HP307-SB - Piano numérique ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HP307-SB ROLAND au format PDF.
| Type de produit | Piano numérique |
| Caractéristiques techniques principales | 88 touches, technologie SuperNATURAL Piano, échantillons de piano acoustique |
| Alimentation électrique | Adaptateur secteur inclus, consommation d'énergie : 15 W |
| Dimensions approximatives | 1 400 mm x 450 mm x 1 050 mm |
| Poids | 45 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les applications Roland et MIDI via USB |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | AC 100-240 V, 50/60 Hz |
| Puissance | Amplificateur de 30 W |
| Fonctions principales | Enregistrement, lecture MIDI, réverbération, effets de chorus |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente Roland |
| Sécurité | Utiliser sur une surface stable, éviter l'humidité et la chaleur excessive |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, support technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - HP307-SB ROLAND
Téléchargez la notice de votre Piano numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HP307-SB - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HP307-SB de la marque ROLAND.
MODE D'EMPLOI HP307-SB ROLAND
HP307_F.book Page 1 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Mode d’emploi
HP307_F.book Page 2 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas ce produit à la pluie ou à l’humidité.
CAUTION L’éclair dans un triangle équilatéral est destiné à alerter l’utilisateur de la présence à l’intérieur de l’appareil d’une tension électrique de force suffisante pour constituer un risque d’électrocution.
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à alerter l’utilisateur de la présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant l’appareil pour l’emploi et l’entretien corrects de ce dernier.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT – L’utilisation d’appareils électriques requiert certaines précautions élémentaires, dont les suivantes:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Lisez toutes les instructions. Conservez ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les consignes énoncées. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec. Veillez à ne bloquer aucun orifice de ventilation de l’appareil. Respectez les consignes d’installation du fabricant. N’installez pas cet appareil à proximité de sources de chauffage telles que des radiateurs, accumulateurs ou autres appareils générant de la chaleur (y compris des amplificateurs). Ne modifiez jamais la protection de la fiche secteur (broche polarisée ou broche de mise à la terre). Une fiche polarisée possède deux broches, dont une plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre sont dotées de trois broches, dont une de mise à la terre. La broche plus large (ou la troisième broche) sert à assurer votre protection. Si la fiche ne correspond pas à votre prise secteur, consultez un électricien afin de faire remplacer la prise obsolète.
10. Veillez à ce qu’on ne risque pas de trébucher sur ni de pincer le cordon d’alimentation, plus particulièrement à la fiche du cordon, la prise secteur et au point de sortie de l’appareil. 11. Utilisez uniquement des fixations/accessoires du type spécifié par le constructeur. 12. N’utilisez ce produit qu’avec un chariot, un support, un pied ou une table du type spécifié par le constructeur ou vendu avec le produit. Déplacez le chariot avec prudence pour éviter une chute de l’appareil. 13. En cas d’orage ou si vous comptez ne pas utiliser l’appareil durant une période prolongée, débranchez-le du secteur. 14. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Un entretien est notamment indispensable quand le cordon ou la fiche secteur sont endommagés, quand du liquide ou des objets ont pénétré dans l’appareil, quand il a été exposé à la pluie ou à une humidité excessive, lorsque l’appareil ne fonctionne plus correctement ou qu’il est tombé.
Pour le Royaume Uni IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE. NEUTRAL BLUE: BROWN: LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
HP307_F.book Page 3 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Mode d’emploi
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les sections “Instructions importantes de sécurité” (p. 2), “Consignes de sécurité” (p. 8) et “Remarques importantes” (p. 10). Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte de ce produit. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi. Conservez ensuite le mode d’emploi à portée de main pour toute référence ultérieure.
Copyright ©2009 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
HP307_F.book Page 4 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM
Apprenez en jouant! Jouez avec votre famille “Diviser le clavier en deux zones (Twin Piano)” (p. 27)
Ecoutez ce que vous avez joué “Enregistrer votre jeu” (p. 41)
Jouez en suivant le métronome “Jouer avec le métronome” (p. 22)
HP307_F.book Page 5 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Choisissez et écoutez le morceau que vous voulez jouer! “Ecouter des morceaux” (p. 37) “Reproduction de morceaux sur support externe” (p. 62)
Accompagnez le morceau d’une main à la fois “Jouer des parties individuelles” (p. 38)
Vous maîtrisez le morceau! Exercices tard le soir ou tôt le matin “Utilisation de casques” (p. 18)
Essayez différents sons “Jouer avec divers sons” (p. 21)
Ralentissez le tempo pour les passages difficiles “Changer le tempo du morceau” (p. 40)
HP307_F.book Page 6 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Sommaire Consignes de sécurité 8 Remarques importantes 10 Noms et fonctions des différents éléments 12 Avant de jouer 14 Préparatifs 14 Connexion du câble de haut-parleurs 14 Connexion du câble du pédalier 14 Connexion du câble d’alimentation 14 Installation du pupitre 15 Ouvrir/fermer le couvercle du clavier 15 Mise sous/hors tension 16 Mise sous tension 16 Mise hors tension 16 Réglage du volume 17 Régler la luminosité de l’écran 17 Utilisation de casques 18 Connexion d’un casque 18 Utilisation du crochet pour casque 18 Ecouter les morceaux de démonstration 19 Utilisation des pédales 20 Dispositif de réglage 20
Jeu 21 Jouer avec divers sons 21 Jouer avec le métronome 22 Changer le tempo du métronome 22 Changer la métrique du métronome 23 Régler le volume du métronome 23 Ajouter un décompte 24 Ajouter de la réverbération au son (Reverb) 25 Régler l’intensité de la réverbération 25 Superposition de deux sons 26 Diviser le clavier en deux zones (Twin Piano) 27 Changer la façon dont le son est produit (Twin Piano Mode) 28 Jouer avec des sons différents à gauche et à droite du clavier (Split) 29 Changer le son des parties gauche et droite 30 Changer le point de partage du clavier 31 Transposer le clavier (Transpose) 32 Verrouiller les boutons en façade 33
Peaufiner le son du piano (Piano Designer) 34 Présentation du ‘Piano Designer’ 34 Utilisation du ‘Piano Designer’ 34 Paramètres ‘Piano Designer’ 35
Ecouter des morceaux 37 Reproduire des morceaux37 Jouer des parties individuelles 38 Ecouter tous les morceaux successivement (All Songs Play)39 Régler le volume de la reproduction des morceaux 39 Changer le tempo du morceau 40 Transposer un morceau (Playback Transpose)40
Enregistrer votre jeu 41 Enregistrer votre jeu sur le clavier41 Effacer un enregistrement 43 Sauvegarder un enregistrement44 Supprimer un morceau de la mémoire 46 Méthodes d’enregistrement avancées48 Enregistrer chaque partie séparément 48 Enregistrer votre accompagnement d’un morceau..51
Réglages divers 53 Opérations élémentaires en mode Function 53 Régler la sensibilité du clavier (Key Touch)54 Réglages de son55 Réglage de la brillance du son (Brilliance) 55 Réglage du diapason (Master Tuning) 55 Réglages d’égalisation (Equalizer) 55 Réglages de volume56 Régler la balance en mode de superposition (Dual Balance)56 Réglage du volume (Master Gain)56 Volume d’une partie ‘coupée’ (Mute Volume) 56 Changer les parties assignées aux boutons de piste pour écouter un SMF (Track Assign) 56 Réglage du métronome57 Changer l’intervalle de battement du métronome (Metronome Pattern) 57 Reproduction à un tempo fixe (Tempo Mute)57 Réglages de jeu57 Spécifier ce qui est transposé (Transpose Mode)57 Changer la hauteur du son par octave (Octave Shift)57 Réglages de pédales 58 Partie(s) affectée(s) par la pédale forte (Damper Pedal Part) 58 Changer la fonction des pédales (Center/Left Pedal Func)58 Activer/couper l’affichage des paroles (Lyrics)58 Réglage du type de CD (CD/Audio Type) 58 Changer la langue d’affichage (Language)58 Sauvegarder vos réglages (Memory Backup)59 Rétablir les réglages d’usine (Factory Reset) 59
HP307_e1TOC_F.fm Page 7 Wednesday, November 18, 2009 10:38 AM Connexion à d’autres appareils 60 Connexion d’un lecteur ou d’un support de données . 60 Installer le lecteur CD 60 Installation du lecteur de disquette 60 Brancher la mémoire USB 60 Formater le support (Format Media) 61 Changer le réglage de mémoire externe (Ext. Memory Mode) 61 Reproduction de morceaux sur support externe 62 Régler le volume d’un fichier audio/d’un CD de musique 63 Régler le tempo d’un fichier audio ou CD de musique 63 Transposer le morceau (Playback Transpose) 63 Minimiser les signaux centraux (Center Cancel) 63 Sons VIMA TUNES (Recommended Tone) 63 Sauvegarder un enregistrement sur mémoire externe 64 Supprimer un morceau de la mémoire externe 64 Copier le morceau 65 Connexion à du matériel audio 66 Reproduire des signaux d’un appareil audio avec le HP307 66 Brancher des enceintes au HP307 66 Connexion d’appareils MIDI 67 Brancher un séquenceur MIDI au HP307 67 Piloter un module MIDI depuis le HP307 67 Eviter les doubles notes lors d’une connexion à un séquenceur (Local Control) 68 Régler le canal de transmission MIDI (MIDI Transmit Ch.) 68 Transmettre un enregistrement à un appareil MIDI (Composer MIDI Out) 68 Connexion à un ordinateur 69 Réglages du pilote USB (USB Driver) 69 Utiliser la fonction ‘V-LINK’ 70 Régler le canal de transmission V-LINK 70
Dépannage 71 Messages d’erreur 74 Liste des sons 75 Liste des morceaux internes 78 Paramètres dont le réglage peut être mémorisé 79 Fichiers musicaux reconnus par le HP307 80 Tableau d’équipement MIDI 81 Caractéristiques principales 82 Index 84 7
HP307_F.book Page 8 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Consignes de sécurité CONSIGNES DE SECURITÉ INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE A propos des symboles
A propos des symboles Le symbole alerte l’utilisateur d’instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est d termin e par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des pr cautions g n rales, des mises en garde ou alertes vis- -vis d’un danger.
Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque mortel ou de AVERTISSEMENT blessure grave en cas d’utilisation incorrecte de l’unit . Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage mat riel en cas d’emploi incorrect de l’unit .
PRUDENCE Le symbole pr vient l’utilisateur des interdits. Ce qui ne doit sp cifiquement pas tre fait est indiqu dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l’unit ne doit jamais tre d mont e.
* Les dommages mat riels se r f rent aux dommages ou autres effets n gatifs caus s au lieu d’utilisation et tous ses l ments, ainsi qu’aux animaux domestiques.
Le symbole ● alerte l’utilisateur de ce qui doit tre fait. Ce qui doit tre fait est indiqu par l’ic ne contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d’alimentation doit tre d branch de la prise murale.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT AVERTISSEMENT •
N’ouvrez (et ne modifiez) pas le produit.
N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
N’installez jamais le produit dans des endroits • soumis à des température extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés), • • • • • •
exposés à de la vapeur ou de la fumée, exposés au sel, à l’humidité ambiante élevée, exposés aux précipitations, poussiéreux ou sablonneux, soumis à de fortes vibrations.
Veillez à placer ce produit sur une surface plane afin de lui assurer une stabilité optimale. Évitez les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées.
Branchez le produit exclusivement à une prise de courant répondant aux spécifications énoncées dans le mode d’emploi ou indiquées à l’arrière du produit.
Servez-vous exclusivement du cordon d’alimentation fourni. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation fourni avec un autre appareil.
Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon d’alimentation ainsi que de placer des objets lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimentation de certains éléments. Un cordon endommagé peut provoquer une électrocution ou un incendie! Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur et des enceintes ou un casque d’écoute, est en mesure de produire des signaux à des niveaux qui pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement l’écoute et consultez un spécialiste.
Évitez que des objets (matériel inflammable, pièces de monnaie, trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce produit.
Coupez immédiatement l’alimentation, débranchez l’adaptateur de la prise et demandez un entretien auprès de votre revendeur, du service après-vente Roland le plus proche ou d’un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”) quand:
le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e),
il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle des objets ou du liquide ont pénétré dans le produit le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé d’une autre façon) ou • le produit semble ne pas fonctionner normalement ou affiche un changement de performance marqué.
HP307_F.book Page 9 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Consignes de sécurité
Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au maniement de ce produit.
Ne montez jamais sur ce produit et évitez d’y déposer des objets lourds.
Protégez ce produit contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber!)
Ne saisissez jamais le cordon secteur ni ses fiches avec des mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d’une prise murale ou de l’instrument.
Ne faites pas partager au cordon d’alimentation de ce produit une prise murale avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et, éventuellement, entraîner une fusion.
Avant d’utiliser l’instrument dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
N’insérez JAMAIS un CD-ROM dans un lecteur de CD audio conventionnel. Le son produit pourrait atteindre un niveau entraînant une perte d’audition irréversible. Les enceintes et/ou tout autre élément du système d’écoute risque(nt) d’être endommagé(es).
Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez observer les précautions suivantes. Il faut au moins deux personnes pour soulever et déplacer l’instrument. Il doit être manié avec précaution et maintenu horizontal. Veillez à saisir fermement le produit afin d’éviter tout risque de blessures et d’endommagement de l’instrument en cas de chute. • Assurez-vous que les vis maintenant ce produit au support ne sont pas desserrées. Resserrez-les si nécessaire. • Débranchez le cordon d’alimentation. • Débranchez tous les câbles reliant le produit à des périphériques. • Relevez le dispositif de réglage du pied (p. 20). • Fermez le couvercle. • Repliez le pupitre.
Avant de nettoyer cet appareil, éteignez-le et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur (p. 14).
Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un vase, par exemple) sur ce produit. Évitez en outre l’usage d’insecticides, de parfum, d’alcool, de vernis à ongles, de vaporisateurs ou de sprays à proximité de ce produit. Essuyez rapidement tout liquide renversé sur ce produit avec un chiffon sec et doux.
S’il y a risque d’orage, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle (p. 15). La présence d’un adulte est conseillée chaque fois qu’un enfant utilise l’instrument.
Placez ce produit de sorte à lui assurer une ventilation appropriée.
Saisissez toujours la fiche du cordon d’alimentation lors du branchement (débranchement) au secteur ou à ce produit.
A intervalles réguliers, débranchez la prise secteur et frottez-la avec un chiffon sec pour enlever toute la poussière et autres saletés accumulées sur ses broches. Si ce produit ne va pas être utilisé durant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation. Toute accumulation de poussière entre la prise murale et la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et causer un incendie.
Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants.
Si vous utilisez le banc, veuillez observer les précautions suivantes: • N’utilisez pas le banc comme jouet ou escabeau. • Le banc est prévu pour une seule personne. • Ne réglez pas la hauteur en étant assis sur le banc. • Ne vous asseyez pas sur le banc si les boulons de fixation des pieds sont desserrés. (Dans ce cas, resserrez-les immédiatement avec l’outil fourni.) • N’insérez jamais la main dans la fente (le mécanisme de réglage de hauteur) sous le siège. Vous risqueriez de vous coincer ou de vous blesser la main.
Conservez toujours les petites pièces suivantes et tout autre petit élément pouvant être démonté hors de portée de jeunes enfants qui risqueraient de les avaler accidentellement. • Vis de montage du pied • Ecrou papillon du crochet pour casque • Fiche adaptatrice pour jack 1/4” stéréo (si une telle fiche adaptatrice est fournie avec votre casque)
HP307_F.book Page 10 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Remarques importantes Alimentation •
Ne branchez jamais ce produit à une prise faisant partie d’un circuit auquel vous avez branché un appareil contenant un inverseur (frigo, machine à lessiver, four à micro-ondes ou climatisation), voire un moteur. Selon la façon dont est utilisé l’appareil électrique, les bruits secteur peuvent générer des dysfonctionnements ou des bruits parasites. Si vous ne pouvez pas utiliser une prise secteur indépendante, utilisez un filtre secteur entre cet appareil et la prise secteur.
Avant de connecter cet instrument à d’autres, mettez-les tous hors tension afin d’éviter les dysfonctionnements et/ou d’endommager les haut-parleurs ou d’autres appareils.
Bien que l’écran et les diodes s’éteignent quand vous mettez l’appareil hors tension avec son interrupteur, l’appareil reste branché au secteur. Pour couper entièrement l’alimentation de l’appareil, mettez-le hors tension avec son interrupteur puis débranchez son cordon secteur de la prise de courant. Branchez donc ce produit à une prise de courant facile à atteindre et immédiatement accessible.
Comme le bois s’étire et se contracte en fonction de son mode d’utilisation et de son environnement, les vis de fixation de produits en bois ont souvent tendance à se desserrer progressivement. Pour que votre piano reste dans un état optimal, vérifiez régulièrement le serrage des vis aux endroits indiqués dans l’illustration. Si certaines vis sont desserrées, resserrez-les avec un tournevis.
L’utilisation à proximité d’amplificateurs de puissance (ou équipements contenant des transformateurs de forte puissance) peut être source de bourdonnements. Modifiez l’orientation du produit, ou éloignez-le de la source d’interférence.
Cet appareil peut interférer dans la réception radio ou télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de tels appareils.
Il peut y avoir des interférences si vous utilisez des téléphones mobiles ou autre appareil sans fil à proximité de cet appareil. Ce bruit peut survenir au début d’un appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si vous avez des problèmes, éloignez le téléphone portable de ce produit ou coupez-le.
N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Évitez également de laisser des sources d’éclairage (telles qu’une lampe de piano) trop longtemps trop près de ce produit. Évitez l’exposition prolongée à la lumière de projecteurs puissants. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
Lors de variations de température et/ou d’humidité (suite à un changement d’endroit, p.ex.), de la condensation peut se former dans l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement ou de panne. Avant d’utiliser l’appareil, attendez quelques heures pour que la condensation s’évapore.
Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du vinyle ou des matières similaires sur ce produit. Cela risque de décolorer ou d’abîmer la finition.
Ne posez jamais d’objet sur le clavier. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements (certaines touches ne produisant plus de son, par exemple).
Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies ou autres sur ce produit. Vous risqueriez d’endommager la finition lors du retrait de ces autocollants, etc.
Entretien (pianos en finition brillante) •
Comme votre piano dispose de la même finition brillante que celle de certains meubles en bois les plus finement travaillés, il requiert un entretien soigneux et régulier. • Dépoussiérez régulièrement avec un chiffon doux et propre ou un plumeau spécial pour pianos. Dépoussiérez avec douceur. Même les particules les plus fines peuvent endommager la surface si vous exercez une pression trop importante. • En cas de salissure du meuble, nettoyez-le avec un chiffon doux imbibé d’eau puis bien essoré. Essuyez ensuite le meuble avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de détergents car ils abîmeraient la surface du meuble et produiraient des fissures. N’utilisez pas de chiffons de dépoussiérage contenant des substances chimiques. • Si la surface du meuble se ternit, frottez-la convenablement avec un chiffon doux imprégné d’un peu de liquide d’entretien pour piano.
Liquide d’entretien pour piano à finition brillante • Utilisez le liquide d’entretien en respectant les instructions du fabricant. • Utilisez exclusivement un liquide d’entretien conçu spécialement pour les pianos à finition brillante. Tout autre liquide d’entretien peut rayer, déformer ou décolorer l’instrument. Ce liquide d’entretien est en vente dans les magasins d’instruments de musique. • Utilisez le liquide d’entretien uniquement sur les surfaces brillantes du meuble. Essuyez toujours l’instrument en effectuant des mouvements droits et réguliers dans le sens des veines du bois. Ne frottez pas au même endroit en exerçant une pression excessive car cela peut ternir la surface. • Conservez le liquide d’entretien pour surface brillante hors de portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion accidentelle du liquide d’entretien, faites vomir le sujet puis emmenez-le chez un médecin.
Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon sec et doux ou, éventuellement, un chiffon légèrement humide. Essuyez toute la surface en exerçant une force égale et en suivant les lignes du bois. Si vous frottez trop fort un endroit particulier, vous risquez d’endommager la finition.
N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants de quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/ou déformation de l’instrument.
Les pédales de cet instrument sont en cuivre. Le cuivre finit par foncer en s’oxydant. Il suffit alors de le polir avec un produit pour cuivre disponible dans le commerce.
Réparations et données •
Songez que toutes les données contenues dans la mémoire de l’instrument sont perdues s’il doit subir une réparation. Conservez toujours les réglages auxquels vous tenez sur mémoire USB ou sur papier (si possible). Durant les réparations, toutes les précautions sont prises afin d’éviter la perte des données. Cependant, il peut se révéler impossible de récupérer des données dans certains cas (notamment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même sont endommagés). Roland décline toute responsabilité concernant la perte de ces données.
HP307_F.book Page 11 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Remarques importantes
Précautions supplémentaires •
Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs de ce produit. Une manipulation trop brutale peut entraîner des dysfonctionnements. Évitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les connecteurs eux-mêmes; ne tirez jamais sur le cordon. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
Ce produit dégage une faible quantité de chaleur durant son fonctionnement.
Pour éviter de déranger votre entourage, essayez de respecter des niveaux sonores raisonnables. Vous pouvez également utiliser un casque, en particulier si vous jouez à des heures tardives.
Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans du matériel le protégeant des chocs. Si vous transportez l’instrument sans précautions, vous risquez de le griffer ou de l’endommager, ce qui l’empêcherait de fonctionner convenablement.
Ne soumettez pas le pupitre à une pression excessive lorsque vous l’utilisez.
Certains câbles de connexion sont équipés de résistances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet appareil. De tels câbles engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Contactez le fabricant du câble pour obtenir de plus amples informations.
Face arrière de la disquette
Ecriture possible (permet la sauvegarde de données) Onglet de protection
L’étiquette doit être collée convenablement sur la disquette. Si elle se détache alors que la disquette se trouve dans le lecteur, vous risquez d’avoir des difficultés à l’en extraire.
Conservez toutes vos disquettes dans un endroit sûr pour éviter de les abîmer et pour les protéger de la poussière, de la saleté et autres sources de problèmes. L’utilisation d’une disquette poussiéreuse ou encrassée risque d’endommager la disquette et de provoquer un dysfonctionnement du lecteur de disquettes.
Maniement d’une mémoire USB (Avec un support de mémoire USB optionnel) •
Evitez de brancher ou de débrancher la mémoire USB en cours d’accès, c.-à-d. durant la lecture ou l’écriture de données (quand le témoin d’accès clignote).
Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au bout: elle doit être bien en place.
Ne touchez jamais les contacts de la prise pour mémoire externe. Veillez également à ce qu’ils restent propres.
Les mémoires USB sont constituées d’éléments de précision; maniezles donc avec précaution en veillant particulièrement à respecter les points suivants. • Pour éviter d’endommager les cartes avec de l’électricité statique, veillez à décharger toute électricité statique de votre propre corps avant de les manier. • Ne touchez pas les contacts des cartes et évitez qu’ils n’entrent en contact avec du métal. • Evitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les cartes à des chocs violents ou de fortes vibrations. • Ne laissez pas les cartes en plein soleil, dans des véhicules fermés ou d’autres endroits de ce type. • Les cartes ne peuvent pas être mouillées. • Ne démontez et ne modifiez pas les cartes.
Avant d’ouvrir et de fermer le couvercle du clavier, assurez-vous toujours qu’aucun petit animal familier ou autre ne se trouve sur l’instrument (gardez-les à distance du clavier et du couvercle). Faute de quoi, l’animal risque d’être coincé à l’intérieur. Dans un tel cas, coupez immédiatement l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation de la prise. Consultez ensuite le revendeur qui vous a vendu l’instrument ou le S.A.V. Roland le plus proche.
(pour le lecteur de disquette optionnel) N’essayez jamais d’éjecter une disquette quand le lecteur fonctionne (tant que son témoin clignote). Cela risquerait d’endommager la disquette et le lecteur.
Maniement des disquettes •
Les disquettes sont constituées d’un disque plastic recouvert d’une fine couche magnétique. Une précision microscopique est nécessaire pour pouvoir sauvegarder de larges quantités de données sur une surface si petite. Pour les garder en bon état, veuillez suivre les conseils suivants de manipulation: • Ne touchez jamais le support magnétique de la disquette. • N’utilisez et ne conservez pas les disquettes dans des endroits sales ou poussiéreux. • Ne soumettez jamais vos disquettes à des températures extrêmes (dans un véhicule fermé en plein soleil, par exemple). Plage de température recommandée: 10~50˚C. • N’exposez pas vos disquettes à de forts champs magnétiques tels que ceux générés par des haut-parleurs.
Disquette protégée (sauvegarde de données impossible)
Manipulation du lecteur de disquettes •
Les disquettes sont pourvues d’un volet de protection “WRITE” contre tout effacement accidentel. Nous vous conseillons de laisser ce volet en position “protection” et de ne le placer en position “d’écriture” que lorsque vous souhaitez sauvegarder de nouvelles données sur la disquette.
Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données se trouvant en mémoire interne, sur une mémoire USB ou sur un autre support externe une fois qu’elles ont été perdues. Roland Corporation décline toute responsabilité concernant la perte de ces données.
Songez que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de ce produit. Pour vous prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de faire régulièrement des copies sur mémoire USB de secours des données importantes se trouvant dans la mémoire de l’appareil.
Maniement de CD-ROM (Moyennant un lecteur CD optionnel) •
Évitez de toucher ou de griffer la surface inférieure brillante (surface encodée) du disque. Les CD-ROM endommagés ou sales peuvent ne pas être lus correctement. Nettoyez vos disques avec un produit de nettoyage pour CD disponible dans le commerce. * GS ( * XGlite (
) est une marque déposée de Roland Corporation. ) est une marque déposée de Yamaha Corporation.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) désigne un ensemble de brevets liés à l’architecture de microprocesseurs, conçue par Technology Properties Limited (TPL). Roland utilise cette technologie sous licence du groupe TPL.
* Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs détenteurs respectifs.
HP307_F.book Page 12 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Noms et fonctions des différents éléments 1
Règle le volume global du HP307 (p. 17). 2
Permet d’accéder à des paramètres de réglage du son de piano comme la résonance des cordes, par exemple (p. 34).
Bouton [Reverb] Ajoute de la réverbération et simule l’acoustique d’une salle de concert (p. 25).
Bouton [Piano Designer]
Ecran Il affiche le nom du son, le numéro du morceau, le tempo et la métrique.
• Vous pouvez diviser le clavier en deux sections distinctes pour permettre à deux personnes de jouer dans des tessitures identiques (p. 27). • Vous pouvez partager le clavier et assigner un son différent aux deux parties (p. 29). 5
Boutons de son Cette section permet de choisir le son produit lorsque vous jouez sur le clavier (p. 21).
• Changent le réglage d’un paramètre ou une fonction. • Permettent de sélectionner le son utilisé pour jouer sur le clavier (p. 21). • Permettent de sélectionner un morceau (p. 37). • Avance rapide/recul de la lecture (p. 37).
Bouton [Function] Ce bouton active le mode Function et permet de régler différents paramètres de son etc. (p. 53).
Boutons [▲] [▼] Ces boutons permettent de sélectionner des réglages en mode Piano Designer ou Function.
Bouton [Song] (Tempo) • Indique le nom du morceau sélectionné (p. 37). • Change le tempo ou la métrique du métronome (p. 22).
HP307_F.book Page 13 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Noms et fonctions des différents éléments
Active/coupe le métronome interne (p. 22). 13
Prises Input (L/Mono, R) Ces prises vous permettent de brancher un appareil audio ou un autre instrument de musique électronique et d’écouter les signaux de l’appareil externe avec les haut-parleurs du HP307 (p. 66).
Boutons de piste • Ces boutons permettent de restituer séparément le jeu de chaque main (p. 38). • Ils permettent aussi d’enregistrer séparément le jeu de chaque main (p. 48). • Maintenez le bouton [Right] enfoncé pour verrouiller tous les boutons (p. 33).
Prises pour casque Vous pouvez y brancher des casques (p. 18).
Il permet d’enregistrer votre jeu sur le HP307 (p. 41). 15
Prise d’alimentation AC In Branchez le câble d’alimentation fourni à cette prise (p. 14).
• Lance/arrête la lecture d’un morceau interne ou d’un enregistrement (p. 37). • Lance/arrête l’enregistrement de votre jeu (p. 41). 14
Prises MIDI OUT/IN Ces prises permettent de brancher des appareils MIDI afin d’échanger des données de jeu (p. 67).
Prise USB Vous pouvez le relier à votre ordinateur pour transférer des données de jeu (p. 69).
Commande de contraste Règle le contraste de l’écran (p. 17). 25
Commutateur [Power] Met l’instrument sous/hors tension (p. 16).
Prises Output (L/Mono, R) Vous pouvez brancher un dispositif audio ou des enceintes actives à ces prises pour restituer le son du HP307 (p. 66).
Prise Pedal Branchez le câble du pédalier venant du pied à cette prise (p. 14).
Prise pour mémoire externe Vous pouvez y brancher une mémoire USB, un lecteur de disquette ou un lecteur CD pour écouter des morceaux de ces supports externes ou y sauvegarder des morceaux (p. 60).
Pédales • Elles servent principalement pour jouer du piano (p. 20). • Vous pouvez assigner diverses fonctions aux pédales (p. 58).
HP307_F.book Page 14 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Avant de jouer Préparatifs Connexion du câble de haut-parleurs Branchez le câble de haut-parleurs venant du pied à la prise SPEAKER située à l’arrière de la face inférieure du HP307. Prêtez attention à la forme de la fiche du câble de haut-parleur et insérez-la jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Connexion du câble d’alimentation Avant de brancher le câble d’alimentation, vérifiez les points suivants. • Vérifiez que le commutateur [Power] est coupé (p. 16). • Vérifiez que le curseur [Volume] est réglé sur le minimum (p. 17).
Prise pour haut-parleurs
Prise d’alimentation
Câble de haut-parleurs À une prise secteur
Connexion du câble du pédalier Branchez le câble de pédalier venant du pied à la prise Pedal située à l’arrière de la face inférieure du HP307.
Câble d’alimentation
1. Branchez le cordon d’alimentation à la prise AC In située sur la face inférieure arrière. Prise Pedal
2. Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise secteur. Utilisez exclusivement le câble d’alimentation fourni avec le HP307.
HP307_F.book Page 15 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Avant de jouer
Installation du pupitre
Ouvrir/fermer le couvercle du clavier Pour ouvrir le couvercle, soulevez-le légèrement avec les deux mains et éloignez-le de vous.
Redresser le pupitre
Pour refermer le couvercle, tirez-le doucement vers vous et abaissez-le lorsqu’il est entièrement tiré.
1. Redressez doucement le pupitre. 2. Dépliez les fixations pour maintenir le pupitre.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle. Quand de jeunes enfants jouent sur le HP307, la présence d’un adulte est souhaitable. Si vous devez déplacer le piano, fermez le couvercle pour éviter tout accident.
Abaisser le pupitre Tout en tenant le pupitre d’une main, relevez les fixations situées au dos du pupitre puis abaissez doucement le pupitre.
Utiliser les garde-pages Vous pouvez vous servir des languettes de maintien pour maintenir la partition.
Masquer les boutons et l’écran avec le couvercle (Piano classique) Vous pouvez masquer les boutons et l’écran avec le couvercle. Cela vous permet de vous concentrer sur le jeu sans être distrait par les boutons ou l’écran. Couvercle
Si vous ne les utilisez pas, repliez-les.
Mise sous/hors tension Une fois les connexions établies (p. 14), mettez vos appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous modifiez cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains éléments comme les enceintes.
1. Réglez le curseur [Volume] au minimum (à fond à
1. Réglez le curseur [Volume] au minimum (à fond à
2. Appuyez sur le commutateur [Power]. L’instrument est mis sous tension et les boutons [Piano] et [Reverb] s’allument. Après un bref intervalle, le clavier produit des sons quand vous jouez. * Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous tension pour que l’appareil fonctionne normalement.
3. Réglez le volume avec le curseur [Volume] (p. 17).
2. Appuyez sur le commutateur [Power]. L’écran s’éteint et l’instrument est hors tension.
Pour couper entièrement l’alimentation de l’instrument, mettez-le hors tension avec l’interrupteur [POWER] puis débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. Voyez “Connexion du câble d’alimentation” (p. 14).
HP307_F.book Page 17 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Avant de jouer
Réglage du volume Vous pouvez régler le volume du clavier lorsque vous jouez ou le volume du morceau en cours de lecture (morceau interne ou d’une mémoire USB). Si vous branchez un casque, utilisez le curseur [Volume] pour régler le volume du casque.
1. Réglez le volume global avec le curseur [Volume]. Réglez le volume en jouant sur le clavier. Déplacez le curseur vers la droite pour augmenter le volume ou vers la gauche pour le diminuer.
Régler la luminosité de l’écran Vous pouvez régler la luminosité de l’écran du HP307.
1. Tournez la commande de contraste de l’écran pour régler la luminosité. * Des lignes verticales sont parfois visibles à l’écran. Ce phénomène est dû aux caractéristiques mêmes d’un écran LCD et ne constitue pas un dysfonctionnement. Vous pouvez réduire ce phénomène en ajustant la luminosité de l’écran avec la commande de contraste. * La luminosité de l’écran peut changer en fonction de la température.
HP307_F.book Page 18 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Avant de jouer
Utilisation de casques L’usage du casque vous permet de profiter du HP307 quand bon vous semble, sans déranger votre entourage.
Connexion d’un casque
Utilisation du crochet pour casque
Comme le HP307 dispose de deux prises pour casque, deux personnes peuvent en bénéficier simultanément.
Lorsque vous n’utilisez pas le casque, vous pouvez le suspendre au crochet prévu à cet effet sur le HP307.
Fixer le crochet pour casque
Ecrou papillon Crochet pour casque
1. Enfoncez et tournez le crochet pour casque fourni avec le HP307 dans l’orifice situé sous le HP307 (voyez l’illustration).
2. Serrez le papillon du crochet pour casque. Utilisez le crochet exclusivement pour suspendre un casque. Si vous y accrochez autre chose, vous risquez d’endommager l’instrument ou le crochet.
Précautions concernant le casque 1. Branchez le casque à une prise Phones. Quand un casque est branché, les haut-parleurs du HP307 ne produisent aucun son.
2. Utilisez le curseur [Volume] du HP307 pour régler le volume du casque (p. 17). Quand un casque est branché, une icône de casque apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran.
Pour ne pas endommager les conducteurs internes du câble, évitez tout maniement brutal. Quand vous utilisez le casque, manipulez la fiche ou le casque (pas le câble). Vous risquez d’endommager le casque si vous le branchez à volume élevé. Réglez donc le volume au minimum avant de brancher le casque. Un volume excessif endommage non seulement votre ouïe mais aussi le casque. Veuillez choisir un volume adéquat. Utilisez un casque doté d’une fiche jack 1/4” stéréo.
HP307_F.book Page 19 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Avant de jouer
Ecouter les morceaux de démonstration Le HP307 propose des morceaux de démonstration. * Il est impossible de lancer la lecture d’un morceau de démonstration s’il existe un enregistrement non sauvegardé. Il faut supprimer ou sauvegarder l’enregistrement avant de pouvoir écouter les morceaux de démonstration (p. 42).
2 1 1. Maintenez le bouton [Twin Piano] enfoncé et
4. Appuyez sur le bouton [Twin Piano] pour quitter le
appuyez sur le bouton [Function].
Les témoins des 4 boutons de son ainsi que des boutons [Twin Piano], [Piano Designer] et [Function] clignotent.
Les témoins des 4 boutons de son ainsi que des boutons [Twin Piano], [Piano Designer] et [Function] retrouvent leur état original.
Bouton avec démo de son
Morceau de démonstration de son de piano
Morceau de démonstration de son de piano électrique
Morceau de démonstration de son de cordes
Morceau de démonstration utilisant des sons de guitare
Morceaux de démonstration exploitant la fonction “Piano Designer” (p. 34) pour illustrer un large éventail de sons.
Ecouter les morceaux de démonstration ‘Piano Designer’
1. A l’étape 2, appuyez sur le bouton [Piano Designer]. La page de démonstration “Piano Designer” apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner un type de démonstration.
3. Appuyez sur un bouton de son clignotant. * Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur.
Le morceau de démonstration correspondant au bouton actionné démarre.
* Les données musicales reproduites ne sont pas envoyées à la prise MIDI OUT.
Vous pouvez recommencer les opérations 2 et 3 pour écouter d’autres morceaux de démonstration.
2. Appuyez sur un des boutons de son. Les morceaux de démonstration sont reproduits successivement, en commençant par le morceau choisi. Le bouton correspondant au morceau en cours de reproduction clignote. A la fin du dernier morceau, la reproduction recommence à partir du premier.
3. Pour arrêter la reproduction, appuyez sur le bouton clignotant.
HP307_F.book Page 20 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Avant de jouer
Utilisation des pédales Les pédales permettent d’effectuer les opérations suivantes. Elles servent principalement pour jouer du piano.
Dispositif de réglage Si vous avez l’impression que les pédales sont instables (après avoir déplacé le HP307, par exemple), ajustez le dispositif de réglage situé sous les pédales de la façon suivante.
Pédale douce Pédale sostenuto Pédale forte
Pédale forte (droite)
Dispositif de réglage
Cette pédale maintient le son. Tant que cette pédale est enfoncée, les notes sont maintenues même si vous relâchez les touches. La durée du maintien des notes varie subtilement en fonction de la force exercée sur la pédale. Lorsque vous enfoncez la pédale forte sur un piano acoustique, un léger bruit est audible quand la pédale libère les cordes des autres touches qui vibrent alors sous l’effet des touches actionnées sur le clavier, rendant ainsi le son plus riche et plus vaste. Le HP307 simule le son produit au moment où les étouffoirs libèrent les cordes (“Damper Noise”) ainsi que la résonance sympathique de l’ensemble des cordes (“Damper Resonance”). Vous pouvez modifier le son produit lorsque les étouffoirs libèrent les cordes ainsi que la résonance sympathique des cordes (p. 35).
Pédale sostenuto ou tonale (centre) Les notes jouées au moment où vous enfoncez cette pédale sont maintenues.
Pédale douce (gauche) Cette pédale adoucit le son. Lorsque vous actionnez la pédale douce, le son est atténué. Elle a la même fonction que la pédale de gauche d’un piano acoustique. La douceur du son varie subtilement en fonction de la force exercée sur la pédale. Vous pouvez changer la fonction de la pédale sostenuto et de la pédale douce (p. 58). Si vous débranchez le câble du pédalier du HP307 quand l’instrument est sous tension, l’effet de la pédale reste appliqué. Évitez de brancher ou de débrancher le câble du pédalier tant que le HP307 est sous tension.
Abaissez le dispositif en le tournant pour qu’il soit fermement en contact avec le sol. Le pédalier risque d’être endommagé si le dispositif de réglage n’est pas contre le sol. Si le HP307 est sur un tapis, tournez le dispositif de réglage jusqu’à ce qu’il soit fermement en contact avec le sol.
HP307_F.book Page 21 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu Jouer avec divers sons En plus des sons de piano, le HP307 vous propose de nombreux autres sons (plus de 300). Ces sons peuvent être appelés “Tones”. Ils sont divisés en quatre groupes différents, assignés chacun à un bouton de son. Commençons par jouer avec un son de piano. A la mise sous tension, le son “Grand Piano1” est sélectionné.
Appuyez sur le bouton [Piano].
Le numéro et le nom du son sélectionné apparaissent à l’écran.
Appuyez sur le bouton [–] ou [+]. Vous sélectionnez un autre son.
Ce bouton permet d’accéder à des sons de pianos à queue, de pianos honky tonk et d’instruments historiques.
Ce bouton propose des sons de pianos électriques utilisés en musique pop et rock et des sons d’instruments joués avec des mailloches.
Ce bouton permet de sélectionner des sons d’instruments à cordes comme des violons ainsi que d’autres instruments d’orchestre que vous pouvez superposer à un son de piano.
Ce bouton propose une palette de sons d’orgue, de basse et de sons GM2 (p. 80). * Si vous choisissez un des “sons” 35~43, le clavier se mue en batterie. * Si vous avez choisi un son utilisant l’effet “Rotary”, une pression sur le bouton [Others] change la vitesse de rotation de cet effet.
* Avec certains sons, des touches restent muettes. * Pour en savoir plus sur les sons, voyez la “Liste des sons” (p. 75).
HP307_F.book Page 22 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Jouer avec le métronome Vous pouvez jouer en suivant le métronome. Le HP307 propose une fonction métronome flexible. Vous pouvez régler le volume et la métrique du métronome ou changer la façon dont les temps sont marqués. Durant la lecture d’un morceau, le métronome adopte le tempo et la métrique du morceau.
Appuyez sur le bouton [Metronome]. Le bouton [Metronome] clignote et l’écran affiche le tempo. Le métronome est audible. Le bouton [Metronome] clignote en rouge sur les temps forts et en vert sur les temps faibles, selon la métrique sélectionnée. Appuyez de nouveau sur le bouton [Metronome] pour arrêter le métronome.
Changer le tempo du métronome
Appuyez sur le bouton [Metronome]. Le métronome est audible.
Appuyez sur le bouton [–] ou [+].
Changer la métrique du métronome
Appuyez sur le bouton [Metronome]. Le métronome est audible.
Appuyez sur le bouton [Song] (Tempo). Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en orange et l’écran affiche la métrique.
Appuyez sur le bouton [–] ou [+]. Avec le réglage “0/4”, seuls les temps faibles sont marqués. Si vous enregistrez votre jeu, l’enregistrement adopte la métrique choisie ici. Lors de la reproduction d’un morceau, le métronome adopte la métrique du morceau. Métriques disponibles
2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Vous pouvez changer la façon dont le métronome bat la mesure (p. 57). *
Vous ne pouvez pas changer la métrique du métronome durant la reproduction d’un morceau.
Régler le volume du métronome
Maintenez le bouton [Metronome] enfoncé et actionnez le bouton [+] ou [–]. L’écran affiche le volume du métronome. Lorsque le volume du métronome est réglé sur “0”, le métronome est inaudible.
Plage de réglage du volume du métronome
Ajouter un décompte Vous pouvez ajouter un décompte battant la mesure avant le début d’un morceau. Lorsque vous accompagnez un morceau, un décompte battant la mesure avant le début du morceau peut vous aider à vous synchroniser avec le morceau.
Appuyez sur le bouton [Metronome]. Le métronome est audible.
Appuyez sur le bouton [
Un décompte de deux mesures est produit avant le début du morceau.
Ajouter de la réverbération au son (Reverb) Vous pouvez ajouter un effet de réverbération aux sons joués sur le clavier pour donner l’impression que vous vous trouvez dans une salle de concert. Cet effet est appelé “Reverb”.
Appuyez sur le bouton [Reverb]. Le bouton [Reverb] s’allume. Une nouvelle pression sur le bouton [Reverb] éteint ce dernier et coupe l’effet de réverbération.
Régler l’intensité de la réverbération
Maintenez le bouton [Reverb] enfoncé et actionnez le bouton [+] ou [–]. L’écran affiche l’intensité de la réverbération. Plage de réglage de l’intensité de la réverbération
Plus la valeur est élevée, plus la réverbération est intense. Ce paramètre retrouve son réglage original à la mise hors tension. Vous pouvez toutefois sauvegarder ce réglage pour le retrouver après la mise hors tension (p. 59).
Il est impossible de régler l’intensité de la réverbération séparément pour chaque son. La réverbération est appliquée avec la même intensité pour tous les sons.
L’intensité de la réverbération ne change pas pour le morceau en cours de lecture.
L’effet de réverbération n’est pas appliqué lorsque le mode Twin Piano (p. 28) est réglé sur “Individual”.
Que sont les effets? En plus de la réverbération, le HP307 propose de nombreux autres effets modifiant le son de différentes façons. Un effet approprié est sélectionné pour les différents sons. * Certains sons ne disposent d’aucun effet.
HP307_F.book Page 26 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Superposition de deux sons Vous pouvez produire deux sons à la fois en n’actionnant qu’une seule touche du clavier. Vous jouez alors en mode de “superposition”. A titre d’exemple, voici comment superposer un son de piano et un son de cordes.
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez sur le bouton [Strings].
Les deux boutons s’allument. Lorsque vous jouez sur le clavier, vous entendez les sons de piano et de cordes.
Remarque sur les sons Nom du son
Bouton correspondant
Comment changer de son
Bouton de son de gauche
Appuyez sur le bouton [–] ou [+].
Bouton de son de droite
Maintenez le bouton du son 2 enfoncé (le bouton de son allumé situé à droite) et appuyez sur le bouton [–] ou [+].
Pour quitter le mode de superposition, appuyez sur n’importe quel bouton de son. Seul le son du bouton que vous venez d’actionner est alors audible. Vous pouvez changer la hauteur du son 2 par octaves (p. 57). Si vous actionnez la pédale forte en mode de superposition, l’effet s’applique aux sons 1 et 2. Vous pouvez toutefois restreindre son application à un seul des deux sons (p. 58). Vous pouvez régler la balance entre les deux sons (p. 56).
Le mode de superposition n’est pas disponible si la fonction “Split” ou “Twin Piano” est active.
Avec certaines combinaisons de sons, l’effet n’est pas appliqué au son 2, ce qui peut en affecter la sonorité.
HP307_F.book Page 27 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Diviser le clavier en deux zones (Twin Piano) Le clavier peut être divisé en deux parties ayant une tessiture identique pour permettre à deux personnes de jouer sur des “instruments jumeaux”. Cette fonction s’appelle “Twin Piano”. La fonction “Twin Piano” permet, par exemple, à un élève de jouer aux côtés de son professeur.
Appuyez sur le bouton [Twin Piano]. Le bouton [Twin Piano] s’allume.
Quand la fonction “Twin Piano” est active, le clavier, les pédales et le son adoptent les réglages suivants.
Clavier conventionnel
Pédale forte pour la section gauche du clavier
Pédale forte pour la section droite du clavier
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Twin Piano] pour désactiver la fonction “Twin Piano” et éteindre le bouton.
Comme certains effets (p. 25) ne sont plus appliqués quand la fonction “Twin Piano” est activée, la sonorité peut changer quelque peu.
HP307_F.book Page 28 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Changer la façon dont le son est produit (Twin Piano Mode)
Maintenez le bouton [Twin Piano] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–].
Les notes jouées dans la partie droite du clavier sont restituées de façon plus audible par le haut-parleur droit que par le gauche. De même, les notes jouées dans la partie gauche du clavier sont restituées de façon plus audible par le haut-parleur gauche que par le droit.
Les notes jouées dans la partie droite du clavier sont restituées exclusivement par le haut-parleur droit. Les notes jouées dans la partie gauche du clavier sont restituées exclusivement par le haut-parleur gauche. * Si vous jouez dans la partie gauche du clavier, ce que vous jouez est inaudible avec le casque branché à la prise Phones droite. De même, si vous jouez dans la partie droite du clavier, ce que vous jouez est inaudible avec le casque branché à la prise gauche. * L’effet de réverbération est coupé. * Avec certains sons, la division entre les parties gauche et droite peut être inaudible.
Les nouveaux réglages sont perdus lorsque vous mettez l’instrument hors tension. Vous pouvez toutefois sauvegarder ce réglage pour le retrouver après la mise hors tension (p. 59).
HP307_F.book Page 29 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Jouer avec des sons différents à gauche et à droite du clavier (Split) Vous pouvez jouer avec des sons différents dans les parties gauche et droite du clavier en partageant ce dernier à la hauteur d’une note donnée. Cette fonction s’appelle “Split” (partage du clavier) et la touche constituant le point de partage du clavier est appelée “Split Point”.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Twin Piano].
La page “Split” apparaît.
Quand le clavier est partagé, le clavier adopte les réglages suivants. Point de partage (par défaut à la mise sous tension: Fa#3)
A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 …
Son main gauche A.Bass+Cymbal (son de basse acoustique + cymbale)
Son main droite Son de piano (son sélectionné avant le partage du clavier)
Pour couper le partage du clavier, appuyez plusieurs fois sur le bouton [Twin Piano]. Ce dernier s’éteint.
HP307_F.book Page 30 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Changer le son des parties gauche et droite Changer le son main droite
Appuyez sur un bouton de son. Le numéro et le nom du son sélectionné pour la partie droite apparaissent à l’écran.
Appuyez sur le bouton [–] ou [+]. Vous sélectionnez un autre son.
Changer le son main gauche
Maintenez le bouton [Twin Piano] enfoncé et appuyez sur un bouton de son. Le numéro et le nom du son sélectionné pour la partie gauche apparaissent à l’écran.
Maintenez le bouton [Twin Piano] enfoncé et actionnez le bouton [+] ou [–]. Vous sélectionnez un autre son.
Vous pouvez changer la hauteur des notes de la partie gauche par octaves (p. 57).
HP307_F.book Page 31 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Changer le point de partage du clavier
Plage de réglage du point de partage: B1~B6.
Point de partage Réglage d’usine: Fa#3 La touche fait partie de la partie gauche.
Maintenez le bouton [Twin Piano] enfoncé et appuyez sur une touche pour en faire le nouveau point de partage. La touche actionnée devient le nouveau point de partage et l’écran affiche la note choisie. Quand vous relâchez le bouton [Twin Piano], l’écran retrouve son affichage antérieur.
Ce paramètre retrouve son réglage original à la mise hors tension. Vous pouvez toutefois sauvegarder ce réglage pour le retrouver après la mise hors tension (p. 59).
HP307_F.book Page 32 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Transposer le clavier (Transpose) La transposition consiste à décaler la hauteur des notes produites par le clavier. La fonction “Transpose” facilite le jeu dans les cas suivants. • Elle permet de changer la hauteur de votre accompagnement en fonction de la tessiture du chanteur sans vous obliger à changer la façon dont vous le jouez. • Si vous devez jouer un morceau dans une tonalité difficile comprenant de nombreux dièses ( ) ou bémols ( ), vous pouvez transposer le clavier pour jouer le morceau dans une tonalité plus facile.
Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé puis actionnez la touche correspondant à la tonique de la tonalité voulue. Le réglage de transposition est affiché tant que vous appuyez sur le bouton [Transpose]. Vous pouvez aussi changer le réglage de transposition en actionnant le bouton [–] ou [+] tout en maintenant le bouton [Transpose] enfoncé. Plage de transposition
Quand le réglage est différent de “0”, le bouton [Transpose] s’allume. Une pression simultanée sur les boutons [–] et [+] en maintenant [Transpose] enfoncé rétablit le réglage original (“0”). Vous pouvez utiliser le bouton [Transpose] pour activer/couper la transposition (si le réglage de transposition est différent de “0”). Le HP307 vous permet soit de transposer le clavier et le morceau reproduit, soit de ne transposer que le clavier ou que le morceau. Avec les réglages d’usine, le clavier et le morceau reproduit sont transposés simultanément.
Si “Transpose Mode” (p. 56) est réglé sur “Song” (reproduction du morceau), la fonction Transpose n’affecte pas le clavier.
Exemple: Jouer en Do majeur un morceau écrit en Mi majeur. 1.
Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et appuyez sur la touche Mi (puisque Mi est la tonique). En comptant à partir de Do comme point de référence, il faut compter quatre touches (noires comprises) pour atteindre le Mi; l’écran affiche donc “+4”. Si vous jouez Do Mi Sol
vous entendez Mi Sol# Si
Le réglage de transposition retourne à “0” quand vous changez de morceau ou mettez l’instrument hors tension.
HP307_F.book Page 33 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Verrouiller les boutons en façade Vous pouvez verrouiller tous les boutons du HP307. Vous bloquez ainsi leur réglage et empêchez tout changement accidentel durant le jeu.
Maintenez le bouton [Right] enfoncé un moment. Le verrouillage des boutons est activé. Une icône de cadenas apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran et tous les boutons sont verrouillés.
Pour déverrouiller les boutons, maintenez de nouveau le bouton [Right] enfoncé un moment. Le verrouillage des boutons est également désactivé quand vous mettez l’instrument hors tension.
Si vous verrouillez les boutons durant la reproduction ou l’enregistrement d’un morceau, la reproduction ou l’enregistrement s’arrête.
Il est impossible de verrouiller les boutons en mode Function (p. 53) ou quand la page “Demo Song” est affichée.
HP307_F.book Page 34 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Peaufiner le son du piano (Piano Designer) Présentation du ‘Piano Designer’ Le HP307 vous permet de créer le son de piano de vos rêves en modifiant divers paramètres déterminant le son d’un piano à queue comme la résonance engendrée par la pédale forte, par les cordes des notes jouées et par le clavier ou la réponse du clavier au toucher. Cette fonction s’appelle “Piano Designer”. Bruit des marteaux Sensibilité du clavier au toucher
Résonance des cordes
Gamme Peaufinez le son du piano
Utilisation du ‘Piano Designer’
Appuyez sur le bouton [Piano Designer].
Le bouton [Piano Designer] s’allume et la page “Piano Designer” s’affiche. Le son “Grand Piano 1” est sélectionné.
Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner le paramètre à éditer (p. 35).
Utilisez le bouton [–] ou [+] pour régler le paramètre.
Recommencez les opérations 2 et 3 pour obtenir le son de piano de vos rêves.
Appuyez sur le bouton [Piano Designer] pour retourner à la page de sélection de son.
Les nouveaux réglages sont perdus lorsque vous mettez l’instrument hors tension. Vous pouvez toutefois sauvegarder ces réglages pour les retrouver après la mise hors tension (p. 59).
HP307_F.book Page 35 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Peaufiner le son du piano (Piano Designer)
Paramètres ‘Piano Designer’ Paramètre
Détermine le degré d’ouverture du couvercle d’un piano à queue. Le son s’adoucit quand vous fermez le couvercle du piano à l’écran et devient plus brillant quand vous ouvrez le couvercle du piano.
Règle le diapason du HP307 (la hauteur de référence du La (A) central).
Ce paramètre règle la résonance sympathique du son de piano acoustique (la résonance produite lorsque la pédale forte relâche les feutres des cordes et leur permet de vibrer avec les cordes frappées). Un réglage élevé augmente le volume de cette résonance.
Fixed, Super Light, Light, Medium, Heavy, Super Heavy
Règle la réponse du clavier. Avec “Fixed”, toutes les notes jouées ont un volume identique, quelle que soit la force exercée sur les touches.
Ce paramètre permet de régler la sensibilité du clavier en fonction de la force de votre toucher. Des valeurs élevées nécessitent un toucher plus lourd.
Règle le son produit lorsque le marteau d’un piano acoustique frappe la corde. Une valeur élevée augmente le volume de la frappe du marteau sur la corde.
Règle le retard entre le moment où vous enfoncez une touche et celui où le son est audible. Des valeurs plus élevées produisent une réponse plus lente.
Règle la résonance sympathique de la gamme duplex d’un piano acoustique (p. 36). Un réglage élevé augmente le volume de cette résonance.
Ce paramètre règle la résonance sympathique des cordes des notes jouées au préalable qui vibrent quand vous frappez une nouvelle touche. Un réglage élevé augmente le volume de cette résonance.
Ce paramètre règle les sonorités subtiles accompagnant le relâchement d’une touche sur un piano acoustique. Un réglage élevé augmente le volume de cette résonance.
Ce paramètre détermine la résonance de la caisse du piano à queue. Des valeurs plus élevées produisent une résonance de caisse plus vaste.
Ce paramètre règle le bruit des feutres (étouffoirs) du son de piano acoustique (le bruit produit lorsque la pédale forte relâche les feutres des cordes).
Equal, Just Major, Just Minor, Arabic, Kirnberger, Meantone, Pythagorean, Werckmeister
Vous pouvez jouer des morceaux classiques (baroques, par exemple) avec des gammes anciennes. La plupart des morceaux modernes reposent sur le tempérament égal (la gamme la plus communément utilisée aujourd’hui). Il existe toutefois de nombreux autres tempéraments. En sélectionnant le système d’accordage en usage à l’époque où un morceau a été composé, vous entendez mieux les sonorités originales. Pour en savoir plus, voyez “Gammes” (p. 36).
C~B Lorsque vous jouez avec une autre gamme que le tempérament égal, il faut spécifier la tonique en fonction du morceau (c.-à-d. la note correspondant à Do pour une tonalité majeure ou à La pour une tonalité mineure). Si vous optez pour le tempérament égal, il n’est pas nécessaire de choisir une tonique. Ce paramètre détermine le degré “d’élargissement de l’accordage”, une méthode d’accordage propre aux pianos avec un accordage légèrement “élargi” vers le haut dans l’aigu et vers le bas dans le grave. Si vous sélectionnez “Preset”, vous obtenez une courbe d’accord standard pour le HP307.
Off, Preset, User Stretch Tuning (User: -50~0~+50)
En choisissant “User”, vous pouvez déterminer vousmême l’élargissement de l’accordage. Actionnez la touche dont vous voulez ajuster la hauteur puis utilisez le bouton [–] ou [+] pour régler la hauteur.
Cette gamme divise l’octave en 12 unités égales. Chaque intervalle produit une légère dissonance de même ampleur.
Cette gamme élimine les ambiguïtés dans les quintes et les tierces. Elle n’est pas indiquée pour jouer des mélodies et ne peut pas être transposée mais elle peut générer de superbes sonorités.
Les gammes justes se distinguent par la tonalité majeure et mineure. Cette gamme produit le même effet que la gamme juste majeure mais permet de jouer en mineur.
Gamme idéale pour la musique arabe.
Résulte des améliorations apportées à la gamme moyenne et aux gammes justes; elle offre une grande liberté de modulation. Elle peut être utilisée avec toutes les tonalités (III).
Cette gamme fait quelques compromis au niveau de l’intonation juste, ce qui permet la transposition vers d’autres tonalités.
Gamme conçue par Pythagore afin d’éliminer la dissonance des quartes et des quintes. La dissonance est produite par des accords basés sur des tierces mais les mélodies sont euphoniques.
Une combinaison des gammes moyenne et pythagoricienne. Elle peut être utilisée avec toutes les tonalités (première technique, III).
Qu’est-ce que la gamme duplex? La gamme duplex propose un système de cordes vibrant de façon sympathique parfois utilisé dans les pianos à queue. Ces cordes ne sont pas frappées par les marteaux mais résonnent par vibrations sympathiques avec les autres cordes. En résonnant avec les harmoniques, ces cordes confèrent ainsi plus de richesse et d’éclat au son. Ces cordes sympathiques ne sont ajoutées qu’au registre supérieur, au-dessus du C4 (Do4) environ. Comme elles ne sont pas pourvues d’étouffoir pour les empêcher de résonner, elles continuent à résonner même quand vous relâchez la touche actionnée pour couper le son de la corde frappée.
HP307_F.book Page 37 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Ecouter des morceaux Reproduire des morceaux Vous pouvez écouter les morceaux internes. Le HP307 propose 72 morceaux de piano. Vous pouvez également reproduire des morceaux à l’aide d’un lecteur de disquette, d’un lecteur CD ou d’une mémoire USB disponible séparément (p. 62).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] (Tempo). Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en rouge.
Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner un morceau. L’écran affiche “Preset Song”.
Appuyez sur le bouton [
A la fin du morceau sélectionné, la reproduction s’arrête. Pour interrompre la reproduction, appuyez une fois de plus sur le bouton [ ]. Une nouvelle pression sur le bouton [
] reprend la reproduction là où elle a été interrompue.
Avance rapide et recul Opération
Saut au début du morceau suivant
Appuyez sur le bouton [
Saut au début du morceau en cours
Appuyez sur le bouton [
Avance rapide dans le morceau
Maintenez le bouton [
] enfoncé durant la reproduction du morceau.
Recul dans le morceau
Maintenez le bouton [
] enfoncé durant la reproduction du morceau.
Écran de l’instrument No. de morceau
“PU” s’affiche à la place du numéro de mesure quand le morceau commence sur un temps faible (“pickup”= anacrouse).
Pour connaître les titres des morceaux internes, voyez la “Liste des morceaux internes” (p. 78).
HP307_F.book Page 38 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Ecouter des morceaux
Jouer des parties individuelles Vous pouvez sélectionner et jouer des parties individuelles des morceaux internes. Cela vous permet de vous exercer à jouer la partie de la main droite d’un morceau, par exemple, tout en écoutant la partie de la main gauche jouée automatiquement.
Parties du morceau et pistes
Les parties sont assignées aux boutons de piste de la façon indiquée par l’illustration.
Couper une partie Vous pouvez “couper” une partie pour la rendre inaudible. * Le bouton [Accomp] ne s’allume pas si vous sélectionnez un morceau ne contenant pas d’accompagnement.
Partie d’accompagnement
Partie de la main gauche
Partie de la main droite
Lancez la reproduction d’un morceau (p. 37).
Appuyez sur le bouton de piste correspondant à la partie qui ne doit pas être reproduite. Le témoin du bouton actionné s’éteint et la partie correspondante est inaudible. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton pour rallumer son témoin, la partie redevient audible. Vous pouvez réduire le volume d’une partie au lieu de la couper entièrement (p. 56). Lorsque vous coupez l’accompagnement d’un morceau, vous pouvez sauter l’introduction. La coupure de parties est supprimée lorsque vous changez de morceau.
S’exercer à jouer la partie de la main droite
Appuyez sur le bouton [Right].
Appuyez sur le bouton [ ]. Le HP307 joue la partie de la main gauche et l’accompagnement, ce qui vous permet de vous exercer à jouer la partie de la main droite.
Partie d’accompagnement
Partie de la main gauche
Partie de la main droite
HP307_F.book Page 39 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Ecouter des morceaux
Ecouter tous les morceaux successivement (All Songs Play) Le HP307 peut reproduire successivement tous les morceaux internes (ou tous les morceaux de la mémoire interne ou USB). Cette fonction s’appelle “All Songs Play”.
Maintenez le bouton [Song] (Tempo) enfoncé et appuyez sur le ]. bouton [ La fonction “All Songs Play” est activée et l’écran affiche une icône pour l’indiquer.
La fonction “All Songs Play” est désactivée quand vous arrêtez la reproduction ou coupez l’alimentation.
Régler le volume de la reproduction des morceaux Vous pouvez régler le volume auquel les morceaux sont reproduits. Lorsque vous vous exercez à jouer avec un morceau, vous pouvez ainsi régler la balance entre le volume de votre jeu sur le clavier et celui du morceau.
Maintenez le bouton [ [+] ou [–].
] enfoncé et appuyez sur le bouton
Le volume du morceau est affiché tant que vous maintenez le bouton [ enfoncé. Plage de réglage du volume du morceau
Le volume de reproduction de morceau est ramené à “10” quand vous mettez l’instrument hors tension.
HP307_F.book Page 40 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Ecouter des morceaux
Changer le tempo du morceau Vous pouvez changer le tempo auquel un morceau est reproduit. Lorsque vous vous exercez à jouer un des morceaux internes, vous pouvez ralentir le tempo de la reproduction pour faciliter l’apprentissage.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] (Tempo). Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en vert et l’écran affiche le tempo.
Appuyez sur le bouton [–] ou [+]. Le tempo change. Vous pouvez également reproduire le morceau à un tempo fixe et annuler tout changement de tempo (p. 57).
Transposer un morceau (Playback Transpose) Vous pouvez transposer la reproduction d’un morceau. Cette fonction s’appelle “Playback Transpose”. ig.Panel
Lancez la reproduction du morceau (p. 37).
Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–]. Le morceau est transposé par demi-tons.
Plage de transposition
Tant que vous maintenez le bouton [Transpose] enfoncé, le réglage de transposition de la reproduction est affiché. Quand le réglage est différent de “0”, le bouton [Transpose] est allumé. Dès que vous changez de morceau, le réglage de transposition “0” est rétabli. Une pression simultanée sur les boutons [+] et [–] en maintenant [Transpose] enfoncé rétablit le réglage original (“0”). Vous pouvez utiliser le bouton [Transpose] pour activer/couper la transposition de morceau (si le réglage de transposition est différent de “0”). Le HP307 vous permet de transposer le clavier et le morceau reproduit ou uniquement le clavier, voire uniquement le morceau (p. 57). Avec les réglages d’usine, le clavier et le morceau reproduit sont transposés simultanément. *
La fonction “Playback Transpose” n’est pas disponible si “Transpose Mode” (p. 57) est réglé sur “Keyboard”.
HP307_F.book Page 41 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu Enregistrer votre jeu sur le clavier Vous pouvez enregistrer votre jeu très facilement. Cela vous permet ensuite de vérifier ce que vous avez joué ou d’accompagner votre enregistrement.
Préparatifs pour l’enregistrement
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] (Tempo). Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en rouge et l’écran affiche “Internal Song”.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [–]. L’écran affiche “New Song”.
Sélectionnez un son pour l’enregistrement (p. 21). Si vous le souhaitez, activez le métronome (p. 22).
Appuyez sur le bouton [ Le bouton [
] s’allume, le bouton [
] clignote et le HP307 passe en attente d’enregistrement.
Pour renoncer à l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [
Lancer/arrêter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton [
] ou jouez sur le clavier.
Après un décompte de deux mesures (le numéro de mesure affiche “-2” puis “-1” dans le coin inférieur droit de l’écran), l’enregistrement démarre. Quand l’enregistrement commence, les boutons [
Si vous lancez l’enregistrement en jouant sur le clavier, il n’y a pas de décompte.
Appuyez sur le bouton [
L’enregistrement s’arrête.
HP307_F.book Page 42 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu
Écouter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton [
Vous retournez au début de l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton [
L’enregistrement est reproduit. La reproduction s’arrête lorsque vous appuyez une fois de plus sur le bouton [ Si vous appuyez sur le bouton [ mesures avant la reproduction.
] alors que le métronome est activé, vous entendez un décompte de deux
L’enregistrement est perdu si vous mettez l’instrument hors tension. Pour conserver l’enregistrement, sauvegardezle en mémoire interne (p. 44) ou sur mémoire USB (p. 64). Il est impossible de lancer la lecture d’un autre morceau s’il existe un enregistrement non sauvegardé. Il faut supprimer ou sauvegarder l’enregistrement avant de pouvoir écouter d’autres morceaux (p. 43).
Si le message suivant s’affiche Le message suivant apparaît si vous tentez de sélectionner un morceau alors que vous n’avez pas encore sauvegardé un enregistrement effectué au préalable. Sauvegardez d’abord votre enregistrement en mémoire interne ou sur mémoire USB (p. 64). • Si vous voulez effacer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [ ]. • Si vous ne voulez pas effacer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [ ].
HP307_F.book Page 43 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu
Effacer un enregistrement Procédez de la façon suivante pour effacer un enregistrement.
Maintenez le bouton [Song] (Tempo) enfoncé et appuyez sur le bouton ]. [ Une demande de confirmation apparaît. Pour annuler l’effacement de l’enregistrement, appuyez sur le bouton [
Appuyez sur le bouton [
L’enregistrement est effacé. Si vous maintenez le bouton [ l’enregistrement de cette piste.
] enfoncé et appuyez sur un bouton de piste, vous effacez uniquement
L’enregistrement est effacé si vous mettez l’instrument hors tension.
HP307_F.book Page 44 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu
Sauvegarder un enregistrement L’enregistrement est perdu si vous ne le sauvegardez pas avant de mettre le HP307 hors tension. Pour conserver l’enregistrement, sauvegardez-le en mémoire interne. Les morceaux sauvegardés en mémoire interne ne sont pas perdus lorsque vous mettez l’instrument hors tension. Vous pouvez aussi sauvegarder vos enregistrements sur mémoire USB (disponible séparément) ou sur disquette (disponible séparément) (p. 64).
Préparatifs pour la sauvegarde 1.
Appuyez sur le bouton [Function]. Vous passez en mode Function (p. 53).
Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “File Menu”.
Appuyez sur le bouton [
Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “Save Song”.
Appuyez sur le bouton [
] pour afficher la page “File Menu”.
L’écran affiche une page permettant d’entrer le nom du morceau.
HP307_F.book Page 45 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu
Changer le nom du morceau
Sélectionne le type de caractère: • Lettres • Symboles • Chiffres
Insère un caractère.
Efface un caractère.
Sélectionne le caractère à changer. Change le caractère.
Utilisez les boutons indiqués dans l’illustration ci-dessus pour changer le nom du morceau.
Appuyez sur le bouton [
] pour confirmer le nom du morceau.
L’écran affiche une page permettant de choisir la destination du morceau.
Sélectionner la destination d’un morceau
Appuyez sur le bouton [▼].
Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner l’emplacement de destination. Les emplacements de morceau dont le nom est remplacé par “Empty” ne contiennent pas de morceau. Sélectionnez le numéro d’un emplacement ne contenant aucun morceau. Si vous voulez effacer un morceau et le remplacer par le nouveau, sélectionnez le numéro de ce morceau.
Appuyez sur le bouton [
Nom du morceau No. de morceau
Le morceau est sauvegardé. Ne mettez jamais l’instrument hors tension quand l’écran affiche “Executing…”. *
Il est impossible de sélectionner un autre morceau tant que l’enregistrement n’a pas été sauvegardé. Appuyez soit sur [ ] pour le sauvegarder (p. 42). pour effacer l’enregistrement, soit sur [
Supprimer un morceau de la mémoire Vous pouvez supprimer un morceau sauvegardé en mémoire interne. Pour effacer tous les morceaux de la mémoire interne, formatez la mémoire (p. 61). Vous pouvez aussi supprimer des morceaux d’une mémoire USB (en option) ou d’une disquette (en option) (p. 64).
Préparatifs pour la suppression de morceau 1.
Appuyez sur le bouton [Function]. Vous passez en mode Function (p. 53).
Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “File Menu”.
Appuyez sur le bouton [
Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “Delete Song”.
Appuyez sur le bouton [
] pour afficher la page “File Menu”.
L’écran affiche une page permettant de sélectionner le morceau à supprimer.
HP307_F.book Page 47 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu
Sélectionner le morceau à supprimer
Appuyez sur le bouton [▼].
Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner le morceau à supprimer.
Supprimer le morceau
Appuyez sur le bouton [
Une demande de confirmation apparaît.
Appuyez sur le bouton [
Le morceau choisi est supprimé. Pour renoncer à supprimer le morceau, appuyez sur le bouton [
Ne mettez jamais l’instrument hors tension quand l’écran affiche “Executing…”.
HP307_F.book Page 48 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu
Méthodes d’enregistrement avancées Enregistrer chaque partie séparément Vous pouvez enregistrer séparément la partie de la main gauche sur la piste gauche (bouton [Left]) et celle de la main droite sur la piste droite (bouton [Right]). Cela vous permet aussi de réenregistrer ultérieurement chaque main séparément.
Préparatifs pour l’enregistrement
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] (Tempo). Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en rouge et l’écran affiche “Internal Song”.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [–]. L’écran affiche “New Song”.
Appuyez sur le bouton [
Le bouton [ ] s’allume, le bouton [ ] et le bouton de la piste à enregistrer clignotent: le HP307 passe en attente d’enregistrement. Pour renoncer à l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [
Appuyez sur le bouton de la piste (ou des pistes) que vous ne voulez pas enregistrer pour qu’il s’éteigne. Vous pouvez enregistrer chaque piste séparément.
Enregistrements et boutons de piste Ce tableau indique l’assignation des parties que vous enregistrez aux pistes. Jeu normal (un seul son sur tout le clavier) et superposition Bouton de piste
Enregistrement avec un seul bouton activé
Votre jeu est enregistré sur la piste choisie.
Enregistrement avec plusieurs boutons activés
Votre jeu est enregistré sur une seule piste. Durant l’enregistrement, la priorité est accordée selon l’ordre suivant: bouton [Right] → [Left] → [Accomp].
Mode Twin Piano (p. 27), partage du clavier (Split, p. 29) Enregistrement Bouton de piste
Partage du clavier (Split)
Enregistrement et arrêt
Appuyez sur le bouton [
Vous entendez un décompte de deux mesures puis l’enregistrement débute. Vous pouvez aussi lancer l’enregistrement en jouant sur le clavier au lieu d’appuyer sur le bouton [ cas, il n’y a pas de décompte. Lorsque l’enregistrement commence, les boutons [
Durant le décompte, “-2” puis “-1” apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran, à la place du numéro de mesure.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [
Enregistrement supplémentaire
Appuyez sur le bouton [
Vous retournez au début de l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton [
Si vous voulez effacer l’enregistrement et le recommencer, appuyez sur le bouton [ ].
Si vous désirez enregistrer sur une autre piste, appuyez sur [
Appuyez sur le bouton de la piste que vous voulez enregistrer pour qu’il clignote.
Le bouton [ ] s’allume, le bouton [ ] clignote et le HP307 passe en attente d’enregistrement. Pour renoncer à l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [ ]. Si vous sélectionnez une piste enregistrée au préalable, cet enregistrement sera remplacé par le nouveau et irrémédiablement perdu.
HP307_F.book Page 50 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu
Appuyez sur le bouton [
Vous entendez un décompte de deux mesures puis l’enregistrement débute. Vous pouvez aussi lancer l’enregistrement en jouant sur le clavier au lieu d’appuyer sur le bouton [ a pas de décompte. Lorsque l’enregistrement commence, les boutons [
]. Dans ce cas, il n’y
Durant le décompte, “-2” puis “-1” apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran, à la place du numéro de mesure. *
Si vous ajoutez de nouvelles données sans effacer l’enregistrement préalable, le tempo et la métrique du premier enregistrement sont conservés.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur le bouton [
Réenregistrement Lorsque vous réenregistrez une piste à partir du début, l’enregistrement préalable est effacé par le nouveau. Si vous voulez recommencer tout un enregistrement, effacez d’abord l’ancien enregistrement (p. 43). 1er enregistrement
2ème enregistrement Le premier enregistrement est conservé
Écouter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton [
Vous retournez au début de l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton [
La reproduction de l’enregistrement démarre. Appuyez de nouveau sur le bouton [
] pour arrêter la reproduction.
L’enregistrement est perdu si vous mettez l’instrument hors tension. Pour conserver l’enregistrement, sauvegardezle en mémoire interne (p. 44) ou sur mémoire USB (p. 64). Vous ne pouvez pas écouter d’autre morceau tant qu’il existe un enregistrement non sauvegardé. Effacez ou sauvegardez l’enregistrement puis lancez la reproduction du morceau voulu (p. 42). En maintenant un des boutons de piste enfoncé et en appuyant sur le bouton [ ], vous pouvez effacer l’enregistrement de cette piste uniquement. Si vous effacez l’enregistrement de toutes les pistes, l’écran affiche “New Song”.
HP307_F.book Page 51 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Enregistrer votre jeu
Enregistrer votre accompagnement d’un morceau Vous pouvez enregistrer votre accompagnement d’un morceau d’usine ou d’un morceau en mémoire interne. La partie que vous sélectionnez avec les boutons de piste est enregistrée et remplace les anciennes données de cette partie. Durant l’enregistrement, vous n’entendez pas la piste sélectionnée. *
Il est impossible d’enregistrer votre accompagnement d’un morceau tiré d’un CD musical ou de tout autre morceau constitué de données audio.
Préparatifs pour le jeu 1.
Choisissez le morceau à reproduire (p. 37).
Sélectionnez un son (p. 21).
Choisissez le tempo d’enregistrement (p. 40). *
Le tempo des données enregistrées correspond au tempo du morceau que vous avez choisi pour l’enregistrement. Quand vous enregistrez votre accompagnement d’un morceau, l’enregistrement adopte la métrique du morceau.
Préparatifs pour l’enregistrement
Appuyez sur le bouton [ ] pour lancer l’enregistrement (il s’agit en fait d’un “ajout”: “Add On”).
Appuyez à nouveau sur le bouton [
Appuyez sur le bouton de piste correspondant à la partie que vous voulez enregistrer pour qu’il clignote.
Avec ce réglage, vous entendez le morceau durant l’enregistrement. Le bouton [
] s’allume, le bouton [
] clignote et le HP307 passe en attente d’enregistrement.
Pour annuler l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [
Enregistrements et boutons de piste Ce tableau indique l’assignation des parties enregistrées aux pistes. Bouton de piste
Partie de l’exécution
Partie de la main droite
Partie de la main gauche
Enregistrement et arrêt
Appuyez sur le bouton [
Vous entendez un décompte de deux mesures puis l’enregistrement débute. Vous pouvez aussi lancer l’enregistrement en jouant sur le clavier au lieu d’appuyer sur le bouton [ cas, il n’y a pas de décompte. Lorsque l’enregistrement commence, les boutons [
Durant le décompte, “-2” puis “-1” apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran, à la place du numéro de mesure.
Appuyez sur le bouton [
L’enregistrement s’arrête.
Écouter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton [
Vous retournez au début de l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton [
La reproduction de l’enregistrement démarre. Appuyez de nouveau sur le bouton [
] pour arrêter la reproduction.
L’enregistrement est perdu si vous mettez l’instrument hors tension. Pour conserver l’enregistrement, sauvegardezle en mémoire interne (p. 44) ou sur mémoire USB (p. 64). Vous ne pouvez pas écouter d’autre morceau tant qu’il existe un enregistrement non sauvegardé. Effacez ou sauvegardez l’enregistrement puis lancez la reproduction du morceau voulu (p. 42).
HP307_F.book Page 53 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Réglages divers Opérations élémentaires en mode Function Le mode Function permet d’effectuer divers réglages pour la reproduction et l’enregistrement.
Passer en mode Function
1 1. Appuyez sur le bouton [Function].
3 2. Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner le
Le bouton [Function] s’allume et vous êtes en mode Function.
3. Appuyez sur le bouton [
] pour afficher la page
Edition d’un paramètre
1. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour changer le réglage. Une pression simultanée sur les boutons [–] [+] rétablit le réglage d’usine.
2. Appuyez sur le bouton [Song] (Tempo) pour retourner à la page précédente.
2 3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter le mode Function. Les témoins des boutons retrouvent leur état antérieur. Les nouveaux réglages sont perdus lorsque vous mettez l’instrument hors tension. Vous pouvez sauvegarder les nouveaux réglages de certains paramètres pour qu’ils soient conservés après la mise hors tension (p. 59). Pour en savoir plus sur les réglages que vous pouvez sauvegarder, voyez “Paramètres dont le réglage peut être mémorisé” (p. 79).
Pour éditer d’autres paramètres, repassez à l’étape 2 de la section “Passer en mode Function” et choisissez le paramètre à modifier.
HP307_F.book Page 54 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Réglages divers
Paramètres réglables Paramètre
Régler la sensibilité du clavier (Key Touch) Vous pouvez changer la sensibilité du clavier (sa réponse au toucher). Réglez la sensibilité du clavier en fonction du toucher de la personne qui l’utilise.
Le volume des notes ne change pas, quelle que soit la force exercée sur les touches.
Le clavier réagit à un toucher extrêmement léger.
Vous pouvez jouer fortissimo (ff) en exerçant moins de force que d’habitude sur les touches. Ce réglage facilite le jeu, notamment pour les enfants.
Ce réglage correspond à la réponse standard d’un clavier. Vous pouvez jouer avec un toucher naturel. Cette réponse est la plus proche de celle d’un piano acoustique.
Il faut exercer une force plus importante que d’habitude pour jouer fortissimo (ff); le clavier semble plus dur. Un toucher dynamique rend votre jeu plus expressif.
Ce réglage est conçu pour un toucher extrêmement lourd.
Ce réglage peut également être effectué en mode Piano Designer (p. 35).
HP307_F.book Page 55 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Réglages divers
Réglages de son 3. Appuyez sur le bouton [
Réglage de la brillance du son (Brilliance) Vous pouvez régler la brillance (le timbre) du clavier lorsque vous jouez du morceau reproduit (morceau interne ou d’une mémoire USB). Plus la valeur est élevée, plus le son est brillant. Réglage
4. Utilisez le bouton [▲] ou [▼] pour choisir un paramètre.
-10 (son doux)~10 (son brillant)
Réglage du diapason (Master Tuning) Lorsque vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez accorder la hauteur de référence en fonction d’un autre instrument. Le diapason est généralement déterminé par le La central. Pour obtenir un son d’ensemble harmonieux, il faut veiller à ce que le diapason de chaque instrument soit accordé en fonction de celui des autres instruments. Cette mise au diapason de tous les instruments en fonction d’une hauteur de référence est appelée “accord global”.
5. Utilisez les boutons [–] [+] pour changer le réglage du paramètre sélectionné. Paramètre
Sélection d’un ensemble de préréglages d’égalisation.
-12~+12 dB Détermine le niveau de l’aigu.
Fréquence de coupure de l’aigu. Généralement, ce paramètre change le niveau à cette fréquence et au-delà.
-12~+12 dB Détermine le niveau du médium aigu.
Fréquence centrale de la bande du médium aigu. Change le niveau de la bande (d’une largeur déterminée) centrée autour de cette fréquence.
0.5, 1.0, 2.0, 4.0, 8.0
Détermine la largeur de la bande du médium aigu. Plus la valeur est élevée, plus la bande concernée rétrécit.
-12~+12 dB Détermine le niveau du médium grave.
Fréquence centrale du médium grave. Change le niveau de la bande (d’une largeur déterminée) centrée autour de cette fréquence.
0.5, 1.0, 2.0, 4.0, 8.0
Détermine la largeur de la bande du médium grave. Plus la valeur est élevée, plus la bande concernée rétrécit.
-12~+12 dB Détermine le niveau du grave.
Fréquence de coupure du grave. Généralement, ce paramètre change le niveau pour cette fréquence et les fréquences plus basses.
Réglage 415.3Hz~440.0Hz~466.2Hz
A la sortie d’usine, le diapason est réglé sur “440.0Hz”. Ce réglage peut également être effectué en mode Piano Designer (p. 35).
Réglages d’égalisation (Equalizer) L’égaliseur vous permet de modifier le timbre du son en accentuant ou en atténuant certaines bandes de fréquences.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Equalizer” et appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [+] pour choisir le réglage “On”.
* Une augmentation du niveau peut entraîner de la distorsion.
HP307_F.book Page 56 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Réglages divers
Réglages de volume Régler la balance en mode de superposition (Dual Balance) Vous pouvez régler la balance de volume entre les deux sons (1 et 2) sélectionnés pour le mode de superposition. Réglage 9–1 (le son 1 est plus fort)~9–9 (volume identique)~1–9 (le son 2 est plus fort)
Réglage du volume (Master Gain) Si vous utilisez le HP307 pour écouter les signaux d’un appareil externe, il peut arriver que le volume venant de l’appareil externe soit trop faible bien que le volume du HP307 soit au maximum. Dans ce cas, vous pouvez régler le gain global de la façon suivante. Le réglage du gain global affecte également le volume des hautparleurs internes et du casque.
Changer les parties assignées aux boutons de piste pour écouter un SMF (Track Assign) En principe, quand vous reproduisez des fichiers SMF pour les pianos numériques Roland (p. 80), la partie de la main gauche est assignée au bouton de piste [Left] et la partie de la main droite au bouton [Right]. Il peut cependant arriver que les assignations des parties des mains droite et gauche d’un fichier SMF soient différentes. Avec un réglage “Auto”, ces assignations peuvent vous empêcher de piloter les parties gauche et droite correctement avec les boutons de piste. Dans ce cas, changez de réglage et choisissez “2/1 Part” ou “3/4 Part”. * Ce réglage peut être utilisé pour des morceaux en format SMF autres que les morceaux d’usine internes. Il n’affecte pas les morceaux d’usine internes. Réglage
L’assignation des parties aux pistes se fait automatiquement, conformément aux données du fichier.
La partie 1 est assignée au bouton de piste [Right], la partie 2 au bouton de piste [Left] et les parties restantes au bouton de piste [Accomp].
La partie 4 est assignée au bouton de piste [Right], la partie 3 au bouton de piste [Left] et les parties restantes au bouton de piste [Accomp].
* Il peut y avoir de la distorsion si vous augmentez trop le volume. Réglage
–12~0~12dB Volume d’une partie ‘coupée’ (Mute Volume) Au lieu de couper complètement le son d’une piste quand vous actionnez son bouton pour l’éteindre, vous pouvez simplement atténuer le volume de la partie. Cela vous permet d’entendre la partie de cette piste à volume réduit et de l’utiliser comme guide pour votre jeu. Réglage
Plus la valeur est élevée, plus le volume est important.
Après la mise hors tension, le volume d’une piste coupée est ramené à “0”.
Après avoir changé ce réglage, resélectionnez le morceau.
HP307_F.book Page 57 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Réglages divers
Réglage du métronome
Changer l’intervalle de battement du métronome (Metronome Pattern)
Spécifier ce qui est transposé (Transpose Mode)
Cette fonction permet de régler l’intervalle entre les battements du métronome. Le métronome est audible quand vous affichez la page de réglage. Réglage
Ce paramètre spécifie ce qui fait l’objet de la transposition. Vous pouvez utiliser cette fonction pour transposer le morceau et le clavier, le morceau seul ou le clavier seul. Réglage
Notes jouées sur le clavier. Transpose (p. 32)
Reproduction de morceau. Playback Transpose (p. 40)
Clavier et reproduction de morceau.
Blanche Noire pointée Noire Croche pointée
Changer la hauteur du son par octave (Octave Shift)
Vous pouvez transposer le son 2 en mode de superposition (p. 26) ou le son main gauche en mode Split (p. 29) d’une octave à la fois.
La fonction permettant de transposer d’une octave est appelée “Octave Shift”.
Note ajoutée sur la deuxième moitié de chaque temps
Ajout de notes sur chaque temps pour obtenir un triolet
Ajout de notes pour créer un shuffle
En mode Split, vous pouvez par exemple transposer le son main gauche pour qu’il ait la même hauteur que le son main droite. Réglage
Reproduction à un tempo fixe (Tempo Mute)
Certains morceaux d’usine ont un tempo qui change au cours du morceau. Vous pouvez toutefois reproduire ces morceaux avec un tempo fixe, qui ne change pas. Réglage
Les changements de tempo enregistrés dans le morceau sont ignorés et le morceau est reproduit selon un tempo fixe.
Le morceau est reproduit avec ses variations de tempo.
Si vous activez “Tempo Mute”, l’indication de tempo à l’écran est contrastée.
HP307_F.book Page 58 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Réglages divers
Réglage du type de CD (CD/Audio Type)
Partie(s) affectée(s) par la pédale forte (Damper Pedal Part)
Le HP307 peut avoir du mal à reconnaître le type de CD utilisé. Dans ce cas, entrez manuellement le type du CD.
Lorsque vous actionnez la pédale forte en mode de superposition ou de partage (“Split”), l’effet de la pédale s’applique aux deux sons; toutefois, vous pouvez aussi n’appliquer l’effet qu’à un seul des deux sons. Réglage
Toutes les parties sont affectées
L’effet ne s’applique qu’au son 1 (superposition)/son de la main droite (partage du clavier – “Split”)
Le type de CD est détecté automatiquement.
Type A Type B L’effet ne s’applique qu’au son 2 (superposition)/son de la main gauche (partage du clavier – “Split”)
Changer la fonction des pédales (Center/ Left Pedal Func)
Les CD généraux pour piano automatique contiennent des données audio et MIDI dont le format peut varier d’un CD à l’autre. Si le format des données du CD ne correspond pas aux réglages du HP307, un “bip” se fait entendre. Certains CD généraux pour piano automatique peuvent ne pas être compatibles avec le HP307. CD audio disponibles dans le commerce (CD autres que ceux conçus pour piano automatique)
* Notez que certains CD pour piano automatique disponibles dans le commerce peuvent être incompatibles avec le HP307.
Changer la langue d’affichage (Language)
A la mise sous tension, la pédale gauche sert de pédale douce et la pédale centrale sert de pédale tonale (sostenuto) (p. 20). Vous pouvez changer la fonction de ces pédales.
Vous pouvez changer la langue utilisée à l’écran. Réglage
Fait office de pédale douce. * Fonction réservée à la pédale gauche.
Fait office de pédale sostenuto (tonale). * Fonction réservée à la pédale centrale.
La pédale a la même fonction que le bouton [
Une pression sur la pédale ajoute le son 2 (superposition). * Cette fonction d’ajout (“Layer”) ne peut être utilisée qu’en mode de superposition.
Une pression sur la pédale ajoute un son d’une octave plus haut. * La fonction “Octave” ne peut pas être utilisée en mode Twin Piano, de superposition ou de partage du clavier (Split).
* Il est impossible de sélectionner simultanément “Layer” et “Octave” pour les pédales centrale et gauche.
Activer/couper l’affichage des paroles (Lyrics) Ce paramètre permet de déterminer si les paroles des morceaux contenant des données de paroles sont affichées ou non. Réglage
Les paroles sont affichées.
Les paroles ne sont pas affichées.
A la sortie d’usine, ce paramètre est réglé sur “On”.
HP307_F.book Page 59 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Réglages divers
Sauvegarder vos réglages (Memory Backup)
Rétablir les réglages d’usine (Factory Reset)
Les réglages effectués en mode Function sont perdus quand vous coupez l’alimentation de l’instrument. La fonction “Memory Backup” vous permet cependant de mémoriser ces réglages pour les conserver au-delà de la mise hors tension.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Memory Backup” et appuyez sur le bouton [
La fonction “Factory Reset” permet de rétablir le réglage d’usine des paramètres modifiés en mode Function. Utilisez cette fonction pour initialiser les réglages de paramètres sauvegardés avec la fonction “Memory Backup”. Le HP307 retrouve ses réglages d’usine. Quand vous utilisez la fonction “Factory Reset”, tous les réglages sauvegardés sont effacés et remplacés par les réglages d’usine. Cette opération n’efface toutefois pas les morceaux de la mémoire interne ou d’une mémoire externe (USB etc.) disponible en option. Pour effacer le contenu de la mémoire interne ou d’une mémoire externe (mémoire USB etc.), voyez la section “Formater le support (Format Media)” (p. 61).
] pour sauvegarder les réglages.
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder les réglages, appuyez sur le bouton [Song] (Tempo).
et appuyez sur le bouton [
2. Pour initialiser les réglages, appuyez sur [
] pour exécuter l’opération.
Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Factory Reset”
Pour renoncer à l’opération, appuyez sur [Song] (Tempo). ].
Quand l’opération est terminée, le menu du mode Function apparaît.
3. Pour confirmer l’opération, appuyez sur [ Pour annuler l’opération, appuyez sur [
Ne coupez jamais l’alimentation durant la sauvegarde de données. Pour en savoir plus sur les paramètres mémorisés, voyez “Paramètres dont le réglage peut être mémorisé” (p. 79).
Les réglages d’usine sont rétablis. Ne coupez jamais l’alimentation durant le rétablissement des réglages d’usine. Quand l’opération est terminée, l’écran affiche ce qui suit.
4. Mettez l’instrument hors tension puis à nouveau sous tension (p. 16).
HP307_F.book Page 60 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils Connexion d’un lecteur ou d’un support de données Vous pouvez brancher un lecteur CD, un lecteur de disquette ou une mémoire USB disponible en option pour y sauvegarder des données de jeu et reproduire des morceaux. Dispositif
Ce que vous pouvez faire
Lecteur CD Vous pouvez écouter des CD de musique, des fichiers musicaux SMF et des morceaux d’un CD-ROM VIMA (VIMA TUNES vendu par Roland).
Lecteur de disquettes
Vous pouvez reproduire des fichiers musicaux SMF et sauvegarder des données de jeu.
Mémoire USB Vous pouvez reproduire des fichiers musicaux SMF, sauvegarder des données de jeu et reproduire des fichiers audio.
Installer le lecteur CD Installation du lecteur de disquette
Installez le lecteur CD de la façon illustrée en vous servant des orifices de fixation pratiqués sur la face inférieure du HP307.
Installez le lecteur de disquette de la façon illustrée en vous servant des orifices de fixation pratiqués sur la face inférieure du HP307.
* Pour en savoir davantage sur la fixation ou les connexions, voyez le mode d’emploi du lecteur CD.
* Pour en savoir davantage sur la fixation ou les connexions, voyez le mode d’emploi du lecteur de disquette.
* Utilisez un lecteur CD vendu par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement avec un autre lecteur CD.
Précautions concernant l’utilisation de CD • Vous ne pouvez pas reproduire de disques CD-R/RW auxquels des plages audio ont été ajoutées ni de CD contenant des plages audio et des données (CD Extra). • Le HP307 ne peut lire que des CD commerciaux conformes aux normes officielles, portant le label “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”.
* Utilisez un lecteur de disquette vendu par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement si vous utilisez un autre lecteur de disquette.
Brancher la mémoire USB Branchez la mémoire USB à la prise pour mémoire externe, de la façon illustrée.
• Il est impossible de garantir la lisibilité et la qualité audio de CD dotés d’une protection contre les copies ou d’autres disques non standard. • Pour en savoir davantage sur les disques audio dotés d’une protection anticopie et sur les autres CD non standard, veuillez consulter le vendeur de disques. • Il est impossible de sauvegarder des morceaux et des styles sur CD ou d’en effacer. Vous ne pouvez pas formater de CD.
* Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au bout: elle doit être bien en place. * Si vous utilisez une mémoire USB pour la première fois, il faut la formater (l’initialiser) sur le HP307. Pour en savoir plus, voyez “Formater le support (Format Media)” (p. 61). * Utilisez une mémoire USB vendue par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement si vous utilisez une autre mémoire USB.
HP307_F.book Page 61 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
5. Appuyez sur le bouton [
Une demande de confirmation apparaît.
Vous pouvez effacer tous les morceaux sauvegardés en mémoire interne, sur mémoire USB (en option) ou sur disquette (lecteur en option). Une fois l’initialisation terminée, tous les morceaux se trouvant en mémoire sont effacés. Les données effacées sont irrécupérables. Nous vous conseillons donc de bien vérifier le contenu de la mémoire avant de poursuivre. Pour pouvoir utiliser une nouvelle mémoire USB (disponible en option) ou une nouvelle disquette (vendue séparément) avec le HP307, il faut la formater. Le HP307 ne peut pas utiliser une mémoire USB ou une disquette non formatée. Pour formater une mémoire USB ou une disquette, effectuez les opérations suivantes avant de poursuivre. • Branchez la mémoire USB à la prise pour mémoire externe. • Branchez le lecteur de disquette à la prise pour mémoire externe et insérez la disquette dans le lecteur.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “File Menu” et appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “Format Media”.
Si vous appuyez sur le bouton [ précédente sans formater le support.
6. Appuyez sur le bouton [
], vous retournez à la page
L’initialisation démarre. Tout le contenu de la mémoire sélectionnée est effacé.
Prudence lors de l’initialisation d’une mémoire • Ne coupez jamais l’alimentation tant que “Executing…” est affiché à l’écran. • Si l’écran affiche “Error”, voyez les “Messages d’erreur” (p. 74). • Le formatage de la mémoire interne n’initialise que le contenu de la mémoire interne et pas les autres réglages du HP307. Pour initialiser d’autres réglages que le contenu de la mémoire interne, rétablissez les réglages d’usine avec la fonction “Factory Reset” (p. 59). • Ne débranchez pas la mémoire USB tant que le formatage est en cours. • Durant le formatage d’une disquette, n’éjectez pas la disquette du lecteur et ne débranchez pas le câble de ce dernier.
3. Appuyez sur le bouton [
Pour renoncer à l’opération, appuyez sur [Song] (Tempo).
Changer le réglage de mémoire externe (Ext. Memory Mode) Quand une mémoire USB est branchée au connecteur de mémoire externe, il peut arriver que le chargement des données soit long voire échoue. Pour tenter de résoudre ce problème, vous pouvez changer le réglage de mémoire externe.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Ext. Memory Mode” et appuyez sur le bouton [
4. Appuyez sur [–] ou [+] pour sélectionner le support à formater.
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour changer le réglage. Réglage
3. Si vous changez ce réglage, remettez l’instrument sous tension. Ce réglage est conservé même après la mise hors tension.
HP307_F.book Page 62 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Reproduction de morceaux sur support externe Vous pouvez reproduire des morceaux d’un CD, d’une mémoire USB ou d’une disquette. Il peut s’agir de données musicales (p. 80) ou de fichiers audio (p. 73).
1. Préparez le support externe contenant le morceau à
3. Sélectionnez le morceau à reproduire.
Voyez “Sélection d’un morceau” ci-dessous.
Insérez la disquette ou le CD dans le lecteur.
4. Appuyez sur le bouton [ 2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] (Tempo). Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en rouge et la page de sélection de morceau s’affiche.
Pour en savoir davantage sur les opérations possibles durant la reproduction, voyez l’étape 3 de la section “Reproduire des morceaux” (p. 37).
Sélection d’un morceau Boutons utilisés Choisissez un morceau
Ordre de sélection des mémoires 1. Nouveau morceau à enregistrer
Sélectionnez une mémoire
2. Morceaux d’un CD, d’une
Mémoire USB CD CD-ROM Music CD CD de musique
Sélectionnez un morceau
mémoire USB ou d’une disquette * Ils ne peuvent pas être sélectionnés si aucun dispositif n’est branché à la prise pour mémoire externe.
Sélectionnez une mémoire
Affichage pour fichiers audio
Sélectionnez un morceau
3. Morceaux de la mémoire interne * Ils ne peuvent pas être sélectionnés si la mémoire interne ne contient aucun morceau.
Sélectionnez une mémoire Sélectionnez un morceau
4. Morceaux internes (Preset)
Sélectionner un morceau au sein d’un dossier
Pour sélectionner un morceau dans un dossier, sélectionnez le dossier puis appuyez sur le bouton [ ].
Pour quitter le dossier, sélectionnez “Up” et appuyez sur le bouton [
HP307_F.book Page 63 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Régler le volume d’un fichier audio/d’un CD de musique Vous pouvez régler le volume d’un fichier audio/d’un CD de musique.
Minimiser les signaux centraux (Center Cancel) Il est possible de minimiser les signaux centraux d’un morceau sur CD ou d’un fichier audio (il s’agit en général du chant ou de l’instrument jouant la mélodie).
1. Lancez la reproduction d’un fichier audio ou d’un CD de 1. Lancez la reproduction du fichier audio ou du CD de
] enfoncé et appuyez sur le
2. Appuyez sur le bouton [Right] pour l’éteindre. Vous minimisez ainsi le volume de la mélodie ou du chant.
* Avec certains morceaux, les signaux centraux ne disparaissent pas complètement. Pour désactiver la fonction “Center Cancel”, appuyez sur le bouton [Right]. “Center Cancel” est aussi désactivée quand vous changez de morceau.
Régler le tempo d’un fichier audio ou CD de musique Vous pouvez changer le tempo d’un fichier audio ou CD de musique.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] (Tempo). Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en vert et l’écran affiche “Audio Tempo”.
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+]. Réglage 75~100~125 (%)
A la mise sous tension, ce paramètre de tempo retrouve le réglage “100%”.
Transposer le morceau (Playback Transpose) Vous pouvez aussi transposer la reproduction d’un morceau d’un CD de musique ou d’un fichier audio (“Playback Transpose”, p. 40).
1. Lancez la reproduction du fichier audio ou du CD de musique (p. 62).
2. Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et actionnez le
* Pour certains morceaux, la fonction “Center Cancel” peut affecter le timbre.
Sons VIMA TUNES (Recommended Tone) Vous pouvez brancher un lecteur CD USB disponible dans le commerce au HP307 et écouter des CD-ROM optionnels créés pour le VIMA (VIMA TUNES p. 80). Les morceaux des CD-ROM pour VIMA (VIMA TUNES) sont programmés avec des “sons recommandés” pour chaque morceau. Quand vous sélectionnez un morceau d’un CD-ROM pour VIMA (VIMA TUNES), des sons recommandés sont assignés aux boutons de son [E. Piano], [Strings] et [Others] du HP307 (ces trois boutons clignotent). Quand vous appuyez sur un de ces boutons de son clignotants, le son recommandé correspondant est sélectionné, ce qui vous permet de jouer le morceau choisi avec un son approprié. Vous pouvez régler le HP307 pour qu’il assigne automatiquement les sons recommandés ou pour qu’il ne les assigne pas.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Recommended Tone” et appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour choisir le réglage “On” ou “Off”. Réglage
Quand vous sélectionnez un morceau d’un CD-ROM pour VIMA (VIMA TUNES), des sons recommandés sont automatiquement assignés aux boutons [E. Piano], [Strings] et [Others] du HP307.
Les sons recommandés ne sont pas utilisés et seuls les sons internes du HP307 peuvent être sélectionnés.
* Si vous avez choisi un morceau d’un CD de musique ou un fichier audio, la transposition de la reproduction risque d’affecter le timbre.
A la sortie d’usine, ce paramètre est réglé sur “On”.
HP307_F.book Page 64 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Sauvegarder un enregistrement sur mémoire externe Vous pouvez sauvegarder un enregistrement sur mémoire USB ou disquette.
Supprimer un morceau de la mémoire externe Vous pouvez supprimer un enregistrement sauvegardé sur mémoire USB ou sur disquette.
Préparatifs pour la sauvegarde
Préparatifs pour la suppression de morceau
1. Passez en mode Function, sélectionnez “File Menu” et
1. Passez en mode Function, sélectionnez “File Menu” et
appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “Save Song”.
3. Appuyez sur le bouton [
appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “Delete Song”.
3. Appuyez sur le bouton [
Changement du nom du morceau
Sélection du morceau à supprimer
1. Modifiez le nom du morceau (p. 45).
1. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner “External Memory” ou “Disk”.
Sélection la destination et sauvegarde
2. Appuyez sur le bouton [▼].
1. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner
3. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner le
“External Memory” ou “Disk”.
morceau à supprimer.
Suppression du morceau 1. Appuyez sur le bouton [
Une demande de confirmation apparaît.
2. Appuyez sur le bouton [▼]. 3. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner la destination.
4. Appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [ Ne mettez jamais l’instrument hors tension tant que l’écran affiche “Executing…”. * Il est impossible de sélectionner un autre morceau tant que l’enregistrement n’a pas été sauvegardé. Sauvegardez l’enregistrement (p. 42).
Le morceau choisi est supprimé. Pour renoncer à la suppression, appuyez sur le bouton [
Ne mettez jamais l’instrument hors tension tant que l’écran affiche “Executing…”. * Il est impossible de sélectionner un autre morceau tant que l’enregistrement n’a pas été sauvegardé. Sauvegardez l’enregistrement (p. 42).
HP307_F.book Page 65 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Copier le morceau Vous pouvez copier des morceaux sauvegardés en mémoire interne sur mémoire USB. Inversement, les morceaux sauvegardés sur mémoire USB peuvent être copiés en mémoire interne.
Préparatifs pour la copie
1. Passez en mode Function, sélectionnez “File Menu” et appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner
1. Appuyez sur le bouton [
Le morceau choisi est copié. * Il est impossible de copier des morceaux à la place de fichiers audio.
“Copy Song”. Ne coupez jamais l’alimentation tant que “Executing…” est affiché à l’écran.
Sauvegarde et copie Vous pouvez sauvegarder vos enregistrements en mémoire interne ou sur mémoire USB.
3. Appuyez sur le bouton [
Les morceaux sauvegardés en mémoire interne peuvent être copiés sur mémoire externe (mémoire USB, p.ex.).
Sélection du morceau à copier
1. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner “External Memory” ou “Disk”. 1 2
Copier Mémoire interne du HP307
2. Appuyez sur le bouton [▼].
Mémoire externe Mémoire USB, Lecteur de disquettes (En option)
3. Appuyez sur [–] ou [+] pour choisir le morceau à copier. Si vous optez pour “Copy all”, tous les morceaux de la mémoire source sont copiés.
4. Appuyez sur le bouton [
5. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour choisir le numéro de l’emplacement de destination.
Les emplacements dont le numéro est suivi d’un nom de morceau contiennent déjà des données. Si vous choisissez un numéro suivi d’un nom de morceau pour y copier le morceau, l’ancien morceau est remplacé par le nouveau. Pour éviter d’effacer un morceau, sélectionnez un emplacement non utilisé.
HP307_F.book Page 66 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Connexion à du matériel audio Vous pouvez brancher le HP307 à des enceintes actives ou à un système audio doté d’entrées de niveau ligne pour écouter le son du HP307 à travers ces enceintes ou ce système audio. Alternativement, vous pouvez brancher votre lecteur audio numérique ou autre baladeur audio au HP307 pour l’écouter avec les haut-parleurs du HP307. Utilisez des câbles audio (disponibles séparément) pour effectuer les connexions.
Remarques concernant les connexions audio Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions. Si vous utilisez des câbles contenant des résistances, le volume des appareils branchés aux entrées peut être trop faible. Dans ce cas, utilisez des câbles de connexion qui ne contiennent pas de résistances.
Reproduire des signaux d’un appareil audio avec le HP307
Brancher des enceintes au HP307
Prises Output Prises Input
Fiche 1/4” Enceintes actives, système audio etc.
1. Réglez le volume au minimum sur le HP307 et sur le dispositif audio.
2. Coupez l’alimentation du HP307 et du dispositif audio. 3. Utilisez des câbles audio (disponibles séparément) pour effectuer les connexions.
4. Mettez l’appareil audio branché sous tension. 5. Mettez le HP307 sous tension. 6. Réglez le volume sur le HP307 et sur l’appareil audio branché. Les sons de l’appareil audio sont reproduits par le HP307. Réglez le volume avec la commande de l’appareil audio.
1. Réglez le volume au minimum sur le HP307 et sur les enceintes.
2. Coupez l’alimentation du HP307 et des enceintes. 3. Utilisez des câbles audio (disponibles séparément) pour effectuer les connexions.
4. Mettez le HP307 sous tension. 5. Mettez les enceintes branchées sous tension. 6. Réglez le volume sur le HP307 et sur les enceintes branchées. Lorsque vous jouez sur le clavier du HP307, le son est émis par les enceintes branchées.
Mise hors tension 1. Ramenez le volume au minimum sur le HP307 et sur les enceintes à brancher.
1. Ramenez le volume au minimum sur le HP307 et sur l’appareil audio branché.
2. Mettez le HP307 hors tension. 3. Mettez l’appareil audio branché hors tension.
2. Mettez les enceintes branchées hors tension. 3. Mettez le HP307 hors tension.
HP307_F.book Page 67 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Connexion d’appareils MIDI En branchant un appareil MIDI externe et en échangeant des données musicales, vous pouvez piloter un appareil à partir de l’autre. Vous pouvez, par exemple, produire des sons ou changer de son sur l’instrument externe.
MIDI en deux mots MIDI, le sigle de “Musical Instrument Digital Interface”, est une norme permettant d’échanger des données entre des instruments électroniques et des ordinateurs. Le HP307 est doté de prises MIDI permettant l’échange de données avec des appareils externes. Ces prises peuvent être utilisées pour brancher le HP307 à un appareil externe afin d’élargir encore ses possibilités.
Brancher un séquenceur MIDI au HP307
Piloter un module MIDI depuis le HP307
Prises MIDI OUT/IN Câble MIDI Câble MIDI THRU OUT MIDI MIDI OUT IN IN Module MIDI Séquenceur MIDI Lorsque le HP307 est connecté à un séquenceur MIDI, réglez-le sur “Local Off” (p. 68).
Etablir la connexion 1. Réglez le volume au minimum sur le HP307 et sur le dispositif MIDI.
2. Mettez le HP307 et l’appareil MIDI hors tension. 3. Reliez les prises MIDI des deux dispositifs avec des câbles MIDI (vendus séparément).
4. Mettez le HP307 et l’appareil MIDI branché sous tension. 5. Réglez le volume sur le HP307 et sur l’appareil MIDI. 6. Réglez le canal de transmission MIDI selon vos besoins. Pour en savoir plus sur le réglage du canal de transmission MIDI, voyez “Régler le canal de transmission MIDI (MIDI Transmit Ch.)” (p. 68).
HP307_F.book Page 68 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Eviter les doubles notes lors d’une connexion à un séquenceur (Local Control) Si vous avez branché un séquenceur MIDI, réglez le contrôle local sur “Off” (coupé). Comme la fonction “Thru” de votre séquenceur est généralement activée, les notes jouées sur le clavier ou reproduites par le séquenceur sont transmises au générateur de sons par les deux voies (1) et (2) illustrées. Les notes sont alors produites en double ou coupées de façon abrupte. Pour l’éviter, choisissez le réglage “Local Off” pour couper la route (1). (1)Contrôle local activé Séquenceur Générateur de sons
MIDI IN MIDI OUT Mémoire
MIDI OUT MIDI IN Chaque note est produite deux fois
(2) “Soft Thru” activé
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour choisir le réglage “On” ou “Off”. Réglage
“Local Control” est réglé sur “On”. Le clavier et le séquenceur sont reliés au générateur de sons interne.
“Local Control” est réglé sur “Off”. Le clavier et le séquenceur ne sont pas reliés au générateur de sons interne. L’instrument ne produit aucun son lorsque vous jouez sur le clavier ou écoutez un morceau.
Régler le canal de transmission MIDI (MIDI Transmit Ch.) Ce réglage détermine le canal MIDI sur lequel le HP307 transmet. La norme MIDI utilise 16 “canaux MIDI”, numérotés 1~16. Si vous branchez des appareils MIDI et attribuez un canal MIDI à chaque appareil, vous pouvez jouer à distance et sélectionner des sons sur ces appareils. Le HP307 peut recevoir sur les 16 canaux (1~16).
1. Passez en mode Function, sélectionnez “MIDI Transmit Ch.” et appuyez sur le bouton [
Contrôle local activé: Le clavier et le séquenceur sont reliés au générateur de sons interne.
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour changer le réglage.
Il y a production de son Réglage (canal) Off, 1–16 Générateur de sons Contrôle local activé
Avec le réglage “Off”, les données de jeu décrivant ce que vous jouez sur le clavier ne sont pas transmises.
Transmettre un enregistrement à un appareil MIDI (Composer MIDI Out) Contrôle local coupé: Le clavier et le séquenceur ne sont pas reliés au générateur de sons interne. Le clavier ne produit aucun son lorsque vous jouez.
Quand la fonction “Composer MIDI Out” est active (“On”), vous pouvez transférer les données d’un enregistrement effectué sur le HP307 à un appareil MIDI ou un ordinateur.
Aucun son n’est produit
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Composer MIDI Out” et appuyez sur le bouton [ Générateur de sons
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour choisir le réglage “On” ou “Off”.
Contrôle local coupé
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Local Control” et appuyez sur le bouton [
Les données de jeu sont transférées.
Les données ne sont pas transférées.
HP307_F.book Page 69 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Connexion à un ordinateur Si vous utilisez un câble USB (disponible en option) pour relier la prise USB située à l’extrémité gauche du panneau inférieur du HP307 à la prise USB de l’ordinateur, vous avez accès aux possibilités suivantes. • Vous pouvez utiliser les sons du HP307 pour reproduire des fichiers SMF lus par un logiciel MIDI. • En échangeant des données MIDI avec un logiciel séquenceur, vous pouvez sauvegarder des morceaux enregistrés avec le HP307 et bénéficier de toute une palette de fonctions d’édition.
Réglages du pilote USB (USB Driver) En principe, vous n’avez pas besoin d’installer un pilote pour brancher le HP307 à l’ordinateur. Toutefois, en cas de problème ou de résultat décevant, le pilote Roland original peut éventuellement remédier au problème. Spécifiez le pilote USB que vous avez l’intention d’utiliser puis installez le pilote.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “USB Driver” et appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour choisir le réglage “Generic” ou “Original”.
Optez pour ce réglage si vous pensez utiliser le pilote USB standard fourni avec l’ordinateur. C’est le réglage normalement utilisé.
Optez pour ce réglage si vous pensez utiliser un pilote USB téléchargé du site Roland.
Si vous changez ce réglage, remettez l’instrument sous tension. Ce réglage est conservé même après la mise hors tension.
* Branchez le HP307 à l’ordinateur de la façon illustrée.
Pour savoir comment télécharger et installer le pilote Roland original, voyez le site Roland.
Site Roland Vous pouvez télécharger le pilote original à partir de ce site web. Il décrit la procédure d’installation ainsi que le système requis. Site Roland: http://www.roland.com/
HP307_F.book Page 70 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Connexion à d’autres appareils
Utiliser la fonction ‘V-LINK’ Vous pouvez brancher le HP307 à un appareil de traitement d’image compatible V-LINK pour piloter les images à partir du HP307. * Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.
V-LINK V-LINK ( ) est une fonction qui permet de réunir musique et images. En branchant deux appareils compatibles V-LINK (ou plus) via MIDI, vous bénéficiez d’une vaste palette d’effets visuels liés aux éléments d’expression du jeu musical.
1. Maintenez le bouton [Reverb] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose].
Régler le canal de transmission V-LINK Vous pouvez choisir le canal sur lequel les messages de contrôle des images sont transmis.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “V-LINK Transmit Ch.” et appuyez sur le bouton [ Quand la fonction V-LINK est activée, l’icône V-LINK apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour changer le réglage. Réglage
Vous pouvez contrôler les images en vous servant des douze touches situées à l’extrémité gauche du clavier.
A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A0 – G#1
* Quand la fonction V-LINK est active, les douze touches de l’extrémité gauche du clavier ne produisent aucun son lorsque vous les actionnez. Pour couper la fonction V-LINK, maintenez le bouton [Reverb] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose].
HP307_F.book Page 71 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Dépannage Si vous rencontrez un problème, commencez par lire ce qui suit. Problème
Impossible de mettre l’instrument sous tension.
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché?
Rien n’apparaît à l’écran
Comme le HP307 a un écran à cristaux liquides, il peut arriver que l’écran n’affiche rien si la température est inférieure à 0˚C.
Le pédalier est-il correctement branché? Enfoncez correctement la fiche du câble dans la prise.
Si vous débranchez le câble du pédalier du HP307 tant que l’instrument est sous tension, l’effet du pédalier reste activé. Mettez le HP307 hors tension avant de brancher ou de débrancher le câble du pédalier.
Avez-vous changé la partie ou les parties concernées par la pédale? Si la partie affectée par la pédale forte (droite) est réglée sur “Right”, la pédale ne modifie que le son de droite. Si ce paramètre est réglé sur “Left”, seul le son gauche est affecté par la pédale.
La fonction “Twin Piano” est-elle activée? Si la fonction “Twin Piano” est activée, la pédale droite ne modifie que le son de la section droite du clavier tandis que la pédale gauche modifie le son de la section gauche du clavier.
Avez-vous changé la fonction d’une pédale? Si vous avez changé la fonction des pédales douce et tonale (sostenuto), ces pédales ne servent plus de pédales douce et tonale.
Utilisez-vous une mémoire USB Roland (disponible en option)? Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable pour des mémoires USB autres que Roland.
Si vous ne parvenez pas à lire ou sauvegarder des données dans la mémoire USB, changez le réglage de mémoire externe.
Les périphériques produisent un bourdonnement
Les périphériques sont-il branchés à différentes prises secteur? Si vous branchez des périphériques, branchez-les tous à la même prise secteur.
Les appareils branchés aux prises Input ont un volume insuffisant.
Utilisez-vous un câble contenant une résistance? Servez-vous d’un câble qui ne contient pas de résistance.
Le câble des haut-parleurs est-il correctement connecté?
Le volume du HP307 ou des appareils branchés est-il réglé au minimum?
Avez-vous branché un casque? Une fiche est-elle insérée dans une prise pour casque? Les haut-parleurs ne produisent aucun son si un casque ou une fiche est branchée à une prise pour casque.
“Local Control” est-il réglé sur “Off”? Quand “Local Control” est réglé sur “Off”, vous n’entendez aucun son lorsque vous jouez sur le clavier. Réglez “Local Control” sur “On”.
“Twin Piano” est-il réglé sur “Individual”? Si la fonction “Twin Piano” est activée et si le mode choisi est “Individual”, les notes jouées dans la section gauche du clavier sont inaudibles dans le casque branché à la prise Phones droite. De même, les notes jouées dans la section droite du clavier sont inaudibles via un casque branché à la prise Phones gauche.
“Local Control” est-il réglé sur “Off”? Quand “Local Control” est réglé sur “Off”, le morceau reproduit est inaudible. Réglez “Local Control” sur “On”.
Le volume du morceau est-il réglé sur “0”?
La fonction V-LINK est-elle activée? Quand la fonction V-LINK est activée, les douze touches les plus basses du clavier ne produisent aucun son et servent à piloter les images.
Tous les appareils sont-ils sous tension?
Les connexions MIDI sont-elles correctes?
Les canaux MIDI du HP307 et de l’appareil branché sont-ils correctement réglés?
Le pédalier ne fonctionne pas.
Impossible de lire/de sauvegarder des données dans la mémoire USB.
Pas de son quand vous reproduisez un morceau
Les touches à l’extrême gauche du clavier ne produisent aucun son.
Pas de son (quand un instrument MIDI est branché).
Le câble des haut-parleurs est-il correctement connecté?
Avez-vous effectué des réglages de transposition?
Le diapason est-il correctement réglé?
Les réglages de gamme sont-ils corrects?
Le réglage d’accordage élargi (Stretch Tuning) est-il bon?
La polyphonie maximale est de 128 notes. Si vous faites un usage intensif de la pédale forte en accompagnant un morceau, le nombre de notes que le HP307 doit produire simultanément peut excéder la polyphonie maximale. Certaines notes passent alors à la trappe.
Le HP307 est-il en mode de superposition?
Si le HP307 est branché à un séquenceur externe, réglez “Local Control” sur “Off”. Alternativement, coupez la fonction “Soft Thru” du séquenceur externe.
Une pression sur le bouton [E. Piano], [Strings] ou [Others] sélectionne le mauvais son.
Les boutons [E. Piano], [Strings] et [Others] permettent aussi de sélectionner les sons recommandés (“Recommended Tones”). Par défaut, lorsque vous utilisez un CD-ROM créé pour le VIMA (VIMA TUNES), inséré dans un lecteur de CD-ROM branché à l’instrument, les sons recommandés pour chaque morceau sont automatiquement assignés aux boutons de son [E. Piano], [Strings] et [Others]. Vous pouvez supprimer cette assignation automatique des sons recommandés.
L’effet n’est pas appliqué.
Si en mode de superposition ou de partage de clavier, vous utilisez deux sons exploitant des effets différents, l’effet du son 2 (superposition) ou du son de la main gauche (partage du clavier) n’est pas appliqué.
La réverbération continue même après coupure de l’effet
Le son de piano du HP307 reproduit fidèlement la profondeur et la résonance d’un piano acoustique. Cela peut donner l’impression que l’effet de réverbération n’a pas été coupé. Vous pouvez aussi réduire la réverbération en diminuant le réglage du paramètre “Cabinet Resonance”.
Le son des notes les plus hautes change à partir d’une certaine touche.
Sur un piano acoustique, les dix à douze notes les plus hautes sont maintenues, indépendamment de la pédale forte. Ces notes ont aussi un timbre légèrement différent. Le HP307 simule fidèlement cette caractéristique d’un piano acoustique. Sur le HP307, la plage de notes qui n’est pas affectée par la pédale forte change en fonction du réglage de transposition.
Le câble des haut-parleurs est-il correctement connecté?
Les notes ne sont pas justes. Le volume est trop faible. Seuls les sons forts sont audibles.
La hauteur du clavier ou du morceau est incorrecte.
Certaines notes jouées sont inaudibles.
Les notes résonnent deux fois lorsque vous jouez sur le clavier
Un signal très haut est audible.
Si vous l’entendez avec le casque: Les sons de piano aigus et brillants contiennent des hautes fréquences pouvant évoquer une sonnerie métallique. Ce phénomène reproduit fidèlement les caractéristiques d’un piano et n’est pas un dysfonctionnement. Ce son de sonnerie est accentué par une forte réverbération. Vous pouvez donc l’atténuer en diminuant la réverbération.
Si vous ne l’entendez pas avec le casque: Elle doit être due à d’autres causes (comme des résonances au sein de l’instrument). Contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland. Si vous réglez le volume au maximum, il peut y avoir de la distorsion selon la façon dont vous jouez. Dans ce cas, diminuez le volume. Vous pouvez aussi diminuer le gain global.
Les notes graves sonnent faux ou bourdonnent
Si vous ne l’entendez pas avec le casque: Quand vous jouez à volume élevé, cela peut faire résonner des enceintes ou d’autres objets à proximité du HP307. Les lampes fluorescentes ou des portes vitrées peuvent également entrer en résonance. Ce phénomène est d’autant plus probable que les notes sont graves et le volume élevé. Pour diminuer ce type de résonance, prenez les mesures suivantes: • Placez les haut-parleurs à une distance minimum de 10~15cm des murs ou d’autres surfaces. • Diminuez le volume. • Eloignez-vous des objets entrant en résonance. Si vous l’entendez avec le casque: Il doit y avoir une autre cause. Contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland.
Le morceau n’est pas reproduit convenablement. Le morceau n’est pas reproduit.
L’écran affiche-t-il “OK to erase Song?”? Vous ne pouvez pas reproduire un morceau interne si la mémoire interne contient un enregistrement. Effacez l’enregistrement avant de reproduire un autre morceau.
Un instrument manque lors de la reproduction du morceau
Avez-vous coupé une piste? Si le témoin est éteint, cette piste est inaudible. Appuyez sur le bouton de piste pour allumer le témoin.
Une piste étouffée produit du son
Le volume “Track Mute” a-t-il un autre réglage que “0”? Si vous réglez ce paramètre sur “0”, le son d’une piste étouffée est complètement inaudible.
Le volume du morceau est trop faible.
Le volume du morceau est-il réduit?
Impossible de reproduire un morceau de la mémoire USB.
Le format des fichiers audio n’est peut-être pas le bon. Vous pouvez écouter des fichiers audio ayant le format suivant. • Fichier avec extension “.WAV” • Linéaire, 16 bits • Fréquence d’échantillonnage “44.1kHz” Le nom de fichier a-t-il l’extension “MID”? Les fichiers ayant d’autres extensions ne sont pas reconnus.
Si vous écoutez un morceau d’une mémoire USB, le tempo peut devenir instable si le volume des données de jeu est excessif.
Le nom du morceau n’apparaît pas si le fichier ne contient pas d’informations sur le morceau.
Le nom de fichier a-t-il l’extension “MID”? Les fichiers ayant d’autres extensions ne sont pas reconnus.
Le tempo du morceau est irrégulier.
Le nom du morceau de la mémoire USB n’apparaît pas.
Enregistrement/reproduction impossible Avez-vous sélectionné un des boutons de piste?
Il est impossible d’enregistrer des fichiers audio.
L’enregistrement est effacé quand vous mettez le HP307 hors tension ou quand vous sélectionnez un morceau. Un enregistrement perdu est irrécupérable. Avant la mise hors tension, sauvegardez votre enregistrement dans la mémoire interne.
Impossible d’enregistrer
L’enregistrement a disparu.
Fonctions inutilisables lors de la reproduction d’un fichier audio • Réverbération (p. 25) • Sauvegarde en mémoire interne (p. 44) • Coupure de parties individuelles (p. 38)
Ce fichier musical peut uniquement être lu. Il ne peut pas être sauvegardé.
Une erreur a eu lieu en cours de sauvegarde. Le support est peut-être protégé (impossible de sauvegarder des données) ou n’a pas été initialisé (formaté).
Aucun support externe n’est inséré. Insérez le support externe et recommencez.
La destination n’a plus assez de mémoire pour les données. Insérez un autre support externe ou effacez des fichiers superflus et recommencez.
Une erreur a eu lieu en cours de sauvegarde. Le support externe est peut-être corrompu. Insérez le support externe et recommencez. Vous pouvez aussi formater le support externe.
Le fichier est illisible. Le format des données n’est pas compatible avec le HP307.
Les données n’ont pas été chargées à temps pour reproduire le morceau. Après une attente de plusieurs secondes, vous pouvez appuyer de nouveau sur le bouton [ ] pour essayer de reproduire le morceau.
Le format audio n’est pas compatible. Veuillez utiliser des fichiers audio de format WAV 44.1kHz, 16 bits linéaire.
La mémoire interne du HP307 est pleine.
Le HP307 ne peut pas gérer le volume excessif de données MIDI venant d’un appareil MIDI externe. Diminuez le volume des données MIDI envoyées au HP307.
Un câble MIDI a été débranché. Branchez-le convenablement.
Une erreur de transmission MIDI s’est produite. Vérifiez le câble MIDI et l’appareil MIDI branché.
L’origine du problème réside peut-être dans le système. Recommencez toute la procédure. Si vous n’obtenez pas de résultats après plusieurs tentatives, contactez un centre de maintenance Roland.
La prise pour mémoire externe a été soumise à un courant excessif. Vérifiez que le support externe ne pose aucun problème puis coupez l’alimentation de l’instrument et remettez-le sous tension.
* Les sons indiqués par “*” peuvent être superposés avec un son de piano.
* 035~043 sont des kits de batterie.
* Groupe de sons “Others”: quand vous maintenez le bouton [–] ou [+] enfoncé pour faire défiler les sons rapidement, le défilement s’arrête aux sons 35 et 44. Pour passer au son suivant, relâchez le bouton [–] ou [+] puis actionnez-le de nouveau.
La Fille aux Cheveux de Lin
La prière d’une Vierge
L’éveil de l’amour (*)
* Les morceaux indiqués par un astérisque (*) sont des morceaux originaux composés pour la Roland Corporation. Les droits relatifs à ces morceaux sont détenus par la Roland Corporation. * Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur.
HP307_F.book Page 79 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Paramètres dont le réglage peut être mémorisé Paramètre
Temperament (gamme, tonique)
Equalizer (On/Off, réglages de paramètres)
Réglages du mode Function
Réglages sauvegardés dès qu’un changement est effectué (il est inutile de les mémoriser avec “Memory Backup”)
HP307_F.book Page 80 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Fichiers musicaux reconnus par le HP307 Que sont les fichiers musicaux? Les fichiers musicaux contiennent des informations musicales telles que la durée d’une note, la force exercée sur la touche pour la produire etc. Quand des données de jeu (fichier musical) sont transmises à partir d’une mémoire USB ou d’un CD-ROM, le morceau est reproduit exactement selon les instructions contenues dans ces données. Ce type de reproduction diffère de la lecture d’un CD audio car le fichier musical ne contient aucun son. Cela permet de changer le tempo, de transposer les données à volonté et d’exploiter les données musicales de diverses façons.
Remarque sur les droits d’auteur Il est illégal d’utiliser les données des morceaux fournis avec ce produit à d’autres fins que l’usage strictement privé sans l’autorisation du détenteur des droits d’auteur. Il est en outre interdit de copier ou d’utiliser ces données au sein d’une oeuvre protégée par un droit d’auteur ultérieur sans la permission du détenteur des droits d’auteur. Sachez que si vous créez des œuvres sur base de données protégées par un droit d’auteur comme des fichiers musicaux SMF disponibles dans le commerce, vous enfreignez la législation régissant les droits d’auteur si vous utilisez ces œuvres à d’autres fins que pour votre écoute personnelle. Roland décline toute responsabilité pour les infractions aux droits d’auteur que vous pourriez commettre en créant de telles œuvres.
Le HP307 vous permet d’utiliser les fichiers musicaux suivants VIMA TUNES VIMA TUNES est une norme Roland pour fichiers musicaux contenant des données d’image et de paroles vous permettant d’écouter des morceaux en affichant simultanément les paroles et des images. Quand des données portant le label “VIMA TUNES” sont reproduites par un appareil portant le même label, les paroles peuvent être affichées sur un écran externe ou un téléviseur branché à l’appareil pour faire du karaoké ou regarder un diaporama. * Cet instrument (HP307) n’est pas en mesure de reproduire les images VIMA TUNES. * Vous pouvez déterminer si les sons recommandés sont assignés automatiquement (p. 63).
Fichiers musicaux SMF Le format de fichiers SMF (ou “fichiers standard MIDI”) a été créé pour assurer la compatibilité des fichiers musicaux sur les appareils des divers fabricants. Vous trouverez un catalogue impressionnant de fichiers SMF dans le commerce, conçus pour l’écoute, l’étude d’instruments, le karaoké, etc.
SMF with Lyrics “SMF with Lyrics” désigne les fichiers SMF (Standard MIDI File) contenant des paroles. Lorsque vous reproduisez des fichiers musicaux affichant le label “ ” sur un appareil compatible (portant le même label), ce dernier affiche les paroles à l’écran.
General MIDI 2 La norme à compatibilité ascendante General MIDI 2 étend les possibilités du format General MIDI en insistant davantage sur l’expressivité et en offrant une compatibilité encore plus large. Des aspects qui n’étaient pas couverts par la norme General MIDI originale (tels que le mode d’édition des sons ou de maniement des effets) sont définis avec précision. En outre, la palette de sons disponibles a été élargie. Les modules General MIDI 2 sont en mesure de reproduire fidèlement des fichiers musicaux porteurs du label General MIDI ou General MIDI 2. Dans certains cas, la première mouture de General MIDI, moins complète que la seconde, est appelée “General MIDI 1” pour bien la distinguer de General MIDI 2.
Format GS Le format GS désigne un ensemble de spécifications conçues par Roland pour standardiser le jeu d’appareils générateurs de sons. Outre le respect intégral de la norme General MIDI, le format GS offre une palette de sons plus vaste, permet l’édition de sons et prend en compte les paramètres d’innombrables fonctions supplémentaires dont l’ajout d’effets comme la réverbération et le chorus. Conçu pour l’avenir, le format GS est ouvert aux nouveautés sonores et matérielles. Grâce à sa compatibilité ascendante avec la norme General MIDI, le format GS Roland permet de reproduire fidèlement des partitions GM ainsi que des fichiers musicaux GS (des fichiers musicaux créés pour le format GS).
Le HP307 est doté de générateurs de sons GM 2/GS.
XGlite General MIDI Le système General MIDI est un ensemble de recommandations visant à standardiser les caractéristiques MIDI des instruments générateurs de sons. Les générateurs de sons et les fichiers de données musicales adhérant à la norme General MIDI portent le label General MIDI. Les fichiers musicaux portant le label General MIDI peuvent être reproduits par n’importe quel générateur de sons General MIDI avec un résultat similaire.
XG est un générateur de sons de Yamaha, déterminant la façon dont les sons sont élargis ou édités ainsi que la structure et le type d’effets, le tout s’ajoutant aux spécifications de la norme General MIDI 1. XGlite est une version simplifiée du format de génération de sons XG. Vous pouvez reproduire n’importe quel fichier musical XG avec un générateur de sons XGlite. N’oubliez cependant pas que certains fichiers musicaux peuvent différer de l’original à cause du nombre réduit des paramètres et effets de la version allégée.
: Song Pos : Song Sel : Tune
HP307_F.book Page 82 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Caractéristiques principales HP307: Piano numérique <Clavier> Clavier
88 touches (PHA III “Ivory Feel” avec sensation d’échappement) Réponse: 100 niveaux/réponse fixe
Sensibilité au toucher Réponse des marteaux: Off/1~10 Modes clavier
Clavier entier, Superposition (balance réglable), Split (point de partage réglable), Twin piano
<Générateur de sons> Conforme à la norme GM2/GS/XGlite Son de piano
337 sons (dont 8 kits de batterie et 1 kit SFX)
8 types, tonique réglable
Accordage élargi (Stretch Tuning)
Coupé, préprogrammé, accordage utilisateur (réglable par notes individuelles: –50.0~+50.0 cents)
415.3~466.2Hz (réglable par pas de 0.1Hz)
Transpose: –6~+5 demi-tons Playback Transpose (avec CD audio/fichier audio): –6~+5 demi-tons Reverb (Off, 1~10), Effet “Rotary” (pour sons d’orgue, lent/rapide), Egaliseur numérique 4 bandes
Pour sons de piano: Couvercle ouvert/fermé (sons de piano, 7 niveaux), Hammer Noise (5 niveaux), Damper Resonance (Off, 1~10), Damper Noise (Off, 1~10), Duplex Scale (Off, 1~10), String Resonance (Off, 1~10), Key Off Resonance (Off, 1~10), Cabinet Resonance (Off, 1~10)
<Enregistreur> Pistes
Sélection de morceau, Lecture/Arrêt, Enregistrement, Recul, Avance rapide, Coupure de piste, Réglage du volume de la piste “coupée”, Tempo, Tempo fixe, Lecture de tous les morceaux, Décompte, Volume du morceau Center Cancel (pour lecture audio uniquement)
Noire= 10~500, Vitesse de lecture de fichiers audio: 75~125%
120 pas par noire Métrique: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Volume: 0~10 niveaux Motifs du métronome: 11 motifs
Sauvegarde de morceaux
Fichiers Standard MIDI (format 0)
<Mémoire externe> Sauvegarde externe
Mémoire USB Disquette (avec un lecteur de disquette disponible en option)
Formats compatibles pour la lecture
Fichiers Standard MIDI (format 0/1) Format Roland original (format “i”) Fichier audio (Format WAV de 44.1kHz/16 bits linéaire) CD audio (CD-DA, avec un lecteur CD disponible en option)
<Divers> Morceaux internes
Puissance de sortie nominale
16cm x 2 (avec boîtier de haut-parleurs), 5cm x 2
LCD graphique monochrome de 128 x 64 points (rétroéclairé)
Oui (affichage intégré)
Volume, contraste de l’écran
Pédale forte (détection continue), Pédale douce (détection continue, fonction assignable), Pédale tonale/sostenuto (fonction assignable)
Autres caractéristiques
Verrouillage des boutons, esthétique de piano classique avec masquage des boutons, V-LINK Prises
AC In, Prises Input (L/Mono, R), Prises Output (L/Mono, R), Prise USB, Prises MIDI IN, OUT, Prises pour casque (stéréo) x 2, Prise pour mémoire externe
1417 (L) x 529 (P) x 1082 (H) mm (avec pupitre) 1417 (L) x 529 (P) x 914 (H) mm (sans pupitre)
78,5kg 80kg (pianos à finition brillante)
Mode d’emploi, Livre de partitions, Câble d’alimentation, Crochet pour casque
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable.
HP307_F.book Page 84 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Index A AC In All Songs Play Arabic Avance rapide
B Bouton de piste 13 Bouton de son 12 Brilliance 54–55, 79
C Cabinet Resonance 35, 79 Canal de transmission V-LINK 70 Casque 18 CD/Audio Type 54, 58, 79 Center Cancel 63 Center Pedal Func 54 Center/Left Pedal Func 58 Composer MIDI Out 54, 68 Connexion Câble d’alimentation 14 Câble de haut-parleurs 14 Câble du pédalier 14 Contraste de l’écran 13 Contrôle local activé 68 Contrôle local coupé 68 Copier 65 Couper (atténuer) 38 Crochet pour casque 18
D Damper Noise 35, 79 Damper Pedal Part 54, 58, 79 Damper Resonance 35, 79 Décompte 24 Dispositif de réglage 20 Dual Balance 54, 56, 79 Duplex Scale 35, 79
L Language 54, 58, 79 Lecteur CD 60 Lecteur de disquette 60 Left Pedal Func 54 Lid 35, 79 Local Control 54, 68 Lyrics 54, 58, 79
En cas de problème, adressez-vous au service de maintenance Roland le plus proche ou au distributeur Roland agréé de votre pays; voyez ci-dessous.
Notice Facile