HP307-RW - Piano numérique ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HP307-RW ROLAND au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Piano numérique |
| Caractéristiques techniques principales | 88 touches, technologie SuperNATURAL Piano, échantillons de piano acoustique |
| Alimentation électrique | Adaptateur secteur inclus |
| Dimensions approximatives | 1416 x 458 x 1026 mm |
| Poids | 58 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les applications Roland Piano Partner 2 et autres logiciels MIDI |
| Type de batterie | Non applicable (piano électrique) |
| Tension | 100-240 V AC |
| Puissance | 25 W |
| Fonctions principales | Enregistrement, lecture, accompagnement automatique, connectivité Bluetooth |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le service client Roland |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec l'adaptateur fourni, éviter l'humidité |
| Informations générales utiles | Idéal pour les pianistes débutants et avancés, son design élégant s'intègre dans tout intérieur |
FOIRE AUX QUESTIONS - HP307-RW ROLAND
Téléchargez la notice de votre Piano numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HP307-RW - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HP307-RW de la marque ROLAND.
MODE D'EMPLOI HP307-RW ROLAND
Suivez toutes les consignes énoncées. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon sec. Veillez à ne bloquer aucun orifice de ventilation de l’appareil. Respectez les consignes d’installation du fabricant. N’installez pas cet appareil à proximité de sources de chauffage telles que des radiateurs, accumulateurs ou autres appareils générant de la chaleur (y compris des amplificateurs). Ne modifiez jamais la protection de la fiche secteur (broche polarisée ou broche de mise à la terre). Une fiche polarisée possède deux broches, dont une plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre sont dotées de trois broches, dont une de mise à la terre. La broche plus large (ou la troisième broche) sert à assurer votre protection. Si la fiche ne correspond pas à votre prise secteur, consultez un électricien afin de faire remplacer la prise obsolète.
10. Veillez à ce qu’on ne risque pas de trébucher sur ni de pincer le cordon d’alimentation, plus particulièrement à la fiche du cordon, la prise secteur et au point de sortie de l’appareil.
11. Utilisez uniquement des fixations/accessoires du type spécifié par le constructeur. 12. N’utilisez ce produit qu’avec un chariot, un support, un pied ou une table du type spécifié par le constructeur ou vendu avec le produit. Déplacez le chariot avec prudence pour éviter une chute de l’appareil. 13. En cas d’orage ou si vous comptez ne pas utiliser l’appareil durant une période prolongée, débranchez-le du secteur. 14. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Un entretien est notamment indispensable quand le cordon ou la fiche secteur sont endommagés, quand du liquide ou des objets ont pénétré dans l’appareil, quand il a été exposé à la pluie ou à une humidité excessive, lorsque l’appareil ne fonctionne plus correctement ou qu’il est tombé.
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE. NEUTRAL BLUE: BROWN: LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. Ecoutez ce que vous avez joué “Enregistrer votre jeu” (p. 41)
Jouez en suivant le métronome
“Jouer avec le métronome” (p. 22)
HP307_F.book Page 5 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Choisissez et écoutez le morceau que vous voulez jouer!
“Ecouter des morceaux” (p. 37) “Reproduction de morceaux sur support externe” (p. 62)
Accompagnez le morceau d’une main à la fois
“Jouer des parties individuelles” (p. 38)
Vous maîtrisez le morceau!
Exercices tard le soir ou tôt le matin “Utilisation de casques” (p. 18)
Essayez différents sons
“Jouer avec divers sons” (p. 21) Connexion du câble d’alimentation 14 Installation du pupitre 15 Ouvrir/fermer le couvercle du clavier 15 Mise sous/hors tension 16 Mise sous tension 16 Mise hors tension 16 Réglage du volume 17 Régler la luminosité de l’écran 17 Utilisation de casques 18 Connexion d’un casque 18 Utilisation du crochet pour casque 18 Ecouter les morceaux de démonstration 19 Utilisation des pédales 20 Dispositif de réglage 20
Jouer avec divers sons 21 Jouer avec le métronome 22 Changer le tempo du métronome 22 Changer la métrique du métronome 23 Régler le volume du métronome 23 Ajouter un décompte 24 Ajouter de la réverbération au son (Reverb) 25 Régler l’intensité de la réverbération 25 Superposition de deux sons 26 Diviser le clavier en deux zones (Twin Piano) 27 Changer la façon dont le son est produit (Twin Piano Mode) 28 Jouer avec des sons différents à gauche et à droite du clavier (Split) 29 Changer le son des parties gauche et droite 30 Changer le point de partage du clavier 31 Transposer le clavier (Transpose) 32 Verrouiller les boutons en façade 33
Peaufiner le son du piano
(Piano Designer) 34 Présentation du ‘Piano Designer’ 34 Utilisation du ‘Piano Designer’ 34 Paramètres ‘Piano Designer’ 35 Régler le volume de la reproduction des morceaux 39 Changer le tempo du morceau 40 Transposer un morceau (Playback Transpose)40
Enregistrer votre jeu 41
Enregistrer votre jeu sur le clavier41 Effacer un enregistrement 43 Sauvegarder un enregistrement44 Supprimer un morceau de la mémoire 46 Méthodes d’enregistrement avancées48 Enregistrer chaque partie séparément 48 Enregistrer votre accompagnement d’un morceau..51
Réglage de la brillance du son (Brilliance) 55
Réglage du diapason (Master Tuning) 55 Réglages d’égalisation (Equalizer) 55 Réglages de volume56 Régler la balance en mode de superposition (Dual Balance)56 Réglage du volume (Master Gain)56 Volume d’une partie ‘coupée’ (Mute Volume) 56 Changer les parties assignées aux boutons de piste pour écouter un SMF (Track Assign) 56 Réglage du métronome57 Changer l’intervalle de battement du métronome (Metronome Pattern) 57 Reproduction à un tempo fixe (Tempo Mute)57 Réglages de jeu57 Spécifier ce qui est transposé (Transpose Mode)57 Changer la hauteur du son par octave (Octave Shift)57 Réglages de pédales 58 Partie(s) affectée(s) par la pédale forte (Damper Pedal Part) 58 Changer la fonction des pédales (Center/Left Pedal Func)58 Activer/couper l’affichage des paroles (Lyrics)58 Réglage du type de CD (CD/Audio Type) 58 Changer la langue d’affichage (Language)58 Sauvegarder vos réglages (Memory Backup)59 Rétablir les réglages d’usine (Factory Reset) 59
Changer le réglage de mémoire externe
(Ext. Memory Mode) 61 Reproduction de morceaux sur support externe 62 Régler le volume d’un fichier audio/d’un CD de musique 63 Régler le tempo d’un fichier audio ou CD de musique 63 Transposer le morceau (Playback Transpose) 63 Minimiser les signaux centraux (Center Cancel) 63 Sons VIMA TUNES (Recommended Tone) 63 Sauvegarder un enregistrement sur mémoire externe 64 Supprimer un morceau de la mémoire externe 64 Copier le morceau 65 Connexion à du matériel audio 66 Reproduire des signaux d’un appareil audio avec le HP307 66 Brancher des enceintes au HP307 66 Connexion d’appareils MIDI 67 Brancher un séquenceur MIDI au HP307 67 Piloter un module MIDI depuis le HP307 67 Eviter les doubles notes lors d’une connexion à un séquenceur (Local Control) 68 Régler le canal de transmission MIDI (MIDI Transmit Ch.) 68 Transmettre un enregistrement à un appareil MIDI (Composer MIDI Out) 68 Connexion à un ordinateur 69 Réglages du pilote USB (USB Driver) 69 Utiliser la fonction ‘V-LINK’ 70 Régler le canal de transmission V-LINK 70
A propos des symboles
Le symbole alerte l’utilisateur d’instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est d termin e par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des pr cautions g n rales, des mises en garde ou alertes vis- -vis d’un danger.
Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque mortel ou de
AVERTISSEMENT blessure grave en cas d’utilisation incorrecte de l’unit . Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage mat riel en cas d’emploi incorrect de l’unit .
PRUDENCE Le symbole pr vient l’utilisateur des interdits. Ce qui ne doit sp cifiquement pas tre fait est indiqu dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l’unit ne doit jamais tre d mont e.
* Les dommages mat riels se r f rent aux dommages ou autres effets n gatifs caus s au lieu d’utilisation et tous ses l ments, ainsi qu’aux animaux domestiques.
Le symbole ● alerte l’utilisateur de ce qui doit tre fait. Ce qui doit tre fait est indiqu par l’ic ne contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d’alimentation doit tre d branch de la prise murale.
OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT AVERTISSEMENT
• • le produit semble ne pas fonctionner normalement ou affiche un changement de performance marqué.
• Assurez-vous que les vis maintenant ce produit au support ne sont pas desserrées. Resserrez-les si nécessaire.
• Débranchez le cordon d’alimentation. • Débranchez tous les câbles reliant le produit à des périphériques. • Relevez le dispositif de réglage du pied (p. 20). • Fermez le couvercle. • Repliez le pupitre.
• Le banc est prévu pour une seule personne. • Ne réglez pas la hauteur en étant assis sur le banc. • Ne vous asseyez pas sur le banc si les boulons de fixation des pieds sont desserrés. (Dans ce cas, resserrez-les immédiatement avec l’outil fourni.) • N’insérez jamais la main dans la fente (le mécanisme de réglage de hauteur) sous le siège. Vous risqueriez de vous coincer ou de vous blesser la main.
• Fiche adaptatrice pour jack 1/4” stéréo (si une telle fiche adaptatrice est fournie avec votre casque)
• En cas de salissure du meuble, nettoyez-le avec un chiffon doux imbibé d’eau puis bien essoré. Essuyez ensuite le meuble avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de détergents car ils abîmeraient la surface du meuble et produiraient des fissures. N’utilisez pas de chiffons de dépoussiérage contenant des substances chimiques.
• Si la surface du meuble se ternit, frottez-la convenablement avec un chiffon doux imprégné d’un peu de liquide d’entretien pour piano.
Liquide d’entretien pour piano à finition brillante
• Utilisez le liquide d’entretien en respectant les instructions du fabricant. • Utilisez exclusivement un liquide d’entretien conçu spécialement pour les pianos à finition brillante. Tout autre liquide d’entretien peut rayer, déformer ou décolorer l’instrument. Ce liquide d’entretien est en vente dans les magasins d’instruments de musique. • Utilisez le liquide d’entretien uniquement sur les surfaces brillantes du meuble. Essuyez toujours l’instrument en effectuant des mouvements droits et réguliers dans le sens des veines du bois. Ne frottez pas au même endroit en exerçant une pression excessive car cela peut ternir la surface. • Conservez le liquide d’entretien pour surface brillante hors de portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion accidentelle du liquide d’entretien, faites vomir le sujet puis emmenez-le chez un médecin.
• Face arrière de la disquette
Ecriture possible (permet la sauvegarde de données)
Onglet de protection
L’étiquette doit être collée convenablement sur la disquette. Si elle se détache alors que la disquette se trouve dans le lecteur, vous risquez d’avoir des difficultés à l’en extraire.
• Ne touchez pas les contacts des cartes et évitez qu’ils n’entrent en contact avec du métal. • Evitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les cartes à des chocs violents ou de fortes vibrations. • Ne laissez pas les cartes en plein soleil, dans des véhicules fermés ou d’autres endroits de ce type. • Les cartes ne peuvent pas être mouillées. • Ne démontez et ne modifiez pas les cartes.
Avant d’ouvrir et de fermer le couvercle du clavier, assurez-vous toujours qu’aucun petit animal familier ou autre ne se trouve sur l’instrument (gardez-les à distance du clavier et du couvercle). Faute de quoi, l’animal risque d’être coincé à l’intérieur. Dans un tel cas, coupez immédiatement l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation de la prise. Consultez ensuite le revendeur qui vous a vendu l’instrument ou le S.A.V. Roland le plus proche.
(pour le lecteur de disquette optionnel)
N’essayez jamais d’éjecter une disquette quand le lecteur fonctionne (tant que son témoin clignote). Cela risquerait d’endommager la disquette et le lecteur.
Maniement des disquettes
Les disquettes sont constituées d’un disque plastic recouvert d’une fine couche magnétique. Une précision microscopique est nécessaire pour pouvoir sauvegarder de larges quantités de données sur une surface si petite. Pour les garder en bon état, veuillez suivre les conseils suivants de manipulation:
• Ne touchez jamais le support magnétique de la disquette. • N’utilisez et ne conservez pas les disquettes dans des endroits sales ou poussiéreux. • Ne soumettez jamais vos disquettes à des températures extrêmes (dans un véhicule fermé en plein soleil, par exemple). Plage de température recommandée: 10~50˚C. • N’exposez pas vos disquettes à de forts champs magnétiques tels que ceux générés par des haut-parleurs.
Disquette protégée (sauvegarde de données impossible)
Corporation décline toute responsabilité concernant la perte de ces données.
• “Transposer le clavier (Transpose)” (p. 32)
• “Transposer un morceau (Playback Transpose)” (p. 40)
Cette section permet de choisir le son produit lorsque vous jouez sur le clavier (p. 21).
• Avance rapide/recul de la lecture (p. 37).
Ce bouton active le mode Function et permet de régler différents paramètres de son etc. (p. 53).
• Ces boutons permettent de restituer séparément le jeu de chaque main (p. 38).
• Ils permettent aussi d’enregistrer séparément le jeu de chaque main (p. 48). • Maintenez le bouton [Right] enfoncé pour verrouiller tous les boutons (p. 33).
Vous pouvez y brancher des casques (p. 18).
Il permet d’enregistrer votre jeu sur le HP307 (p. 41).
SPEAKER située à l’arrière de la face inférieure du HP307. Prêtez attention à la forme de la fiche du câble de haut-parleur et insérez-la jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Connexion du câble d’alimentation
Avant de brancher le câble d’alimentation, vérifiez les points suivants. • Vérifiez que le commutateur [Power] est coupé (p. 16). • Vérifiez que le curseur [Volume] est réglé sur le minimum (p. 17).
Prise pour haut-parleurs
Branchez le câble de pédalier venant du pied à la prise Pedal située à l’arrière de la face inférieure du HP307.
Câble d’alimentation
1. Branchez le cordon d’alimentation à la prise AC In située sur la face inférieure arrière.
Pour ouvrir le couvercle, soulevez-le légèrement avec les deux mains et éloignez-le de vous.
Redresser le pupitre
Pour refermer le couvercle, tirez-le doucement vers vous et abaissez-le lorsqu’il est entièrement tiré.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle. Quand de jeunes enfants jouent sur le HP307, la présence d’un adulte est souhaitable. Si vous devez déplacer le piano, fermez le couvercle pour éviter tout accident.
Tout en tenant le pupitre d’une main, relevez les fixations situées au dos du pupitre puis abaissez doucement le pupitre.
Utiliser les garde-pages
Vous pouvez vous servir des languettes de maintien pour maintenir la partition.
Masquer les boutons et l’écran avec le couvercle (Piano classique)
Vous pouvez masquer les boutons et l’écran avec le couvercle. Cela vous permet de vous concentrer sur le jeu sans être distrait par les boutons ou l’écran. Couvercle
Si vous ne les utilisez pas, repliez-les.
Après un bref intervalle, le clavier produit des sons quand vous jouez. * Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous tension pour que l’appareil fonctionne normalement.
3. Réglez le volume avec le curseur [Volume] (p. 17).
Si vous branchez un casque, utilisez le curseur [Volume] pour régler le volume du casque.
Déplacez le curseur vers la droite pour augmenter le volume ou vers la gauche pour le diminuer.
Régler la luminosité de l’écran
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran du HP307.
1. Tournez la commande de contraste de l’écran pour régler la luminosité.
* Des lignes verticales sont parfois visibles à l’écran. Ce phénomène est dû aux caractéristiques mêmes d’un écran LCD et ne constitue pas un dysfonctionnement. Vous pouvez réduire ce phénomène en ajustant la luminosité de l’écran avec la commande de contraste. * La luminosité de l’écran peut changer en fonction de la température.
Lorsque vous n’utilisez pas le casque, vous pouvez le suspendre au crochet prévu à cet effet sur le HP307.
Fixer le crochet pour casque
1. Enfoncez et tournez le crochet pour casque fourni avec le HP307 dans l’orifice situé sous le HP307
(voyez l’illustration).
2. Serrez le papillon du crochet pour casque.
Utilisez le crochet exclusivement pour suspendre un casque. Si vous y accrochez autre chose, vous risquez d’endommager l’instrument ou le crochet.
Précautions concernant le casque
1. Branchez le casque à une prise Phones. Quand un casque est branché, les haut-parleurs du HP307 ne produisent aucun son.
2. Utilisez le curseur [Volume] du HP307 pour régler le volume du casque (p. 17).
Quand un casque est branché, une icône de casque apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran.
Vous risquez d’endommager le casque si vous le branchez à volume élevé. Réglez donc le volume au minimum avant de brancher le casque.
Un volume excessif endommage non seulement votre ouïe mais aussi le casque. Veuillez choisir un volume adéquat. Utilisez un casque doté d’une fiche jack 1/4” stéréo.
* Il est impossible de lancer la lecture d’un morceau de démonstration s’il existe un enregistrement non sauvegardé. Il faut supprimer ou sauvegarder l’enregistrement avant de pouvoir écouter les morceaux de démonstration (p. 42).
1 1. Maintenez le bouton [Twin Piano] enfoncé et appuyez sur le bouton [Function].
Les témoins des 4 boutons de son ainsi que des boutons [Twin Piano], [Piano Designer] et [Function] retrouvent leur état original.
Bouton avec démo de son
Morceau de démonstration de son de piano électrique
Morceau de démonstration de son de cordes
Morceau de démonstration utilisant des sons de guitare
3. Appuyez sur un bouton de son clignotant. * Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur.
Le morceau de démonstration correspondant au bouton actionné démarre.
* Les données musicales reproduites ne sont pas envoyées à la prise MIDI OUT.
Vous pouvez recommencer les opérations 2 et 3 pour
écouter d’autres morceaux de démonstration.
2. Appuyez sur un des boutons de son.
Les morceaux de démonstration sont reproduits successivement, en commençant par le morceau choisi. Le bouton correspondant au morceau en cours de reproduction clignote. A la fin du dernier morceau, la reproduction recommence à partir du premier.
3. Pour arrêter la reproduction, appuyez sur le bouton clignotant.
Elles servent principalement pour jouer du piano.
Dispositif de réglage
Si vous avez l’impression que les pédales sont instables (après avoir déplacé le HP307, par exemple), ajustez le dispositif de réglage situé sous les pédales de la façon suivante.
Pédale sostenuto Tant que cette pédale est enfoncée, les notes sont maintenues même si vous relâchez les touches. La durée du maintien des notes varie subtilement en fonction de la force exercée sur la pédale. Lorsque vous enfoncez la pédale forte sur un piano acoustique, un léger bruit est audible quand la pédale libère les cordes des autres touches qui vibrent alors sous l’effet des touches actionnées sur le clavier, rendant ainsi le son plus riche et plus vaste. Le HP307 simule le son produit au moment où les étouffoirs libèrent les cordes (“Damper Noise”) ainsi que la résonance sympathique de l’ensemble des cordes (“Damper Resonance”). Vous pouvez modifier le son produit lorsque les étouffoirs libèrent les cordes ainsi que la résonance sympathique des cordes (p. 35).
Pédale sostenuto ou tonale (centre)
Les notes jouées au moment où vous enfoncez cette pédale sont maintenues.
Lorsque vous actionnez la pédale douce, le son est atténué.
Elle a la même fonction que la pédale de gauche d’un piano acoustique. La douceur du son varie subtilement en fonction de la force exercée sur la pédale. Vous pouvez changer la fonction de la pédale sostenuto et de la pédale douce (p. 58). Si vous débranchez le câble du pédalier du HP307 quand l’instrument est sous tension, l’effet de la pédale reste appliqué. Évitez de brancher ou de débrancher le câble du pédalier tant que le HP307 est sous tension.
Abaissez le dispositif en le tournant pour qu’il soit fermement en contact avec le sol. Le pédalier risque d’être endommagé si le dispositif de réglage n’est pas contre le sol. Si le
HP307 est sur un tapis, tournez le dispositif de réglage jusqu’à ce qu’il soit fermement en contact avec le sol.
HP307_F.book Page 21 Wednesday, November 18, 2009 10:14 AM Jeu
Jouer avec divers sons En plus des sons de piano, le HP307 vous propose de nombreux autres sons (plus de 300). Ces sons peuvent être appelés “Tones”. Ils sont divisés en quatre groupes différents, assignés chacun à un bouton de son. Commençons par jouer avec un son de piano. A la mise sous tension, le son “Grand Piano1” est sélectionné.
Le numéro et le nom du son sélectionné apparaissent à l’écran.
Appuyez sur le bouton [–] ou [+].
Vous sélectionnez un autre son.
Bouton * Si vous avez choisi un son utilisant l’effet “Rotary”, une pression sur le bouton [Others] change la vitesse de rotation de cet effet.
* Avec certains sons, des touches restent muettes.
* Pour en savoir plus sur les sons, voyez la “Liste des sons” (p. 75).
Le HP307 propose une fonction métronome flexible. Vous pouvez régler le volume et la métrique du métronome ou changer la façon dont les temps sont marqués.
Durant la lecture d’un morceau, le métronome adopte le tempo et la métrique du morceau.
Appuyez sur le bouton [Metronome].
Le bouton [Metronome] clignote et l’écran affiche le tempo. Le métronome est audible. Le bouton [Metronome] clignote en rouge sur les temps forts et en vert sur les temps faibles, selon la métrique sélectionnée. Appuyez de nouveau sur le bouton [Metronome] pour arrêter le métronome.
Changer le tempo du métronome
Lors de la reproduction d’un morceau, le métronome adopte la métrique du morceau. Métriques disponibles
2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Lorsque le volume du métronome est réglé sur “0”, le métronome est inaudible.
Plage de réglage du volume du métronome
Lorsque vous accompagnez un morceau, un décompte battant la mesure avant le début du morceau peut vous aider à vous synchroniser avec le morceau.
1. Vous pouvez ajouter un effet de réverbération aux sons joués sur le clavier pour donner l’impression que vous vous trouvez dans une salle de concert. Cet effet est appelé “Reverb”.
Appuyez sur le bouton [Reverb].
Le bouton [Reverb] s’allume. Une nouvelle pression sur le bouton [Reverb] éteint ce dernier et coupe l’effet de réverbération.
Régler l’intensité de la réverbération
Plage de réglage de l’intensité de la réverbération
Plus la valeur est élevée, plus la réverbération est intense.
Ce paramètre retrouve son réglage original à la mise hors tension. Vous pouvez toutefois sauvegarder ce réglage pour le retrouver après la mise hors tension (p. 59).
Il est impossible de régler l’intensité de la réverbération séparément pour chaque son. La réverbération est appliquée avec la même intensité pour tous les sons.
L’intensité de la réverbération ne change pas pour le morceau en cours de lecture.
L’effet de réverbération n’est pas appliqué lorsque le mode Twin Piano (p. 28) est réglé sur “Individual”.
En plus de la réverbération, le HP307 propose de nombreux autres effets modifiant le son de différentes façons. Un effet approprié est sélectionné pour les différents sons. * Certains sons ne disposent d’aucun effet.
A titre d’exemple, voici comment superposer un son de piano et un son de cordes.
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez sur le bouton
Les deux boutons s’allument. Lorsque vous jouez sur le clavier, vous entendez les sons de piano et de cordes.
Remarque sur les sons
Bouton correspondant
Comment changer de son
Bouton de son de gauche
Appuyez sur le bouton [–] ou [+].
Bouton de son de droite
Maintenez le bouton du son 2 enfoncé (le bouton de son allumé situé à droite) et appuyez sur le bouton [–] ou [+].
Pour quitter le mode de superposition, appuyez sur n’importe quel bouton de son. Seul le son du bouton que vous venez d’actionner est alors audible.
Vous pouvez changer la hauteur du son 2 par octaves (p. 57). Si vous actionnez la pédale forte en mode de superposition, l’effet s’applique aux sons 1 et 2. Vous pouvez toutefois restreindre son application à un seul des deux sons (p. 58). Vous pouvez régler la balance entre les deux sons (p. 56).
La fonction “Twin Piano” permet, par exemple, à un élève de jouer aux côtés de son professeur.
Appuyez sur le bouton [Twin Piano].
Le bouton [Twin Piano] s’allume.
Quand la fonction “Twin Piano” est active, le clavier, les pédales et le son adoptent les réglages suivants.
Clavier conventionnel
Comme certains effets (p. 25) ne sont plus appliqués quand la fonction “Twin Piano” est activée, la sonorité peut changer quelque peu.
* L’effet de réverbération est coupé. * Avec certains sons, la division entre les parties gauche et droite peut être inaudible.
Les nouveaux réglages sont perdus lorsque vous mettez l’instrument hors tension.
Vous pouvez toutefois sauvegarder ce réglage pour le retrouver après la mise hors tension (p. 59).
Cette fonction s’appelle “Split” (partage du clavier) et la touche constituant le point de partage du clavier est appelée “Split Point”.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Twin Piano].
Quand le clavier est partagé, le clavier adopte les réglages suivants. Point de partage (par défaut à la mise sous tension: Fa#3)
A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 …
(son sélectionné avant le partage du clavier)
Pour couper le partage du clavier, appuyez plusieurs fois sur le bouton [Twin Piano]. Ce dernier s’éteint.
Le numéro et le nom du son sélectionné pour la partie droite apparaissent à l’écran.
Appuyez sur le bouton [–] ou [+].
Vous sélectionnez un autre son.
Changer le son main gauche
Vous pouvez changer la hauteur des notes de la partie gauche par octaves (p. 57).
Quand vous relâchez le bouton [Twin Piano], l’écran retrouve son affichage antérieur.
Ce paramètre retrouve son réglage original à la mise hors tension.
Vous pouvez toutefois sauvegarder ce réglage pour le retrouver après la mise hors tension (p. 59).
La fonction “Transpose” facilite le jeu dans les cas suivants.
• Elle permet de changer la hauteur de votre accompagnement en fonction de la tessiture du chanteur sans vous obliger à changer la façon dont vous le jouez. • Si vous devez jouer un morceau dans une tonalité difficile comprenant de nombreux dièses ( ) ou bémols ( ), vous pouvez transposer le clavier pour jouer le morceau dans une tonalité plus facile.
Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé puis actionnez la touche correspondant à la tonique de la tonalité voulue.
Le réglage de transposition est affiché tant que vous appuyez sur le bouton [Transpose]. Vous pouvez aussi changer le réglage de transposition en actionnant le bouton [–] ou [+] tout en maintenant le bouton [Transpose] enfoncé. Plage de transposition
Quand le réglage est différent de “0”, le bouton [Transpose] s’allume.
Une pression simultanée sur les boutons [–] et [+] en maintenant [Transpose] enfoncé rétablit le réglage original (“0”). Vous pouvez utiliser le bouton [Transpose] pour activer/couper la transposition (si le réglage de transposition est différent de “0”). Le HP307 vous permet soit de transposer le clavier et le morceau reproduit, soit de ne transposer que le clavier ou que le morceau. Avec les réglages d’usine, le clavier et le morceau reproduit sont transposés simultanément.
Si “Transpose Mode” (p. 56) est réglé sur “Song” (reproduction du morceau), la fonction Transpose n’affecte pas le clavier.
Si vous jouez Do Mi Sol
Le réglage de transposition retourne à “0” quand vous changez de morceau ou mettez l’instrument hors tension.
Une icône de cadenas apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran et tous les boutons sont verrouillés.
Pour déverrouiller les boutons, maintenez de nouveau le bouton
[Right] enfoncé un moment. Le verrouillage des boutons est également désactivé quand vous mettez l’instrument hors tension.
Si vous verrouillez les boutons durant la reproduction ou l’enregistrement d’un morceau, la reproduction ou l’enregistrement s’arrête.
Cette fonction s’appelle “Piano Designer”. Bruit des marteaux Sensibilité du clavier au toucher
Résonance des cordes
Peaufinez le son du piano
Utilisation du ‘Piano Designer’
En sélectionnant le système d’accordage en usage à l’époque où un morceau a été composé, vous entendez mieux les sonorités originales. Pour en savoir plus, voyez “Gammes” (p. 36).
Ce paramètre détermine le degré “d’élargissement de l’accordage”, une méthode d’accordage propre aux pianos avec un accordage légèrement “élargi” vers le haut dans l’aigu et vers le bas dans le grave.
Si vous sélectionnez “Preset”, vous obtenez une courbe d’accord standard pour le HP307.
Stretch Tuning La gamme duplex propose un système de cordes vibrant de façon sympathique parfois utilisé dans les pianos à queue. Ces cordes ne sont pas frappées par les marteaux mais résonnent par vibrations sympathiques avec les autres cordes. En résonnant avec les harmoniques, ces cordes confèrent ainsi plus de richesse et d’éclat au son. Ces cordes sympathiques ne sont ajoutées qu’au registre supérieur, au-dessus du C4 (Do4) environ. Comme elles ne sont pas pourvues d’étouffoir pour les empêcher de résonner, elles continuent à résonner même quand vous relâchez la touche actionnée pour couper le son de la corde frappée.
Une nouvelle pression sur le bouton [
] reprend la reproduction là où elle a été interrompue.
Avance rapide et recul
Recul dans le morceau
Maintenez le bouton [
] enfoncé durant la reproduction du morceau.
Écran de l’instrument
Parties du morceau et pistes
Les parties sont assignées aux boutons de piste de la façon indiquée par l’illustration.
Vous pouvez “couper” une partie pour la rendre inaudible. * Le bouton [Accomp] ne s’allume pas si vous sélectionnez un morceau ne contenant pas d’accompagnement.
Partie d’accompagnement
Partie de la main gauche
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton pour rallumer son témoin, la partie redevient audible. Vous pouvez réduire le volume d’une partie au lieu de la couper entièrement (p. 56). Lorsque vous coupez l’accompagnement d’un morceau, vous pouvez sauter l’introduction. La coupure de parties est supprimée lorsque vous changez de morceau.
S’exercer à jouer la partie de la main droite
Le HP307 joue la partie de la main gauche et l’accompagnement, ce qui vous permet de vous exercer à jouer la partie de la main droite.
Partie d’accompagnement
Vous pouvez régler le volume auquel les morceaux sont reproduits. Lorsque vous vous exercez à jouer avec un morceau, vous pouvez ainsi régler la balance entre le volume de votre jeu sur le clavier et celui du morceau.
Maintenez le bouton [
Plage de réglage du volume du morceau
Lorsque vous vous exercez à jouer un des morceaux internes, vous pouvez ralentir le tempo de la reproduction pour faciliter l’apprentissage.
1. Vous pouvez également reproduire le morceau à un tempo fixe et annuler tout changement de tempo (p. 57).
Transposer un morceau (Playback Transpose)
Vous pouvez transposer la reproduction d’un morceau. Cette fonction s’appelle “Playback Transpose”. ig.Panel
Dès que vous changez de morceau, le réglage de transposition “0” est rétabli.
Une pression simultanée sur les boutons [+] et [–] en maintenant [Transpose] enfoncé rétablit le réglage original (“0”). Vous pouvez utiliser le bouton [Transpose] pour activer/couper la transposition de morceau (si le réglage de transposition est différent de “0”). Le HP307 vous permet de transposer le clavier et le morceau reproduit ou uniquement le clavier, voire uniquement le morceau (p. 57). Avec les réglages d’usine, le clavier et le morceau reproduit sont transposés simultanément. *
Préparatifs pour l’enregistrement
Si vous appuyez sur le bouton [ mesures avant la reproduction.
] alors que le métronome est activé, vous entendez un décompte de deux
Le message suivant apparaît si vous tentez de sélectionner un morceau alors que vous n’avez pas encore sauvegardé un enregistrement effectué au préalable. Sauvegardez d’abord votre enregistrement en mémoire interne ou sur mémoire USB (p. 64). • Si vous voulez effacer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [ ]. • Si vous ne voulez pas effacer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [ ].
Pour annuler l’effacement de l’enregistrement, appuyez sur le bouton [
Appuyez sur le bouton [
] enfoncé et appuyez sur un bouton de piste, vous effacez uniquement
L’enregistrement est effacé si vous mettez l’instrument hors tension.
Vous passez en mode Function (p. 53).
Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “File Menu”.
Sélectionne le caractère à changer. Change le caractère.
Utilisez les boutons indiqués dans l’illustration ci-dessus pour changer le nom du morceau.
Sélectionnez le numéro d’un emplacement ne contenant aucun morceau. Si vous voulez effacer un morceau et le remplacer par le nouveau, sélectionnez le numéro de ce morceau.
Appuyez sur le bouton [
Le morceau est sauvegardé.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension quand l’écran affiche “Executing…”. *
Il est impossible de sélectionner un autre morceau tant que l’enregistrement n’a pas été sauvegardé. Appuyez soit sur [
] pour le sauvegarder (p. 42). pour effacer l’enregistrement, soit sur [
Pour effacer tous les morceaux de la mémoire interne, formatez la mémoire (p. 61).
Vous pouvez aussi supprimer des morceaux d’une mémoire USB (en option) ou d’une disquette (en option) (p. 64).
Vous passez en mode Function (p. 53).
Appuyez sur le bouton [▲] ou [▼] pour sélectionner “File Menu”.
Pour renoncer à l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [
Enregistrements et boutons de piste
Ce tableau indique l’assignation des parties que vous enregistrez aux pistes. Jeu normal (un seul son sur tout le clavier) et superposition Bouton de piste
Enregistrement avec un seul bouton activé
Durant le décompte, “-2” puis “-1” apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran, à la place du numéro de mesure.
Pour renoncer à l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [ ]. Si vous sélectionnez une piste enregistrée au préalable, cet enregistrement sera remplacé par le nouveau et irrémédiablement perdu.
]. Dans ce cas, il n’y
Durant le décompte, “-2” puis “-1” apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran, à la place du numéro de mesure.
] pour arrêter la reproduction.
L’enregistrement est perdu si vous mettez l’instrument hors tension. Pour conserver l’enregistrement, sauvegardezle en mémoire interne (p. 44) ou sur mémoire USB (p. 64).
Vous ne pouvez pas écouter d’autre morceau tant qu’il existe un enregistrement non sauvegardé. Effacez ou sauvegardez l’enregistrement puis lancez la reproduction du morceau voulu (p. 42). En maintenant un des boutons de piste enfoncé et en appuyant sur le bouton [ ], vous pouvez effacer l’enregistrement de cette piste uniquement. Si vous effacez l’enregistrement de toutes les pistes, l’écran affiche “New Song”.
Durant l’enregistrement, vous n’entendez pas la piste sélectionnée.
Il est impossible d’enregistrer votre accompagnement d’un morceau tiré d’un CD musical ou de tout autre morceau constitué de données audio.
Préparatifs pour le jeu
Choisissez le morceau à reproduire (p. 37).
Préparatifs pour l’enregistrement
Partie de l’exécution
Durant le décompte, “-2” puis “-1” apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran, à la place du numéro de mesure.
] pour arrêter la reproduction.
L’enregistrement est perdu si vous mettez l’instrument hors tension. Pour conserver l’enregistrement, sauvegardezle en mémoire interne (p. 44) ou sur mémoire USB (p. 64).
Vous ne pouvez pas écouter d’autre morceau tant qu’il existe un enregistrement non sauvegardé. Effacez ou sauvegardez l’enregistrement puis lancez la reproduction du morceau voulu (p. 42).
3. Appuyez sur le bouton [
] pour afficher la page
2. Appuyez sur le bouton [Song] (Tempo) pour retourner à la page précédente.
3. Appuyez sur le bouton [Function] pour quitter le mode Function. Les témoins des boutons retrouvent leur état antérieur. Les nouveaux réglages sont perdus lorsque vous mettez l’instrument hors tension. Vous pouvez sauvegarder les nouveaux réglages de certains paramètres pour qu’ils soient conservés après la mise hors tension (p. 59). Pour en savoir plus sur les réglages que vous pouvez sauvegarder, voyez “Paramètres dont le réglage peut être mémorisé” (p. 79).
Pour éditer d’autres paramètres, repassez à l’étape 2 de la section
“Passer en mode Function” et choisissez le paramètre à modifier.
Plus la valeur est élevée, plus le son est brillant.
4. Utilisez le bouton [▲] ou [▼] pour choisir un paramètre.
Le diapason est généralement déterminé par le La central. Pour obtenir un son d’ensemble harmonieux, il faut veiller à ce que le diapason de chaque instrument soit accordé en fonction de celui des autres instruments. Cette mise au diapason de tous les instruments en fonction d’une hauteur de référence est appelée “accord global”.
5. Utilisez les boutons [–] [+] pour changer le réglage du paramètre sélectionné.
(d’une largeur déterminée) centrée autour de cette fréquence.
Vous pouvez régler la balance de volume entre les deux sons (1 et 2) sélectionnés pour le mode de superposition.
Réglage 9–1 (le son 1 est plus fort)~9–9 (volume identique)~1–9 (le son 2 est plus fort)
Réglage du volume (Master Gain)
Si vous utilisez le HP307 pour écouter les signaux d’un appareil externe, il peut arriver que le volume venant de l’appareil externe soit trop faible bien que le volume du HP307 soit au maximum. Dans ce cas, vous pouvez régler le gain global de la façon suivante. Le réglage du gain global affecte également le volume des hautparleurs internes et du casque.
Changer les parties assignées aux boutons de piste pour écouter un SMF (Track Assign)
En principe, quand vous reproduisez des fichiers SMF pour les pianos numériques Roland (p. 80), la partie de la main gauche est assignée au bouton de piste [Left] et la partie de la main droite au bouton [Right]. Il peut cependant arriver que les assignations des parties des mains droite et gauche d’un fichier SMF soient différentes. Avec un réglage “Auto”, ces assignations peuvent vous empêcher de piloter les parties gauche et droite correctement avec les boutons de piste. Dans ce cas, changez de réglage et choisissez “2/1 Part” ou “3/4 Part”. * Ce réglage peut être utilisé pour des morceaux en format SMF autres que les morceaux d’usine internes. Il n’affecte pas les morceaux d’usine internes. Réglage
* Il peut y avoir de la distorsion si vous augmentez trop le volume.
Après avoir changé ce réglage, resélectionnez le morceau.
Spécifier ce qui est transposé (Transpose Mode)
Cette fonction permet de régler l’intervalle entre les battements du métronome.
Le métronome est audible quand vous affichez la page de réglage. Réglage
Les changements de tempo enregistrés dans le morceau sont ignorés et le morceau est reproduit selon un tempo fixe.
CD audio disponibles dans le commerce (CD autres que ceux conçus pour piano automatique)
* Notez que certains CD pour piano automatique disponibles dans le commerce peuvent être incompatibles avec le HP307.
Changer la langue d’affichage
A la mise sous tension, la pédale gauche sert de pédale douce et la pédale centrale sert de pédale tonale (sostenuto) (p. 20). Vous pouvez changer la fonction de ces pédales.
Vous pouvez changer la langue utilisée à l’écran.
Twin Piano, de superposition ou de partage du clavier
Ce paramètre permet de déterminer si les paroles des morceaux contenant des données de paroles sont affichées ou non. Réglage
Les paroles sont affichées.
Cette opération n’efface toutefois pas les morceaux de la mémoire interne ou d’une mémoire externe (USB etc.) disponible en option. Pour effacer le contenu de la mémoire interne ou d’une mémoire externe (mémoire USB etc.), voyez la section “Formater le support (Format Media)” (p. 61).
] pour sauvegarder les réglages.
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder les réglages, appuyez sur le bouton [Song] (Tempo).
et appuyez sur le bouton [
2. Pour initialiser les réglages, appuyez sur [
Pour annuler l’opération, appuyez sur [
Ne coupez jamais l’alimentation durant le rétablissement des réglages d’usine.
Quand l’opération est terminée, l’écran affiche ce qui suit.
4. Mettez l’instrument hors tension puis à nouveau sous tension (p. 16).
Ce que vous pouvez faire
Lecteur CD Vous pouvez écouter des CD de musique, des fichiers musicaux SMF et des morceaux d’un CD-ROM VIMA (VIMA TUNES vendu par Roland).
Lecteur de disquettes
Vous pouvez reproduire des fichiers musicaux SMF et sauvegarder des données de jeu.
Mémoire USB Vous pouvez reproduire des fichiers musicaux SMF, sauvegarder des données de jeu et reproduire des fichiers audio.
Installez le lecteur de disquette de la façon illustrée en vous servant des orifices de fixation pratiqués sur la face inférieure du HP307.
* Pour en savoir davantage sur la fixation ou les connexions, voyez le mode d’emploi du lecteur CD.
* Pour en savoir davantage sur la fixation ou les connexions, voyez le mode d’emploi du lecteur de disquette.
* Utilisez un lecteur CD vendu par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement avec un autre lecteur CD.
Précautions concernant l’utilisation de CD
• Vous ne pouvez pas reproduire de disques CD-R/RW auxquels des plages audio ont été ajoutées ni de CD contenant des plages audio et des données (CD Extra). • Le HP307 ne peut lire que des CD commerciaux conformes aux normes officielles, portant le label “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”.
* Utilisez un lecteur de disquette vendu par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement si vous utilisez un autre lecteur de disquette.
Brancher la mémoire USB Branchez la mémoire USB à la prise pour mémoire externe, de la façon illustrée.
• Il est impossible de garantir la lisibilité et la qualité audio de CD dotés d’une protection contre les copies ou d’autres disques non standard.
• Pour en savoir davantage sur les disques audio dotés d’une protection anticopie et sur les autres CD non standard, veuillez consulter le vendeur de disques. • Il est impossible de sauvegarder des morceaux et des styles sur CD ou d’en effacer. Vous ne pouvez pas formater de CD.
* Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au bout: elle doit être bien en place.
* Si vous utilisez une mémoire USB pour la première fois, il faut la formater (l’initialiser) sur le HP307. Pour en savoir plus, voyez “Formater le support (Format Media)” (p. 61). * Utilisez une mémoire USB vendue par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement si vous utilisez une autre mémoire USB.
Une fois l’initialisation terminée, tous les morceaux se trouvant en mémoire sont effacés. Les données effacées sont irrécupérables. Nous vous conseillons donc de bien vérifier le contenu de la mémoire avant de poursuivre.
Pour pouvoir utiliser une nouvelle mémoire USB (disponible en option) ou une nouvelle disquette (vendue séparément) avec le HP307, il faut la formater. Le HP307 ne peut pas utiliser une mémoire USB ou une disquette non formatée. Pour formater une mémoire USB ou une disquette, effectuez les opérations suivantes avant de poursuivre. • Branchez la mémoire USB à la prise pour mémoire externe. • Branchez le lecteur de disquette à la prise pour mémoire externe et insérez la disquette dans le lecteur.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “File Menu” et appuyez sur le bouton [
6. Appuyez sur le bouton [
], vous retournez à la page
L’initialisation démarre.
Tout le contenu de la mémoire sélectionnée est effacé.
Prudence lors de l’initialisation d’une mémoire
• Ne coupez jamais l’alimentation tant que “Executing…” est affiché à l’écran. • Si l’écran affiche “Error”, voyez les “Messages d’erreur” (p. 74). • Le formatage de la mémoire interne n’initialise que le contenu de la mémoire interne et pas les autres réglages du HP307. Pour initialiser d’autres réglages que le contenu de la mémoire interne, rétablissez les réglages d’usine avec la fonction “Factory Reset” (p. 59). • Ne débranchez pas la mémoire USB tant que le formatage est en cours. • Durant le formatage d’une disquette, n’éjectez pas la disquette du lecteur et ne débranchez pas le câble de ce dernier.
3. Appuyez sur le bouton [
Quand une mémoire USB est branchée au connecteur de mémoire externe, il peut arriver que le chargement des données soit long voire échoue. Pour tenter de résoudre ce problème, vous pouvez changer le réglage de mémoire externe.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Ext. Memory
Mode” et appuyez sur le bouton [
4. Appuyez sur [–] ou [+] pour sélectionner le support à formater.
1. Préparez le support externe contenant le morceau à
3. Sélectionnez le morceau à reproduire.
Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en rouge et la page de sélection de morceau s’affiche.
Pour en savoir davantage sur les opérations possibles durant la reproduction, voyez l’étape 3 de la section “Reproduire des morceaux” (p. 37).
Affichage pour fichiers audio
Sélectionnez un morceau
3. Morceaux de la mémoire interne
* Ils ne peuvent pas être sélectionnés si la mémoire interne ne contient aucun morceau.
Sélectionnez une mémoire
Sélectionnez un morceau
4. Morceaux internes (Preset)
Sélectionner un morceau au sein d’un dossier
1. Lancez la reproduction du fichier audio ou du CD de
Vous pouvez changer le tempo d’un fichier audio ou CD de musique.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] (Tempo).
Le bouton [Song] (Tempo) s’allume en vert et l’écran affiche “Audio Tempo”.
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+].
Réglage Quand vous sélectionnez un morceau d’un CD-ROM pour VIMA (VIMA TUNES), des sons recommandés sont assignés aux boutons de son [E. Piano], [Strings] et [Others] du HP307 (ces trois boutons clignotent). Quand vous appuyez sur un de ces boutons de son clignotants, le son recommandé correspondant est sélectionné, ce qui vous permet de jouer le morceau choisi avec un son approprié. Vous pouvez régler le HP307 pour qu’il assigne automatiquement les sons recommandés ou pour qu’il ne les assigne pas.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Recommended
Tone” et appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour choisir le réglage
“On” ou “Off”. Réglage Quand vous sélectionnez un morceau d’un CD-ROM pour VIMA (VIMA TUNES), des sons recommandés sont automatiquement assignés aux boutons [E. Piano], [Strings] et [Others] du HP307.
Les sons recommandés ne sont pas utilisés et seuls les sons internes du HP307 peuvent être sélectionnés.
Supprimer un morceau de la mémoire externe Vous pouvez supprimer un enregistrement sauvegardé sur mémoire USB ou sur disquette.
Préparatifs pour la sauvegarde
Préparatifs pour la suppression de morceau
1. Passez en mode Function, sélectionnez “File Menu” et
1. Passez en mode Function, sélectionnez “File Menu” et
1. Modifiez le nom du morceau (p. 45).
1. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner
“External Memory” ou “Disk”.
Sélection la destination et sauvegarde
2. Appuyez sur le bouton [▼].
1. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner
3. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner le
“External Memory” ou “Disk”.
3. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner la destination.
4. Appuyez sur le bouton [
Préparatifs pour la copie
1. Passez en mode Function, sélectionnez “File Menu” et appuyez sur le bouton [
Ne coupez jamais l’alimentation tant que “Executing…” est affiché à l’écran.
Vous pouvez sauvegarder vos enregistrements en mémoire interne ou sur mémoire USB.
3. Appuyez sur le bouton [
Les morceaux sauvegardés en mémoire interne peuvent être copiés sur mémoire externe (mémoire USB, p.ex.).
Si vous optez pour “Copy all”, tous les morceaux de la mémoire source sont copiés.
4. Appuyez sur le bouton [
Si vous choisissez un numéro suivi d’un nom de morceau pour y copier le morceau, l’ancien morceau est remplacé par le nouveau. Pour éviter d’effacer un morceau, sélectionnez un emplacement non utilisé.
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.
Si vous utilisez des câbles contenant des résistances, le volume des appareils branchés aux entrées peut être trop faible. Dans ce cas, utilisez des câbles de connexion qui ne contiennent pas de résistances.
Reproduire des signaux d’un appareil audio avec le HP307
Brancher des enceintes au HP307
3. Utilisez des câbles audio (disponibles séparément) pour effectuer les connexions.
4. Mettez l’appareil audio branché sous tension.
5. Mettez le HP307 sous tension. 6. Réglez le volume sur le HP307 et sur l’appareil audio branché. Les sons de l’appareil audio sont reproduits par le HP307. Réglez le volume avec la commande de l’appareil audio.
3. Utilisez des câbles audio (disponibles séparément) pour effectuer les connexions.
4. Mettez le HP307 sous tension.
5. Mettez les enceintes branchées sous tension. 6. Réglez le volume sur le HP307 et sur les enceintes branchées. Lorsque vous jouez sur le clavier du HP307, le son est émis par les enceintes branchées.
1. Ramenez le volume au minimum sur le HP307 et sur les enceintes à brancher.
1. Ramenez le volume au minimum sur le HP307 et sur l’appareil audio branché.
2. Mettez le HP307 hors tension.
3. Mettez l’appareil audio branché hors tension.
MIDI, le sigle de “Musical Instrument Digital Interface”, est une norme permettant d’échanger des données entre des instruments électroniques et des ordinateurs. Le HP307 est doté de prises MIDI permettant l’échange de données avec des appareils externes. Ces prises peuvent être utilisées pour brancher le HP307 à un appareil externe afin d’élargir encore ses possibilités.
Brancher un séquenceur MIDI au HP307
Piloter un module MIDI depuis le HP307
2. Mettez le HP307 et l’appareil MIDI hors tension. 3. Reliez les prises MIDI des deux dispositifs avec des câbles MIDI (vendus séparément).
4. Mettez le HP307 et l’appareil MIDI branché sous tension.
5. Réglez le volume sur le HP307 et sur l’appareil MIDI. 6. Réglez le canal de transmission MIDI selon vos besoins. Pour en savoir plus sur le réglage du canal de transmission MIDI, voyez “Régler le canal de transmission MIDI (MIDI Transmit Ch.)” (p. 68).
Comme la fonction “Thru” de votre séquenceur est généralement activée, les notes jouées sur le clavier ou reproduites par le séquenceur sont transmises au générateur de sons par les deux voies (1) et (2) illustrées. Les notes sont alors produites en double ou coupées de façon abrupte. Pour l’éviter, choisissez le réglage “Local Off” pour couper la route (1). (1)Contrôle local activé Séquenceur Générateur de sons
“Local Control” est réglé sur “On”.
Le clavier et le séquenceur sont reliés au générateur de sons interne.
“Local Control” est réglé sur “Off”.
Le clavier et le séquenceur ne sont pas reliés au générateur de sons interne. L’instrument ne produit aucun son lorsque vous jouez sur le clavier ou écoutez un morceau.
Régler le canal de transmission MIDI
(MIDI Transmit Ch.) Ce réglage détermine le canal MIDI sur lequel le HP307 transmet. La norme MIDI utilise 16 “canaux MIDI”, numérotés 1~16. Si vous branchez des appareils MIDI et attribuez un canal MIDI à chaque appareil, vous pouvez jouer à distance et sélectionner des sons sur ces appareils. Le HP307 peut recevoir sur les 16 canaux (1~16).
1. Passez en mode Function, sélectionnez “MIDI Transmit
Ch.” et appuyez sur le bouton [
Contrôle local activé:
Le clavier et le séquenceur sont reliés au générateur de sons interne.
Le clavier et le séquenceur ne sont pas reliés au générateur de sons interne. Le clavier ne produit aucun son lorsque vous jouez.
Quand la fonction “Composer MIDI Out” est active (“On”), vous pouvez transférer les données d’un enregistrement effectué sur le
HP307 à un appareil MIDI ou un ordinateur.
Aucun son n’est produit
1. Passez en mode Function, sélectionnez “Composer MIDI Out” et appuyez sur le bouton [
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour choisir le réglage
Les données de jeu sont transférées.
HP307 à la prise USB de l’ordinateur, vous avez accès aux possibilités suivantes. • Vous pouvez utiliser les sons du HP307 pour reproduire des fichiers SMF lus par un logiciel MIDI. • En échangeant des données MIDI avec un logiciel séquenceur, vous pouvez sauvegarder des morceaux enregistrés avec le HP307 et bénéficier de toute une palette de fonctions d’édition.
Réglages du pilote USB (USB Driver)
En principe, vous n’avez pas besoin d’installer un pilote pour brancher le HP307 à l’ordinateur. Toutefois, en cas de problème ou de résultat décevant, le pilote Roland original peut éventuellement remédier au problème. Spécifiez le pilote USB que vous avez l’intention d’utiliser puis installez le pilote.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “USB Driver” et appuyez sur le bouton [
Ce réglage est conservé même après la mise hors tension.
* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.
) est une fonction qui permet de réunir musique et images. En branchant deux appareils compatibles V-LINK (ou plus) via MIDI, vous bénéficiez d’une vaste palette d’effets visuels liés aux éléments d’expression du jeu musical.
1. Maintenez le bouton [Reverb] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose].
Régler le canal de transmission V-LINK Vous pouvez choisir le canal sur lequel les messages de contrôle des images sont transmis.
1. Passez en mode Function, sélectionnez “V-LINK Transmit
Ch.” et appuyez sur le bouton [ Quand la fonction V-LINK est activée, l’icône V-LINK apparaît à l’écran.
2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour changer le réglage.
Vous pouvez contrôler les images en vous servant des douze touches situées à l’extrémité gauche du clavier.
Si ce paramètre est réglé sur “Left”, seul le son gauche est affecté par la pédale.
La fonction “Twin Piano” est-elle activée?
Si la fonction “Twin Piano” est activée, la pédale droite ne modifie que le son de la section droite du clavier tandis que la pédale gauche modifie le son de la section gauche du clavier.
Avez-vous changé la fonction d’une pédale?
Si vous avez changé la fonction des pédales douce et tonale (sostenuto), ces pédales ne servent plus de pédales douce et tonale.
Utilisez-vous une mémoire USB Roland (disponible en option)?
Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable pour des mémoires USB autres que Roland.
Si vous ne parvenez pas à lire ou sauvegarder des données dans la mémoire USB, changez le réglage de mémoire externe.
Si vous branchez des périphériques, branchez-les tous à la même prise secteur.
Les appareils branchés aux prises Input ont un volume insuffisant.
Servez-vous d’un câble qui ne contient pas de résistance.
Le câble des haut-parleurs est-il correctement connecté?
Les haut-parleurs ne produisent aucun son si un casque ou une fiche est branchée à une prise pour casque.
“Local Control” est-il réglé sur “Off”?
Quand “Local Control” est réglé sur “Off”, vous n’entendez aucun son lorsque vous jouez sur le clavier. Réglez “Local Control” sur “On”.
Pas de son quand vous reproduisez un morceau
Les touches à l’extrême gauche du clavier ne produisent aucun son.
Pas de son (quand un instrument MIDI est branché).
Vous pouvez supprimer cette assignation automatique des sons recommandés.
L’effet n’est pas appliqué.
Seuls les sons forts sont audibles.
La hauteur du clavier ou du morceau est incorrecte.
Certaines notes jouées sont inaudibles.
Si vous l’entendez avec le casque: Les sons de piano aigus et brillants contiennent des hautes fréquences pouvant évoquer une sonnerie métallique. Ce phénomène reproduit fidèlement les caractéristiques d’un piano et n’est pas un dysfonctionnement. Ce son de sonnerie est accentué par une forte réverbération. Vous pouvez donc l’atténuer en diminuant la réverbération.
Si vous ne l’entendez pas avec le casque:
Elle doit être due à d’autres causes (comme des résonances au sein de l’instrument). Contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland. Si vous réglez le volume au maximum, il peut y avoir de la distorsion selon la façon dont vous jouez. Dans ce cas, diminuez le volume. Vous pouvez aussi diminuer le gain global.
Les notes graves sonnent faux ou bourdonnent
Si vous ne l’entendez pas avec le casque:
Quand vous jouez à volume élevé, cela peut faire résonner des enceintes ou d’autres objets à proximité du HP307. Les lampes fluorescentes ou des portes vitrées peuvent également entrer en résonance. Ce phénomène est d’autant plus probable que les notes sont graves et le volume élevé. Pour diminuer ce type de résonance, prenez les mesures suivantes: • Placez les haut-parleurs à une distance minimum de 10~15cm des murs ou d’autres surfaces. • Diminuez le volume. • Eloignez-vous des objets entrant en résonance. Si vous l’entendez avec le casque: Il doit y avoir une autre cause. Contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland.
Vous ne pouvez pas reproduire un morceau interne si la mémoire interne contient un enregistrement. Effacez l’enregistrement avant de reproduire un autre morceau.
Si le témoin est éteint, cette piste est inaudible. Appuyez sur le bouton de piste pour allumer le témoin.
Une piste étouffée produit du son
Le volume “Track Mute” a-t-il un autre réglage que “0”?
Si vous réglez ce paramètre sur “0”, le son d’une piste étouffée est complètement inaudible.
Le volume du morceau est trop faible.
Vous pouvez écouter des fichiers audio ayant le format suivant. • Fichier avec extension “.WAV” • Linéaire, 16 bits • Fréquence d’échantillonnage “44.1kHz” Le nom de fichier a-t-il l’extension “MID”? Les fichiers ayant d’autres extensions ne sont pas reconnus.
Si vous écoutez un morceau d’une mémoire USB, le tempo peut devenir instable si le volume des données de jeu est excessif.
Remarque sur les droits d’auteur Il est illégal d’utiliser les données des morceaux fournis avec ce produit à d’autres fins que l’usage strictement privé sans l’autorisation du détenteur des droits d’auteur. Il est en outre interdit de copier ou d’utiliser ces données au sein d’une oeuvre protégée par un droit d’auteur ultérieur sans la permission du détenteur des droits d’auteur. Sachez que si vous créez des œuvres sur base de données protégées par un droit d’auteur comme des fichiers musicaux SMF disponibles dans le commerce, vous enfreignez la législation régissant les droits d’auteur si vous utilisez ces œuvres à d’autres fins que pour votre écoute personnelle. Roland décline toute responsabilité pour les infractions aux droits d’auteur que vous pourriez commettre en créant de telles œuvres.
Le HP307 vous permet d’utiliser les fichiers musicaux suivants
VIMA TUNES VIMA TUNES est une norme Roland pour fichiers musicaux contenant des données d’image et de paroles vous permettant d’écouter des morceaux en affichant simultanément les paroles et des images. Quand des données portant le label “VIMA TUNES” sont reproduites par un appareil portant le même label, les paroles peuvent être affichées sur un écran externe ou un téléviseur branché à l’appareil pour faire du karaoké ou regarder un diaporama. * Cet instrument (HP307) n’est pas en mesure de reproduire les images VIMA TUNES. * Vous pouvez déterminer si les sons recommandés sont assignés automatiquement (p. 63).
Fichiers musicaux SMF Le format de fichiers SMF (ou “fichiers standard MIDI”) a été créé pour assurer la compatibilité des fichiers musicaux sur les appareils des divers fabricants. Vous trouverez un catalogue impressionnant de fichiers SMF dans le commerce, conçus pour l’écoute, l’étude d’instruments, le karaoké, etc.
“SMF with Lyrics” désigne les fichiers SMF (Standard MIDI File) contenant des paroles. Lorsque vous reproduisez des fichiers musicaux affichant le label “ ” sur un appareil compatible (portant le même label), ce dernier affiche les paroles à l’écran.
La norme à compatibilité ascendante General MIDI 2 étend les possibilités du format General MIDI en insistant davantage sur l’expressivité et en offrant une compatibilité encore plus large. Des aspects qui n’étaient pas couverts par la norme General MIDI originale (tels que le mode d’édition des sons ou de maniement des effets) sont définis avec précision. En outre, la palette de sons disponibles a été élargie. Les modules General MIDI 2 sont en mesure de reproduire fidèlement des fichiers musicaux porteurs du label General MIDI ou General MIDI 2. Dans certains cas, la première mouture de General MIDI, moins complète que la seconde, est appelée “General MIDI 1” pour bien la distinguer de General MIDI 2.
Format GS Le format GS désigne un ensemble de spécifications conçues par
Roland pour standardiser le jeu d’appareils générateurs de sons. Outre le respect intégral de la norme General MIDI, le format GS offre une palette de sons plus vaste, permet l’édition de sons et prend en compte les paramètres d’innombrables fonctions supplémentaires dont l’ajout d’effets comme la réverbération et le chorus. Conçu pour l’avenir, le format GS est ouvert aux nouveautés sonores et matérielles. Grâce à sa compatibilité ascendante avec la norme General MIDI, le format GS Roland permet de reproduire fidèlement des partitions GM ainsi que des fichiers musicaux GS (des fichiers musicaux créés pour le format GS).
Le HP307 est doté de générateurs de sons GM 2/GS.
General MIDI Le système General MIDI est un ensemble de recommandations visant à standardiser les caractéristiques MIDI des instruments générateurs de sons. Les générateurs de sons et les fichiers de données musicales adhérant à la norme General MIDI portent le label General MIDI. Les fichiers musicaux portant le label General MIDI peuvent être reproduits par n’importe quel générateur de sons General MIDI avec un résultat similaire.
Notice Facile