesse sur la position N (point mort).
Modèles à boîte de vitesses automatique:
Placez le selecteur de vitesse sur la position P (stationnement).
- En tirant légrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton et abaissez-le complètement.
- Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le témoin de frein s'éteint.

ATTENTION
- Avant de commencer à rouler, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desseré. Vous risqueriez autrement une défaillance du frein et un accident.
- Ne desserrez pas le frein de stationnement depuis l'extérieur du vehicule.
- N'utilise pas le levier de changement de vitesse comme frein de stationnement. Au stationnement, assurez-vous que le frein de stationnement est complètement serré.
- Ne laïsez pas des enfants sans surveillance dans le vehicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et cause un accident.
RÉGULATEUR DE VITESSE (si le vehicule en est équipé)

ATTENTION
N'utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes :
- lorsqu'il est impossible de maintainir une vitesse constante.
en circulation dense ou lorsque la vitesse varie. - sur des routes sinueuses ou valonnées.
- sur routes glissantes (pluie, neige, verglas, etc.).
- par grand vent.
Ceci pourrait faire perdre le contrôle du vehicule et causer un accident.

PRECAUTION
Sur les modèles avec boîte de vitesses manuelle, ne passez pas sur N (point mort) sans appuyer sur la pédale de débrayage lorsque le régulateur de vi
tesse fonctionne. Dans un tel cas, appuyez sur la pédale de débrayage et commutez l'interrupteur principal sur arrêt immédiatement. Vous risqueriez autrement d'endommager le moteur.
PRECAUTIONS À PRENDRE AVEC LE RÉGULATEUR DE VITESSE
- Le régulateur de vitesse s'annule automatiquement lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé.
- Si le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s'annule automatiquement. Le témoin SET qui se trouve sur le panneau des compteurs clignote pour avertir le conducteur.
- Lorsque le témoin SET clignote, coupez l'interrupteur principal et faites vérifier le système par votre concessionnaire NISSAN.
- Le témoin SET clignote lorsqu'l'interrupteur principal du régulateur est mis en marche en même temps que le contacteur ACCEL/RES ou le contacteur COAST/SET ou encore le contacteur CANCEL (situé sur le volant) est enforcé. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations cédessus dans l'ordre indiqué.

FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet de maintainir une vitesse constante entre 40 et 144km / h (25 et 89 mi/h) sans avoir a appuyer sur la pedale d'accéléateur.
Pour utiliser le régulateur de vitesse, actionnez sur l'interrupteur principal. Le tímein CRUISE de l'interrupteur doit s'allumer.
Pour régler une vitesse de croisière, accélèrez le vehicule jusqu'à la vitesse désirée, appuyez sur le contacteur SET/COAST et relâchéz-le. (Le témoin SET s'allumera.)

Retirez le pied de la pédale d'accélérateur et le vehicule mainiendra la vitesse chosesie.
- Pour dépasser un autre vehicule, appuyez sur la pédale d'accélérateur. Lorsque la pédale est relachée, le vehicule reviendra à la vitesse précédemment chosesie.
- Il est possible que le vehicule ne maintainnepas la vitesse reglee lors de la montee et dela descente de cotes abruptes. Dans un telcas, conducisez sans le régulateur de vitesse.
Pourmettreleregulaturede vitesse hors fonction,procedezelonl'une destrois methodes ci-dessous.
a) Appuyez sur le contacteur CANCEL; le tê-moin SET s'eteindra.
b) Appuyez sur la pedale de frein; le témoin SET s'eteindra.
c) Placez l'interrupteur principal à l'arrêt. Les témoins CRUISE et SET s'éteindront.
- Si vous appuyez simultanément sur la pédale de frein et sur le contacteur ACCEL/RES et réglez de nouveau le régulateur, poussez successivement l'interrupteur principal en position d'arrêt et en position de marche.
- Le fonctionnement du régulateur de vitesse est automatiquement interrompu si le vehicule ralentit à moins de 13km / h (8 mi/h) de la vitesse de croisière可以选择.
- Appuyez sur la pédale de débrayage (boîte de vitesses manuelle) ou placez le sélecteur de vitesse au point mort (N) (boîte de vitesses automatique). Le témoin SET s'éteindra.
Pour le régler à une vitesse supérieure, procédez selon l'une des trois méthodes cïddssous.
a) Appuyez sur la pédale d'accélérateur. Lorsque le vehicule atteint la vitesse chosesie,appuyez sur le contacteur SET/COAST etrelâchez-le.
b) Poussez et maintenez le contacteur ACCEL/RES. Relâchez le contacteur lorsque le vehicule atteint la vitesse可以选择.
c) Exercez une courte pression sur le contacteur ACCEL/RES. Chaque pression augmente la vitesse programmée d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Pour le régler à une vitesse inférieure, procédez selon l'une des trois méthodes ci-après.
a) Appuyez légrement sur la pédale de frein. Lorsque le vehicule atteint la vitesse chosesie, appuyez sur le contacteur SET/COAST et relâchéz-le.
b) Appuyez et maintenez le contacteur SET/COAST enforcé. Relâchéz le contacteur lorsque le vehicule a atteint la vitesse可以选择.
c) Exercez une courte pression sur le contacteur SET/COAST. Chaque pression reduit la vitesse programmée d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Pour reprendre la vitesse precedemment可以选择, appuyez et relâchez le contacteur ACCEL/RES. Lorsque le vehicule atteint une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h), le vehicule reprendra la vitesse precedemment可以选择.
Precautions
Le témoin CRUISE clignote lorsque l'interrupteur du régulateur (interrupteur principal) est actionné en même temps que le contacteur ACCEL/RES (reprise/acceleration) ou le contacteur SET/COAST (vitesse de croisière/reglage) ou encore le contacteur CANCEL (annulation - situé sur le volant) sont enforcés. Pour régler correctement le régulateur de vitesse, effectuez les opérations ci-dessus dans l'ordre indiqué. (Cette méthode est sûre. Pour revenir au fonctionnement normal, placez l'interrupteur principal sur OFF, puis remettez-le sur ON.)
- Lorsque le régulateur de vitesse ne fonctionne pas normalement, il s'annule automatique. Le témoin SET qui se trouve sur le panneau des compteurs clignote pour averrir le conducteur.
- Lorsque le témoin SET clignote, commutez l'interrupteur du régulateur (interrupteur principal) sur arrêt et faites vérifier le système par le concessionnaire NISSAN.
PERIOD DE RODAGE
Respectez les recommandations suivantes au cours des 2000 premiers kilomètres pour obtenir les mêlées performances du moteur et pour assurer la fiabilité et l'économie de votre vehicule neuf. L'inobservation de ces recom-mandations pourrait entraîner un raccourcissement de la durée de service du moteur et une diminution des performances du moteur.
- Évitez de conduire à vitesse constante rapide ou lente pendant trop longtemps. Ne faites pas tournier le moteur à plus de 4000 tr/min.
- N'accélérez pas à plein gaz, qu'elle que soit la vitesse.
- Évitez les démarrages rapides.
- Évitez les freinages brusques dans toute la mesure du possible.
- Ne tirez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite.
AMÉLIORATION DES ÉCONOMIES DE CARBURANT
- Accélérez lentement et uniformément. Maintenez la vitesse de croisière par l'exercice d'une pression constante sur l'accéléateur.
- Conduisez à vitesse modérée. La conduite à haute vitesse augmente la consommation.
- Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conduisez à distance prudente derrière les autres vehicules.
- Utilisez les rapportes de la boîte de vitesses en fonction des conditions de conduite. Suroutes plates, passez en vitesse supérieure des que possible.
- Evitez le ralenti inutile du moteur.
- Gardez toujours le moteur bien régle.
- Respectez le barème de periodicité d'entretien recommendé.
- Maintenez les pneus gonflés selon la pression appropriée. Une pression insuffisante augmente l'usure des pneus et la consommation de carburant.
-
Maintenez la géométrie des roues avant bien régée. Un mauvais réglage augmente l'usure des pneus et la consommation de carburant.
L'utilisation du climatiseur augmente la consommation. N'utilisez le climatiseur qu'au besoin. -
À vitesse de croisière sur route, il est plus économique d'utiliser le climatiseur et de fermer les glaces pour réduire la résistance à l'air imposée au vehicule.
4x4
N'utilisez les positions 4H ou 4L de la boite de transfert que lorsqu'elles sont indispensablees. Le fonctionnement en quatre roues motrices augmente la consommation.
UTILISATION DES QUATRE ROUES MOTRICES PARTIELLES

2H — (2WD, Haut régime) L'entraînement ne se fait qu'aux roues arrirée. Positionnez sur ce cran pour utiliser le vehicule comme un vehicule classique avec entraînement aux deux roues.
4H - (4WD, Haut régime) L'entraînement se fait aux quatre roues. Positionnéz sur ce cran pour utiliser le vehicule sur des routes accidentées lorsque la conduite en 2H est rendue difficile (par exemple pour conduire à vitesse normale sur routes enneigées, verglacées, mouillées, boueuses ou sableuses).
La position 4H procure une forte puissance et une bonne traction. Evitez de rouler trop vite, car à grande vitesse la consommation
de carburant augmente et la température de l'huile monte, ce qui risque d'endomgar les organes de transmission. Il est deconseilé de rouler à plus de 80~km / h (50 mi/h) sur 4H.
4L - (4WD, Bas régime) L'entrainment se fait aux quatre roues. Positionnez le levier sur ce cran pour utiliser le vehicule en montée ou en descente, ou encore pour conduire sur route fortement sableuses, boueuses ou enneigées. La conduite en 4L assure le maximum de puissance et de traction. Évitez de rouler trop vite car la vitesse maximum est de 50 km/h (30 mi/h) maximum.
N — Aucune roue n'est entrainée. Ne laissez jamais le levier de transfert à la position N. Actionnez le levier rapidement et en souplesse pour sauter la position N lorsque le vehicule est à l'arrêt.

ATTENTION
- Lorsque le vehicule est en stationnement, n'oubliez pas demettre le frein à main et de positionner le levier de transfert sur 2H, 4H ou 4L.
- Ne laissez jamais le levier de trans
fert sur le point mort N, car le vehicule risque de rouler meme si une vitesse de la boite de vitesses manuelle est engagée ou si le levier de la boite de vitesses automatique est sur P (stationnement). Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boite de vitesses automatique est inopérante et que le levier de transfert est au neutre.
- Si vous n'engagez pas le levier de transfert sur la position 2H, 4H ou 4L, le vehicule risque de semettre brusquement en mouvement et de causeur de graves blessures ou des dommages.

PRECAUTION
Ne roulez pas en position 4H ou 4L sur une route revêtue sèche. Ceci rend le vehicule bruyant, use prématurément les pneus et augmente la consommation de carburant.
PROCÉDURES DE LA SELECTION DU BOITIER DE TRANSFERT
| SÉLECTION DU BOITIER DE TRANSFERT | PROCÉDURE DE PASSAGE SUR LES MODELES AVEC UNE BOîTE DE VITESSES MANUELLE |
| De 2H à 4H | Déplacez le levier de transfert sur la position 4H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu'à 80 km/h (50 mi/h) et il n'est pas nécessaire d'appuyer sur la pédale d'embrayage. Effectuez ce transfert sur ligne droite. |
| De 4H à 2H | Déplacez le levier de transfert sur 2H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu'à 80 km/h (50 mi/h) et il n'est pas nécessaire d'ap-puyer sur la pédale d'embrayage. Effectuez ce transfert sur ligne droite. |
| De 4H ou 4L à 4L ou 4H | 1. Arrêtez le vehicule. 2. Appuyez sur la pédale d'embrayage. 3. Appuyez sur le levier de transfert et déplacez-le sur 4L ou 4H selon la position voulue. |
| De 2H à 4L | 1. Arrêtez le vehicule. 2. Appuyez sur la pédale d'embrayage. 3. Appuyez sur le levier de transfert et ramenez-le sur 4L. Changez de rapport rapidement et en douceur. |
| De 4L à 2H | 1. Arrêtez le vehicule. 2. Appuyez sur la pédale d'embrayage. 3. Appuyez sur le levier de transfert et faites-le passer sur 2H. |
| SÉLECTION DU BOITIER DE TRANSFERT | PROCÉTURE DE PASSAGE SUR LES MODELES AVEC UNE BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE |
| De 2H à 4H | Déplacez le levier de transfert sur 4H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu'à 80 km/h (50 mi/h) et il n'est pas nécessaire de dé-placer le levier de transfert sur N. Effectuez ce transfert sur ligne droite. |
| De 4H à 2H | Déplacez le levier de transfert sur 2H. Ceci est faisable à toutes les vitesses jusqu'à 80 km/h (50 mi/h) et il n'est pas nécessaire de dé-placer le levier de transfert sur N. Effectuez ce transfert sur ligne droite. |
| De 4H ou 4L à 4L ou 4H | 1. Arrêtez le vehicule. Maintenez le moteur mis en marche. 2. Déplacez le levier de transfert sur N. 3. Appuyez sur le levier de transfert et déplacez-le sur 4L ou 4H selon la position voulue. |
| De 2H à 4L | 1. Arrêtez le vehicule. Maintenez le moteur mis en marche. 2. Déplacez le levier de transfert sur N. 3. Appuyez sur le levier de transfert et ramenez-le sur 4L. Changez de rapport rapidement et en douceur. |
| De 4L à 2H | 1. Arrêtez le vehicule. Maintenez le moteur mis en marche. 2. Déplacez le levier de transfert sur N. 3. Appuyez sur le levier de transfert et faites-le passer sur 2H. |
Ent 4H et 4L ou entre 4L et 4H le levier doit etre depacedrapidement en passant tous par la position N. Si le passage est trop lent, le moteur ralenti et les engrenages de transfert s'emballent faisant grincer les pignons.
Ne déplacez pas le levier de transfert de 4H à 4L, de 4L à 4H ou de 2H à 4L et de 4L à 2H lorsque le moteur est coupé, ce qui rendrait le passage du levier sur la position voulue difficile.
Quand le moteur est en marche, ne laisse pas le levier de transfert sur la position N car cela fera grincer les pignons lorsque vous selectionnerez un autre rapport. Pour eliminer ce probleme, changez les rapportes de la boite de transfert rapidement et en douceur.
UTILISATION DU MODE À QUATRE ROUES MOTRICES INTÉGRALES

PRECAUTION
- Ne roulez pas en position 4H ou 4LO sur des chaussées dures et sèches. Rouler sur des chaussées dures et sèches sur la position 4H ou 4L provoque des bruits inutiles, l'usure des pneus et une augmentation de la consommation de carburant.
Si le témoin de mode de traction s'allume alors que vous roulez sur une chaussée dure et sèche.
- sur la position AUTO ou 4H : placez le commutateur de mode de traction sur 2WD.
- sur la position 4LO : arrêtez le vehicule, placez le sélecteur de vitesses de la boite de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD.
Faites vérifier le vehicule par un concessionnaire agreé NISSAN le plus tout possible.
COMMENT UTILISER LA BOITE DE TRANSFERT
Le système 4WD intégral vient avec une sélection de 4 positions (AUTO, 2WD, 4H et 4LO) qui vous permettent d'adapter le mode de conduite aux conditions réelles de la route.
Procedure de passage sur 2WD ou 4WD
| Commutateur de mode de traction | Roues motrices | Témoin | Conditions d'utilisation | Méthode de crabotage | |
| Mode de traction | Position 4LO du transfert | ||||
| AUTO | Roues arrêtée ou 4 roues | Conduite sur routes revêtres ou glissantes | Déplacer le commutateur de mode de traction. 2WD ⇌ AUTO ⇌ 4H Le témoin de mode de traction indique la position de crabotage du transfert. IL N'EST PAS NÉCESSAIRE DE D'PLACER LE LEVIER DE SÉLECTION DE LA BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE SUR N DANS CE CAS. EFFECTUER CETTE OPÉRATION EN LIGNE DROITE. | ||
| 2WD | Roues arrêtée | Conduite sur des routes revêtres sèches (mode Économie) | |||
| 4H | 4 roues | Conduite sur des pistes rocaillueuses, sablonneuses ou enneigées | |||
| Neutre | *1 Peut clignoter | Au neutre, le verrouillage mécanique de stationnement de la boîte de vittesses automatique est débloqué, ce qui permet au vehicule de rouler. Ne laissez pas le levier de commande du transfert au neutre. | 1. Arrête le vehicule. 2. Déplacer le levier de seLECTION de la boîte de vittesses automatique sur N. 3. Appuyer sur le commutateur de mode de traction et le placer sur 4LO ou 4H. IL N'EST PAS POSSIBLE DE D'PLACER LE COMMUTATEUR DE MODE DE TRACTION DU TRANSFERT ENTRE 4H ET 4LO (OU DE 4LO À 4H) SANS AVOIR PREALABLEMENT ARRÊTÉ LE VÉHICULE ET PLACÉ LE SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA BOîTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AU NEUTRE. 2* | ||
| 4LO | 4 roues | Allumé | Lorsque la puissance et la traction maximales sont requises (dans les montées raides ou sur des pistes rocaillueuses, sablonneuses ou boueuses, par exemple) | ||
*1: Si le témoin de position 4LO du transfert clignote, arrêtez tout de suite le vehicule. Amenez le sélectionur de la boîte de vittesses automatique sur la position N et engagez le commutateur de mode de traction. Si le témoin de position 4LO du transfert continue à clignoter après la procédure de passage de traction indiquée dans la page précédente, roulez lentement en évitant les manoeuvres brusquespendant un certain temps. Le témoin s'allumera ou s'éteindra.
- Pendant le passage sur la position 4LO, évitez les virages ou les démarrages brusques qui risqueraient de gripper les en-grenages et d'endommager le système d'entrainment.
*2: Vérifiez que le témoin de position 4LO du transfert s'allume lorsque vous passez le commutateur de mode de traction sur la position 4LO.
Le commutateur de mode de traction du boitier de transfert sert à selection l'entrainment 2WD ou 4WD en fonction des conditions de conduite. Quatre modes de conduite sont prévus : AUTO, 2WD, 4H et 4LO.
Le commutateur de mode de traction assure le contrôle électronique du boitier de transfert. Pour passer d'un mode à l'autre, tournez le
commutateur sur 2WD, AUTO, 4H ou 4LO.
Pour selectionner le régime 4LO, il faut pousser le commutateur; pour passer ou sortir du régime 4LO, le vehicule DOIT etre arrete et le selecteur de la boite de vites- ses automatique au point mort (N).

ATTENTION
Au stationnement, serrez le levier du frein de stationnement avant d'arrête le moteur et assurez-vous que le témoin de mode de traction est allumé et le témoin d'avertissement ATP est étant. Autrement, le vehicule risque de se mettre en mouvement brusquement même si le sélection der vitesse de la boite de vitesses automatique est sur P.

PRECAUTION
- Ne déplacez jamais le commutateur de mode de traction entre 4LO et 4H pendant la conduite.
- La position 4H procure une forte
puissance et une bonne traction. Évitez de rouler trop vite, car à grande vitesse la consommation de carburant augmente et la température de l'huile monte, ce qui risque d'endomager les organes de transmission. Il est déconseilé de rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) sur 4H.
- La position 4LO procure la puissance et la traction maximales. Ne roulez pas à une vitesse excessive: la vitesse maximale est d'environ 50 km/h (30 mi/h).
Lorsque you roulez en ligne droite, placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO ou 4H. Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans un virage ou lors d'une marche arrière. - Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction (entre 2WD, AUTO et 4H) dans des descentes raides. Utilisez le frein moteur.
- Ne déplacez pas le commutateur de
mode de traction (entre 2WD, AUTO et 4H) avec les roues arrête qui tournent.
- Ne roulez pas en position 4H ou 4LO sur des chaussées dures et sèches. Si vous roulez sur des chaussées dures et sèches en mode 4H ou 4LO, il pourra en résultat un bruit inutil et une usure des pneus. Dans de telles conditions, il est recommendé de rouler en position 2WD ou AUTO.
- Les vehicules équipés d'un différentiel à glissement limité (LSD) offrent deailles performances sur les routes en mauvais état. Du fait que la traction des roues estAMLilleure,les pneus crissant et les vibrations sont plus fortes lorsque le vehicule effec-tue un virage sur route pavée.
Lorsque la température est BASSE, le boitier de transfert 4WD ne peut pas etre commute de 4H à 4LO et le témoin de position 4LO du transfert clignote meme si vous activez le commutateur de mode de traction.
Conduisez un moment et vous pourrez commuter de 4H à 4LO.
En cas de conduite sur route en mauvais etat :
- Reglez le commutateur de mode de traction sur AUTO, 4H ou 4LO.
- Adaptez la vitesse à l'etat de la route.
Si le vehicule est embourbe :
- Posez des pierres ou des blocs de bois pour le dégager,
- Reglez le commutateur de mode de traction sur 4H ou 4LO,
Si le vehicule est difficile a dégager, bascuez-le d'avant en arrêt pour utiliser son inertie, - Si le vehicule est profondement, embourbé l'usage des chaînes pourra s'avérer efficace.

PRECAUTION
- Ne faites pas patiner les roues qui risquent de s'embourber d'avantage. Le vehicule serait d'autant plus diffici
cile à dégager.
- Évitez de passer les vitesses lorsque le moteur tourne à régime élevé afin de ne pas provoquer de dysfonctionnements.
Fonctionnement du commutateur de mode de traction
- Placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO, 4H ou 4LO selon les conditions de conduite.

SSD0182
- Lorsque le commutateur de mode de traction se trouve sur AUTO, la distribution du couple entre les roues avant et arrière change automatiquement en fonction des conditions de la route rencontres [rapport; 0 : 100 (2WD) 50 : 50 (4WD)]. Ceci améliore la stabilité de conduite.
-
Si le commutateur de mode de traction est actionné pendant un virage, une accelération ou une décelération ou lorsque le contact est coupé alors que le vehicule est en mode AUTO, 4H ou 4LO, vous pouvez sentir des secousses. Ceci n'est pas anormal.
-
Lorsque vous arrêtez le vehicule après avoir effectué un virage, il se peut que vous dessentiez une légère secousse après avoir déplaced le/selecteur de vitesse sur N ou P. Ceci provient du désaccoulement de l'embrayage de transfert et non à une anomalie.

PRECAUTION
Lorsque you roulez en ligne droite, placez le commutateur de mode de traction sur la position 2WD, AUTO ou 4H. Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans un virage ou lors d'une marche arrière.
- Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction dans des descentes raides. Utilisez le frein moteur.
- Ne déplacez pas le commutateur de mode de traction avec les roues arrêté qui tournent.
- Avant de tournier le commutateur de mode de traction sur la position 4H de la position 2WD ou AUTO,
assurez-vous que la vitesse du vehicule est inférieure à 80 km/h (50 mi/h). L'inobservation de cette précaution pourrait entraîner des dommages au système de traction à 4 roues motrices.
- Ne déplacez jamais le commutateur de mode de traction entre 4LO et 4H pendant que le vehicule se déplace.
- La vitesse de ralenti moteur est élevée pendant que le moteur chauffe. Soyez prudent lorsque vous démarrez ou conduisez sur des surfaces glissantes avec le commutateur de mode de traction sur AUTO.

SSD0141
Témoin de mode de traction
Le témoin de mode de traction se trouve dans le compte-tours.
Ce témoin doit s'éteindre 1 seconde après avoir place le contacteur d'allumage sur ON.
Lorsque le moteur tourne, le témoin de mode de traction éclaire la position désisie à l'aide du commutateur de mode de traction.
- Le témoin de mode de traction peut clignoter lorsque vous changez de mode de traction. Àpres le passage des vitesses, le témoin de mode de traction s'allume. S'il ne s'allume pas tout de
suite, vérifie que l'espace autour du vehicule est dégagé et conduisez tout droit en accélérant ou décélérant, en marche avant ou en marche arrière, puis déplacez le commutateur de mode de traction.
- Si le témoin d'advertisement des quatre roues motrices s'allume, le témoin de mode de traction s'eteint.

PRECAUTION
Lorsque le commutateur de mode de traction est tourné sur la position AUTO alors que la température ambiante est basse, le tímoin de mode de traction passée quellesits sur 4H. Cela signifie alors que la réparation du couple est en 4H et que les 4 roues sont entrainées. Dans ce cas il faut être prudent car les virages sont plus difficiles à prendre. Le tímoin de mode de traction passera sur AUTO après quelques instants de conduite.
- Si le témoin de mode de traction passée sur la position 2WD lorsque le commutateur de mode de traction est mis sur la position AUTO ou 4H lorsque la température ambiente est BASSE, le mode 2WD risque de s'engager si le système d'entrainment est défectieux. Si le témoin ne revient pas en position normale et que le témoin d'avertissement des 4 roues motrices se rallume, il faudra faire vérifier le système par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
| Témoin d'ajtestissement | S'allume ou clignote quand |
| 4WD S'allume | Il y a une anomalie dans le système de traction à 4 roues motrices. |
| 4WD Clignote rapidement | La température de l'huile de transfert s'éleve anormalement. |
| 4WD Clignote lentement | La différence de vitesse de rotation des roues est élevée. SSD0142A |
Témoin d'rapidissement des quatre roues motrices
Le témoin d'ajretissement des quatre roues motrices se trouve dans le combiné de bord.
Le témoin d'rapidissement des quatre roues
motrices s'allume lorsque vous placez la clé de contact sur ON. Il s'éteint dés que le moteur démarre.
Si une anomalie survient dans le système de traction à 4 roues motrices lorsque la clé de contact est sur ON, le témoin d'advertissement reste allumé ou clignote.
Si le témoin d'advertissement des quatre roues motrices s'allume, le témoin de mode de traction s'éteint.
Lorsque l'huile de la boite de transfert est très chaude, le témoin d'avertissement clignote rapidement (deux fois par seconde environ). S'il clignote rapidement pendant la marche, arrêtez le vehicule immédiatement dans un endroit sur. S'il s'éteint après un certain temps, vous pouvez reprendre la route.
S'il y a une différence importante entre les diamètres des roues avant et arrière, le témoin d'advertissement clignotera lentement (une fois toutes les deux secondes environ). Placez le commutateur de mode de traction sur 2WD et roulez à une allure modérée.

PRECAUTION
- Si le témoin d'advertissement s'allume ou clignote lentement pendant le fonctionnement ou clignote rapidement après avoir arrêté le vehicule un peu, faites vérifier aussiot que possible le vehicule par un concessionnaire/agree NISSAN.
- Il est déconseilé de passer de la position 4H à la position 4LO lorsque le témoin d'advertissement des quatre roues motrices s'allume.
- Lorsque le témoin d'advertissement s'allume le mode 2WD s'engage alors que le commutateur de mode de traction est sur la position AUTO ou 4H. Conduisez très prudemment. Si une piece ne fonctionne pas correctement, le mode 4WD ne pourrait pas être engagé à partir du commutateur de mode de traction.
- Ne roulez pas sur des chaussées dures et sèches en position 4H ou 4LO. Rouler sur des chaussées dures et
STATIONNEMENT/STATIONNEMENT EN COTE
sèches sur la position 4H ou 4L provoque des bruits inutiles, l'usure des pneus et une augmentation de la consommation de carburant.
Si le témoin de mode de traction s'allume alors que vous roulez sur une chaussée dure et sèche
- sur la position AUTO ou 4H : placez le commutateur de mode de traction sur 2WD.
- sur la position 4LO : arrêtez le vehicule, placez le sélecteur de vitesses de la boite de vitesses automatique sur N, puis placez le commutateur de mode de traction sur 2WD.
Si le témoin demeure allumé après l'opération ci-dessus, faites vérifier le vehicule des que possible par un concessionnaire agréé NISSAN. - La boîte de transfert risque d'être endommagée si vous continuez de rouler pendant que le témoin clignote rapidement.
- Il ne faut pas arrêté ni stationner le vehicule sur des matières inflammables telles que de l'herbe sèche, desieux papiers ou des chiffons. Ils pourraient s'enflammer et provoquer un incendie.
4x4 Le levier de transfert doit se trouver sur la position 2H, 4H ou 4L et le frein de stationnement doit etre
serre pour immobiliser le vehicule.
-
Ne placez jamais le levier de transfert en position N. Le vehicule risquerait autrement de semettre en marche de maniere intempestive même si la boite de vitesses manuelle est en prise ou si le levier de la boite de vitesses automatique est en position P. Ceci risque de cause der graves blessures ou des dommages.
-
Ne laïsez jamais tourner le moteur lorsqu'le vehicule est sans surveillance.
-
Ne laïsez jamais un enfant sans surveillance dans le vehicule.
-
Serrez fermement le frein de stationnement.
- Véhicule avec boîte de vitesses manuelle:
Placez le levier de vitesse en R (marche arrière). Pour stationner en montée, placez le levier de changement de vitesse en première.
Véhicule avec boîte de vitesses automatique :
Placez le selecteur de vitesse en position de stationnement (P).

ATTENTION
- Pour assurer la sécurité au stationnement, serrez toujours le frein de stationnement et placez la boite de vitesses sur P (stationnmenet) dans
le cas des modèles avec boîte de vitesses automatique ou sur le rapport approprié dans le cas des modèles avec boîte de vitesses manuelle. À défaut, le vehicule risquérait de semettre brusquement en mouvement ou de dévaler une pente et de causer un accident.
Assurez-vous que le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique a été repoussé le plus loin possible en avant et qu'il ne peut être déplace sans appuyer sur le bouton au bout du levier.
Modèle 4WD partiel :
- Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique est inopérante et que le levier de transfert est au neutre. Si vous n'engagez pas le levier de transfert sur la position H ou 4L/4LO, le vehicule risque de semettre brusquement en mouvement et de causeur de graves blessures ou des dommages.
Modèles 4WD intégral :
Si le témoin ATP est allumé, ceci indique que la position P (stationnement) de la boite de vitesses automatique est inopérante et que la boite de transfert est au neutre. Assurez-vous que le témoin de mode de traction et le témoin de position 4LO du transfert demeurent allumés avant d'arrête le moteur. Le vehicule risquerait autrement de semettre en marche de manière intempéstive même si le.selectur de vitesse de la boite de vitesses automatique est en position P (stationnement).
- Pour éviter le déplacement inopiné du vehicule garé en côte, il est bon de tournier les roues comme illustré.
- EN DESCENTE AVEC TROTTOIR: ①
Tournez les roues vers le trottoir et faites avancer le vehicule jusqu'à ce que la roue touche le trottooir.
DIRECTION ASSISTÉE
- EN MONTÉE AVEC TROTTOIR : ②
Tournez les roues à l'opposé du trottoir et faites reculer le vehicule lentement jusqu'à ce que la roue touche le trottooir.
- EN MONTÉE OU EN DESCENTE SANS TROTTOIR : ③
Tournez les roues vers le côté de la route de sorte que le vehicule s'éloigne du centre de la chaussée, en cas de déplacement accidentel.
Assurez-vous que le témoin ATP est étéint avant d'arrêté le moteur.
- Tournez le contacteur d'allumage en position LOCK et retirez la clé.
La direction assistée comporte une pompé hydraulique entrainée par le moteur, ce qui réduit l'effort sur le volant.
Si le moteur cale ou si la couroie casse, le vehicule peut continuer d'être dirigé mais un plus grand effort est nécessaire pour tourner le volant, en particulier à basse vitesse ou dans les virages serrés.

ATTENTION
Si le moteur ne tourne pas ou s'il s'arrête pendant la conduite, le dispositif d'assistance de la direction ne fonctionne pas. Le volant est alors plus difficile à manoeuvrer.
SYSTÉME DE FREINAGE
PRECAUTIONS À PRENDRE LORS DU FREINAGE
Le système de freinage compte des deux circuits hydrauliques séparés. Si l'un des deux circuits ne fonctionne pas correctement, l'autre circuit assure un freinage sur deux roues.
Freins assistés à dépression
Les freins assistés facilitent le freinage en faisant appel à la dépression du moteur. Si le moteur se cale, le vehicule peut être immobilisé en appuyant sur la pédale de frein, mais une plus forte pression devra être exercée sur la pédale pour arreter le vehicule et la distance de freinage sera plus longue.
Utilisation des freins
Ne gardez pas le pied sur la pédale de frein pendant la conduite. Une telle pratique provoquerait la surchauffe des freins, l'usure excessive des garnitures et le gaspillage de carburant.
Pour prolonger la durée des freins et éviter leur surchauffe, réduisez la vitesse du vehicule et rétrogradez en rapport inférieur avant d'entrepreneire une longue descente.
Freins humides
Lorsque le vehicule est lavé ou traverse une flaque d'eau, les freins risquent d'être mouillés.
Les distances de freinage seront plus longues et le vehicule risque de tirer d'un cote ou de l'autre pendant le freinage.
Pour secher les freins, conduisez le vehicule à vitesse raisonnable tout en appuyant légèrement sur la pédale de frein pour faire chauffer les garnitures. Procedez de cette manière jusqu'à ce que le freinage redevienne normal. Évitez de conduire à haute vitesse tant que les freins ne serrent pas convenablement.

ATTENTION
- En cas de conduite sur chaussée glissante, faites particulièrement attention avant de freiner, d'accélérer ou de rétrograder. Un freinage brusque ou une accélération soudaine peut provoquer le dérapage des roues et causer un accident.
- Si le moteur ne tourne pas ou s'il s'arrête pendant la conduite, le dispositif d'assistance des freins ne fonctionné pas. Le freinage est alors plus dur.
SYSTÉME D'ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)
Le système d'antiblocage des roues assure le contrôle des freins sur chaque roue afin d'empecher le blocage des roues lorsque le conducteur est obligé de freiner brusquement ou lorsqu'il doit freiner sur une route glissante. Le système détecte la vitesse de rotation de chaque roue et fait varier la pression du liquide de frein en conséquence afin d'empecher que les roues ne se bloquent ou ne patinent. En empêchant le blocage des roues, ce système permet au conducteur de mistréger la direction et de réduire les embardees ou le patinage du vehicule sur route glissante.
Utilisation du système
Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enforcée.

ATTENTION
Ne pomperez pas avec la pédale de frein.
Cette action aurait pour effet d'augmenter la distance de freinage.
Fonctionnement normal
Le système d'antiblocage des roues ne fonctionne pas à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h) pour arreter le vehicule complètement. (Vitesses différentes selon l'état des routes.) Lorsque le système d'antiblocage détecte qu'une roue est prete à se bloquer, le verin (situé sous le capot) applique et libre rapidement une pression hydraulique ( comme si la pedale de frein était enforcée rapidement plusieurs fois de suite). Pendant que le verin fonctionne, une sensation de pulsation de la pedale de frein peut être ressentie, alors que le verin sous le capot peut produit un bruit ou des vibrations. Ceci est un phénomène normal qui indique que le système fonctionne correctement. Les pulsations peuvent indiquer, cependant, que les conditions de la route sont dangereuses et il est alors consellé de conduire avec la plus grande prudence.
Si une roue patine pendant plus de 10 secondes sur des routes accidentées, le témoin d'advertissement de frein ABS peut s'allumer. Coupez le contact, remettez le moteur en marche et roulez à plus de 30 km/h (20 mi/h). Si le témoin d'advertissement ne s'éteint pas, faites vérifier le vehicule par un concessionnaire NISSAN.
Fonction d'essai automatique
Le système d'antiblocage des roues comprend des capteurs électroniques, des pompes électriques et des electrovalves hydrauliques, le tout contrôle par un ordinateur. Cet ordinateur comprend une fonction d'essai automatique intégrée qui teste le système chaque fois que le moteur est mis en route et que le vehicule avance ou recule à très BASSE vitesse. Pendant la réalisation de l'essai automatique, il est possible qu'un bruit de cognement ou une sensation de pulsation de la pédale de frein se produit. C'est un phénomène tout a fait normal qui n'indique en rien un défaut de fonctionnement. Si l'ordinateur détecte une anomalie de fonctionnement, il dé-sactivera le système d'antiblocage des roues, alors que le témoin d'advertissement ABS s'allumera sur le tableau de bord. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance antiblocage.
Si levoyant s'allume pendant le contrôle automatique ou pendant la conduite, il est conseilled'amenerle vehiculechezun concessionnaire NISSAN le plusrapidement possibleafin de le faire réparer.

ATTENTION
Le système d'antiblocage des roues est un dispositif de pointe extrément élabore, mais il ne peut en aucune manière empêcher les accidents dus à la néligence ou à l'imprudence du conducteur. Il peut aider à conserver le contrôle du vehicule pendant le freinage sur une surface glissante, mais il ne faut pas oublier que la distance d'arrêt sur une route glissante est plus grande que sur une surface normale et ce, même avec le système d'antiblocage des roues. La distance d'arrêt est supérieure quand on roule sur des routes accidentés, du gravier ou des routes enneigées ou en cas d'utilisation des chaînes. En dernierie analyse, c'est entre les mains du conducteur que repose la responsabilité de la sécurité de tous, conducteur et passagers.
Le type et l'etat des pneus influencent la capacité de freinage réel.
- En cas de remplacement des pneus, posez toujours la taille de pneu spécifique sur les quatre roues.
- En cas de pose d'un pneu de rechange, assurez-vous que le pneu soit de taille et type appropriés comme spécifique sur l'étiquette des pneus. Veuillez vous reporter à la rubrique «Étiquette des pneus» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» pour connaître l'emplacement de l'étiquette des pneus.
SYSTème DE CONTROLLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (système VDC) (si le vehicule en est équipé)
Lorsque vous roulez sur route glissante ou que vous essayez d'éviter un obstacle subitement, le vehicule fait des embardées ou glisse. Ces capteurs permettent de détecter les tangages du vehicule qui sont transmis au système de contrôle dynamique, lequel contrôle la freinage et la puissance du moteur afin d'assurer une stabilité de conduite maximale.
- Lorsque le contrôle dynamique du vehicule est activé, le témoin de glissement du tableau de bord clignote.
- Le témoin de glissement clignote également lorsque le contrôle de traction est le seul contrôle activé du système VDC.
- Le témoin de glissement clignote lorsque la route est glissante. Conduisez prudèment. Veuillez vous reporter à la rubrique « Témoin de glissement » et « Témoin d'annulation du contrôle dynamique du vehicule » de la section «2. Commandes et instruments».
Témoin En cas de panne du système, les témoins SLIP et vDC_OFF s'allument sur le tableau de bord. Le système est annulé pendant tout le temps que ces témoins sont allumés.
Tous les contrôle dynamiques du vehicule sont
inactifs des lors que le vehicule roule avec le système de contrôle dynamique désactivé. Le différentiel à glissement limité des freins (LSD) et le système d'antiblocage des roues (ABS) se mettent en marche lorsque vous conduisez sans le système de contrôle dynamique du vehicule.
Le système VDC est accomplé d'un différentiel de freinage à glissement limité LSD qui se met en marche lorsqu'une roue motrice dérapè sur une surface glissante. Ce système limite le patinage sur les surfaces glissantes. Il freine la roue motrice qui patine et distribue la force motrice sur les autres roues. Le témoin de glissement clignote lorsque le LSD ou l'ABS sont actifs, tandis que leur fonctionnement est indiqué par une légère secousse à la pédale de frein accompagnée d'un claquement. Ceci est normal.
Le fonctionnement du VDC est marqu par une légère secousse à la pédale de freins et un bruit ou vibration provenant de sous le capot. Ces phénomènes sont normaux et significant que le système fonctionné normalement.
L'ordinateur est doté d'un dispositif de diagnostic incorpore, lequel vérifie le système chaque fois que le moteur démarre ou que le vehicule avance ou recule lentement. L'essay automatique s'accompagne d'un claquement et/ou d'une légère secousse à la pédale de frein. Ces pheno
mènes sont normaux et n'indiquent aucune anomalie.

ATTENTION
Le contrôle dynamique du vehicule est concu pour aider a améliorer la stabilité de conduite, mais il n'empêche pas les accidents lorsque ceux-ci sont causés par une manoeuvre brute du volant à grande vitesse ou par des techniques de conduite imprudentes ou dangereuses. Avant de négocier un virage ou de passer sur une route glissante, réduisez la vitesse et faites très attention lorsque vous roulez et lors de virages sur des surfaces glissantes; conduizez toujours prudemment.
Le témoin d'annulation du contrôle dynamique peut s'allumer lorsque les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts et bagues et autres organes de suspension sont passablement déteriorés ou ne sont pas les équipements standard.
- Lorsque vous conduisiez sur des routes en pente raide, sur des berges élevées dans les virages par exemple, il arrive que le témoin d'annulation du contrôle dynamique s'allume ou que la commande ne fonctionne plus correctement. Évitez ce type de routes.
- Si vous utilisez des pneus autres que ceux recommendés, il arrive que le témoin d'annulation du contrôle dynamique s'allume ou que la commande ne fonctionne plus correctement.
Le système de contrôle dynamique du vehicule ne dispense pas de mettre les pneus d'hiver ou les chaines sur les routes enneigées.
OUVERTURE D'UNE SERRURE DE PORTE GELEEE
Pour éviter le gel des serrures de porte, introduizez un liquide dégivrant ou de la glycérine dans le trou de la serrure. Si la serrure gèle, chauffez la clé avant de l'introduire dans le trou de la serrure.
ANTIGEL
En hiver, lorsque la température ambiente descend au-dessous de 0^ (32^) , vérifie la concentration de l'antigel pour assurer la protection appropriée du moteur. Pour tous les détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions».
BATTERIE
Si la batterie n'est pas bien chargée par temps très froid, l'électrolyte risque de geler et d'endommager la batterie. Vérifiez régulièrement la batterie pour en obtenir le rendement maximum. Pour tous les détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Batterie» de la section «8. Entretien et interventions'.
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Si le vehicule doit être garé à l'extérieur sans antigel, vidangez le circuit de refroidissement en ouvrant les robinets de vidange situés au bas du radiateur et sur le bloc-cylindres. N'oubliez pas de replir le circuit à nouveau avant de remettre le vehicule en service. Veuillez vous reporter à la rubrique «Circuit de refroidissement du moteur» de la section «8. Entretien et interventions» pour connaître la vidange du liquide de refroidissement.
PNEUS
- Les pneus SUMMER (ÉTÉ) ont des sculptures qui augmentent la performance de roulement sur pavé sec. Cependant leur performance est amoindrie sur les surfaces enneigées ou gelées. NISSAN vous recommend alors dechauser les roues MUD & SNOW (BOUE ET NEIGE) ou ALL SEASON (TOUTES SAISONS) sur tous les quatre roues. Concernant le type, la taille, la vitesse et autres informations consultez cette concessionnaire NISSAN.
- Pour obtenir une adherence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l'utilisation de tels pneus et il est bon
de vérifier le code de la route avant de monter les pneus à crampons.
Sur chaussen glissante ou sèche, les pneus d'hiver à crampons peuvent donner uneadhérence médiocre et provoquer un dérapage plus facile par comparaison aux pneus d'hiver sans crampons.
- Utilisez des CHÂINES ANTIDÉRAPANTES au besoin. Assurez-vous qu'elles soient de dimensions appropriées pour les pneus du vehicule et qu'elles soient montées conformément aux recommendations de leur fabricant. Dans certaines régions ou pays, les chaînes de pneu sont interdites. Vérifiez les réglementations locales avant de poser les chaînes. Vérifiez toujours que la taille des chaînes correspond à la taille des pneus de votre vehicule. Suivez les instructions de pose du fabricant de chaînes. Utilisez exclusivement des chaînes S de catégorie SAE. Les chaînes de catégorie «S» sont utilisées sur les vehicules dont le dégagement entre le pneu et le vehicule est limité. Les vehicules pouvant utiliser les chaînes «S» sont conçus conformément à la norme SAE sur le dégagement minimum entre pneu et suspension ou entre pneu et organe de carrosserie le plus proche, lequel dégagement est nécessaire pour accrocher les dispositifs de traction en hiver (chaînes de pneus ou
cables). Le dégagement minimum est déterminé en fonction de la taille du pneu monté en usine. Les autres types de chaînes risquent d'endommager le vehicule. Utilisez des tendeurs de chaînes lorsque le fabricant le préconise. Les maillons d'extrémité de la chaine doivent être bien serrés ou rétiées pour empêcher le frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du possible, évitez de trop charges le vehicule lorsque les chaînes sont posées. De plus, il est recommendé de réduire la vitesse, car le vehicule risque d'être endommagé; la tenue de route et les performances pouraient en être réduites.
N'utilisez jamais les chaînes de pneu sur des routes sèches.
Les chaînes se posent uniquement sur les roues arrêté, jamais sur les roues avant.
Ne conduisez jamais avec les pneus garnis de chaînes sur les routes pavées quand la neige est dégagée, afin de ne pas assevir les différents mécanismes du vehicule et les endommager. En cas de conduite sur une route pavée dégagée, n'oubliez pas de passer au mode à deux roues motrices.
- Quatre roues motrices :
Les pneus neige doit de la même manière
etre de mêmeaille, marque, fabrication et dessin de sculpture aux quatre roues.

PRECAUTION
Utilisez UNIQUEMENT les roues de se-cours qui ont ete specifiées pour chacun des modeles à quatre roues motrices.
ÉQUIPEMENT SPECIAL POUR L'HIVER
Il est recommandé de garder les équipements suivants dans le vehicule pendant l'hiver :
- Un gratoir ou une Brosse dure pour enlever la glace et la neige du pare-brise, des glaces et des essuie-glace.
- Un morceau de carton écais à placer sous le cric pour le supporter fermement, si le vehicule devait être levé.
- Une pelle pour dégager le vehicule en cas d'embourbement dans la neige.
- Réserve de liquide de lave-glace.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE

ATTENTION
- La glace fondue (0^, 32^ et pluie gelée), la neige très froide et la glace sont particulièrement glissantes; il est difficile de conduire dans ces conditions car le vehicule fournira moins de traction et d'accroche. N'empruntez pas les routes de glace fondue avant qu'elles ne soient retrouvêtes de Sel ou de sable.
- Roulez toujours prudemment quelles que soient les conditions. Accélèrez et ralentissez avec précaution. Si vous accélèrez ou vous rétrogradez trop vite, les roues motrices perdent de leur traction.
-
Gardez une plus grande distance de freinage dans ces conditions. Il faut entamer le freinage plus tout que sur une route sèche.
-
Augmentez la distance entre votre vehicule et les vehicules qui precedent.
- Faites attention aux plaques de glace (glace éblouissante) qui risquent d'apparaitre dans les parties ombragées de la route. Freinez avant d'atteindre la plaque mais n'essayez pas de freiner sur la plaque et évitez des manoeuvres trop brusques.
- N'utilisez pas le régulateur de vitesse de croisière sur des routes glissantes.
- La neige peut emprisonner des gaz d'échépement dangereux sous le vehicule. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de neige pres du tuyau d'échépement et autour du vehicule.
CHAUFFE-BLOC (si le vehicule en est équipé)
Un chauffe-bloc destiné à faciliter le démarrage par temps très froid est disponible auprès du concessionnaire NISSAN.

ATTENTION
N'utilisez pas le chauffe-bloc sans avoir mis le circuit électrique à la masse ou avec des adaptateurs à deux fourches (cheater). Les connexions sans mise à la masse risquent de provoquer des chocs électriques.
AGENDA
6 En cas d'urgence
Crevaison 6-2
Système d'rapidissement de pression de gonflage des
pneus (si le vehicule en est equipoé) 6-2
Changement d'un pneu creve 6-2
Demarrage a l'aide d'une batterie de
secours. 6-11
Demarrage par poussaee 6-13
Remorquage du vehicule. 6-14
Remorquage recommé par NISSAN 6-16
Récupération du vehicule
(Libérer un vehicule coince) 6-19
CREVAISON
SYSTÉME D'AVERTISSEMENT DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS (si le vehicule en est équipé)
Le système d'ajretissement de pression de gonflage des pneus contrôle la pression de gonflage de chaque roue (sauf la roue de secours). Quand vous roulez avec un pneu insuffisamment gonfle (pression inférieure à 171 kPa ou 25 psi), le système fonctionne et un témoin s'allume pour indiquer que la pression de gonflage d'un pneu est insuffisante. Le système ne fonctionne que si le vehicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoins et rappels sonores» de la section «2. Commandes et instruments», à la rubrique «Informations sur le gonflage des pneus» de la section «4. Systemes d'affichage, de climatisation et audio» et à la rubrique «Système d'ajretissement de la pression de gonflage» de la section «5. Demarrage et conduite».

ATTENTION
Lorsque le témoin de pression des pneus s'allume pendant la conduite, garez-vous le plus vite possible sur
une aire de stationnement sécurisée et arrêtez le vehicule. Le vehicule risque d'être sérieusement endommagé et de provoquer un accident avec blessures corporelles graves. Vérifiez la pression des 4 pneus et réglez sur la pression à FROID indiquée sur l'étiquette. Si un des pneus est à plat, le replacer le plus vite possible par le pneu de secours.
Lorsque you montez une roue de secours ou remplacez une roue, le système d'ajretissement de la pression de gonflage des pneus ne fonctionne pas. Contactez your concessionnaire NISSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'ajretissement.
- N'injectez pas de liquide ou d'aérosols de scellement des pneus dans les pneus car ces produits risquent de détraquer le fonctionnement des capteurs de pression.
CHANGEMENT D'UN PNEU CREVE
Procedez comme suit en cas de crevaison.
Immobilisation du vehicule
- Ralentissez prudemment, à l'ecart de la circulation.
- Allumez les feu des detresse.
- Immobilisez le vehicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Dans le cas d'une boite de vitesses manuelle, passesz le levier en marche arriere. Dans le cas d'une boite de vitesses automatique, placez le sélecteur en position de stationnement (P).

ATTENTION
- Ramenez le levier de commande de transfert sur la position 2H, 4H ou 4L afin que le vehicule ne parte pas.
- Ne placez jamais le levier de transfert en position N. Le vehicule risquerait autrement de semettre en marche de maniere intempestive même si la boite de vitesses manuelle est en prise ou si le levier de la boite de
vitesses automatique est en position P. Ceci risque de cause de graves blessures ou des dommages.
Modèles 4WD intégral :
Assurez-vous que le témoin de mode de traction et/ou le témoin de position 4LO du transfert demeure allumé avant d'arrêteur le moteur.
Assurez-vous que le témoin ATP est éteint avant d'arrêteur le moteur. Si non le vehicule risquerait de se mettre en marche de manière intempetive même si le sélectionur de vitesse de la boite de vittesses automatique est en position P. Ceci risque de causeur de graves blessures ou des dommages.
- Arretez le moteur.
- Levez le capot pour prévenir les autres automobilistes et pour signaler au personnel de l'assistance routière professionnelle que vous avez besoin d'aide.
- Demandez à tous les passagers de descendre du vehicule et de se tener prudemment à
I'ecart de la circulation et du vehicule.

ATTENTION
- Vérifiez que le frein de stationnement est bien serré, que la boîte de vitesses manuelle est en R (marche arrêté) et que la boîte de vitesses automatique est en P (stationnement).
- Ne changez jamais les pneus lorsque le vehicule est arrêté en pente, sur de la glace ou sur un terrain glissant. Ceci est dangereux.
- Ne changez jamais de roue si le vehicule n'est pas suffisamment éloigné de la circulation. Faites appel à un service professionnel.
Lorsque you montez une roue de secours ou remplacez une roue, le système d'avertissement de la pression de gonflage des pneus ne fonctionne pas. Contactez your concessionnaire NISSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu
et/ou regle le systeme d'avertissement. (Modèlees avec systeme d'avertissement de pression de gonflage des pneus)

Calage des roues
Placez des cales appropriées à l'avant et à l'arrière de la roue diagonalement opposée à la roue à plat, afin d'empecher le vehicule de rouler lorsqu'il sera soulevé.

ATTENTION
Il faut absolument caler la roue, sinon le vehicule risque de se déplacer et d'occasionner des blessures.

Roue de secours et outils
Retirez les outils et la roue de secours de leur compartment de rangement.




PRECAUTION
-
N'introduisez pas la tige du cric tout droit. Elle est donc pour être introduite de côte comme indiqué.
Assurez-vous que la pointe de la tige est bien engagée dans la partie correspondante du support de roue de secours, puis tournez la tige. -
Centrez bien la plaque de suspENSION de la roue de secours sur la roue, puis soulevez la roue de secours.



Dépose du chapeau de roue central

PRECAUTION
Ne faites pas levier sur le chapeau de roue avec les mains car vous risqueriez de vous blesser.

Levage du vehicule et dépose du pneu abîné

ATTENTION
- Il ne faut jamais vous placer sous le vehicule lorsqu'il n'est supporté que par le cric.
Utilisez exclusivement le cric qui est fourni avec le vehicule. N'utilisez pas le cric de ce vehicule sur un autre vehicule.
Le cric est uniquement prévu pour soulever ce vehicule lors d'un changement de pneu.
- Utilisez les points de levage prévus à cet effet. Ne soulevez pas le vehicule en dehors des points de levage prévus.
- Ne soulevez le vehicule qu'en cas de besoin.
-
Ne posez jamais de cale sur ou sous le cric.
-
Il ne faut pas démarrer ni faire tournier le moteur lorsque le vehicule est en appui sur le cric. Le vehicule risquerait de semettre en mouvement. Ceci est particulièrement vrai pour un vehicule à différentiel à glissement limité.
- Ne laïsez pas les passagers dans le vehicule pendant le levage.
Lisez attentivement les instructions suivantes:
- Dispossez le cric exactement sous le point de levage.
Le levage doit être exécuté sur un sol plat et résistant. - Desserrez tous les écrous de la roue, de un ou deux tours, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé du cric.
Ne retirez pas les écrous tant que le pneu n'est pas dégagé du sol.
- Levez le vehicule avec prudence, jusqu'à ce que le pneu ne touche plus le sol. Maintenez fermement des deux mains le levier et la tige du cric, puis soulevez le vehicule comme
indiqued sur le schema. Retirez les écrous et déposez la roue. Ne déposez pas le tambour de frein avec la roue.

Montage de la roue de secours
- Supprimez la boue et les corps étrangers des surfaces de contact entre la roue et le moyeu.
- Placez la roue sur le moyeu avec précaution et serrez les écrous à la main seulement.
- Serrez les écrous alternatively et uniformément avec la clé à écrous de roue jusqu'au serrage complet.
- Abaissez lentement le vehicule au sol. Serrez ensuite les écrous fermement avec la clé du cric et dans l'ordre illustré à la figure.

ATTENTION
- Des écrous de roue incorcrites ou mal serrés peuvent provoquer un démon-tage de la roue. Ceci peut cause un accident.
- N'utilisez pas d'huile ou de graisse sur les goujons de roue ou sur les écrous. Ceci pourrait provoquer un desserrage des écrous.
Dès que possible, serrez les écrous de roue au couple spécifique à l'aide d'une clé dynamométrique.
Couple de serrage des écrous de roue : 133 N·m (98 ft-lb)
Réglez la pression de gonflage des pneus à FROID.
Pression à FROID :
Lorsque le vehicule a ete immobilise pendant trois heures ou plus ou n'a pas ete conduit sur une distance de plus de 1,6 km.
Les pressions à froid sont inscrites sur l'étiquette des pneus collée sur le couvercle de la boite à gants.

ATTENTION
Resserrez les écrous de la roue après 1000 kilométres de route (également après le remplacement d'une roue par suite d'une crevaison).
- Rangez la roue de secours et le cric dans le vehicule.

Rangement du pneu abimé et des outils
Rangez fermement le pneu et le cric dans le vehicule comme illustré.

ATTENTION
- N'oubliez pas de vérifier que roue de secours, cric et outils sont fixés dans leur position d'origine après usage. Ils peuventvenir de dangereux projectiles en cas d'accident ou de
freinage brusque.
La roue de secours petit format ne sont prevues qu'en cas d'urgence. Veuillez vous reporter à la rubrique «Pneus et roues» de la section «8. Entretien et interventions».

Couple de serrage des écrous :
66 à 89 N·m (48 à 66 ft-lb)
Utilizez un cadenas convenable.


Lors de la pose de la roue, serrer fermentation.
SCE0245

PRECAUTION
N'introduisez pas la tige du cric tout
droit. Elle est conscience pour être introduite de côté comme indiqué.
Pour fixer la roue de 17 pouces, appuyez sur le chapeau de roue par l'intérieur de la roue et déposez-le.
DÉMARRAGE À L'AIDE D'UNE BATTERIE DE SECOURS
Pour démarrer le moteur à l'aide d'une batterie de secours, procédez comme suit :

ATTENTION
Le démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours peut faire exposer la batterie et cause des blessures graves ou mortelles s'il n'est pas effectué convenablement. Ceci peut également endommager le vehicule.
- La batterie dégage des gaz hydrogènes explosifs. il ne faut pas approcher d'étincelles ni de flames vivés dans cette périhérie.
- Évitez le contact de l'électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L'électrolyte est une solution corrosive d'acide sulfurique qui risque de provoquer de sériuses brûlures. En cas de contact avec l'électrolyte, lavez immédiatement la surface affectée à grande eau.
- Gardez toujours les batteries hors de la portée des enfants.
- La tension nominale de la batterie de secours doit être de 12 volts. L'utilisation d'une batterie de tension nominale incorrecte peut endommager le vehicule.
Pour travailler à proximé des batteries, portez toujours des lunettes de sécurité appropriées et retirer bagues, bracelets métalliques et autres bijoux. Ne vous penchez pas sur la batterie lors du démarrage à l'aide d'une batterie de secours. - N'essayez pas de tenter un démarriage à l'aide d'une batterie de secours lorsque la batterie est gelée. Celle-ci pourrait explodeer et inférer de graves blessures.
- Ce vehicule est doté d'un ventilateur de refroidissement du moteur automatique. Ce ventilateur peut semettre en marche à tout moment. N'approchez jamais les mains ou d'autres
objets du ventilateur.


ATTENTION
Procedez toujours comme indiqué cédssous. Autrement, le système de charge pourrait être endommagé et provoquer de graves blessures.
-
Placez les deux vehicules de sorte que les batteries soient aussi proches que possible l'une de l'autre, si la batterie se trouve dans un autre vehicule. Les deux vehicules ne doivent pas se toucher.
-
Serrez les freins de stationnement. Placez le levier de changement de vitesse au point mort, boite de vitesse manuelle (ou en position de stationnement (P) boite de vitesse automatique). Mettez hors fonction tous les accessoires electriques (éclairage, chaufage, climatiseur, etc.).
- Enlevez les bouchons de la batterie (si elle en est équipée). Recouvre la batterie d'un chiffon pour réduire le danger d'explosion.
- Branchez les câbles volants tel qu'il est comme illustré.

PRECAUTION
-
Branchez toujours positif (+) à positif (+) et négatif (-) à la masse de chassis (par exemple, au boulon de fixation de l'étai, à l'élement de levage du moteur, etc. — non pas à la batterie).
Assurez-vous que les câbles ne touchentaucun organe mobile dans le compartment mateur et que les pines des câbles ne touchent aucune autre piece métallique. -
Démarrez le moteur du vehicule dépanneur et
laissez-le tourner pendant quelques minutes.
- Maintenez le régime du moteur à environ 2000 tr/mn et démarrez le moteur du vehicule en panne de manière normale.

PRECAUTION
N'utilisez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, coupez le contact et attendez 3 à 4 secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative.
- Àpres le démarrage du vehicule, débranchez prudemment le cable négatif et puis le cable positif.
- Reposez les bouchons de la batterie (le cas échéant). Jetez le chiffon utilisé pour couvrir les trouss des éléments de la batterie, car il se peut qu'il soit imbibé d'acide corrosif.
DÉMARRAGE PAR POUSSÉE

PRECAUTION
- Les vehicules dotés de boite de vittesses automatique ne peuvent pas être démarrés par poussée. La boite de vittesses risquérait d'être sérieusement endommagée.
- Les vehicules équipés d'un catalyseur à trois voies ne doivent pas être démarrés par poussaee, car le catalyseur à trois voies serait endommagé.
- N'essayez jamais de démarrer le vehicule en le remorquant. Lorsque le moteur démarre, le vehicule risque de bondir vers l'avant et de heurter le vehicule remorqueur.
SI LE VEHICULE SURCHAUFFE
Lorsque le vehicule surchauffe et que l'indicateur indique une température excessive, que le moteur manque de puissance ou que des bruits anormaux se font entendre, procedez comme suit :

ATTENTION
- Ne continuez pas à rouler si le moteur surchauffe. Ceci pourrait provoquer un incendie du vehicule.
Pour éviter tout risque de brûlure, n'enlevez jamais le bouchon du radiateur lorsqu'elle moteur est encore chaud. Au moment d'enlever le bouchon du radiateur, de l'eau chaude sous pression risque de s'en échapper brusquement et de provoquer des blessures. -
N'ouvre pas le capot si de la vapeur en sort.
-
Immobilisiez le vehicule prudemment a I'ecart de la circulation, serrez le frein de stationnement et placez le levier de changement de vitesse au point mort (ou le selecteur en position de stationnement (P) dans le cas
d'une boite de vitesses automatique).
N'arrêtez pas le moteur.
- Mettez le climatiseur hors fonction. Baissez toutes les glaces, tournez le bouton de réglage de la température du chauffage ou du climatiseur à la position chaude maximum et réglez le ventilateur du chauffage en vitesse rapide.
- Si la surchauffe du moteur est causée par une température ambiente très élevé ou la conduite prolongée en pente, faites tourner le moteur à environ 1 500 tr/mn jusqu'à ce que l'indicateur de température reprenne une valeur normale.
- Sortez du vehicule. Avant d'ouvrir le capot, regardez et écoutez si des vapeurs ou du liquide de refroidissement ne fuient pas du radiateur. Attendez jusqu'à ce qu'aucune trace de vapeur ou de liquide de refroidissement ne soit plus décelée.
- Ouvrez le capot.

ATTENTION
Si de la vapeur ou de l'eau jaillit du
mateur, tenez-vous à l'ecart pour éviter tout risque de brûlure.
- Regardez si les courroies sont endommages ou detendues. Vérifiez également si le ventilateur tourne. Les durites du radiateur et le radiateur ne doivent pas fuir. Si le liquide de refroidissement fait, si la courroie du ventilateur est detendue ou cassée ou si la courroie du ventilateur est en panne, arrêtez le moteur.

ATTENTION
-
Faites bien attention de ne pas approcher les mains, les cheveux, les bijoux ou les vêtements du ventilateur ou des courroies.
Le ventilateur de refroidissement du moteur peut semettre en marche à n'importequel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est elevée. -
Lorsque le moteur est refroidi, vérifie le niveau du liquide de refroidissement dans le
réservoir, le moteur en marche. Ajoutez du liquide au réservoir au besoin. Faites effectuer les réparations par le concessionnaire NISSAN le plus proche.
REMORQUAGE DU VÉHICULE
Veuillez consultier le code de la route lors du remorquage du vehicule. Un équipement de remorquage inapproprié peut endommager le vehicule. Des directives de remorquage peuvent être obtenues auprès d'un concessionnaire NISSAN. Les services de remorquage locaux sont généralement au courant des règlements et des méthodes à suivre. Pour assurer le remorquage approprié du vehicule et éviter tout risque de dégât, NISSAN recommende de confier tout remorquage à une entreprise de dépannage. Il est conseilé de demander au conducteur de la dépanneuse de dire les précautions suivantes.

ATTENTION
- Ne roulez jamais dans un vehicule remorqué.
- Ne passez jamais sous le vehicule lorsqu'il est soulevé par une remorqueuse.

PRECAUTION
Lors du remorquage, assurez-vous
que la boite de vitesses, les essieux, la direction et la transmission sont en bon etat. Si l'un de ces organes est endommaged, il est nécessaire d'utiliser des chariots.
Pour tout remorquage, utilisez plusieurs des chaînes de sécurité.

Modèle à deux roues motrices



SCE0197B
REMORQUAGE RECOMMANDÉ PAR NISSAN
Modèles à deux roues motrices
NISSAN recommende de remorquer le vehicule avec les roues motrices (arrière) soulevées ou de le transporter sur un camion à plate-forme comme il est illustré.

PRECAUTION
- Ne remorquez jamais un vehicule equipope d'une boite de vitesses automatique avec les roues arrirée au sol ou avec les quatre roues au sol (en avant ou en arrirée), car ceci risquérait d'endommager la boite de vitesses et d'entrainer des réparations onéreuses. S'il est nécessaire de remorquer le vehicule avec les roues avant levées, placez toujours les roues arrirée sur un chariot.
Lors du remorquage de vehicules a boite de vitesses automatique ou manuelle avec les roues avant au sol
ou sur un chariot :
-
Coupez le contact à l'allumage et fixez le volant en ligne droite avec une corde ou un dispositifsemblable. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact en position LOCK,car le mécanisme de blocage du volant serait endommagé.
-
S'il n'est pas possible de faire autrement que de remorquer le vehicule à boîte de vitesses manuelle avec les roues arrêté au sol (si vous n'utilise pas de chariots de remorquage) ou avec les quatre roues au sol :
-
Desserrez toujours le frein de stationnement.
-
Placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort).
-
Respectez les distances et les vitesses indiquées ci-dessous dans le cas des vehicules à boite de vitesses manuelle uniquement :
Vitesse: Moins de 95 km/h (60 mi/h)
Distance: Moins de 800 km (500 mi)
Si la vitesse ou la distance doivent dépasser les valeurs ci-dessus, détachez l'arbre de transmission avant le remorquage pour éviter tout dégât à la boîte de vittesses.
Modèle à quatre roues motrices (partielles)



SCE0198
Modèles à quatre roues motrices partielles
NISSAN recomande d'utiliser un chariot pour remorquer le vehicule ou de transporter le vehi
cule sur un camion à plate-forme comme il est illustré.

PRECAUTION
-
Ne remorquez jamais un vehicule equipoé d'une boite de vitesses automatique avec les roues arrêté au sol ou avec les quatre roues au sol, car ceci risquérait d'endommager la boite de vitesses et d'entrainer des réparations onereuses. S'il est nécessaire de remorquer le vehicule avec les roues avant levées, placez toujours les roues arrêté sur un chariot.
Lors du remorquage de vehicules a boite de vitesses automatique ou manuelle avec les roues avant au sol ou sur un chariot de remorquage : -
Placez le levier de transfert sur la position 2H.
- Coupez le contact à l'allumage et fixez le volant en ligne droite avec une corde ou un dispositif sembla
ble. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact en position LOCK, car le mecanisme de blocage du volant serait endommagé.
-
S'il n'est pas possible de faire autrement que de remorquer le vehicule à boîte de vitesses manuelle avec les roues arrêté au sol (si vous n'utilise pas de chariots de remorquage) ou avec les quatre roues au sol :
-
Placez le levier de transfert sur la position 2H.
- Placez le levier de changement de vitesse sur N (point mort).
-
Desserrez toujours le frein de stationnement.
-
Respectez les distances et les vitesses indiquées ci-dessous dans le cas des vehicules à boite de vitesses manuelle uniquement :
Vitesse: Moins de 95 km/h (60 mi/h)
Distance: Moins de 800 km (500 mi)
Si la vitesse ou la distance doivent dépasser les valeurs ci-dessus, détachez les arbres de transmission avant et arrêtre pour éviter tout dégât à la boîte de vitesse.
Modèles à quatre roues motrices (intégrales)





SCE0328
Modèles à quatre roues motrices intégrales
NISSAN recommende d'utiliser un chariot pour remorquer le vehicule ou de transporter le vehicule sur un camion à plate-forme comme il est illustré.

PRECAUTION
Ne remorquez jamais les vehicules à système 4RM intégral avec l'une des roues au sol, car ceci risquerait d'en
dommager la boite de transfert et d'entrainer des réparations onereuses.

etre endommagées.
RECUPÉRATION DU VÉHICULE
(Libérer un vehicule coince)

ATTENTION
- Écartez-vous du vehicule lorsque vous essayez de le dégager.
- Ne faites pas tourner les roues à grande vitesse. Ceci pourrait faire exploser les pneus et infilger de graves blessures. Des pieces du vehicule pourraient également surchauffer ou


PRECAUTION
- N'utilisez que les crochets de remorquage. Ne remorque jamais le vehicule par d'autres pieces, car ceci endommagerait la carrosserie.
N'utilisez les crochets de remorquage que pour degager un vehicule coince dans le sable, la neige, la boue, etc. Ne remorquez jamais longtemps le vehicule par le seul crochet
de remorquage.
Le crochet de remorquage est soumis à une force extrémement importante lorsqu'il est utilisé pour dégager le vehicule. Tirez toujours le cable droit en avant du vehicule. Ne tirez jamais sur le crochet de côte.
AGENDA
AGENDA
7 Aspect et entretien
Nettoyage de l'extérieur du vehicule. 7-2
Lavage. 7-2
Cirage. 7-2
Suppression des taches 7-3
Dessous de caisse 7-3
Glaces. 7-3
Jantes en alliage d'aluminium. 7-3
Chromes 7-3
Nettoyage de l'intérieur du vehicule. 7-4
Carpette 7-4
Ceintures de sécurité 7-5
Protection contre la corrosion 7-5
Facteurs de corrosion du vehicule
les plus courants 7-5
Protection du vehicule contre la corrosion. 7-6
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE

Pour qu'un vehicule garde un aspect agreable, il est très important de l'entrenir correctement.
Lavez l'extérieur du vehicule dans les cas suivants et le plus tout possible pour protégger les surfaces peintes de la carrosserie :
- Àprou la pluie pour éviter tout dommage éventuel par des précipitations acides
- Àprous avoir conduit au bord de la mer
Si les surfaces peintes sont salies par de la fiente d'oiseau, de la suite, de la sève d'arbre ou des particules de métal
Lorsque de la poussiere ou de la boues accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, nous vous recom-mandons de mettre votre vehicule dans un garage ou sous un abri couvert.
Si le vehicule doit etre garé à l'extérieur, mettez-le à l'ombre ou recouvre-les d'une housse de protection.
Faites très attention de ne pas rayer la peinture lors de la pose ou du retrait de la housse.
LAVAGE
Lavez le vehicule à grande eau avec une éponge humide. Nettoyez le vehicule très soignement avec du savon doux comme par exemple le savon Nissan Car Wash ou un produit de lavage de vaisselle mélange à de l'eau propre et tiède (ja mais chaude).

PRECAUTION
- N'utilisez ni savon fort, ni détergents chimiques puissants, ni essence, ni solvants.
- Ne lavez pas le vehicule aux rayons directs du soleil ou lorsque la carros
serie est chaude pour éviter un tachage par l'eau.
- Évitez les chiffons rugieux ou peluchexels que les gants de lavage. Faites attention de ne pas rayer ou abimer les surfaces peintes en enlevant les plaques de boue ou autres corps étrangers.
Rincez abondamment le vehicule à l'eau claire.
Les replis de la carrosserie et des portes, les serrures et le capot sont particulièrement affectés par les sels de route. Par conséquent, ces parties du vehicule doivent être lavées régulière. Àpres chaque lavage, assurez-vous que les trouss d'écoulement percés à la base du portes et du hayon sont dégagés et assurent un écoulement satisfaisant de l'eau. Lavez la partie inférieure de la carrosserie et l'intérieur des ailles pour décoller les accumulations de boue et de sel.
Séchez le vehicule à l'aide d'une peu de châmois.
CIRAGE
Le cirage régulier de la carrosserie protège la peinture et en réserve le lustre. Àpès le cirage,
il est recommendé de partir la carroserie pour éviter les cernes et les accumulations de cire.
Votre concessionnaire NiSSAN peut vous aider àCHOISIR le produit qu'il vous faut.
- Ne cirez votre vehicule qu'après l'avoir bien lavé. Suivez les instructions fournies avec la cire.
- N'utilisez pas de cire contenant des abrasifs, des pâtes de nettoyage rugueuses ou des nettoyants qui risqueraient d'endommager le fini de votre vehicule.
- Si vous ne pouvez pas parler facilement la surface, utilisez un dégoudronnant et appliquez une nouvelle couche de cire.
L'utilisation de cire à polir abrasive ou d'une polisseuse sur une peinture vernissée risque de ternir le fini ou de laisser des traces de cercles.
N'utilisez que du cirage noir ou de la cire noire sur les pare-chocs noirs, en uréthane ou polypropylène.
SUPPRESSION DES TACHES
Éliminez le plus vite possible les taches sur les surfaces peintes pour éviter qu'elles ne s'y fixent. Des produits de nettoyage spéciaux sont en vente chez le concessionnaire NISSAN ou dans les magasins d'accessoires automobiles.
DESSOUS DE CAISSE
Dans les régions où les sels de route sont utilisés pendant l'hiver, il est indispensable de nettoyer régulièrement le dessous du vehicule pour éviter les accumulations de boue et de sels et ainsi empêcher la corrosion qui pourrait en résultat. Avant l'hiver et au début du printemps, le dessous de la caisse doit être vérifié et le traitement antirouille refait au besoin.
GLACES
Utilisez un produit de nettoyage pour verre afin de supprimer les pellicules de fumée et de poussière sur les surfaces vitrées. Il est normal que les glaces du vehicule se recourent de cette pellicule lorsque le vehicule a été stationné au soleil. Un produit de nettoyage pour le verre et un chiffon humide permettent de supprimer cette pellicule.

PRECAUTION
Lors du nettoyage de l'intérieur de la lunette, n'utilise pas d'outil tranchant, de nettoyants abrasifs ni de désinfectants à base de chlore afin de ne pas endommager les conducteurs électriques, les éléments de l'antenne radio ou
les éléments de dégivrage de lunette.
JANTES EN ALLIAGE D'ALUMINIUM
Lavez les jantes régulierement, en particulier pendant l'hiver, pour éliminer les sels de route. De tels sels peuvent provoquer la décoloration des roues.
CHROMES
Nettoyez tous les chromosomes régulierement avec un produit spécial pour le chrome pour en preserver le lustre.
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE
Nettoyez régulierement l'intérieur du vehicule, les pieces en plastique et les sièges avec une Brosse douce ou un aspirateur. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un linge propre et doux imbibé d'une solution savonneuse douce. Respectez toujours les commandations du fabricant lors de l'utilisation d'un produit aérosol pour protégger les tissus. Certains de ces produits contiennent des produits chimiques qui peuvent décolorer les tissus. Nettoyez les verres de protection des compteurs et des jauges avec un chiffon humide.

PRECAUTION
- N'utilisez jamais d'essence, de diluant à peinture ni d'autres solvantssemblables.
- Les sièges en cuir doivent être régulièrement cîres à l'aide d'une cire pour cuir. N'utilise jamais de cire pour carrosserie.
-
N'utilisez jamais de produits de protection pour les tissus à moins que cette utilisation soit recommandée par le constructeur.
-
N'utilisez pas de nettoyant pour verre ou plastique sur ces verres de protection pour ne pas les abîmer.

CARPETTE
L'emploi de carpettes NISSAN d'origine permet augmenter la longévite de la moquette et de facilititer le nettoyage. Quelles que soient les carpettes employées, veillez à ce qu'elles soient bien adaptées au vehicule et bien positionnées afin de ne pas générer l'emploi des pédales. Les carpettes doivent être nettoyées régulièrement et remplacez lorsqu'elles sont trop usées.
Crocket de fixation de carbette (côté du conducteur uniquement)
Sur ce modele,la carpette est accompagnée d'un support de positionnement qui facilite la mise en place. Les carpettes NISSAN sont concues specifiquement pour votre modele de vehicule.La carpette du conducteur est munie d'un oeillet.Pour la mesure en place,il suffit de passer le crochet du support de positionnement dans l'oeillet de la carpette et de center la carpette à l'intérieur du pourtour de la moulure du sol.
Vérifiez la position de la carbette de temps en temps.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité doivent être nettoyées en les essuyant avec une éponge humectée d'une solution savonneuse douce. Laissez secher complètement les ceintures avant de les utiliser.

ATTENTION
Ne laïsez jamais des ceintures humides s'enrouler dans les enrouleurs. N'utilise JAMAIS de javellsant, de tein
ture ou de produit chimique sur les ceintures, car de tels produits en amoindriraient la résistance.
PROTECTION CONTRE LA CORROSION
FACTEURS DE CORROSION DU VEHICULE LES PLUS COURANTS
- Accumulation de boue humide et de débris dans les recoins de panneaux de carrosserie.
- Dégats à la peinture ou aux autres enduits protecteurs provoqués par les graviers ou petits accidents de la circulation.
Humidité
Les accumulations de sable, de boue ou d'eau sous la carrosserie accelereont la corrosion. Les éléments du plancher qui retiennent la neige ou la glace ne sechent pas.
Humidité relative
La corrosion est acceleree :
- dans les régions où l'humidité relative est élevée
notamment dans les régions où la tempéra-ture ambiente reste au dessus du point de congélation
ou la pollution atmosphérique est élevé - sur des routes recouvertes de sel.
Température
L'élevation de la température augmente la rapidité de la corrosion des pieces du vehicule qui
ne sont pas suffisamment aérées pour permettre un séchage rapide.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la presence de sel dans l'air dans les régions côtières ou dans les régions où les sels de route sont utilisés pendant l'hiver, acceléré la corrosion. Les sels de route acceléré également la désintégration des surfaces peintes.
PROTECTION DU VEHICULE CONTRE LA CORROSION
- Lavez et cirez le vehicule aussi souvent que
possible et le maintainir propre.
Effectuez rapidement les retouches de peinture et les réparations des petits dégats de carrosserie.
Veillez à ce que les troughs d'évacuation de la carrosserie des portes et du hayon ne soient pas obstrués afin d'eviter les accumulations d'eau. - Vérifiez la partie inférieure de la carroserie et éliminez les accumulations de sable, de boue ou de sels dés que possible.

PRECAUTION
- N'enlevez JAMAIS la saleté, le sable et d'autres débris de l'habitacle au jet d'eau. Utilisez un aspirateur ou un balai.
- Il ne faut surtout pas laisser d'eau ou autre liquide entre en contact avec les organes et pieces électroniques internes du vehicule, car ceci pourrait endommager les organes.
Les produits chimiques qui seront à dégeler les routes sont extrémement corrosifs et accéléré la formation de rouille et la détérioration des organes qui se trouvent sous la carrosserie tels que le système d'échévement, les conduites d'alimentation d'essence et de freinage, les câbles de freins, la surface extérieure du plancher et les ailes.
En hiver il est recommendé de nettoyer régulièrement le dessous du vehicule.
Pour assurer une protection supplémentaire au vehicule contre la formation de rouille ou la corrosion dans certaines régions, communiquez avec un concessionnaire NISSAN local.
8 Entretien et interventions
Necessités d'entretien 8-2
Entretien ordinaire 8-2
Explication des opérations d'entretien 8-2
Précautions d'entretien 8-5
Points de verification dans le compartment-moteur 8-8
Circuit de refroidissement du moteur. 8-9
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement du moteur. 8-9
Vidange du liquide de refroidissement du
moteur. 8-10
Huile-moteur 8-13
Verification du niveau d'huile 8-13
Vidange de l'huile-moteur. 8-14
Remplacement du filtré à huile-moteur. 8-15
Huile de boite de vitesses automatique 8-16 Températures de verification 8-16
Huile de direction assistée 8-17
Liquide de frein et d'embrayage. 8-18
Liquide de frein. 8-19
Liquide d'embrayage. 8-19
Liquide de lave-glace 8-19
Réserveur du liquide de lave-glace 8-19
Batterie 8-20
Demarrage à l'aide d'une batterie de
secours. 8-20
Courroies 8-22
Bougies d'allumage 8-22
Remplacement des bougies d'allumage 8-22
Filtre a air. 8-23
Balais d'essuie-glace de pare-brise 8-24
Nettoyage 8-24
Remplacement. 8-24
Frein de stationnement et pedale de frein. 8-25
Vérification du frein de stationnement 8-25
Verification de la pedale de frein. 8-26
Freinsassistés. 8-26
Fusibles 8-27
Compartment-moteur. 8-27
Habitacle 8-28
Remplacement de la pile du porte-clés 8-28
Ampoules 8-30
Phares. 8-31
Roues et pneus. 8-34
Pression des pneus 8-34
Types de pneus 8-35
Chaines de pneus 8-36
Changement des roues et des pneus 8-37
NÉCESSITÉS D'ENTRETIEN
Votre nouveau vehicule NISSAN demande un minimum d'interventions et les intervalles d'entretien ont ete prolonges pour vous epargner du temps et de I'argent. Il est cependant indispensable d'effectuer quelques verifications au jour le jour d'une façon reguliere car elles vous permectront de maintainir votre vehicule en bon etat mecanique et de conserver un meilleur rendement du systeme d'échéappement et du moteur.
Le propriétaire est responsable de l'entretien périodique ainsi que de l'entretien général de son vehicule.
Vous etes, en tant que proprietaire du vehicule, le seul a pouvoir garantir que votre vehicule a etecorrectement entretenu. Vous etes un maillon essentiel de la chaine de I'entretien.
Entretien periodique :
Pour vous faciliter la tâche, les volets obligatoires ou optionnels de l'entretien périodique ont été répertoriés et décrits dans le «Guide du service et de l'entretien NISSAN». Reportez-vous à ce guide pour vérifier que les volets d'entretien obligatoires sont effectuels à intervalles réguliers sur votre NISSAN.
Entretien général :
L'entretien général englobe les vérifications journaières devant etre effectuees a chaqueutilisation normale du vehicule. Elles sont es
sentielles pour garder votre vehicule en bon état de marche. La responsabilité de procéder régulièrement aux révisions telles qu'elles sont prescrites vous incombe.
Les vérifications d'entretien ordinaire exigent des connaissances mécaniques réduites et un outillage automobile des plus courants.
Nous vous donnons quelques conseils pour les effectuer vous-même, mais vous pouvez les demander à un spécialiste ou si vous préférez à votre concessionnaire NISSAN.
Ou faire réviser votre vehicule :
Si vous véchicule a besoin d'une vérification ou s'il ne marche pas très bien, amenez-le chez un concessionnaire NISSAN.
Les techniciens NiSSAN sont des spécialistes qui ont reçu une belle formation. Ils sont tenus au courant des toutes dernières nouvelles par l'intermédiaire de bulletins techniques, de conseils et de stages de recyclage réguliers. Ils sont tout à fait qualifiés pour s'occuper des vehicules NiSSAN. Ce n'est pas après avoir eu votre vehicule entre les mains qu'ils sauront s'en occuper, mais avant.
Vous pouvez faire confiance au Service d'entretien de votre concessionnaire NISSAN car il saura s'occuper de leur vehicule de la façon la plus efficace et la plus économique.
ENTRETIEN ORDINAIRE
L'entretien ordinaire doit etre effectue d'une facon reguliere, chaque fois que le vehicule est utilise. Nous vous recommendons de suivre les indications qui you sont données dans ce chapitre.Des que you remarquez un bruit,des vibrations ou une oedur anormale,faites vérifier très vite votre vehicule par un concessionnaire NISSAN.N'hesitez pas a lui demander les réparations que you estimez nécessaires.
Si vous effectuez vous-même certaines révisions et interventions, nous vous demandons d'observer fidèlement la rubrique «Précautions d'entretien» plus loin dans cette section.
EXPLICATION DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
L'astérisque (*) indique que des renseignements supplémentaires sont disponibles à ce sujet plus loin dans cette section.
Exterieur du vehicule
Sauf indication contraire, il est recommandé de proceder à l'entretien périodique des éléments repertoriés ci-dessous.
Pneus*:
Vérifiez la pression de gonflage avec un manometre au moins une fois par mois, et toujours avant un long trajet. Réglez la pression de tous les pneus y compris du pneu de secours à la
8-2 Entretien et interventions
pression preconisée s'il y a lieu. Vérifiez les pneus pour déceler les traces de dégats, de coupures ou d'usure excessive.
Écrous de roues*:
Lors de la vérification des pneus, assurez-vous qu'aucun écrou n'est perdu et vérifiez le serrage. Resserrez au besoin.
Permutation des pneus*:
Il est recommandé de permuter les tous les 12 000 km. Toutefois, le moment où l'on doit effectuer la permutation des pneus peut varier avec les habitués de conduite et les conditions de la chaussée.
Parallelisme et équilibrage des roues :
Si le vehicule tire d'un cote ou de l'autre en ligne droite et sur une route plane, ou en cas d'usure anormale et irrégulière des pneus, il peut être nécessaire de régler le parallélisme des roues.
Si le volant ou les sièges vibrent à vitesse normale de croisière, l'équilibrage des roues peut être nécessaire.
Voutrouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Pare-brise :
Nettoyez régulièrement le pare-brise. Vérifiez au moins une fois tous les six mois qu'il n'est pas lézardé ou endommagé. Faites réparer si nécessaire par un garage confirmé.
Essuie-glaces*:
Vérifiez le fonctionnement des essuie-glaces et l'etat des balais.
Portes et capot-moteur :
Assurez-vous que toutes les portes et le capot-moteur fonctionnent convenablement. Assurez-vous également que toutes les serrures fonctionnent convenablement. Graisses les charnières, les rouleaux et les joints au besoin. Assurez-vous que le loquet de sécurité du capot l'empêche de s'ouvrir lorsque le loquet primaire est libéré.
Vérifiez féquèmment la lubrification lorsque le vehicule est utilisé dans des régions où les routes sont désenneigées avec du sel ou autres matérielux corrosifs.
Éclairage*:
Nettoyez régulierement les phares. Assurez-vous que tous les phares, deux d'arrêt, deux arrrière, clignotants de direction et autres disposits d'éclairage fonctionnent convenablement et sont fermement montés. Vérifiez également
l'orientation des faisceaux des phares.
Intérieur du vehicule
Les vérifications suivantes doivent être effectues régulierement au moment de l'entretien périodique ou du lavage du vehicule.
Témoins et avertisseurs sonores :
Assurez-vous que tous les témoins et averiss-seurs sonores fonctionnent convenablement.
Essuie-glaces et lave-glace*:
Assurez-vous que les essuie-glaces et les laveglace fonctionnent convenablement et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivre de pare-brise :
Assurez-vous que l'air sort des bouches de dégivrage en quantité suffisante lorsque le chauffage ou le climatiseur fonctionne.
Volant :
Assurez-vous que le jeu du volant est normal et que la direction ne présente pas de jeu excessif, de bruit inhabituel ou n'est pas dur à manoeuvrer.
Sièges :
Vérifiez le fonctionnement des commandes des sièges comme les dispositifs de réglage, les
leviers d'inclinaison de dossier, etc, pour vous assurer qu'ils fonctionnent convenablement et que tous les loquets fonctionnent dans toutes les positions. Vérifiez le réglage et le blocage (s'il y en a) des appuis-tête dans toutes les positions.
Ceintures de sécurité :
Assurez-vous que tous les éléments des ceintures de sécurité, les boucles, le dispositif d'ancrage, les dispositifs de réglage et les enrouleurs fonctionnent normalement et sans difficulté, et sont fermement montés. Assurez-vous que les sangles et les ceintures ne sont pas usées, effilcoches ni endommagées.
Pédale d'accéléateur :
Assurez-vous que la pédale fonctionne normalement, ne se coince ni ne nécessite un effort inhabituel pour la manoeuvre.
Assurez-vous que les carpettes soient bien dégagées de la pédale.
Pédale de débrayage*:
Assurez-vous que la pédale de débrayage fonctionne normalement que sa garde est conforme aux cotes.
Freins :
Assurez-vous que les freins ne tirent pas d'un côté lors du freinage.
Pédale de frein et les freins assistés*:
Vérifiez le fonctionnement de la pédale et vérifie sa course. Vérifiez le fonctionnement des freins assistés. Dégagez bien les carpettes de la pédale.
Frein de stationnement*:
Assurez-vous que la course du levier est convenable et que le vehicule est fermement immobilisé en pente avec le frein de stationnement serré.
Mécanisme de position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique :
Assurez-vous que le vehicule est fermement immobilisé en pente lorsque le selecteur de vitesse est en position de stationnement (P).
Sous le capot et sous le vehicule
Les vérifications suivantes doivent être effectues régulierement lors de chaque plein du réservoir ou de la vidange de l'huile-moteur.
Liquide de lave-glace*:
Assurez-vous que le réservoir des lave-glace est suffisamment rempli.
Niveau d'huile-moteur*:
Vérifiez le niveau d'huile du moteur après avoir immobilisé le vehicule sur une surface plane et avoir arrêté le moteur. (Attendez quelques minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter d'huile.)
Niveau du liquide des circuits de freinage et d'embrayage*:
Assurez-vous que le niveau du liquide des cir
cuits de freinage et d'embrayage est entre les
reprises MAX et MIN du réservoir.
Niveau* et canalisations de l'huile du circuit de direction assistée :
Vérifiez le niveau lorsqu'lehuile est froide après l'arrêt du moteur. Vérifiez que les canalisations sont correctement raccordées, neprésent pas de fuites, de coupures et autres défauts.
Niveau de l'huile de la boite de vitesses automatique*:
Vérifiez le niveau, après avoir place le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P), le moteur tournant au ralenti.
Niveau du liquide de refroidissement du moteur*:
Vérifiez le niveau lorsque le moteur est froid.
Radiateur et durites :
Assurez-vous que l'avant du radiateur est propre et n'est pas colmaté d'insectes, de feuilles mortes, etc. Assurez-vous que les durites ne sont pas féliées, déformées, endommagées ou desserrées.
Courroies du moteur*:
Assurez-vous que les courroies ne sont pas effilochées, usées ni imbibées de grâcese ou d'huile.
Batterie*:
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans chaque élément. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN.
Le niveau de liquide de la batterie devra etre verifié plus fréquement dans le cas des vehicules utilisés sous un climat très chaud ou dans des conditions d'utilisation difficiles.
Système d'échéppement :
Assurez-vous qu'aucun dispositif de fixation n'est desseré, féle ou percé. Si le bruit de l'échémpement semble anormal ou si des odeurs de gaz d'échémpement pénétrent dans l'habitatcle du vehicule, recherche immédiatement la cause et procédez à la réparation. Veuillez vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite» de la
section «5. Demarrage et conduite» en ce qui concerne les gaz d'échéppement (monoxyde de carbone).
Bas de caisse :
Le bas de caisse est souvent exposé à des produits corrosifs comme ceux qui sont utilisés sur les routes verglacées ou pour contrôler la poussière. Il est très important d'éliminer ces produits pour empêcher la formation de rouille sur les tôles de plancher, le chassis, les canalisations d'alimentation et le système d'échéappement. À la fin de l'hiver, le bas de caisse doit être abondamment lavé à l'eau courante en nettoyant, en particulier, les zones d'accumulation rapide de boue et de corps étrangers. Pour de plus amples détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Nettoyage de l'extérieur du vehicule» de la section «7. Aspect et entretien».
Fuites :
Recherche les traces de fuite de carburant, d'huile, d'eau ou d'autre liquide sous le vehicule après une période de stationnement. Il est normal que de l'eau goutte sous le climatiseur. En cas de fuite ou d'odeur d'essence, faites effectuer les réparations qui s'imposent immédiatement.
PRECAUTIONS D'ENTRETIEN
Lors de tout travail de vérification ou d'entretien sur le vehicule, prenez toujours les précautions nécessaires pour éviter les risques de blessure ou de dégât au vehicule. Les précautions suivantes doivent être respectées attentivement.

ATTENTION
-
Immobilisez le vehicule sur une surface horizontal, serrez fermement le frein de stationnement et calez les roues pour éviter tout mouvement inopiné du vehicule. Dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle, placez le levier de changement de vitesse au point mort. Dans le cas d'une boîte de vitesses automatique, placez le sélecteur de vitesse en position P (stationnement).
-
N'oubliez pas de placer la clé de contact en position ARRET ou LOCK lors d'un remplacement ou d'une réparation.
- Si l'intervention à effectuer exige que le moteur tourne, n'approche pas les
mains, les vêtements, les cheveux ou les outils des courroies, ventilateurs ou autres organes mobiles.
- Avant toute intervention sur le vehicule, nous vous conseillons d'attacher ou dePTRirer vos vetements amples, et de PTRirer vos bagues, montres et autres bijoux.
- Portez toujours une protection des yeux ajusté lorsque vous travailliez sur le vehicule.
Si le moteur doit etre demarré dans un lieu clos, comme un garage par exemple, assurez-vous que ce local soit ajustement aéré à cause des gaz d'échéppement. - Ne travailliez jamais sous le vehicule lorsqu'il n'est supporté que par un cric. Pour tout travail sous le vehicule, supportez la carroserie avec des bequilles de sécurité.
-
Ne portez pas une cigarette allumée, une flamme ou une source d'étincelle près du carburant et de la batterie.
-
Voiture vehicule est équipé d'un ventilateur de refroidissement automatique. Il peut semettre en marche à tous moments sans prévenir, même si le contact est coupé ou le moteur à l'arrêt. Pour éviter des blessures eventuelles lors d'une intervention dans les parages du ventilateur, commencez toujours par débrancher le cable négatif de la batterie.
- Sur les vehicules équipés d'un moteur à essence doté d'un système d'injection multipoint (FMI), l'entretien du filtré à carburant ou des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NiSSAN car les canalisations de carburant sont sous forte pression, même lorsque le moteur est arrêté.

PRECAUTION
Lors de toute intervention dans le compartmentement-moteur, arrêtez le mo
teur et attendez qu'il refroidisse.
- Il ne faut jamais brancher ou débrancher la batterie ou tout élément transistorisé lorsque le contact à l'allumage est sous tension.
- Ne laïsez jamais les connecteurs des faisceaux électriques du moteur ou des organes de la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contact est mis.
- Évitez tout contact avec de l'huile-moteur et du liquide de refroidissement usages. Des fluides jetés sans précaution risquent de nuire à l'environnement. Suivez toujours les règlements locaux qui s'appliquent à la destruction des fluides de vehicules.
Cette section «8. Entretien et interventions» donne des directives au sujet des opérations relativivement facies à effectuer par le propriétaire du vehicule. Des entretiens plus compliqués doivent être effectuels par leur concessionnaire NISSAN.
Un manuel de réparation d'origine NISSAN est également disponible. Veuillez vous reporter à la
rubrique «Renseignements sur la commande du manuel de réparation/manuel de l'usager» de la section «9. Données techniques et information au consommateur».
N'oubliez jamais qu'un entretien incomplet ou inapproprié peut provoquer des difficultés de fonctionnement du moteur ou des dispositifs antipollution et risque d'affector la garantie. En cas de doute, veuillez toujours consulter le concessionnaire NISSAN.
POINTS DE VERIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR
Moteur VQ35DE

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est rempli en usine d'une solution d'antigel permanent de haute qualite. comme la solution antigel contient des produits antirouille, il est inutile d'y ajouter d'autres additifs.

PRECAUTION
Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement ou que vous le renouvellez, n'utilise qu'un mélange de 50% de liquide de refroidissement antigel NISSAN d'origine ou d'un produit équivalent et de 50% d'eau déminéralisée ou distilée. L'utilisation de liquide de refroidissement d'une autre catégorie peut être dangereuse pour le circuit de refroidissement.
| Température ambiente | Concentré antigel | Eau démi-néralisée ou distillée | |
| °C | °F | ||
| -35 | -30 | 50% | 50% |

ATTENTION
- Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud; le liquide pressurisé contenu dans le radiateur risque de provoquer de sériuses brûlures. Attendeze que le moteur et le radiateur soient refroidis. Veuillez vous reporter à la rubrique «Si le moteur surchauffe» de la section «6. En cas d'urgence».
- Le radiateur est doté d'un bouchon à pression. N'utilise qu'un bouchon du radiateur d'origine NISSAN pour ne pas endommager le moteur.

VÉRIFICATION DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir lorsque le moteur est froid. Si le niveau du liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX. Si le réservoir est vide, vérifie le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur lorsque le moteur est froid. Si le niveau est insuffisant, replissée le radiateur jusqu'au goulot de replissage et replisssez également le réservoir jusqu'au repère MAX.
Si le niveau du liquide de refroidissement
doit être rétabli féquèment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire NiSSAN.

VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
- Les réparations importantes du circuit de refroidissement doivent être effectuees par le concessionnaire NISSAN. Les methodes de réparation sont indiquées dans le Manuel de réparation NISSAN approprié.
- Une réparation mal effectuee peut entrainer une diminution des performances du chauffage et une surchauffe du moteur.


ATTENTION
Pour éviter tout risque de brûlures, ne vidangez jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
- Ne retirez jamais le bouchon de radiateurpendant que le moteur est chaud. Le liquide du radiateur est soumis à une forte pression et sa température est très élevée.
- Évitez de toucher le liquide de refroidissement usage. En cas de contact avec la peau, lavez soigneusement avec du savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, dés que possible.
- Ne laïsez pas le liquide de refroidissement usage à la portée des enfants et des animaux domestiques.


- Pour ouvrir le robinet d'eau du chauffage, procédez comme suit :
- Tournez la clé de contact de OFF à ON.
- Déplacez le bouton de réglage de température du chauffage ou du climatiseur sur la position la plus chaude, puis ramenez la clé de contact sur OFF.
- Ouvrez le bouchon de vidange du radiateur et le bouchon de radiateur.
Ouvrez le bouchon de vidange du bloc-moteur.


-
Ouvrez le bouchon de décharge d'air pour vidanger le liquide de refroidissement.
-
Rincez le circuit de refroidissement, à l'aide d'un boyau d'arrosage, par le radiateur.
-
Le liquide de refroidissement usage doit être mis au rebut de manière appropriée.
-
Vérifiez les règlements locaux en la matière.
-
Refermez fermement le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de vidange du bloc moteur.
- Veuillez you reporter à la section «9. Données techniques et information au consommateur» qui donne la contenance du circuit de refroidissement.
Remplissez le radiateur lentement avec le mélange approprié de concentré antigel et d'eau jusqu'au goulot de replissage. Remplissez le réservoir jusqu'au repère MAX. Remettez le bouchon du radiateur en place et fermez le bouchon de décharge d'air.
- Demarrez le moteur et rechauffez-le jusqu'à ce qu'il attaigne sa température de fonctionnement normal. Emballez ensuite le moteur à deux ou trois reprises sans charge.
Assurez-vous que l'indicateur de température
du liquide de refroidissement n'indique pas la surchauffe.
- Arrêtez le moteur, attendez qu'il refroidisse et replisssez le radiateur jusqu'au goulot de replissage. Remplissez le réservoir jusqu'au repère MAX.
- Vérifiez le bouchon de vidange du radiateur et les bouchons de vidange du bloc moteur pour vous assurer qu'il n'y ait pas de fuite.
HUILE-MOTEUR

VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUIL
- Rangez le vehicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement.
- Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température de fonctionnement normal.
- Arrêtez le moteur. Attendez plus de 10 minutes pour que l'huile returne dans le carter.
- Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre. Remettez ensuite la jauge en place.
VQ35DE

SDI1141
- Retirez de nouveau la jauge et vérifie le niveau d'huile qui doit arriver entre les deux repères (H et L). Si le niveau d'huile est au-dessous du repère L, enlevez le bouchon de replissage d'huile et rétablissez le niveau avec l'huile recommendée. Ne replissez pas trop.
- Vérifiez de nouveau le niveau avec la jauge.
Il est normal de rajouter de l'huile entre les vidanges ou pendant la période de rorage. Ceci dépend uniquement des conditions de conduite.

PRECAUTION
Le niveau d'huile doit être vérifié régulierement. L'utilisation du vehicule avec un niveau d'huile insuffisant peut endommager le moteur, or de tels dégats ne sont pas couverts par la garantie.

VIDANGE DE L'HUILE-MOTEUR
- Rangez le vehicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement.
- Réchauffez le moteur jusqu'à ce qu'ilatteigne sa température de fonctionnement normal puis arrêtez-le. Attendez plus de 10 minutes.
- Placez un recipient approprié sous le bouchon de vidange.
- Enlevez le bouchon de replissage d'huile.
- Enlevez le bouchon de vidange avec une clé et vidangez l'huile complètement.
Si le filtré à huile doit être replacé, faites-le
lors de la vidange d'huile. Veuillez consulter plus loin dans cette section pour connaître le remplacement du filtré à huile.

PRECAUTION
Faites attention aux risques de brûlures car l'huile-moteur est chaude.
L'huile usagée doit être mise au rebut de manière appropriée.
- Verifiez les règlements locaux en la matière.
- Nettoyez le bouchon de vidange et remettez-le en place avec une rondelle neuve. Serrez fermement le bouchon de vidange avec une clé. Ne serrez pas excessivement.
Couple de serrage du bouchon de vindange:
29 à 39 N·m (22 à 29 ft-lb)
- Remplissez le carter avec l'huile recommandée par l'ouverture de replissage d'huile, puis remettez le bouchon de replissage d'huile en place.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Carbu
rants et lubrifiants recommandés et contenances de la section «9. Données techniques et information au consommateur» quant à la vidange et la contenance du carter d'huile.
La vidange et la contenance dépendent de la température de l'huile et de la durée de la vidange. N'utilisez ces specifications qu'à titre indicatif seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer s'il y a suffisamment d'huile dans le moteur.
- Démarrez le moteur.
Vérifiez le bouchon de vidange en cas de fuites et reisserrez-le au besoin.
- Arrêtez le moteur et attendez plus de 10 minutes. Vérifiéz de nouveau le niveau d'huile avec la jauge et rétablissez-le au besoin.

ATTENTION
- Un contact prolongé ou repété avec de l'huile moteur usageée peut provoquer le cancer de la peau.
- Évitez le plus possible de toucher l'huile. En cas de contact avec la peau, lavez soigneusement avec du
savon ou un produit de dégraissage pour les mains et ce, dés que possible.
- Ne laïsez pas l'huile usagée à la portée des enfants.

REEMPLACEMENT DU FILTRÉ À HUILÉ-MOTEUR
- Rangez le vehicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement.
- Arrêtez le moteur.
- Desserrez le filtré à huile avec un démontré. (Selon le modele de moteur, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser une clé spéciale de type à chapeau. Veuillez vous adresser au concessionnaire NiSSAN.) Une fois le filtré à huile desserré, déposez-le en le tournant à la main.

PRECAUTION
Faites attention aux risques de brûlures car l'huile-moteur est chaude.
- Nettoyez la surface de montage du filtré sur le bloc-moteur avec un linge propre.
Enlevez toute trace de joint en caoutchouc sur la surface de montage au moteur. - Enduisez le joint en caoutchouc du filtre neuf d'huile-moteur.
- Vissez le filtré en place jusqu'à ce qu'une légère résistance soit dessentie. Serrez ensuite d'un autre 2/3 de tour.
Couple de serrage du filtré à huile : 14,7 à 20,5 N·m (10,85 à 15,12 pi-lb)
- Demarrez le moteur et assurez-vous que le filtrne ne coule pas.
- Arretez le moteur et attendez quelques minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d'huile et rétablissez-le au besoin.
HUILE DE BOITE DE VOTESSES AUTOMATIQUE


ATTENTION
- N'approche pas les mains, les bijoux ou des vêtements des organes mobiles du moteur en marche, notamment près de la courroie de ventilateur et du ventilateur.
L'huile de boite de vitesses automatique est un poison et doit donc être conservée hors de la portée des enfants dans un bidon étiqueté.
TEMPÉRATURES DE VÉRIFICATION
Le niveau du fluide doit être contrôle en se servant de la gamme CHAULE (les repères L et H) de la jauge de niveau d'huile lorsque la température du fluide se trouve entre 50 et 80^ (122 et 176^ ) et après que le vehicule ait roulé pendant 5 minutes environ en ville et après avoir laisséchauffer le moteur. Le contrôle peut être fait lorsque la température du fluide se trouve entre 30 et 50^ (86 et 122^ ), auquel cas la gamme FROIDE de la jauge doit être utilisée à titre de référence, après que le moteur ait chauffé et avant de rouler. Cependant, un second contrôle de niveau doit être fait avec la gamme CHAULE de la jauge.
- Rangez le vehicule sur un terrain plat et serrez le frein de stationnement.
- Mettez le moteur en marche et deplacez le levier de changement de vitesse en le faisant passer sur chaque vitesse de la gamme en finissant par la position P.
- Contrôlez le niveau du liquide lorsque le moteur tourne au ralenti.
- Agrandissez la butée élastique et sortez la jauge de niveau d'huile. Essuyez-la avec un morceau de papier sans peluches.
-
Remettez-la en place dans son conduit en la poussant jusqu'au fond.
-
Ressortez la jauge de niveau d'huile et interprétez l'indication du niveau.
Si le niveau du liquide est trop bas dans l'une ou l'autre gamme, en rajoutez par le conduit de remplissage.
- Remettez la jauge en appuyant fortement la butée elastique contre la partie supérieure du caoutchuc de la jauge pour la bloquer en place.

PRECAUTION
- Ne replissiez pas trop.
N'utilisiez que de I'huile pour boite de vitesses automatique d'origine Nissan Canada ou de I'huile NISSAN Matic D (Etats-Unis continentaux et Alaska). Du liquide DexronTM/ MerconTM ou un équivalent peut également être utilisé. Hors des Etats-Unis continentaux et de l'Alaska, veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN pour plus de préci
HUILE DE DIRECTION ASSISTÉE
sions sur les liquides appropriés et notamment sur la ou les marques préconisées de liquide pour boite de vitesses automatique DexronTM/ MerconTM.
Si le vehicule a roule pendant un long moment et a grande vitesse, en circulation dense en ete ou s'il a servi a tirer une remorque, l'interpretation exacte du niveau du liquide sera dificile a effectuer. Il faut alors attendre 30 minutes environ pour laisser le liquide refroidir suffisamment.


Vérifiez le niveau du liquide du réservoir de direction assistée.
Type A:
Le niveau de fluide doit être vérifié à l'aide de la graduation pour mesure à chaud HOT de la jauge lorsque la température du fluide est comprise entre 50 et 80^ (122 et 176^ ) ou à l'aide de la graduation pour mesure à froid COLD de la jauge lorsque la température du liquide est comprise entre 0 et 30^ (32 et 86^ ).

Vérifiez le niveau du liquide du réservoir de direction assistée.
Type B:
Le niveau de fluide doit être vérifié à l'aide de la graduation pour mesure à chaud HOT lorsque la température du fluide est comprise entre 50 et 80^ (122 et 176^ ) ou à l'aide de la graduation pour mesure à froid COLD de la jauge lorsque la température du liquide est comprise entre 0 et 30^ (32 et 86^ ).
LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE

PRECAUTION
- Ne faites pas déborder.
Utilisez le liquide PSF d'origine NISSAN ou un équivalent.

ATTENTION
N'utilisez que du liquide propre d'un récipient scelled. Du liquide de qualité inférieure ou souillé peut endommager les circuits de freinage et d'embrayage. Les liquides de mauvaise qualité réduisent la capacité de freinage.

PRECAUTION
Ne faites pas tomber de liquide de frein sur les surfaces peintes car la peinture risquerait d'être endommagée. Si du liquide tombe sur la peinture, lavez immeditatement la surface à l'eau claire.
LIQUIDE DE LAVE-GLACE

LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau est au-dessous de repère MIN ou si le témoin des freins s'allume, ajoutez du liquide de frein Nissan d'origine ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu'àu repère MAX.
Si du liquide doit être ajoute féquèment, faites vérifier le circuit par le concessionnaire NISSAN.

LIQUIDE D'EMBRAYAGE
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau est au-dessous de repère MIN, ajoutez du liquide de frein Nissan d'origine ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu'àu repère MAX.
Si du liquide doit être ajouté fréquement, faites vérifier le circuit par le concessionnaire NISSAN.

RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Lorsque le témoin du lave-glace s'allume, ajoutez du liquide. Ajoutez un solvant de nettoyage à l'eau. En hiver, utilisez un antigel de lave-glace. Veuillez vous reporter aux recommendations du fabricant pour les rapports de mélange.

PRECAUTION
N'utilisiez pas d'antigel de circuit de refroidissement du moteur dans les lave
BATTERIE
glace, car la peinture risquerait d'être endommagée.

ATTENTION
L'antigel est un poison et doit donc être conservé dans un bidon étiqueté hors de la portée des enfants.
- La batterie doit toujours être propre et sèche. Si la batterie est sulfatée, nettoyez-la avec une solution de bicarbonate deSoude et d'eau.
Assurez-vous que les connexions sont propres et fermement serrées. - Si le vehicule n'est pas utilisé pendant 30 jours ou plus, débranchez le cable de la borne négative de la batterie (-) pour éviter sa décharge.

ATTENTION
-
Il ne faut jamaisapprocher de flamme ni d'étincelle pres de la batterie qui dégage de l'hydrogène, un gaz très explosif. Évitez tout contact de l'électrolyte avec la peau, les yeux, les vêtements ou les surfaces peintes. Avec avoir touché une batterie ou un bouchon de batterie, ne vous frottez pas les yeux. Lavez-vous bien les mains. En cas de contact de l'électrolyte avec les yeux, la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à grande eau pendant 15 minutes et veuillez consulter un médecin.
-
Lorsque vous travailliez sur la batterie ou à proximé, portez toujours une protection des yeux ajusté et enlevez bijoux, etc.
- Les cosses et les bornes de batterie et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des compositions de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
- Tenez la batterie hors de portée des enfants.
- Il ne faut pasmettrele moteur en marche si I'electrolyte de la batterie est a un niveau bas. S'il n'y a pas suffisamment d'electrolyte dans la batterie,la charge risque d'être trop elevée et ainsi creer de la chaleur, réduire la durée de vie de la batterie, voire provoquer une Explosion.
DÉMARRAGE À L'AIDE D'UNE BATTERIE DE SECOURS
Si le moteur doit être démarré à l'aide d'une batterie de secours, veuillez vous reporter à la rubrique «Démarrage à l'aide d'une batterie de
secours" de la section «6. En cas d'urgence». Si le moteur ne démarre pas de cette façon, la batterie du vehicule peut être défectueuse. Communiquez avec le concessionnaire NiSSAN.

Vérifiez le niveau d'électrolyte dans chaque élément. Le niveau doit arriver entre les repères MAX et MIN.
Si le niveau de l'électrolyte est insuffisant, ajoutez de l'eau distilled dans les éléments jusqu'àu niveau de l'indicateur. Ne replisssez pas à l'excess.
- Enlevez les bouchons des éléments avec un outil approprié.
- Versez de l'eau distillée dans les éléments jusqu'au repère MAX.
Si le côte de la batterie n'est pas visible, vérifier le niveau de l'electrolyte dans chaque

élement comme indiqué ci-dessus.
- Reposez les bouchons.
Le niveau de liquide de la batterie devra être vérifié plus fréquement dans le cas des vehicules utilisés sous un climat très chaud ou dans des conditions d'utilisation difficiles.
COURROIES


ATTENTION
Assurez-vous que la clé de contact est en position OFF ou LOCK. Le moteur pourrait autrement se mettre brusquement en marche.
- Examine les courroies pour déceler les traces d'usure, de coupures, de détérioration, d'adhérence d'huile ou de desserrage. Si une courroie est en mauvais état ou desserrée, faites-la replacer ou régler par le concessionnaire NiSSAN.
BOUGIES D'ALLUMAGE
- Faites vérifier la tension et l'etat des courroies régulierement.

Assurez-vous que le moteur et le contacteur d'allumage sont arrêtés et que le frein de stationnement est serré.
FILTRE A AIR

PRECAUTION
Utilisez une douille correspondant bien aux bougies qui seront retirees, car une douille mal adaptee risque d'endomma-ger les bougies d'allumage.
Bougie d'allumage à bout platiné
Il n'est pas nécessaire de replacer les bougiees d'allumage à bout platiné aussi souvent que les bougiees d'allumage ordinaires car leur durée de vie est supérieure. Suivez le calendrier de remplacement préconisé et ne réutilisez jamais une bougie après l'avoir simplement nettoyée ou après avoir reglé son écartement.
Demandez à un concessionnaire NISSAN d'effectuer le remplacement des bougies le cas échéant.
Remplacez toujours par les bougies à extrémité en platine recommendées.

L'objet filtrant ne doit pas être nettoyé ni réutilisé car il a reçu un traitement spécial. Il est recommandé de le replacer conformément au carnet d'entretien dans le «Guide du service et de l'entretien» fourni séparément. Lors du remplacement de l'objet filtrant, nettoyez l'intérieur du boitier et du couvercle du filtre avec un chiffon humide.

ATTENTION
- Vous risquez de vous brûler ou de brûler un tiers si vous mettez le mo
teur en marche avec le filtre à air enlevé, dont la fonction, outre de filtrer l'air,est d'arrêtier les retours de flamme du moteur. Si le filtre n'est pas monté, vous pourriez être atteint. Ne conduisez jamais avec le filtre enlevé.Faites attention quand vous travailliez sur le moteur alors que le filtre à air est enlevé.
- Il ne faut jamais verser de carburant dans le boitier de papillon ou essayer demettrele moteur en marche avec le filtré à air retire. Ceci pourrait causer de graves blessures.
BALAIS D'ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE

NETTOYAGE
Si le pare-brise n'est toujours pas propre malgré l'utilisation du lave-glace ou qu'un balai d'essuie-glace broute, cela signifie qu'il doit y avoir de la cire ou un autre matériel au sur le balai ou sur le pare-brise.
Nettoyez le pare-brise avec une solution de lavage ou un détergent doux jusqu'à ce qu'il ne se forme plus de sillons avec l'eau de rincage.
Essuyez les balais avec un chiffon imbibé d'une solution de lavage ou un détergent doux et rincez à l'eau claire. Remplacez les balais si le pare-brise n'est pas correctement nettoyé alors
que les balais sont propres.
REEMPLACEMENT
Remplacez tout balai d'essuie-glace use.
- Tirez le bras de l'essuie-glace.
- Appuyez sur l'axe et déposez le balai d'essuie-glace.
- Montez un nouveau balai sur le bras d'essuie-glace. Engagez le balai à fond jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.

PRECAUTION
Après avoir remplaced les balais d'essuie-glace, remettez les bras d'essuie-glace dans leur position d'origine. Sinon ils risquent d'être endomagés en cas d'ouverture du capot.
Assurez-vous que le balai de l'essuie-glace touche le pare-brise. Si ce n'est pas le cas, le bras risque d'être endomagé par la pression du vent relatif.
Des balais d'essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et empêcher une bonne visibilité.

Faites attention de ne pas laisser pénétrez la cire dans le giclaur du lave-glace lorsque vous enduisez la carrosserie, pour ne pas boucher les trouss du giclaur ou abimer le dispositif. Si de la cirerette dans le gi
cleur, enlevez-la avec une aiguille ou une petite goupille.
FREIN DE STATIONNEMENT ET PÉDALE DE FREIN

VÉRIFICATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
Tirez le levier du frein de stationnement vers le haut en comptant les déclics. Si le nombre de déclics ne correspond pas au nombre indiquédans l'illustration, communique avec le concessionnaire NiSSAN.

VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN
Vérifiez la course de la pédale de frein en mesurant la distance A entre la surface supérieure de la pédale et le panneau inférieur du tableau de bord, le moteur en marche.
Distance A
Modèles à boîte de vitesses manuelle
65 mm (2-1/2 po) ou plus
Modèles à boîte de vitesses automatique
70 mm (2-3/4 po) ou plus
Entretien et interventions
Si la course n'est pas conforme aux valeurs données ci-dessus, communiquez avec le concessionnaire NISSAN.
Freins auto-regables
Ce vehicule est équipé de freins auto-reglables.
Les freins avant et arrière sont auto-regles à chaque pression sur la pedale.

ATTENTION
Communiquez avec un concessionnaire NiSSAN au cas où la course de la pédale ne redeviendrait pas normale.
Indicateurs d'usure des plaquettes de frein
Les plaquettes des freins à disque du vehicule sont dotées d'indicateurs d'usure audibles. Lorsqu'il est temps de replacer les plaquettes, l'indicateur d'usure produit un grincement aigu pendant la marche du vehicule et ce, que vous appuyez ou non sur la pédale de frein. Faites alors vérifier les freins aussi tôt que possible.
Dans certaines conditions de conduite ou climatiques, il se peut que les freins produisent occasionnellement un bruit tel que couinement
ou sifflement. Un bruit occasionnel des freins lors d'un freinage léger à modéré est normal et n'afcete pas le fonctionnement ou les performances du système de freinage.
Les freins à tambour arrêté (si le vehicule en est équipé) ne comportent pas d'indicateurs d'usure audibles. Si les freins à tambour arrêté sont anormalement bruyants, faites-les vérifier aussi que possible par un concessionnaire NiSSAN.
Faites effectuer les contrôles périodiques des freins aux intervalles indiqués. Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter au «Guide du service et de l'entretien» fourni séparément.
FREINS ASSISTÉS
Vérifiez le fonctionnement des freins assistés en procédant comme suit :
- Sollicitez et relâchéz la pedale de frein à plusieurs reprises, moteur arrêté. Passez à l'étape suivanteès que le déplacement de la pedale (intervalle de course) est identique d'une pression de la pedale à l'autre.
- Appuyez sur la pedale de frein et démarrez le moteur. La pedale doit descendre légèrement.
- Appuyez sur la pédale de frein et arrêtez le
FUSIBLES
mateur. Maintenez la pédale dans cette positionpendant environ 30 secondes,la pédale ne doit pas bouger.
- Faites fonctionner le moteur pendant une minute sans enforcer la pédale de frein, puis arrêtez-le. Appuyez plusieurs fois sur la pédale de frein. La course de la pédale doit graduèlement diminuer à mesure que la dépression se dissipe dans le servofrein.
Si les freins ne fonctionnent pas convenablement, communiquez avec le concessionnaire NiSSAN.

COMPARTIMENT-MOTEUR

PRECAUTION
N'utilisez jamais un fusible d'ampérage supérieur à celui qui est spécifique sur le couvercle de la boite à fusibles. Ceci pourrait endommager le système électrique ou causer un incendie.
Si un dispositif electrique ne fonctionne pas, verifie si un fusible n'a pas saute.
- Assurez-vous que le contact est coupé à
l'allumage et le commutateur des phares est tourné à la position OFF.
- Ouvrez le capot-moteur.
- Retirez le couvercle de la boite à fusibles.
- Retirez le fusible avec l'outil d'extraction de fusible.
- Si leFusea sauté, remplacez-le par un fusible neuf.
- Si le fusible neuf saute de nouveau, faites vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NiSSAN.
Fils-fusibles
Si les équipements electromiques ne fonctionnent pas alors que les fusibles sont en bon etat, vérifie les fils-fusibles et remplacez ceux qui sont fondus. Utilisez toujours des pieces d'origine NiSSAN.




SDI1169
HABITACLE
Si un dispositif electrique ne fonctionne pas, verifie si un fusible n'a pas saute.
- Assurez-vous que le contact est coupé à l'allumage et le commutateur des phares est tourné à la position OFF.
- Tirez pour ouvrir le couvercle de la boite à fusibles/bac à monnaie.
- Tirez le couvercle de boite à fusibles/bac à monnaie vers le bas pour l'enlever.
-
Retirez le fusible avec l'outil d'extraction de fusible.
-
Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible neuf.
- Si le fusible neuf saute de nouveau, faites vérifier le circuit électrique par le concessionnaire NISSAN.


SPA1374
REEMPLACEMENT DE LA PILE DU PORTE-CLÉS
Remplacez la pile comme suit :
-
Ouvrez le couvercle à l'aide d'un outil approprié.
-
Remplacez la pile par une neue.
Nous recommendons l'utilisation d'une pile
Sanyo CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers le bas.
- Refermez le couvercle correctement.
- Appuyez sur une touche du porte-clés à deux ou trois reprises pour vérifier qu'elle fonctionne normalement.
Adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile.
En cas de retrait de la pile pour une raison autre que son remplacement, vérifietz jours comme indiqued en 4.
Veillez à ne pas toucher une plaquette de circuits et une borne de la batterie.
- Ne jetez pas la pile n'importe où pour ne pas polluer l'environnement. Vérifiez toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
Le portecles est etanche a I'eau ; il est toutefois recommande de I'essuyer immediatement s'il a ete mouille.
Lors du changement de la pile, faites tres attention que de la poussiere ou de
l'huile ne tombe pas sur la partie commande.
Avertissement FCC :
Tout changement ou modification qui n'est pas expressement approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation FCC du fabricant peut annuler le droit de l'utilisateur de se servir de cet apparéil.
Ce dispositif est conforme à Part 15 des FCC Rules et à RSS-210 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causeur de brouillages nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir supporter toute interference reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.

Feux avant combinés
(clignotant et feu de stationnement)

Feux arrêté combinés
(clignotant, feu d'arret/arrête et phare de recul)
Phare


Capuchon de caoutchouc
POUSSER pour retiree


Goupille de retenue
SDI1126
PHARES
Le phare est du type semi-scellé et compte une ampoule (à halogène) replacable. L'ampoule peut être replacée depuis le compartment-moteur, sans avoir à déposer le phare.

PRECAUTION
L'ampoule contient du gaz halogène sous pression. L'ampoule peut casser en cas de rayure ou de chic.
Lors de la manutention de I'ampoule, ne touche pas I'enveloppe de verre.
Remplacement de l'ampoule du phare
- Debranche le cable négatif de la batterie.
- Debranche le connecteur electrique à l'arrière de l'ampoule.
- Enlevez le capuchon de caoutchouc.
- Poussez et tournez la goupille de retenue pour la desserrer.
-
Enlevez l'ampoule. Il ne faut pas secouver ni tourner l'ampoule en la déposant.
-
Posez une ampoule neue en procédant dans l'ordre inverse de la dépose.
Il est généralement inutile de refaire le réglage du faisceau après le remplacement de l'ampoule. Néanmoins, si un réglage est nécessaire, communiquez avec le concessionnaire NISSAN.

PRECAUTION
- Ne touchez pas l'ampoule.
Utilisez toujours une ampoule ayant la même puissance en watts et le même numero que l'ampoule d'origine:
Puissance (watts) 60/55
Numéro de l'ampoule HB2
- Ne laïsez pas l'ampoule retiree du reflecteur pendant trop longtemps car la poussière, l'humidité et la fumée peuvent pénétre dans le boitier du phare et empêcher de l'éclairage de bien fonctionner.

Méthode du remplacement des ampôules
Toutes les autres ampoules sont de type A, B, C ou D. Pour replacer une ampoule, déposez d'abord l'optique ou le couvercle.
| Ampôules | Puisance (Watts) | Numéro de l'ampoule |
| Feux avant combinés | 21/5 | 7443 |
| Phare antibrouillard avant (Type H3) | 55 | |
| Feux arrêté combinés | ||
| Clignotants | 27 | 1156NA |
| Feux d'arrêt/arrière | 21/5 | 7443 |
| Phare de recul | 18 | 921 |
| Feu d'arrêt surélevé | 5 | 168 |
| Feu de plaque d'immatriculation | 5 | 168 |
| Plafonnier | 10 | — |
| Éclairage du miroir de courtoisie | 1,4 | — |
| Lampe de lecture | 8 | — |
Identification des ampôules

Lamp de lecture
Feux avant combinés

SDI1137

Plafonnier

Feux arrêté combinés
SDI0911


Feu de plaque d'immatriculation
ROUES ET PNEUS
Phare antibrouillard avant
(si le vehicule en est équipe)





POUSSER le crochet vers
l'avant, puis retiren
SDI0980A
Eclairage du miroir de courtoisie
(si le vehicule en est equipe)

SDI0333B

Pression maximale de gonflage
DI0047
Pour les crevaisons, veuillez vous reporter à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d'urgence».
PRESSION DES PNEUS
Pression maximale de gonflage
Ne dépassez pas la pression maximale de gonflage donnée sur le flanc des pneus.
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus (y compris celle de la roue de secours) au moins une fois par mois, et toujours avant un long trajet. Une mauvaise pression de gonflage peut affec
ter la durée des pneus et la conduite du vehicule. La pression doit être vérifiée lorsque les pneus sont FROIDS. Les pneus sont FROIDS si le vehicule est resté au moins trois heures à l'arrêt ou s'il a roulé pendant moins de 1,6 km à vitesse modérée. La pression de gonflage des pneus à FROID figure sur une étiquette collée sur l'intérieur du couvercle du coffre à gants.
Système d'rapidissement de pression de gonflage des pneus (si le vehicule en est équipé)
Le système d'ajretissement de pression de gonflage des pneus contrôle la pression de gonflage de chaque roue (sauf la roue de secours). Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Témoin de pression des pneus» de la section «2. Commandes et instruments», à la rubrique «Système d'ajretissement de pression de gonflage des pneus» de la section «5. Demarrage et conduite» et à la rubrique «Crevaison» de la section «6. En cas d'urgence». Le système d'ajretissement de faible pression n'est actif que si le vehicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h).

ATTENTION
- Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident.
- La charge utile de votre vehicule est spécifiée sur l'étiquette signalétique des pneus. Ne dépassez pas la charge utile du vehicule. Une surcharge de votre vehicule risque de se traduire par une usure rapide des pneus, un déplacement sans sécurité par suite d'une rupture prematurée ou des caractéristiques médiocres de tenue de route, ceci pouvant également mener à un accident grave. Un chargement au-delà de la capacité spécifiée risque également de se traduire par une panne aux autres organes du vehicule.
-
Avant de partir pour un long voyage, ou chaque fois que le vehicule est lourdement chargé, vérifie la pression des pneus à l'aide d'un manometre pour vous assurer qu'elle corresponde bien aux specifications.
-
Ne dépassez jamais la vitesse de 140 km/h (85 mi/h) si le vehicule n'est pas chaussen de pneus grande vitesse, car ils pourraient éclater et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et ainsi provoquer un accident.
- Vous trouvrez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
TYPES DE PNEUS

PRECAUTION
- En cas de remplacement et de changement d'un ou des pneus, assurez-vous que les quatre pneus sont de même type (par exemple : pneu d'été, pneu toute saisson ou pneu neige) et
de même structure. Notre concessionnaire NISSAN est en mesure de vous donner toutes les informations utiles concernant le type, la taille, la classification de vitesse et la disponibilité des pneus. Les pneus de rechange ont quelles une vitesse de reférence inférieure à celle de la classification des pneus montés en usine et ne correspondent pas à la vitesse maximum du vehicule. Ne dépassez jamais la classification de vitesse maximum des pneus.
- Vous trouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (Etats-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Pneu toute saison
NISSAN recommande les pneus toute saison sur certains modèles afin de bénéficier de bonnes performances toute l'année, même sur les
routes enneigées ou glacées. Les pneus toute saison sont reconnus par l'inscription Toute SAISON ou M&S sur la paroi latérale du pneu. Les pneus neige ont une meilleure traction que les pneus toute-saison et seront plus appreciés dans certaines zones.
Pneus d'été
NISSAN recommende les pneus d'eté sur certains modèles afin de bénéficier de更好地 performances sur les routes sèches. La performance des pneus d'eté est diminuée sur les routes enneigées ou gelées. Les pneus d'été n'ont pas d'indication de traction M&S sur la paroi latorale.
En cas de conduite sur routes enneigées ou gelées, NISSAN recommende de prévoir à l'avance les pneus NEIGE ou de TOUTE SAISON sur les quatre roues.
Pneus neige
Si les roues doivent être chaussées de pneus neige,CHOISSEZ des pneus de taille et de charge équivalentes à celles des pneus d'origine, au risque demettre en cause la sécurité et la tenue de route de votre vehicule.
En principe les pneus neige ont des vitesses de classification inférieure à celle des pneus montés en usine et risquent par conséquent de ne
pas correspondre à la vitesse maximum du vehicule. Ne dépassez jamais la vitesse de classification inscrite sur le pneu.
Si vous installez des pneus neige sur votre vehicule, les quatre pneus doivent etre de la memeaille, marque, fabrication et sculpture aux quatre roues.
En cas de conduite sur routes enneigées ou gelées, NISSAN recommende de prévoir à l'avance les pneus NEIGE ou de Toute SAISON sur les quatre roues.
Pour obtenir une adhérence supplémentaire sur routes verglacées, des pneus à crampons peuvent être utilisés. Certaines régions interdisent l'utilisation de tels pneus et il est bon de vérifier le code de la route avant de monter les pneus à crampons. Sur chaussées séches ou glissantes, les pneus d'hiver à crampons ne donnont qu'une adhérence médiocre et risquent de facilititer le dérapage des roues comparé aux pneus d'hiver sans crampons.
CHÂINES DE PNEUS
Certaines régions ou pays interdisent l'utilisation des chaînes. Avant de poser des chaînes, vérifie la règlementation locale. Si les chaînes sont autorisées, vérifie qu'elles sont de la bonne taille pour votre vehicule et posez-les en suivant les instructions du fabricant. Utilisez exclusive
vement des chaines S de catégorie SAE.
Les chaînes de catégorie «S» sont utilisées sur les vehicules dont le dégagement entre le pneu et le vehicule est limite. Les vehicules pouvant utiliser les chaînes «S» sont concus conformément à la norme SAE sur le dégagement minimum entre pneu et suspension ou entre pneu et organe de carrosserie le plus proche, lequel dégagement est nécessaire pour accrocher les dispositifs de traction en hiver (chaînes de pneus ou cables). Le dégagement minimum est déterminé en fonction de la taille du pneu monté en usine. Les autres types de chaînes risquent d'endommager le vehicule. Utilisez des tendeurs de chaînes quand ils sont commandés par le fabricant de chaînes de façon à ce que la fixation soit solidement réalisée. Les maillons d'extremité flottants des chaînes doivent être immobilisés ou supprimés pour éviter tout endommagement par effet de frottement sur les ailes ou sur le dessous de la caisse. Dans la mesure du possible, évitez de trop chirage le vehicule lorsque les chaînes sont posées. De plus, en cas d'utilisation de chaînes conduizès toujours plus lentement car votre vehicule risque d'être endommagé et/ou ses performances et sa tenue de route réduites.
Ne posez jamais de chaînes sur une roue de secours prévue uniquement pour une utilisation de courte durée. N'utilise jamais les chaînes sur des routes sèches.
Les chaînes se posent uniquement sur les roues arrrière, jamais sur les roues avant.
Ne conduisez jamais avec les pneus garnis de chaînes sur les routes pavées quand la neige est dégagée, afin de ne pas assevir les différents mécanismes du vehicule et les endommager. En cas de conduite sur une route pavée dégagée, n'oubliez pas de passer au mode à deux roues motrices.

Avant
SDI0724
CHANGEMENT DES ROUES ET DES PNEUS
Permutation des roues
NISSAN recommende de permuter les pneus tous les 12 000 km. Toutefois, le moment où l'on doit effectuer la permutation des pneus peut varier avec les habitudes de conduite et les conditions de la chaussede.
Veuillez you reporter à la rubrique «Crevaison de la section «6. En cas d'urgence» pour les méthodes de changement des roues.
Couple de serrage des écrous de roue : 133 N·m (98 ft-lb)

ATTENTION
- Vérifiez et réglez la pression des pneus après avoir permute les roues.
- Resserrez les écrous de la roue après 1000 kilomètres de route (également après le remplacement d'une roue par suite d'une crevaison).
- N'incluez pas un pneu de rechange quelconque de petite taille dans la permutation des pneus.
- Vous trouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Indicateur d'usure
Repere d'indicateur d'usure

MDI0004
Usure et état des pneus

ATTENTION
-
Les pneus doivent être vérifiés régulièrement pour déceler les traces d'usure, de fendillement, de boursoufflement ou la présence de corps étrangers dans les sculptures. En cas d'usure excessive, de craquelures, de boursouflements, les pneus doivent être replacés.
-
Les pneus d'origine comportent un indicateur d'usage et lorsque cet indicateur est visible, le pnu doit être remplaced.
- Une réparation mal effectuee d'une roue de secours prévue uniquement pour une utilisation de courte durée risque de provoquer de sérieuses blessures. Si le pneu d'une roue de secours prévue uniquement pour une utilisation de courte durée doit etre réparé, veillez communier avec le concessionnaire NISSAN.
- Vous trouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des pneus
Lors du remplacement d'un pneu, montez tou
jours un pneu de même dimension, de même classification de vitesse et de même indice de charge que le pneu d'origine. Veuillez vous reporter à la rubrique «Spcifications» de la section «9. Données techniques et information au consommateur» qui donne les types et tailles recommends des pneus et des roues.

ATTENTION
L'utilisation de pneus autres que les pneus recommendés, ou le montage de pneus de construction (diagonal, diagonal-ceinturé et radial) ou de type différents, peut afferter le comfort, le freinage, la conduite, la garde au sol, la distance entre les pneus et la carrosserie, la distance pour les chaînes antidérapantes, l'étalonnage de l'indicateur de vitesse, le réglage du faisceau des phares et la hauteur des pare-chocs. Des accidents peuvent en résultat avec risques de blessures graves.
Si les roues doivent etre changees pour une raison ou une autre, remplacez toujours par des roues au
déport identique. Des roues de déport différent provoquent l'usure prématurée des pneus, dégradent les caractéristiques du comportement routier et portent atteinte aux disques de frein. Ce dernier phénomène se traduit par une perte d'efficacité de freinage ou une usure prématurée des plaquettes de freins.
Lorsque you montez une roue de secours ou remplacez une roue, la pression de gonflage ne s'affiche pas et le système d'advertisement de la pression de gonflage des pneus ne fonctionne pas. Contactez Your concessionnaire NISSAN le plus vite possible afin qu'il remplace le pneu et/ou regle le système d'advertisement. (Modetes avec système d'advertisement de faible pression)
- Ne montez pas une roue ni un pneu déformé même après une réparation. De telles roues ou pneus peuvent partager des défauts de structure et se rompre sans averissement.
- Il est déconseilé d'utiliser des pneus rechapés.
- Vous trouvez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le livre de renseignements sur la garantie.
4x4 Modèles à quatre roues motrices

PRECAUTION
Utilisez toujours des pneus de même taille, marque, fabrication (diagonal, diagonal ceinture, radial), et dessin de sculpture sur les quatre roues. Faute de quoi les roues des essieux avant et arrrière n'était pas de même circonférence, les pneus s'useront plus vite et la boîte de vitesses, le carter et les engre
nages de différentiel risquent d'être endommagés.
Si les pneus sont trop usés, nous recommendons de les replacer aux quatre roues en même temps. Utilisez des pneus de même taillé, marque, structure et sculpture des bandes de roulement. La pression de gonflage et le pincement devront être régles et corrigés si nécessaire. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées amoindrissant la tenue de route du vehicule et la durabilité des pneus. Les roues peuvent finir par se déséquilibrer après un certain temps. Il est par conséquent recommendé d'en vérifier l'équilibrage régulièrement.
L'équilibrage des roues doit être effectué avec les roues retirees du vehicule. L'équilibrage des roues arrêté sans les déposer du vehicule peut endommager la boîte de vitesses.
Vous trouvrez de plus amples renseignements concernant les pneus à la section «Renseignements importants sur la sécurité des pneus» (États-Unis) ou à la section «Renseignements sur la sécurité des pneus» (Canada) dans le
livret de renseignements sur la garantie.
Entretien des roues
- Lavez les roues lors du lavage du vehicule pour les garder propres.
Nettoyez le cote interieur des roues lorsque les roues sont déposées ou lors du lavage du bas de caisse du vehicule. - N'utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer les roues.
- Vérifiez régulièrement les jantes des roues pour déceler les traces de corrosion ou de dégats. De tels dégats peuvent provoquer des fuites d'air ou endommager le talon des pneus.
- NISSAN recommende de cirer les roues pour les protégger des sels de route dans les régions où de tels sels sont utilisés pendant l'hiver.
AGENDA
AGENDA
9 Données techniques et information au consommateur
Carburants et lubricants recommendés et
contenances 9-2
Recommendations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile 9-6
Indice de viscosité d'huile SAE
recommmandée. 9-7
Frigorégène et lubrifiants de climatisationur recommends. 9-8
Spécifications 9-9
Moteur 9-9
Roues et pneus. 9-10
Dimensions et poids 9-10
Lors de déplacements ou de l'immatriculation
devoirevehiculea l'etranger. 9-11
Identification du vehicule 9-11
Plaque du numero d'identification du vehicule (NIV) 9-11
Numero d'identification du vehicule (Numero de chassis) 9-11
Numéro de série du moteur. 9-12
Étiquette d'homologation 9-12
Étiquette du dispositif antipollution. 9-12
Étiquette des pneus. 9-13
Fiche signalétique du climatiseur 9-13
Renseignements sur le chargement du vehicule 9-13
Expressions 9-13
Determination de la capacité de charge d'un vehicule 9-14
Fixation de la charge 9-14
Astuces de chargement 9-15
Poids utile. 9-15
Determination du poids. 9-16
Traction d'une remorque 9-16
Limites maximales de charge 9-17
Tableau de poids et caractéristiques de remorquage 9-18
Sécurité de remorquage 9-18
Classification uniforme de la qualite des pneus 9-20
Garantie du dispositif antipollution 9-21
Renseignements sur la commande du Manuel de réparation/Manuel de l'usage 9-22
En cas de collision. 9-23
CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS ET CONTENANCES
Les données ci-dessous sont des contenances approximatives. Les contenances réelles peuvent être légèrement différentes. Suivez toujours les directives données à la section « 8. Entretien et interventions » pour déterminer les contenances appropriées.
| Contenances (approximatives) | Carburants et lubrifiants recommendés | |||
| Litres | Mesures américaines | Mesures impéroides | ||
| Carburant | 79 | 20-7/8 gal | 17-3/8 gal | Essence sans plomb avec indice antidétonant (oc-tane) d'au moins 91 (RON 96)*1 |
| Huile-moteur*4Vidange et contenanceAvec changement de filtré à huile | 5,0 | 5-1/4 qt | 4-3/8 qt | • Repère d'homologation API*2, *3 • API de qualité SG/SH, conservation d'énergie I & Il ou API de qualité SJ ou SL, conservation d'énergie*2, *3 • ILSAC de qualité GF-I, GF-II & GF-III*2, *3 |
| Sans changement de filtré à huile | 4,8 | 5-1/8 qt | 4-1/4 qt | |
| Circuit de refroidissement(Avec chauffage et réservoir) | 9,2 | 9-3/4 qt | 8-1/8 qt | Liquide de refroidissement antigel d'origine Nissan ou équivalent |
1 : Pour plus de renseignements concernant les recommendatios du carburant, veuillez consulter plus loin dans cette section.
2 : Pour plus de renseignements concernant l'indice de viscosité SAE, veuillez consulter plus loin dans cette section.
3 : Pour plus de renseignements concernant les recommendations de l'huile-moteur et du filtré à huile, veuillez consulter plus loin dans cette section.
4 : Pour plus de détails, veuillusé vous reporter à la rubrique «Vidange de l'huile-moteur» de la section «8. Entretien et interventions».
| Contenances (approximatives) | Spécifications recommendées | |||
| Litres | Mesures américaines | Mesures impériaries | ||
| Huile pour boîte de vitesses manuelle | — | — | — | API GL-4 Viscosité SAE 75W-85 |
| Huile pour engrenages de différentiel (sauf LSD) | — | — | — | API GL-5 Viscosité SAE 80W-90*1 |
| Huile pour engrenages de différentiel à mouvement limité (LSD) | — | — | — | Seule l'huile pour différentiel à mouvement limité : API GL-5 et SAE80W-90*1 approuvés pour les différents à mouvement limité Nissan*2 |
| Huile pour boîte de vitesses automatique | Nissan Matic «D» (É.U. continentaux et Alaska) ou huile pour boîtes de vitesses automatique d'origine NISSAN Canada*6 | |||
| Huile pour direction assistée | PSF d'origine Nissan ou équivalent*5 | |||
| Huile pour boîte de transfert des modèles 4WD de tous les modes | Remplissez au niveau approprié conformément aux directives de la section «8. Entretien et interventions». | Nissan Matic «D» (É.U. continentaux et Alaska) ou huile pour boîtes de vitesses automatique d'origine NISSAN Canada*6 | ||
| Huile pour boîte de transfert | Nissan Matic «D» (É.U. continentaux et Alaska) ou huile pour boîtes de vitesses automatique d'origine NISSAN Canada*6 ou API GL-4 Viscosité SAE 75W-90 | |||
| Huile des circuits de freinage et d'embrayage | Liquide de frein d'origine Nissan*4 ou DOT 3 (US FMVSS N° 116) équivalent | |||
| Graissse de l'arbre de transmission | — | — | — | NLGI N° 2 (à base de lithium) |
| Graissse universelle | — | — | — | NLGI N° 2 (à base de lithium) |
| Frigorigène du circuit de climatisationur | — | — | — | HFC-134a (R-134a)*4 |
| Lubrifiant du circuit de climatisationur | — | — | — | Nissan A/C System Oil Type S ou produit strictement équivalent*4 |
1 : Pour les pays chauds, la viscosité SAE 90 pour températures supérieures à 0 °C (32 °F) convient.
2 : Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN pour obtenir la liste des huiles préconisées.
3: Disponible aux E.U. continentaux chez un concessionnaire NISSAN.
4: Veuillez vous reporter à la rubrique «Identification du vehicule» plus loin dans cette section pour la fiche signalétique du climatisér.
*5: Au Canada, le liquide de boite de vitesses automatique NISSAN (ATF), le liquide pour boite de vitesses automatique DEXRON™/MERCON™ ou un liquide équivalent peut également être utilisé.
*6: Du liquide DEXRON TM III/Mercon TM ou un équivalent peut également être utilisé. Hors des E.U. continentaux et de l'Alaska, veuillez yous adresser à un concessionnaire/agree NISSAN pour plus de précisions sur les liquides appropriés et notamment sur la ou les marques préconstitues de liquide pour boite des vitesses automatique DEXRON™ III/MERCON™.
CARBURANT RECOMMANDÉ
Utilisez une essence sans plomb normale avec un indice d'octane d'au moins 87 AKI (indice antidétonant) (numéro 91 selon la méthode Research).
Pour obtenir deailles performances, NISSAN recommende d'utiliser une essence super sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 91 AKI (numéro 96 selon la méthode Research).

PRECAUTION
L'utilisation d'un carburant différent risque d'endommager sérieusement le dispositif antipollution et peut également influer sur la couverture de la garantie.
N'utilisez jamais d'essence à teneur en plomb, car le catalyseur à trois voies serait irrémédiablement endommagé.
Essence de nouvelle formule
Certains fournisseurs de carburant produitmentenant des essences de nouvelle formule. Ces essences sont specialement conçues pour réduire les émissions du vehicule. NISSAN ap
puie tous les efforts qui sont faits pour obtenir un air plus propre et, lorsqu'elles sont disponibles, nous vous suggérons d'utiliser ces nouvelles essences.
Essence contenant des substances oxygénées
Certaines stations-service vendent de l'essence qui contient des éléments oxygénés tels que l'éthanol, le MTBE et le methanol, mais n'en avertissant pas toujours clairment le client. NiSSAN ne saurait recommender une essence dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre vehicule ne sont pas clairment définies, d'ailleurs en cas de doute NiSSAN vous demande de poser la question au gérant de la station-service.
Si vous utilisez un mélange d'essence, veuillez prendre les précautions suivantes, qui vous permétrnt d'éviter les problèmes de performance ou les pannes du circuit de carburant sur votre vehicule.
- Prenez une essence sans plomb dont l'indice d'octane ne dépasse pas les valeurs recommandées pour les essences sans plomb.
- Les mélanges, sauf les mélanges à l'alcool méthylique, ne doivent pas conténir plus de 10% de produits oxygénés (le
taux de MTBE peut aller jusqu'à 15% .
- Les mélanges au methanol ne doivent pas contenir plus de 5% de methanol (alcool méthylique, alcohol de bois). Ils doivent également contenir un taux approprié de cosolvants et d'inhibiteurs anti-corrosifs car des mélanges au methanol mal dosés endommagent le circuit de carburant du vehicule et entrain des problèmes de performances. Actuellesment, il n'est pas possible de définir si tous les mélanges au methanol sont adaptés aux vehicules NISSAN.
Si après avoir utilisé un mélange vous constaté des problèmes tels que calage du moteur ou démarrage difficile alors que le moteur est chaud, changez immédiatement pour une essence mormale ou un mélange à faible teneur en MTBE.
Faites attention de ne pas renverser de l'essence sur la carrosserie car les produits oxygénés détiroyent les peintures.
Additives pour essence
NISSAN ne recomende pas l'utilisation d'additifs pour essence ( comme un nettoyant d'injecteur de carburant, une suralimentation de l'indice d'octane, un suppresseur de dépôt sur soupape d'admission, etc.) qui sont vendus
Dans le commerce. Beaucoup de ces additifs sont conçus pour l'élimination du caoutchouc, du vernis ou d'un dépôt et peuvent contérer un solvant actif ou des ingrédients similaires pouvant être dangereux pour le système de carburant et le moteur.
Indice antidétonant (octane)
Dans la plupart des régions de l'Amérique du Nord, utilisez de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane d'au moins 91 (indice antidétonant). Il est néanmoins possible d'utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice antidétonant de 85 dans les régions de haute altitude de plus de 1219 mètres (4000 pieds) comme le Colorado, le Montana, le Nouveau Mexique, l'Utah, le Wyoming, le nord-est du Nevada, le sud de l'Ildaho, l'ouest du Dakota du Sud, l'ouest du Nebraska et les régions du Texas situées directement au sud du Nouveau Mexique.
L'utilisation d'essence sans plomb avec un indice antidétonant inférieur à l'indice indiqué ci-dessus peut provoquer des cliquetis persistants (les cliquetis sont un bruit metallique du moteur). De tels cliquetis peuvent finir par endommager le moteur. En cas de cliquetis importants, même lors d'utilisation d'essence ayant un indice antidétonant approprié, ou si les cliquetis se manifestent à vitesse de croisière sur route
plane, faites effectuer les réparations qui s'imposent par le concessionnaire NISSAN. Le fait de négliger de faire effectuer telles réparations constitue une utilisation abusive du vehicule dont NISSAN ne peut pas être tenu responsable.
Le mauvais calage de l'allumage peut provoquer des cliquetis, l'auto-allumage du moteur ou sa surchauffe. De tels phénomènes provoquent une consommation excessive de carburant et des risques de dégats au moteur. Si de tels symptômes sont observés, faites vérifier le vehicule par un concessionnaire NISSAN ou tout autre établissement compétent.
Un léger cliquetis occasionnel peut être perçu pendant l'accelération ou la montée de côtes. Ce genre de phénomène peut être considéré comme normal, car laffective économique de consommation est obtenu lorsque le moteur présente de légers cliquetis occasionnels.
Repère d'homologation API

Symbole API service

ST10293
RECOMMANDATIONS RELATIVES À L'HUILE-MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE
Choix de l'huile appropriée
Pour assurer une longue durée de service et de bonnes performances au moteur, il est essentiel deCHOISIR une huié de qualité et de viscosité convenables. NISSAN recomme d'utiliser une huié à faible friction (huié à conservation d'énergie) pour réduire la consommation en carburant et économiser l'énergie. Les huiés n'ayant pas le label de qualité spécifique ne doivent
pas estre utilisées car elles peuvent cause des dommages au moteur.
Seules les huiles portant le REPÈRE D'HOMOLOGATION de l'American Petroleum Institute (API) à l'avant du bidon doivent être utilisées. Ce type d'huile remplace les catégories API SG, SH ou SJ et conservation d'énergie I & II existantes.
Si vous ne parvez pas à tracer une huile-moteur portant le REPÈRE D'HOMOLOGATION API, utilisez une huié API de qualité SG/SH, conservation d'énergie I & II ou API de qualité SJ, conservation d'énergie. Une huié de qualité SG ou SH simple ou combinée à d'autres catégories (SG/CC ou SG/CD, par
exampie) peut également être utilisé si vous ne parvenez pas à tracer une huile avec le RE-PÈRE D'HOMOLOGATION API. Une huile IL-SAC de qualité GF-I, GF-II & GF-III peut également être utilisé.
NISSAN ne commande pas les huiles synthétiques, mais commande les huiles minérales. Toutefois, ces huiles doivent se conformer aux indices de viscosité SAE et de qualité API spécifiés pour votre vehicule.
Additifs d'huile
NISSAN ne recommende pas l'utilisation d'additifs d'huile ; ils ne sont pas nécessaires si vous utilisez le bon type d'huile et si vous observez les périodicités d'entretien.
Toute huile renferment des impuretés ou qui a déjà servi ne doit pas être utilisée une seconde fois.
Indice de viscosité de l'huile
L'indice de viscosité de l'huile ou son épaisseur varie suivant la température. Étant donné cet effet caractéristique, il est essentiel que l'indice de viscosité de l'huile-moteur soit choisi suivant la température ambiente dans laquelle le vehicule est appelé à rouler jusqu'à la prochaine vidange d'huile. Le tableau intitulé Indices de viscosité SAE recommends mentionne les in
dices de viscosité recommandés pour les températures ambiantes anticipées. Le fait de choisisir un indice de viscosité autre que celui qui est recommandé risque de causeurs sérieux dommages au moteur.
Choix du filtré à huile approprié
Votre vehicule neuf est équipé d'un filtré à huile d'origine Nissan de première qualité. Pour effectuer le remplacement du filtré à huile, utilisez un filtré à huile ou un modele équivalent pour les raisons qui sont décrites dans le paragraphe intitulé «Intervalles de remplacement».
Intervalles de remplacement
Les intervalles de remplacement de l'huile et du filtré à huile de votre moteur sont basés sur l'utilisation d'huiles et de filtres de qualité recommendée. L'emploi d'une huile et d'un filtré à huile d'une qualité autre que celle qui est recomman-dée, ou des intervalles de remplacement plus espacés risquent d'écouter la durabilité du moteur. Les dommages provoqués à un moteur par suite d'un entretien inapproprié ou de l'utilisation d'une huile et d'un filtré à huile de qualité ou d'indice de viscosité inappropriés ne sont pas des cas couverts par la garantie des vehicules neufs NISSAN. Notre moteur a été rempli d'une huile-moteur de première qualité à la fin de son assemblage. L'huile n'a pas lieu d'être replac-lee avant le premier intervalle de vidange re
commandé. Les intervalles de remplacement de l'huile et du filtré à huile dépendent de la façon dont le vehicule est conduit. Une utilisation dans les conditions ci-après peut exiger un replACEMENT plus fréquent de l'huile et du filtré à huile.
— Déplacements répétés sur de courtes distances en hiver
— Déplacement en milieu poussièreux
— Régime de ralenti Maintainu pendant de longues périodes
- Déplacement avec une remorque
INDICE DE VISCOSITE D'HUILSE SAE RECOMMANDEE
Température ambiente anticipée avant vidange suivante
HUILE POUR MOTEUR A ESSENCE

TI1028-C
L'huile de viscosité SAE 5W-30 est préférale pour toutes les températures ambiantes. L'huile de viscosité SAE 10W-30
ou 10W-40 peut être utilisée si la température ambiente est supérieure à -18^ ( 0^ ).
FRIGORIGENE ET LUBRIFIANTS DE CLIMATISEUR RECOMMANDÉS
Le climatiseur de ce vehicule NISSAN devra etre rechargé avec un frigorigène HFC134a (R-134a) et une huile lubricifique NISSAN controlee, categorie S pour climatiseur, ou un produit strictement équivalent.

PRECAUTION
L'utilisation de tout autre frigorigène ou lubricifant, porte gravement préjudice au système de climatisation et réclame le remplacement des éléments du climatiseur.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) utilise sur toute vehicule NiSSAN n'est pas nuisible à la couche d'zone de la Terre. Bien que ce frigorigène n'effecte pas l'atmosphère terrestre, certaines reglementations publiques exigent que les frigorigènes vidangés lors de l'entretien des systèmes de climatisation automobile soient récapurés et recyclés. Le concessionnaire NiSSAN dispose de techniciens formés et de l'équipment nécessaire pour récapuerer et recy
cler le frigorigène du système de climatisation.
En cas d'intervention sur le climatiseur de votre vehicule, faites appel à un concessionnaire NISSAN.
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
| Modèle | VQ35DE | |
| Type | Mateur à essence, 4 temps | |
| Disposition des cylindres | 6 cylindres en V, inclinés à 60° | |
| Alésage et course | mm (po) | 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205) |
| Cylindrée | cm3 (po3) | 3.498 (213,45) |
| Ordre d'allumage | 1-2-3-4-5-6*1 | |
| Régime de ralenti | tr/mn | Reportez-vous à l'étiquette de contrôle des émissions du véhicule collée à la partie inférieure du capot. |
| Calage de l'allumage (avant P.M.H.) | ||
| Pourcentage de CO au ralenti | degrès/trm[% | PL FR5A-11 (Normale)PL FR4A-11 (Option de service)PL FR6A-11 (Option de service) |
| Bougie d'allumage | ||
| Écartement des electrodes des bougies | mm (po) | 1,1 (0,043) |
| Fonctionnement de l'arbre à cames | Chaine de distribution*2 | |
| Dimensions de la couroie de l'alternateur largeur x longueur | ||
| mm (po) | 21,36 x 1.175 (0,8409 x 46,26) | |
*2: Il est nécessaire d'effectuer un entretien périodique. Veuillez vous reporter à la section «Entretien périodique» dans le «Guide du service et de l'entretien» pour connaître les intervalles d'entretien.
*1: Numérotage des cylindres

Le système d'allumage par étincelle de ce vehicule respecte toutes les exigences du Reglement sur le matériel brouilleur du Canada.
ROUES ET PNEUS
| Caté-gorie | Roue/déport mm (po) | Pneus | Dimension de la roue de secours |
| XE | 16x7JJ Aluminium/50 (1,97) | P245/70R16 106S | P245/70R16 106S |
| SE large | 16x7JJ Aluminium/20 (0,79)* | P255/65R16 106S* | P255/65R16 106S* |
| LE large | 17x8JJ Aluminium/20 (0,79) | P245/65R17 105S | P245/65R17 105S |
| 255/65R16 106S* |
*: Option pour XE
DIMENSIONS ET POIDS
| PATHFINDER | ||
| Longueur hors tout*1 | mm (po) | 4.640 (182,7) |
| Largeur hors tout | mm (po) | 1.770 (69,7)1.820 (71,7)*2 |
| Hauteur hors tout | mm (po) | 1.730 (68,1)1.725 (67,9)*2 |
| Voie avant | mm (po) | 1.480 (58,3)1.540 (60,6)*2 |
| Voie arrêté | mm (po) | 1.485 (58,5)1.545 (60,8)*2 |
| Empattement | mm (po) | 2.700 (106,3) |
| Poids autorisé en charge | kg (lb) | Reportez-vous à l'étiquette d'ho-mologation collée sur le montant de la serrure de carroserie du côte du conducteur. |
| Poids maximal autorisé aux essieux | ||
| Avant | kg (lb) | |
| Arrière | kg (lb) | |
1: Sur les modèles équipés d'un support de roue de secours, le support de roue de secours ajoute 240 mm (9,45 po) à la longueur hors tout.
2: Modèles SE et LE larges
LORS DE DÉPLACEMENTS OU DE L'IMMATRICULATION DE VOTRE VÉHICULE À L'ETRANGER
Lors de déplacements dans un pays étranger, assurez-vous d'abord qu'il est possible de se procurer le carburant approprié au vehicule.
L'utilisation d'un carburant ayant un indice d'octane insuffisant risque d'endommager le moteur. Tous les vehicules équipés d'un moteur à essence doivent fonctionner avec de l'essence sans plomb, évitez par conséquent les régions où un tel carburant n'est pas vendu.
Lors du transfert d'immatriculation du vehicule dans un autre pays, etat, province ou district, il peut s'avérer indispensable de modifier le vehicule afin qu'il soit conforme aux lois et réglementations locales.
Les lois et reglements régissant les dispositifs antipollution et les normes de sécurité des vehicules automobiles varient selon les pays ou les provinces. De ce fait, les caractéristiques techniques du vehicule peuvent différer.
Lorsqu'un vehicule doit etre immatriculé dans un pays étranger ou une autre province,les modifications nécessaires,son transport et les frais d'immatriculation sont à la charge de l'usager. NISSAN dénie toute responsabilité à cet égard.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE

PLAQUE DU NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (NIV)
La plaque portant le numero d'identification du vehicule est fixée à l'endetroit illustré. Ce numero constitue l'identification du vehicule et sert à son immatricalution.

NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro de châtssis)

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numero de série figure à l'emplacement illustré, sur le moteur.

ÉTIQUETTE D'HOMOLOGATION
L'étiquette d'homologation du vehicule est collée sur l'emplacement illustré. Sur cette étiquette figurent le poids total autorisé en charge (PTAC), le poids total autorisé aux essieux (PTAE), le mois et l'année de fabrication, le numéro d'identification du vehicule (NIV) et autres renseignements importants qui concernent le vehicule. Veuillez consulter l'étiquette en détail.

ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
L'étiquette du dispositif antipollution est fixée comme il est illustré.

ÉTIQUETTE DES PNEUS
Les pressions de gonflage à froid sont indiquées sur l'étiquette des pneus.

FICHE SIGNALÉTIQUE DU CLIMATISEUR
La fiche signalétique du climatiseur est collée comme il est illustré.
RENSEIGNEMENTS SUR LE CHARGEMENT DU VEHICULE

ATTENTION
- Il est extrémement dangereux de se placer dans le compartment bagages du vehicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes dans cette partie courent davantage le risque d'être gravesment blessées ou tuées.
- Ne laissiez personne s'asseoir dans une partie du vehicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
Veiliez à ce que tout le monde dans votre vehicule soit sur son siège et utilise correctement sa ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger le vehicule, il est important de vous familiariser avec les expressions suivantes.
- Poids en ordre de marche (poids réel du vehicule) -poids du vehicule composé de l'équipement standard et en option, fluides, outils de secours et pneus de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et le chargement.
- PNB (Poids nominal brut du vehicule) - poids en ordre de marche plus poids total des passagers et du chargement.
- PTAC (Poids total autorisé en charge) - poids total maximum (avec charge) spécifique pour le vehicule.
- PTAE (Poids total autorisé aux essieux) - poids maximum (avec charge) spécifique pour l'essieu avant ou arrière.
DÉTERMINATION DE LA CAPACITÉ DE CHARGE UTILE D'UN VEHICULE
La capacité de charge utile d'un vehicule se déterminé à partir du poids et non à partir de l'espace disponible. Un porte-bagages par exemple, un porte-bicyclette, un porte-bagages de capote, ou autre équipement de ce type n'augmentent pas la capacité de charge utile du vehicule.
Comment déterminer la capacité de charge utile :
Le poids du vehicule se détermine à l'aide d'une échelle commerciale que vous trouvrez soit aux points d'arrêt et de vérification des camions, soit dans les carrières de gravier, silos de grains, ou encore dans les usines de recyclage de la ferraille.
1) Détérince le poids en ordre de marche du vehicule.
2) Comparez le poids en ordre de marche avec le poids total autorisé en charge spécifique pour votre vehicule afin de déterminer la charge qu'il peut encore receivevoir.
3) ÀpRESchargeMENT (des marchandises et des passagers) pesez de nouveau pour déterminer s'il n'y a pas dépassement du PTAC ou du PTAE. Si le PTAC est dépassé, retirez une partie du chargement. Si le PTAE n'est dépassé que sur l'essieu arrêté ou sur l'essieu avant, déplacez la charge ou en enlevez selon les besoins.

FIXATION DE LA CHARGE
Des crochets d'arrimage sont prévus dans l'espace de chargement. Ils seront à fixer la charge à l'aide de cordes ou de sangles.
N'appliquez pas une charge totale de plus de 10kg (22 lb) sur un seul crochet lors de l'arrimage de bagages.

ASTUCES DE CHARGEMENT
- Le poids nominal brut du vehicule (PNB) ne doit pas dépasser le poid total autorisé en charge (PTAC) ou le poids total autorisé aux essieux (PTAE) qui figurent sur l'étiquette d'homologation située sur le montant central de la portière du conducteur.
- Ne chargez pas les essieux avant et arrrière jusqu'à la valeur du PTAE car alors le PTAC serait dépasse.
- La charge doit être répartie et correctement fixée. Les objets volumieux ou lourds seront placés à l'avant de l'espace de chargement pour les empêcher de glisser ou de bouger.

ATTENTION
- Calez bien le chargement pour qu'il ne glisse pas ou ne se déplace pas. Ne placez pas le chargement plus haut que les dossiers de siège. Un chargement mal maintainu pourrait entraîner des blessures corporelles graves en cas d'arrêt brusque ou de collision.
- Ne chargez pas le vehicule au-delà
de son PTAC ou au-delà du PTAE maximum des essieux arrêté et avant, ce qui risquérait de provoquer la cassure de certaines pieces, ou de modifier le comportement du vehicule, pouvant entraîner la perte de contrôle avec blessure corporelle.
POIDS UTILE
Le poids utile du vehicule correspond au poids total maximum des passagers plus celui des équipements en option (climatisation, dispositif d'attelage remorque, etc.) et de la charge définie pour votre vehicule.
Avant de démarrer avec un vehicule charge, vérifie que vous n'avez pas dépasse le poids total autorisé en charge (PTAC) ou le poids total autorisé aux essieux (PTAE) spécifiés pour votre vehicule. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la rubrique «Renseignements sur le chargement du vehicule» plus haut dans cette section.
Vérifiez également la pression de gonflage des pneus. Consultez l'étiquette collée sur le couvercle de la boite à gants.
| Poids utile Unité : kg (lb) | ||
| VQ35DE | ||
| 2 roues motri-ces | 4 roues motri-ces | |
| Boîte de vites- ses automati-que et manuelle | Boîte de vites- ses automati-que et manuelle | |
| XE, SE, LE | ||
| Canada | — | 430 (945) |
DÉTERMINATION DU POIDS
Fixez les objets ballants afin qu'aucun déplacement de poids n'afecte l'équilibre du vehicule. Une fois que le vehicule est chargé, posez une échelle sur les roues avant et arrrière pour déterminer le poids sur chacun des essieux séparément. Le poids ne doit pas dépasser le poids total autorisé aux essieux (PTAE) indiqué pour chacun des essieux, ou le poids total autorisé en charge (PTAC) sur la totalité des essieux. Les charges nominales figurent sur l'étiquette d'homologation collée sur le montant de portière côte conducteur. En cas de dépassement de charge, déplacez ou retirez du chargement selon le cas jusqu'à ce que toutes les charges soient inférieures aux valeurs nominales spécifiées.

PRECAUTION
La surcharge du vehicule reduit la durabilité du vehicule. Les pannes provoquées par une surcharge ne sont pas couvertes par la garantie.
TRACTION D'UNE REMORQUE

Ce vehicule a principalement ete concu pour le transport des passagers et des bagages. N'oubliez pas que la traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires, au groupe motopropulseur, a la direction, au circuit de freinage et aux autres elements du vehicule.
Le Guide de remorquage NISSAN est à votre disposition chez un concessionnaire/agreeé NISSAN (aux États-Unis seulement). Il indique tous les renseignements nécessaires sur les capacités de remorquage et l'équipement spécifique nécessité pour un attelage correct.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Poids total des remorques
Le chargement de la remorque ne doit en aucun cas exceder la valeur stipulée par le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Le poids total en charge de remorque correspond au poids de la remorque plus celui du chargement.
- À partir d'un poids total en charge de remorque de 454 kg (1 000 lb), un circuit de freinage spécial-remorque est INDISPENSABLE.
Le poids total combiné en charge (en anglais GCwR) ne doit pas excéder la valeur stipulée dans le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après.
Le GCwR est égal à la somme des poids du vehicule tracteur (passagers et chargement compris) plus le poids total en charge de la remorque. Les charges supérieures à la limite ainsi que l'emploi d'un équipement de remorquage inadapté peuvent amoindrir la réponse de la direction et du freinage.
Outre les charges de la remorque elle-même, la capacité de remorquage de votre vehicule dépend également des endroits sur lesquelles vous comptez rouler. Une charge appropriée à
un remorquage sur autoroute plate devra etre réduite en cas de pente raide ou de faible traction (par exemple sur les rampes d'accès glissantes).

ATTENTION
Les garanties NISSAN ne couvrent ni les dégats matériels, ni les blessures resultant de mauvaises méthodes de remorquage. Le Guide de remorquage NISSAN (États-Unis uniquement) fournit des renseignements sur la capacité de remorquage et sur l'équipement spécial requis. Vous pourrez vous le procure chez un concessionnaire/agree NISSAN.
Poids au timon
Maintenez la charge au timon entre 9 et 11% de la charge totale de la remorque à moins des limites de la charge maximum d'attelage spécifique par le tableau de charge de remorque/fiche technique ci-après. Si l'effort impose au timon est trop important, il convient de modifier la répartition des poids du chargement en conséquence.

Poids total en charge du vehicule

CA0036
Poids total en charge du vehicule et poids maximal autorisé aux essieux
Le poids total autorisé en charge (PTAC) ne doit pas dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'homologation. Le poids total du vehicule est égal au poids du vehicule vide plus le poids des passagers, des bagages, de l'attelage, du poids au timon de la remorque et de tout autre équipements supplémentaire. De plus, le poids maximal autorisé à l'essieu avant et à l'essieu arrêté, ne doit pas dépasser le poid total autorisé aux essieux (PTAE) figurant sur l'étiquette d'homologation.
TABLEAU DE POIDS ET CARACTERISTIQUES DE REMORQUAGE
| TABLEAU DE POIDS ET CARACTERISTIQUES DE REMORQUAGE Unité: kg (lb) | ||
| MODELE POIDS | PATHFINDER VQ35DE (6 cyl.) | |
| M/T | A/T | |
| Poids maximum de remorque*1 | 1 588 (3 500) | 2 268 (5 000) |
| Charge maxi-mum d'attelage | 159 (350) | 227 (500) |
| Poids total combiné en charge | 3 628 (8 000) | 4 308 (9 500) |
| Équipement préconisé*2 | Dispositif anti-roulis (SCD) | |
1: Le remorquage d'une charge supérieure à 454 kg (1 000 lb) implique l'emploi de freins de remorque. NISSAN préconise l'emploi d'une remorque à essieux jumeaux si la charge à remorquer est supérieure à 1 361 kg (3 000 lb).
2: À partir de 907 kg (2 000 lb) de remorquage, il est préféable d'employer un dispositif anti-roulis. Ce genre de dispositif n'est pas proposé
par NiSSAN. Veuillez consulter un professionnel des remorques et attelages en ce qui concerne le dispositif anti-roulis correspondant à la remorque utilisée.
M/T = Boîte de vitesses manuelle
A/T = Boite de vitesses automatique
SECURITE DE REMORQUAGE
Attelage de remorque
Vérifiez la capacité de traction du dispositif d'attelage, qu'il s'agisse d'un système sur parechocs ou sur chassis. Choisissez un attelage approprié au vehicule et à la remorque. Vous pouvez acheter un attelage de remorque d'origine NiSSAN chez votre concessionnaire NiSSAN (États-Unis uniquement). Assurez-vous que l'attelage est fermement fixé au vehicule pour éviter tout risque de blessures ou de dégats provoqués par le roulis de la remorque sous l'effet du vent, des chaussées accidentées ou lorsque le vehicule double un gros camion.

PRECAUTION
- Un attelage spécifique avec renforts de chassin s'impose pour remorquer plus de 907 kg (2 000 lb). Des attelages convenant aux camionnettes et
aux vehicules sport sont proposés par un concessionnaire agreé NISSAN.
- N'utilise pas des attelages montés sur l'essieu.
- Ne modifies jamais le système d'échévement du vehicule ou le circuit de freinage pour installer un attelage.
- Lorsque l'attelage est enlevé boucher les trouss de boulons pour éviter la pénétration de gaz d'échévement, d'eau ou de poussière dans l'habitacle du vehicule.
- Vérifiez fraisment le serrage des boulons de montage de l'attelage.
Pour réduire le risque de dommages supplémentaires si le vehicule est heurté par l'arrière, retirez dans la mesure du possible l'attelage et/ou la partie de réception lorsqu'il n'est pas utilisé. - Ne reliez jamais directement le cir
cuit de freinage de la remorque à celui du vehicule.
Pression des pneus
Lors de la traction d'une remorque, gonflez les pneus du vehicule aux pressions a froid recommandees, indiquees sur l'etiquette des pneus (collée sur le couvercle de la boite a gants).
L'etat, la dimension et l'indice de charge des pneus de la remorque ainsi que leur pression de gonflage, doivent etre conformes aux cotes du fabricant de la remorque et des pneus.
Chaines de sécurité
Montez toujours les chaînes de sécurité entre le vehicule et la remorque. La chaine doit être croisée et fixée à l'attelage et non pas au pare-chocs ou à l'essieu du vehicule. Laissez suffisamment de mou à la chaine pour permettre de négocier les virages.
Éclairage des remorques
L'éclairage des remorques doit être conforme au code de la route.
Lors de la préparation d'un connecteur électrique de remorquage, reliez les feu
de freinage et les feuux arrêté du circuit électrique du vehicule à un point entre le capteur et le contacteur des feuels d'arrêt ou le contacteur d'éclairage.
Freins de remorque
Si la remorque est équipée d'un circuit de freinage, assurez-vous qu'il est conforme aux réglementations fédérales et convenablement posé.

ATTENTION
Ne reliez jamais directement le circuit de freinage de la remorque à celui du vehicule.
Conseils de remorquage
Pour vous familiariser avec le comportement du vehicule et accuperir la dextérité nécessaire au remorquage, conduizez le vehicule et la remorque sur un parc de stationnement ou à l'écart de la circulation et familiarisez-vous avec les virages, les arrêts et les marches arrêtre. La stabilité de la direction et les performances de freinage seront quelque que peu différentes de ce qu'elles sont dans des conditions de conduite normales.
- Arrímez toujours les objets dans la remorque
pour que la charge ne se déplace pas pendant la conduite.
- Évitez les démarrages, les accélérations et les arrêts brusques.
- Évitez les virages serrés ou les changements de voie.
Conduisez toujours le vehicule à vitesse modérée. - Calez toujours les roues du vehicule et de la remorque à l'arrêt. Il est déconseilé d'arrêter le vehicule et la remorque en côte. Néanmoins, si un tel arrêt est indisponible et si le vehicule est équipé d'une boîte de vittesses automatique, calez d'abord les roues, serrez le frein de stationnement et placez ensuite le sélectionur de la boîte de vittesses en position de stationnement (P). Si le sélectionur de la boîte de vittesses est mis en position de stationnement avant de caler les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vittesses risque d'être endommagée.
Lors de la descente d'une cote, retrogradez la boite de vitesses pour bénéficiair du frein moteur. Pour monter une longue cote, retrogradez la boite de vitesses et ralentissez pour réduire les risques de surchauffe du moteur.
Cependant, dans les côtes raides et longues, ne
roulez pas en 1er ou 2e au-dessus de 56~km / h (35 mi/h).
-
Si la température du liquide de refroidissement du moteur devient excessive lorsque le climatiseur est en marche, arrêtez-le immédiatement. La chaleur du liquide de refroidissement peut également se dissipée en baisnant les glaces, en faisant tourner le ventilateur de l'habitacte à haut régime et en réglant le bouton de température à la position chaude (HOT).
-
La consommation de carburant augmente lors de la traction d'une remorque.
- Évitez de tirrer une remorque pendant les 800 premiers kilomètres de conduite.
- Faites vérifier le vehicule plus souvent qu'aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique.
Lors de la traction d'une remorque, vidangez et remplacez l'huile de la boite de vitesses plus fréquement. Veuillez vous reporter au tableau d'entretien périodique.
CLASSIFICATION UNIFORME DE LA QUALITE DES PNEUS
Classification de la qualité d'après le DOT (Mistinere des Transports): En plus des classifications suivantes, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux conditions fédérales relatives à la sécurité.
Le classement de qualité des pneus est indiqué sur la paroi latérale du pneu entre l'épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximum. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200 Traction AA Température A
Usure de la bande de roulement
La classification relative à l'usure de la bande de roulement est un comparatif basé sur la rapidité d'usure d'un pneu lorsqu'il est mis à l'essay dans des conditions contrôlées sur des parcours d'essay spécifiés par le Gouvernement. Par exemple, la bande de roulement d'un pneu classé 150 aura une résistance à l'usure une fois et demie (1-1/2) supérieure à celle d'un pneu classé 100 lorsqu'il sera mis à l'essay sur le parcours du Gouvernement. Toutefois, les performances relatives d'un pneu dépendant des conditions réelles de conduite qui peuvent considérablement varier par rapport à la normale, suite aux différentes habitues de conduite, pratiques d'entretien et caractéristiques climatiques et de la chaussée.
TractionssAA,A,BetC
Les classifications des tractions, depuis la plus élevée jusqu'à la plus faible, sont AA, A, B et C. Ces classifications représentent la capacité des pneus à s'arreter sur une chaussée mouillée qui a été mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d'essai d'asphalte et de béton spécifiées par l'administration. Il se peut qu'un pneu classifié C ait de mauvaises performances de traction.

ATTENTION
La classification de traction attribuée aux pneus de ce vehicule est basée sur des essais de traction freinage en ligne droite. Elle ne comprend pas les caractéristiques d'accelération, braquage, aquaplanage ou traction de pointe.
Temperatures A, B et C
Les classifications des températures sont A (la plus élevé), B et C. Elles représentent la résistance d'unPNeu suite à l'accumulation de chaleur et à sa capacité de dissiper la chaleur lorsqu'il est mis à l'essai dans des conditions contrôlées et spécifiées en laboratoire. Des températures élevées constantes risquent de causeur
la dégradation des matériaux qui compose le pneu, et réduire la durée du pneu. Des températures excessives risquè de causeur une panne soudaine du pneu. La classification C correspond à des niveaux de performances auxquels tous les pneus des voitures de tourisme doivent répondre et ceci conformément à la norme fédérale n^o 109 concernant la sécurité des vehicules à moteur. Les classifications A et B représentent, par rapport au minimum requis par la loi, les niveaux les plus élevés en performances lors d'essais en laboratoire.

ATTENTION
Les gamas de température sont établies pour des pneus correctement gonflés et sans surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou un chargement excessif, individuellement ou combinés, peuvent cause un échauffement et même l'éclatement d'un pneu.
GARANTIE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
Les vehicules NISSAN font l'objet des garanties suivantes portant sur le dispositif antipollution.
Pour les ETATS-UNIS :
- Garantie contre les défauts du dispositif antipollution.
- Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution.
Pour le CANADA :
Garanties du dispositif antipollution.
Les détails de ces garanties, ainsi que des autres garanties applicables au vehicule, sont disponibles dans le livre de renseignements sur la garantie qui vous est donné lors de la livraison de votre NISSAN. Si vous n'avez pas reçu ce livre ou si vous l'avez perdu, adressez-vous aux bureaux suivants:
- États-Unis :
Manuels de réparation d'origine Nissan

UNE SOURCE DE RENSEIGNEMENTS SURE
Le manuel de réparation d'origine NISSAN est une source inépuisable d'information concernant l'entretien et les réparations de votre vehicule. Ce manuel contient des schémas de cablage, des illustrations, des explications étape par étape sur les diagnostics et les procédés de réglage. D'ailleurs, les techniciens formés à l'usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN se servent de ce manuel quotidienne.
Un manuel de réparation d'origine NISSAN est la(Meilleure source d'informations sur l'entretien et les réparations du vehicule. Des manuels de l'usager et de réparation d'origine NISSAN, et es manuels de l'usager pour des modèles plus ancients sont également disponibles.
Pour connaître le prix et la disponibilité du manuel de réparation d'origine NISSAN et du manuel de l'usager d'origine NISSAN, procédez comme suit :
Au Canada :
Pour faire l'acquisition d'un exemplaire du manuel de réparation d'origine NiSSAN ou de l'usager d'origine NiSSAN, veuillus you adresser au concessionnaire NiSSAN le plus proche. Pour le numéro de téléphone et l'adresse d'un concessionnaire NiSSAN local, veuillus appeler le Centre de satisfaction Nissan au 1800 387-0122 ou des représentants NiSSAN bilingualues sont à votre disposition pour vous renseigner. Des manuels de réparation et de l'usager d'origine NiSSAN sont éga
lement disponibles pour des modèles plus ancients.
Aux États-Unis :
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d'origine des modèles de l'an 2000 et postérieurs, contactez :
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de réparation NiSSAN d'origine des modèles de l'an 1999 et antérieurs, contactez un concessionnaire/agree NiSSAN, ou :
DDS Distribution Services, Ltd.
20770 Westwood Dr.
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
Pour connaître les prix actualisés et la disponibilité des manuels de l'usager NISSAN d'origine des modèles de l'an 2003 et antérieurs, contactez un concessionnaire agrée NISSAN, ou :
DDS Distribution Services, Ltd.
20770 Westwood Dr.
Strongsville, OH 44136
1-800-247-5321
EN CAS DE COLLISION
Il arrive malheureusement que des accidents se produit. Dans cette événalité peu probable, il y a certaines informations importantes que vous devriez connaître.
Un grand nombre de sociétés d'assurances autorisent automatiquement l'utilisation de pièces de réparation-collision qui ne sont pas d'origine, pour vous permettre entre autres de réduire les frais.
Insistez sur la nécessité d'avoir des pièces de réparation-collision NISSAN d'origine!
Si vous désirez que votre vehicule soit réparé avec des pieces fabriquées selon les specifications NiSSAN d'origine — Si vous voulez faire durer votre voiture et accroître sa valeur à la revente, la solution est simple. Dites à votre assureur et à votre atelier de réparation de n'utiliser que des pieces de réparation-collision Nissan d'origine. NiSSAN ne garantit pas les pieces non d'origine, et la garantie NiSSAN ne s'applique pas aux dommages causés par des pieces non d'origine.
L'utilisation de pieces NISSAN d'origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la validité de votre garantie et à dévelopir la valeur de votre vehicule à la revente. Et si vous louez
votre vehicule à bail, l'utilisation de pieces NISSAN d'origine peut éviter ou limiter les frais d'usure inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN dessine ses capots avec des zones de froissage pour éviter que le capot ne déforce le pare-brise en cas d'accident. Les pieces qui ne sont pas d'origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections incorporees. Par ailleurs, les pieces non d'origine affichent souvent des signes d'usure, de rouille et de corrosion prematurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 états américain et dans certaines provinces, la loi exige que vous soyez informé si votre vehicule a été réparé avec des pièces non d'origine. Et certains états et certaines provinces ont voté des lois limitant le recours des sociétés d'assurance à l'utilisation de pièces de réparation-collision non d'origine pendant la période de garantie d'un vehicule neuf. Ces lois visent à vous protégger, et vous pouvez donc avoir recours à la justice pour assurer votre protection.
C'est-vous droit!
AGENDA
AGENDA
AGENDA
10 Index
A
Accoudoir (si le vehicule en est équipé) 1-10
Affichage de la boussole 2-8
Affichage de la boussole et de la température extérieure (si le vehicule en est équipé) 2-6
Affichage de la tempéature extérieure 2-6
Allume-cigare et cendrier (si le vehicule en est
equipe) 2-30
Amélioration des économies de carburant. 5-22
Ampoules. 8-30
Antenne 4-33
Antigel 5-39
Astuces de chargement 9-15
Automatique
Boite de vitesses automatique. 5-12
Chauffage et climatiseur (automatiques - Type A) (si le vehicule en est equipe) 4-9
Chauffage et climatiseur (automatiques - Type B) (si le vehicule en est equipe).. 4-11
Fonctionnement du système de positionnement automatique du siècle 3-19
Huile de boite de vitesses automatique...... 8-16
Modèle à boîte de vitesses automatique...... 5-9
Réglages du siècle automatique avant 1-4
Radio FM-AM-SATELLITE avec lecteur de cassettes et lecteur/changeur automatique de disques compacts (CD). 4-25
Système de positionnement automatique du siège (si le vehicule en est équipe) 3-19
Avant de mettre le moteur en marche 5-11
Avertissement de la pression de gonflage. 5-4
Avertisseur sonore 2-26
B
Bac. 2-30
Bac à monnaie (si le vehicule en est équisé)... 2-31
Bagages (veuillez consulter Renseignements sur le chargement du vehicule) 9-13
Balais d'essue-glace de pare-brise. 8-24
Batterie 5-39,8-20
Boisson, medicaments et alcool. 5-6
Boite de vitesses automatique 5-12
Boite de vitesses manuelle. 5-17
Bouches d'air. 4-2
Bouchon du réservoir de carburant 3-15
Bougies d'allumage 8-22
C
Capot. 3-10
Carburant
Amélioration des économies de carburant.. 5-22
Bouchon du réservoir de carburant. 3-15
Carburants et lubrifiants recommandes et contenances 9-2
Indicateur de niveau de carburant 2-5
Trappe du réservoir de carburant. 3-14
Carpette 7-4
Catalyseur à trois voies. 5-3
Ceintures de sécurité 1-24, 7-5
Ceinture de sécurité à deux points d'ancrages sans enrouleur (centre du siècle arrêté)...... 1-32
Ceinture de sécurité à trois points d'ancrage avec enrouleur 1-28
Chaine de distribution 9-9
Chaines de pneus. 8-36
Changement des roues et des pneus. 8-37
Changement d'un pneu creve 6-2
Chargement (veuillez consulter Renseignements sur le chargement du vehicule) 9-13
Chauffage et climatiseur (automatiques - Type A) (si le vehicule en est equipe) 4-9
Chauffage et climatisation (automatiques - Type B) (si le vehicule en est {_equipe).. 4-11
Chauffage et climatiseur (manuels) 4-2
Chauffe-bloc (si le vehicule en est equipe) 5-41
Chromes 7-3
Cirage 7-2
Circuit de refroidissement du moteur 8-9
Classification uniforme de la qualite des pneus. 9-20
Clés 3-2
Climatiseur
Chauffage et climatiseur (automatiques - Type A) (si le vehicule en est équipé) 4-9
Chauffage et climatisationur (automatiques - Type B) (si le vehicule en est equipe).. 4-11
Chauffage et climatisationur (manuels) 4-2
Entretien du climatiseur 4-13
Fiche signalétique du climatiseur 9-13
Frigorégène et lubrifiants de climatisationur recommends. 9-8
Coffre à gants 2-33
Commande Commande combinée des phares et des clignotants 2-22
Commandedesssue-glace et delave-glace 2-20
Commande d'essuie-glace et de lave-glace de lunette 2-21
Comment utiliser le système à télécommandé d'ouverture sans clé 3-5
Commutateur de la commande audio sur le volant (si le vehicule en est équipé) 4-31
Programmation de la telecommande HomeLink pour les clients du Canada 2-48
Programmation de la telecommande HomeLink. 2-46
Renseignements sur la commande du manuel de réparation/manuel de l'usage 9-22
Reprogrammation d'une seule touche de la télécommande HomeLink. 2-49
Verrouillage avec la commande des serrures
electriques des portières (si le vehicule en est
equipe) 3-4
Système à télécommande d'ouverture sans clé. 3-5
Télécommande universelle HomeLink (si le vehicule en est équipé) 2-46
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink 2-48
Comment effacer les informations programmes. 2-49
Commentutiliserlaboite de transfert. 5-26
Comment utiliser le système à télécommande d'ouverture sans clé 3-5
Commutateur
Commutateur de la commande audio sur le volant (si le vehicule en est équipé) 4-31
Commutateur des feu de détresse 2-26
Commutateur des phares antibrouillard avant. 2-25
Commutateur des phares antibrouillard (si le vehicule en est équipé) 2-25
Commutateur du désembueur du hayon vitre et des rétroviseurs extérieurs 2-22
Commutateur d'annulation du contrôle dynamique du vehicule (VDC) (si le vehicule en est équipe) 2-28
Conduite du vehicule. 5-12
Conduite par temps froid 5-39
Conduite sur la neige ou sur la glace. 5-41
Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain. 5-5
Précautions de sécurité de conduite 5-6
Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite 5-2
Conseils de fonctionnement 4-13
Contacteur d'allumage 5-9
Contacteur d'annulation 3-21
Courroies 8-22
Couvre-bagages 2-38
Crevaison 6-2
Crochets à bagages 2-35
D
Demarrage du moteur 5-11
Demarrage par poussaee 6-13
Demarrage à l'aide d'une batterie de
secours. 6-11, 8-20
Dessous de caisse 7-3
Determination de la capacité de charge utile d'un vehicule 9-14
Determination du poids 9-16
Diagnostic de difficulté de programmation 2-48
Diagrammes du débit d'air 4-6
Dimensions et poids. 9-10
Direction assistée. 5-35
Dispositif de retenue à sangle d'ancrage supérieure 1-45
Dispositifs de retenue pour les enfants 1-34
E
Eclairage du miroir de courtoisie (si le vehicule en est équipé) 2-45
En cas de collision. 9-23
En cas de vol du vehicule. 2-49
Entretien
Entretien des ceintures de sécurité 1-34
Entretien du climatiseur 4-13
Entretien d'un disque compact. 4-31
Entretien ordinaire 8-2
Explication des opérations d'entretien 8-2
Necessités d'entretien 8-2
Précautions d'entretien 8-5
Équipement spécial pour l'hiver 5-40
Essuie-glace
Balais d'essuie-glace de pare-brise. 8-24
Commandedesssue-glace et delave-glace 2-20
Commandedessuie-glaceetledave-glacede lunette 2-21
Étiquette des pneus 9-13
Étiquette d'homologation 9-12
Étiquette du dispositif antipollution 9-12
Etiquettes d'advertisement concernant les coussins gonflables d'appoint 1-22
Explication des opérations d'entretien 8-2
Expressions 9-13
F
Facteurs de corrosion du vehicule les plus courants. 7-5
Femmes enceintes 1-27
Fiche signalétique du climatiseur. 9-13
Filet de l'espace de chargement 2-37
Filtre à air. 8-23
Fixation de la charge 9-14
Fonctionnement de la climatisation 4-5
Fonctionnement d'ouverture 3-14
Fonctionnement du chauffage 4-4
Fonctionnement du régulateur de vitesse 5-20
Fonctionnement du système de positionnement automatique du siècle 3-19
Frein
Frein de stationnement. 5-19
Frein de stationnement et pédale de frein... 8-25
Freins assistés. 8-26
Indicateurs d'usure des plaquettes de frein 2-17,8-26
Liquide de frein 8-19
Liquide de frein et d'embrayage 8-18
Précautions à prendre lors du freinage...... 5-35
Système de freinage 5-35
Vérification de la pedale de frein. 8-26
Vérification du frein de stationnement 8-25
Frigorigène et lubricants de climatisationur
recommendés 9-8
Fusibles. 8-27
G
Galerie de toit (si le vehicule en est equipe)... 2-39
Garantie du dispositif antipollution. 9-21
Gaz d'échévement (monoxyde de carbone)...... 5-2
Glaces. 2-40, 7-3
H
Hayon 3-10
Hayon vitre. 3-12
Huile
Huile de boîte de vitesses automatique...... 8-16
Huile de direction assistee 8-17
Huile-moteur 8-13
Indice de viscosité d'huile SAE
recommendée. 9-7
Recommendations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile 9-6
Remplacement du filtré à huile-moteur...... 8-15
Vérification du niveau d'huile 8-13
Vidange de l'huile-moteur. 8-14
1
Identification du vehicule. 9-11
Indicateur
Indicateur de niveau de carburant. 2-5
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 2-5
Indicateur de vitesse et totalisateur 2-4
Indicateurs d'usure des plaquettes de frein 2-17,8-26
Indicateurs lumineux. 2-15
Instruments et indicateurs. 2-3
Indice de viscosité d'huile SAE recommendee ... 9-7
Instruments et indicateurs 2-3
J
Jantes en alliage d'aluminium 7-3
L
Lampes de lecture 2-45
Lavage 7-2
Limits maxima de charge 9-17
Liquide Indicateur de tempereature du liquide de refroidissement du moteur 2-5
Liquide de frein 8-19
Liquide de frein et d'embrayage 8-18
Liquide de lave-glace 8-19
Liquide d'embrayage. 8-19
Reservoir du liquide de lave-glace. 8-19
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur. 8-9
Vidange du liquide de refroidissement 5-39
Vidange du liquide de refroidissement du moteur. 8-10
Lors de déplacements ou de l'immatriculation de votre vehicule à l'étranger 9-11
Lève-glaces électriques 2-40
M
Mesures préventives en cas de conduite sur route ou tout terrain 5-5
Modèle à boîte de vitesses automatique 5-9
Modèles à boîte de vitesses manuelle 5-10
Montre 2-28
Moteur. 9-9
Avant de mettre le moteur en marche 5-11
Circuit de refroidissement du moteur 8-9
Demarrage du moteur 5-11
Huile-moteur 8-13
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 2-5
Numero de série du moteur. 9-12
Points de verification dans le compartmentement-moteur 8-8
Recommendations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile 9-6
Remplacement du filtré à huile-moteur...... 8-15
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur. 8-9
Vidange de l'huile-moteur. 8-14
Vidange du liquide de refroidissement du moteur. 8-10
N
Necessités d'entretien 8-2
Nettoyage 8-24
Nettoyage de I'extérieur du vehicule. 7-2
Nettoyage de l'intérieur du vehicule 7-4
Numéro de série du moteur 9-12
Numero d'identification du vehicule (Numero de chassis) 9-11
0
Ouverture d'une serrure de portegelée 5-39
Ouverture (si le vehicule en est équipé) 3-12
Ouverture/fermeture à la clé des fenêtres avant. 3-3
P
Pare-soleil. 3-17
Période de rodage 5-22
Personnes blessées 1-28
Phares 8-31
Plafonniers (si le vehicule en est equipe) 2-44
Plaque du numero d'identification du vehicule (NIV) 9-11
Pneus. 5-39
Chaines depneus 8-37
Changement des roues et des pneus 8-38
Classification uniforme de la qualite des pneus 9-20
Étiquette des pneus. 9-13
Pression de gonflage des pneus. 8-35
Pression des pneus 8-35
Roues et pneus. 8-35, 9-10
Système d'ajretissement de pression de gonflage des pneus (si le vehicule en est équipe) 5-4, 6-2
Types de pneus 8-36
Pochette de rangement des lunettes de soleil. 2-31
Poids utile 9-15
Points de verification dans le compartmentement-moteur 8-8
Portetasses. 2-32
Portieres 3-2
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur la position assise arrriere centrale. 1-36
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siege arriere, cote rue. 1-39
Pose du dispositif de retenue pour enfant sur le siege du passager avant 1-47
Positions de la clé 5-10
Pour éviter une collision ou un renversement...... 5-5
Pourmettreà l'heure. 2-28
Précautions à prendre avec le régulateur de vitesse 5-20
Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité 1-25
Précautions à prendre avec les dispositifs de retenue pour les enfants 1-34
Précautions à prendre avec les systèmes de retenue supplémentaire 1-10
Précautions à prendre lors du freinage. 5-35
Précautions de fonctionnement du système audio. 4-16
Précautions de sécurité de conduite. 5-6
Précautions d'entretien. 8-5
Précautions à prendre lors du démarriage et de la conduite. 5-2
Pression de gonflage des pneus 8-34
Pression des pneus 8-34
Prise electrique (si le vehicule en est
equipe) 2-29
Procedures de la selection du boitier de transfert. 5-24
Programmation de la telecommande HomeLink pour les clients du Canada 2-48
Programmation de la telecommande HomeLink 2-46
Protection contre la corrosion 7-5 Protection du vehicule contre la corrosion 7-6
R
Radio FM-AM avec lecteur de cassettes et lecteur de disques compacts (CD) 4-18
Radiotéléphone ou poste de radio BP. 4-34
Rallonges de ceinture de sécurité 1-33
Rangement. 2-30
Rangement du pneu abimé et des outils. 6-9
Rappels sonores. 2-17
Réception radio en modulation d'amplitude.... 4-15
Réception radio en modulation de fréquence... 4-15
Réception radio satellite. 4-15
Recommendations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile. 9-6
Récapération du vehicule
(Libérer un vehicule coince) 6-19
Réglage de la banquette arrête 1-6
Réglage des appuis-tête 1-9
Réglages du siècle automatique avant 1-4
Réglages manuels des sièges avant 1-2
Regulateur de vitesse (si le vehicule en est
equipe) 5-19
Remorquage
Remorquage du vehicule. 6-14
Remorquage recommandé par NISSAN.... 6-16
Sécurité de remorquage 9-18
Tableau de poids et caractéristiques de remorquage 9-18
Remplacement de la pile 3-9
Remplacement de la pile du porte-clés 8-28
Remplacement des bougies d'allumage 8-22
Remplacement du filtré à huile-moteur 8-15
Renseignements sur la commande du manuel de réparation/manuel de l'usager. 9-22
Rensseignements sur le chargement du vehicule 9-13
Reprogrammation d'une seule touche de la telecommande HomeLink. 2-49
Réservoir du liquide de lave-glace 8-19
Rétroviseur interieur. 3-18
Retroviseurs 3-18
Retroviseurs extérieurs. 3-18
Roues et pneus. 8-34, 9-10
s
Sécurité de remorquage. 9-18
Sécurité des enfants 1-26
Serrure
Ouverture d'une serrure de porte gelée.... 5-39
Serrures sécurité-enfants des portières arriere 3-4
Verrouillage avec la commande des serrures
electriques des portières (si le vehicule en est
equipe) 3-4
Sièges chauffants (si le vehicule en est équipé) 2-27
Spécifications 9-9
Stationnement
Frein de stationnement. 5-19
Frein de stationnement et pédale de frein... 8-25
Stationnement/stationnement en côte 5-33
Vérification du frein de stationnement. 8-26
Support de roue de secours (si le vehicule en est équipé) 3-11
Suppression des taches 7-3
Surchauffe
Si le vehicule surchauffe. 6-13
Système LATCH (verrouillage) (ancrages inférieurs et attache pour enfant) (si le vehicule en est équipé) 1-44
Verrouillage avec la commande des serrures
electriques des portières (si le vehicule en est
equipe) 3-4
Radio FM-AM-satellite avec lecteur de cassettes et lecteur/changeur automatique de disques compacts (CD) 4-25
Commutateur d'annulation du contrôle dynamique du vehicule (VDC) (si le vehicule en est {_equipe) 2-28
Système de contrôle dynamique du vehicule (système VDC) (si le vehicule en est équipe)... 5-38
Système à télécommande d'ouverture sans clé. 3-5
Système antidémarrage du vehicule NISSAN. 2-19, 5-10
Système audio 4-14
Système d'antiblocage des roues (ABS) 5-36
Système d'avertissement de pression de gonflage des pneus (si le vehicule en est équipe).... 5-4, 6-2
Système de freinage 5-35
Système de positionnement automatique du siège (si le vehicule en est équipe) 3-19
Système de retenue supplémentaire. 1-10
Système de sécurité du vehicule 2-18
Systèmes de sécurité 2-18
T
Tableau de bord. 2-2
Tableau de poids et caractéristiques de remorquage 9-18
Telecommande universelle HomeLink (si le vehicule en est equipe) 2-46
Témoin des coussins gonflables d'appoint...... 1-22
Témoins 2-10
Témoins et rappels sonores. 2-9
Toit ouvrant electrique 2-42
Toit ouvrant (si le vehicule en est équipe) 2-42
Traction d'une remorque 9-16
Trappe du réservoir de carburant 3-14
Types de pneus. 8-35
U
Utilisation de la clé. 3-11, 3-13
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink 2-48
Utilisation des pare-soleil 3-17
Utilisation des quatre roues motrices
partielles. 5-23
Utilisation du mode à quatre roues motrices intégrales 5-26
V
Verification de la pedale de frein 8-26
Vérification des ampôules 2-9
Vérification du frein de stationnement 8-26
Vérification du niveau d'huile 8-13
Vérification du niveau du liquide de refroidissement du moteur. 8-9
Verrouillage au moyen de la clé. 3-3
Verrouillage avec le bouton de verrouillage interieur. 3-3
Vidange de I'huile-moteur. 8-14
Vidange du liquide de refroidissement 5-39
Vidange du liquide de refroidissement du moteur 8-10
Volant. 3-17
Commutateur de la commande audio sur le volant (si le vehicule en est équipé) 4-31
RENSEIGNEMENTS POUR STATIONS- SERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ
Utilisez une essence sans plomb normale avec un indice d'octane d'au moins 87 AKI (indice antidétonant) (numéro 91 selon la méthode Research).
Pour obtenir de importantes performances, NISSAN recommande d'utiliser une essence super sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 91 AKI (numéro 96 selon la méthode Research).

PRECAUTION
L'utilisation d'un carburant différent risque d'endommager sérieusement le dispositif antipollution et peut également influer sur la couverture de la garantie.
N'utilisez jamais d'essence à teneur en plomb, car le catalyseur à trois voies serait irrémédiablement endommagé.
Pour plus de renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur».
HUILE-MOTEUR RECOMMANDÉE
- Repère d'homologation API
- API de qualité SG/SH, conservation d'énergie I & II ou API de qualité SJ ou SL, conservation d'énergie
- ILSAC de qualité GF-I, GF-II & GF-III
L'huile de viscosité SAE 5W-30 est préféable pour toutes les températures ambiantes.
Veuillez you reporter à la rubrique «Carburants et lubrifiants recommandés et contenances» de la section «9. Données techniques et information au consommateur » qui donne les recommandations relatives à l'huile-moteur et au filtré à huile.
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID :
Veuillez consultier l'étiquette des pneus fixe à la boite à gants.

Notice Facile