ZL19 - Automatisation des portails CAME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZL19 CAME au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : ZL19 - CAME


Téléchargez la notice de votre Automatisation des portails au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZL19 - CAME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZL19 de la marque CAME.



FOIRE AUX QUESTIONS - ZL19 CAME

Comment puis-je réinitialiser le CAME ZL19 ?
Pour réinitialiser le CAME ZL19, localisez le bouton de réinitialisation sur le dispositif, appuyez et maintenez-le pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le voyant clignote, puis relâchez.
Pourquoi le CAME ZL19 ne fonctionne-t-il pas ?
Vérifiez d'abord que le dispositif est correctement alimenté. Assurez-vous que les fusibles ne sont pas grillés et que les connexions sont sécurisées. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour plus de diagnostic.
Comment régler la sensibilité du CAME ZL19 ?
La sensibilité du CAME ZL19 peut être ajustée via le menu des paramètres. Utilisez le bouton de navigation pour accéder aux réglages de sensibilité et suivez les instructions pour effectuer les ajustements nécessaires.
Le CAME ZL19 émet un bruit anormal, que faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez les roulements et les pièces mobiles pour des obstructions ou des dommages. Si nécessaire, contactez un professionnel pour un entretien.
Comment remplacer les piles du CAME ZL19 ?
Pour remplacer les piles, ouvrez le compartiment à piles situé à l'arrière de l'appareil. Retirez les anciennes piles et insérez de nouvelles piles en respectant la polarité indiquée.
Le CAME ZL19 ne se connecte pas à mon réseau Wi-Fi, que faire ?
Assurez-vous que le routeur fonctionne correctement et que le CAME ZL19 est à portée du signal. Vérifiez les paramètres Wi-Fi dans le menu de configuration et réessayez de vous connecter.
Comment mettre à jour le logiciel du CAME ZL19 ?
Pour mettre à jour le logiciel, visitez le site officiel de CAME, téléchargez la dernière version du logiciel et suivez les instructions fournies pour l'installation.
Le CAME ZL19 ne répond pas à la télécommande, que faire ?
Vérifiez si la télécommande fonctionne en remplaçant les piles. Assurez-vous également que le CAME ZL19 est en mode de réception de signal. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser le dispositif.
Puis-je utiliser le CAME ZL19 à l'extérieur ?
Oui, le CAME ZL19 est conçu pour un usage extérieur, mais assurez-vous qu'il est installé dans un endroit protégé des intempéries et des débris.
Comment contacter le support technique pour le CAME ZL19 ?
Pour contacter le support technique, visitez le site web de CAME et recherchez la section 'Assistance' ou 'Contact'. Vous y trouverez les informations nécessaires pour joindre le service client.

MODE D'EMPLOI ZL19 CAME

à 24V c.c. avec alimentation 230V mocommande d'ouverture ou de fermeture nophasée; fréquence 50÷60 Hz. (voir pag. 26÷27); Adaptée à commander les motoréducteurs Le tableau électrique comprend un capteur de la série ATI, FERNI ou FROG. ampèremétrique pour les moteurs, qui se L’armoire est entièrement conçue et fabridéclenche quand un obstacle bloque le quée par CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. conformément aux normes de sécuri- mouvement d'ouverture ou de fermeture. té en vigueur avec un degré de protection IP S'ils sont en marche, il inverse le mouvement. Si un des moteurs ralentit, le moteur 54. Boîtier en ABS muni de prise de circuconcerné se bloque et l'autre termine son lation d’air. Garantie 24 mois sauf en cas mouvement. La sensibilité de ce dispositif d’endommagement. L’armoire de commande doit être alimentée est réglable au moyen trimmers (voir p. 12). avec une tension de 230V sur les bornes L1 Les transformateurs sont dotés d’une protection qui en cas de surcharge thermique et L2 et elle est protégée en entrée par un garde les portes ouvertes. fusible de ligne de 3.15A. Les dispositifs de commande sont à basse tension et protégés Le réenclenchement se fait seulement après que la température soit descendue sous le avec un fusible de 630mA. La puissance totale des accessoires en 24V, protégés par seuil d’émergence. un fusible de 3.15A, ne doit pas dépasser Accessoires pouvant être branchés 40W. - Lampe de signalisation de “portail ouvert”; Sécurité - Clignotant de mouvement; Il est possible de brancher des photocellules - Serrure électrique; - Carte LB18 pour l’alimentation par batterie et de les programmer pour: intervenant automatiquement en cas d’ab- Réouverture en phase de fermeture sence d’énergie électrique, au rétablisse(2-C1), les cellules photoélectriques provoquent l’inversion de marche jusqu’à l’ouver- ment de la tension de ligne, la carte procède au rechargement de la batterie; ture complète si elles relèvent un obstacle - Carte radiofréquence AF (voir tableau durant la phase de fermeture du portail; pag.29). - Stop partiel, arrêt du portail et fermeture automatique (2-C3); Autres fonctions pouvant - Stop total (1-2), arrêt du portail et désacêtre sélectionnées tivation d’un éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le - Fermeture automatique. Le temporisateur mouvement, il faut agir sur les boutonsde fermeture automatique est autoalimenté poussoirs ou sur la radiocommande); à la fin du temps de la course en ouver-

ture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant;

- Détection obstacle. Quand le moteur est arrêté (portail fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une commande de stop total), annule toute fonction de l’émetteur ou du bouton-poussoir en cas d’obstacle détecté par les dispositifs de sécurité (ex. Photocellules) ; - Coup de bélier. Fonction qui facilite le déblocage de la serrure (à chaque commande d’ouverture, les vantaux se portent en butée de fermeture pendant une seconde, facilitant ainsi l’opération de déblocage de la serrure électrique); - Lampe cycle. Ampoule qui illumine la zone de manoeuvre: elle reste allumée à partir du moment ou les portes commencent l’ouverture jusqu’à la fermeture complète (y compris le temps de fermeture automatique). Si elle n’est pas insérée la fermeture automatique reste allumée seulement durant le mouvement (10-E3). La sélectionner à l’aide du jumper (voir p. 20); - Tableau prévu pour la commande par motoréducteurs ATI ou la commande par motoréducteurs FERNI et FROG, à sélectionner par interrupteur à positions multiples à 4 voies (voir p.23); - Fonction “homme mort”. Fonctionnement du portail en maintenant appuyé le boutonpoussoir (exclut la fonction de la radiocommande) ; - Préclignotement en ouverture et en fermeture; - Type de commande: - «ouverte-stop-fermée-stop» pour bouton-

poussoir et émetteur radio;

- «ouverture - fermeture - inversion» pour bouton-poussoir et émetteur radio; - «seulement ouverture» pour émetteur radio;. Réglages - Trimmer REG/FINE = Réglage fin du capteur ampèremétrique pendant le fonctionnement: min./max.; - Trimmer SENS/VEL = Réglage sensibilité ampèrométrique pendant le mouvement : min./max; - Trimmer SENS/RALL = Réglage sensibilité ampèrométrique pendant le ralentissement - Réglage vitesse de mouvement et de ralentissement à l'aide de connecteurs rapides placés sur carte.

Attention! Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage, couper la tension de ligne et débrancher les batteries (si branchées).

- Función de las pruebas de seguridad. -10- 9) Trimmer de réglage temps de fonctionnement 10) Trimmer de réglage fermeture automatique 11) Trimmer de réglage retard fermeture moteur 2 12) Selecteur de fonctions à 10 interrupteurs à positions multiples (voir pag.25) 13) LED de signalisation code radio/ comptage temps TCA 14) Bouton-poussoir mémorisation code à positions multiples (voir pag.23) 20) Pontet de sélection type de commande pour bouton-poussoir en 2-7 21) fusible du serrure electronique 2A 22) moteur fusible n°1 10 A 23) moteur fusible n°2 10 A

Microinterruptor final de recorrido en la apertura

Microinterruttore di rallentamento

Microinterruptor final de recorrido en la apertura

Microinterruptor final de recorrido en la apertura

Un led qui clignote sur le tableau de commande indique une anomalie éventuelle des photocellules, ce qui annule toute fonction de la radiocommande et des boutons. Branchement électrique pour le fonctionnement du test de sécurité. Les émetteurs et les récepteurs des photocellules doivent être branchés comme indiqué sur les fig. 1 et 2. IMPORTANT: En effectuant la fonction test de sécurité, VERIFIER s'il Y A DES PONTS entre les contacts 2-C3, 2-C1 et les exclure à l'aide des microinterrupteurs 8 et 10, s'ils ne sont pas utilisés.

DEUTSCH Erlaubt der Steuerung, die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken) nach jedem

5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF

10OFF S LOW D OW N AM P . S EN S .

3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF

Fonctionnement coup de bélier activé; (pour faciliter le déblocage de la serrure)

"Arrêt partiel" activé; monter le dispositif de sécurité sur les bornes 2-C3, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON) Poussoir "stop" activé; monter le dispositif de sécurité sur les bornes 1-2, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'inter rupteur à positions multiples sur ON) Réouverture en phase de fermeture activé;monter le dispositif de sécurité sur les bornes 2-C1, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON)

2 ON 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON

7 ON Funcionamiento golpe de ariete

activado; (esta función sirve para agilizar desenganche de la electrocerradura)

8 OFF "Parada parcial" activada; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 2-C3, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) 9 OFF "Pulsador parada" activada; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 1-2, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) 10 OFF Reapertura en la fase de cierre activado; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 2-C1, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) -27-

SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONES FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 4 VIE / 4-WAY DIP-SWITCH DIP-SWITCH 4 VOIES VIERWEG-DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 4 VÍAS M1

3.mémoriser le code

4.enlever le cavalier J PROCEDIMIENTO COMŠN DE CODIFICACIÓN

1.marcar un código (también para el archivo)

2.conectar un jumper codificación J 3.registrar el código CH1 = Canal pour obtenir la commande directe d'une fonction du boîtier du motoréducteur ( commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-inversion" ou "ouverte-stop-ferme-stop" en fonction de la sélection effectuée sur les dip-switchs 2 et 3). CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire branché sur B1-B2. DEUTSCH Die Taste "CH1" gedrückt halten und nach Aufleuchten der Anzeige-Leuchtdiode über den Sender-Taster einen Steuerimpuls ausführen: ein kurzes Blinken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an (Abb.1). Gehen Sie ebenso mit Taste "CH2" vor und ordnen sie ihr eine andere Taste des Senders zu (Abb.2). CH1 = Kanal für die Direktsteuerung einer Funktion des Getriebemotor-Schaltkastens (Steuerung "nur