LE TOASTER VISION - Grille pain MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LE TOASTER VISION MAGIMIX au format PDF.
| Type de produit | Grille-pain |
| Marque | MAGIMIX |
| Modèle | LE TOASTER VISION |
| Alimentation | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Nombre de fentes | 2 (larges, adaptées aux baguettes) |
| Niveaux de grillage | 8 (1: peu grillé à 8: très grillé) |
| Fonctions | Baguette/Bagel (grill 1 côté), réchauffe, décongélation, arrêt d'urgence (STOP) |
| Portes | Vitrées, avec déverrouillage mécanique |
| Bac à miettes | Amovible, à vider 1 fois/semaine minimum |
| Câble d'alimentation | Avec prise de terre, amovible |
| Matériau extérieur | Métal et verre |
| Entretien extérieur | Chiffon doux légèrement humide, pas de produits abrasifs |
| Nettoyage intérieur | Ne pas immerger, ne pas utiliser d'objets métalliques |
| Sécurité | Arrêt d'urgence, protection contre les projections de graisse (éloigner de la cuisinière) |
| Usage | Domestique uniquement |
| Précautions | Ne pas laisser sans surveillance, éloigner des matériaux inflammables |
FOIRE AUX QUESTIONS - LE TOASTER VISION MAGIMIX
Questions des utilisateurs sur LE TOASTER VISION MAGIMIX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Grille pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LE TOASTER VISION - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LE TOASTER VISION de la marque MAGIMIX.
MODE D'EMPLOI LE TOASTER VISION MAGIMIX
L'utilisation d'un appareil électrique demande la prise de précautions élémentaires nécessaires, dont celles qui suivent :
- Lisez attentivement toutes les directives.
- Evitez tout contact avec les surfaces chaudes. Servez-vous des boutons.
- Pour éviter les risques d'électrocution, n'immergez aucune partie du toaster dans l'eau ou tout autre liquide. Voir les instructions de nettoyage.
- Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Débranchez l'appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de le nettoyer et de le manipuler.
- Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger..
- L'utilisation d'accessoires non recommandés ou non vendus par Magimix peut causer des blessures.
- Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
- Ne laissez pas le cordon pendre d'une table ou d'un comptoir et évitez qu'il entre en contact avec des surfaces chaudes.
- Ne placez pas le toaster sur un brûleur à gaz ou sur un élément électrique, ou près de ceux-ci ou encore, dans un four chaud.
- Ne pas utilisez cet appareil autrement que pour l'usage prévu.
- N'insérez pas d'aliments trop gros, d'emballages en papier d'aluminium ou d'ustensiles dans ce toaster car ils pourraient causer un feu ou un choc électrique.
- Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou sous des matériaux combustibles, tels que des rideaux.
- N'essayez pas de déloger les aliments lorsque le toaster est branché.
- Afin d'éviter tout risque d'incendie, ne laissez jamais le toaster sans surveillance lorsque vous l'utilisez.
- Pour débrancher, arrêtez la fonction en cours puis retirez la fiche de la prise murale.
- Avant toute mise en marche, assurez-vous que le voltage de votre installation correspond bien à celui indiqué sur la plaque signalétique (sous votre appareil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SECURITE RESERVE A UN USAGE DOMESTIQUE

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être apporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour connaître l'emplacement des points de collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre déchetterie.

Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
Branchez sur une prise de terre.
Toaster vide (dans une pièce bien aérée).
Lors de la première utilisation, il peut se dégager une légère odeur de brûlé. Ceci est tout à fait normal. Ne placez pas votre toaster près du plan de cuisson, les projections de gras pourraient l'endommager. Bij eerste gebruik ontstaat mogelijk een lichte schroeilucht. Dit is normaal. Plaats uw toaster niet direct naast uw fornuis, ter bescherming van de zijpanelen van uw toaster.
UTILISATION STANDARD / NORMAAL ROOSTEREN

Choisissez le niveau de grillage*.
1 - 2 : peu grillé
licht geroosterd
3 - 5 : moyen
middelmatig geroosterd
6 - 8 : très grillé
donkerbruin geroosterd

Annule à tout moment le cycle en cours.
Le temps de grillage varie selon le type de pain, adaptez le réglage par rapport à votre niveau habituel : pain complet ou très frais : augmentez / Pain un peu sec ou brioche tranchée : diminuez.
Ne laissez jamais votre toaster en marche sans surveillance. Eloignez-le des matières inflammables (ex. rideaux). Grillez les pains secs, sucrés, glacés (ex. baguette viennoise) avec précaution.
Ne touchez pas le toaster à l'exception des boutons pendant le grillage. Certaines surfaces métalliques ou en verre peuvent devenir brûlantes.
Permet de griller 1 seul côté. Coupez la baguette ou bagel en 2 dans le sens de la longueur.
Certains morceaux peuvent se coincer. Dans ce cas, coupez de longs morceaux et plaçez-les à l'horizontal.
Permet de réchauffer du pain déjà grillé (env. 30 s.)
Tranches congelées.
Bevroren brood

Le grillage dure plus longtemps. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur Ⓞ.
Avant tout entretien / déplacement / rangement, débranchez et laissez refroidir votre toaster.
Videz 1 fois/semaine ou plus si nécessaire. Kruimellade minstens 1x per week legen.

Déverrouillage des portes : faites basculer les boutons sous le toaster. Si besoin, nettoyez les vitres avec un chiffon humide.
Extérieur : chiffon doux légèrement humide.
N'essayez jamais de retirer un morceau de pain coincé avec un objet métallique.
Ne tenez pas votre toaster à l'envers, ne le secouez pas non plus pour enlever les miettes.
N'utilisez jamais de produit de nettoyage agressifs ou abrasifs.
| Question / Vraag | Réponse / Antwoord |
| Une bande blanche verticale apparaît sur un côté de mon toast.Er is een witte streep op 1 zijde van de toast | Vous avez sans doute placé votre toast trop près des extrémités. Pour des toasts très larges il est préférable de les griller 1 par 1 au centre.Dit is normaal omdat dit de strook is waar het brood in contact komt met de zijkant van het broodrooster. Dit gebeurt eerder bij dikke sneden brood of broodjes. |
| Le toaster ne fonctionne pas.De broodrooster werkt niet. | Vérifiez les branchements. Si besoin appelez le service consommateurs.Controler of de stekker goed in het stopcontact zit, bel de klantenservice. |
| Un côté de mon toast n’est pas grillé.De ene zijde van mijn brood is niet geroosterd. | Vous avez sans doute sélectionné la fonction baguette par erreur.U hebt per ongeluk op de broodje knop gedrukt. |
| Les touches ne s’allument pas (levier en position haute).De controlelampjes branden niet (bedieningsknop in hoge stand). | Par souci d’économie d’énergie, les touches ne s’allument que lorsque le levier est enclenché.Om energie te sparen, branden de controlelampjes alleen wanneer de bedieningsknop omlaag is gedrukt. |
| De la fumée ou des flammes sortent du toaster.Er ontsnapt rook of er komen vlammen uit. | Appuyez immédiatement sur STOP et débranchez la prise.Voir paragraphe ci-dessous.Druk op de STOP knop en trek de stekker uit het stopcontact.Zie hieronder. |
| Un morceau de pain est resté coincé.Er zit een stukje brood klem. | Débranchez et laissez refroidir. Ouvrez la ou les portes et retirez le morceau délicatement.Trek de stekker uit het stopcontact, laat de broodrooster afkoelen.Open de glazen deur(en) en verwijder het stukje brood. |
| Des traces noires apparaissent sur les résistances.Zwarte sporen op het verwarmingselement | Ceci n’altère en aucun cas la qualité de grillage. Ces traces vont disparaître à l’usage par effet pyrolyse. Si besoin, reportez-vous au paragraphe ci-dessus et basculez délicatement les réflecteurs pour retirer un morceau calciné sur la résistance.Dit heeft geen enkel effect op de kwaliteit van uw toast. Het gaat om verschroeide resten die gaan verdwijnen in de loop van het gebruik. Indien nodig, heel voorzichtig de bescherming rond de elementen opliften om de eventuele verbrande resten te verwijderen van de verwarmingselementen. |