Euro 3060 - Trancheuse GRAEF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Euro 3060 GRAEF au format PDF.
| Type de produit | Trancheuse à jambon électrique |
| Marque | Graef |
| Modèle | Euro 3060 |
| Dimensions (L x P x H) | 575 x 410 x 395 mm |
| Poids | 22 kg |
| Alimentation électrique | 230 V ~ 50 Hz (monophasé) ou 400 V 50 Hz (triphasé) |
| Puissance absorbée | Environ 300 W |
| Protection par fusible | 10 A à action retardée |
| Diamètre du couteau | 300 mm |
| Hauteur de coupe | 190 mm |
| Longueur de coupe | 230 mm |
| Épaisseur de coupe | 0 à 15 mm |
| Fonctionnement permanent | Oui (selon modèle Euro 2560 S, mais Euro 3060 adapté à un usage intensif) |
| Dispositifs de sécurité | Bouton d'arrêt rouge, protection du pouce, pousse-talon guidé, verrouillage de la plaque de butée |
| Matériau du couteau | Acier inoxydable |
| Affûtage | Affûteur intégré à deux meules (affûtage et polissage) |
| Accessoires inclus | Affûteur, huile spéciale, notice d'utilisation |
| Nettoyage | Pièces amovibles (plaque de base, plaque gaufrée, plaque de protection du couteau) lavables à la main |
| Entretien | Huilage mensuel de l'axe du pousse-talon, des glissières et de l'axe de guidage |
| Garantie | 24 mois contre les vices de fabrication |
| Pays de fabrication | Allemagne |
| Utilisation prévue | Tranchage de saucisses, viandes, jambons, fromages (pas d'aliments surgelés) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Euro 3060 GRAEF
Questions des utilisateurs sur Euro 3060 GRAEF
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Euro 3060 - GRAEF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Euro 3060 de la marque GRAEF.
MODE D'EMPLOI Euro 3060 GRAEF
Instructions d'utilisation 48-70
(A conserver pour utilisation ultérieure)
Trancheur à jambon Snijmachine
□ EURO 2200
EURO 2210
EURO 2250
□ EURO 2260
EURO 2500
EURO 2560 S
□ EURO 3000
□EURO 3060

1 Sécurité 49
2 Description, caractéristiques techniques 53
3 Transport, installation 55
4 Utilisation 57
5 Nettoyage 59
6 Entretien 62
7 Affûtage du couteau 63
8 Elimination des problèmes 65
9 Pièces de rechange 66
10 Garantie 67
11 Conformité 68
12 Plan d'entretien 69
1 Sécurité
1.1 Introduction
Les trancheurs à jambon EURO 2200/2210/2250/2260 ainsi que EURO 2500/2650 S/3000/3060 sont équipés de dispositifs de sécurité. Ils ont été soumis à un contrôle et des essais concernant la sécurité.
Cependant, toute utilisation non conforme aux instructions d'utilisation ou manipulation incorrecte comporte des risques pour:
- la santé de l'utilisateur,
- la machine et autres biens de l'exploitant.
Toutes les personnes impliquées dans la mise en place, l'utilisation, l'entretien et la réparation de la machine doivent:
- avoir été formées à son maniement et informées sur la machine,
- se conformer exactement aux instructions d'utilisation.
1.2 Indications sur la sécurité
Dans cex instructions d'utilisation, les symboles et avertissements suivants sont employés:

Danger!
désigne une situation potentiellement dangereuse. Si ce symbole n'est pas pris en considération, des blessures graves peuvent intervenir.

Attention!
désigne une situation potentiellement dangereuse. Si ce symbole n'est pas pris en considération, des blessures légères peuvent intervenir.

Important!
désigne des indications pratiques quant à l'emploi et d'autres informations particulièrement importantes. © Gebr.Graef Mai 2002
1.3 Utilisation appropriée de la machine
Les trancheurs EURO 2200/2210/2250/2260/2500/2560 S ainsi que 3000/3060 sont exclusivement destinés à trancer des aliments prévus à cet effet, comme par ex.:
saucisses, paupiettes, viandes, jambons, formages, (EURO 2250: pain).
Ne tranchez pas d'aliments surgelés.
Pour raisons de sécurité les transformations ou modifications de la machine faites par l'utilisateur -de son propre chef- sont interdites (voir page 5).
Les conditions d'utilisation et d'entretien prescrites dans ces instructions d'utilisation doivent être absolument respectées.
1.4 Emissions sonores
| Type Niveau sonore en dB(A) | |
| EURO 2200 | |
| EURO 2210 | |
| EURO 2250 | |
| EURO 2260 | |
| EURO 2500 inférieur à 70 | |
| EURO 2560 S | |
| EURO 3000 | |
| EURO 3060 | |
1.5 Danger de blessures
Le couteau rotatif peut vous couper les doigts, en particulier le pouce. Pour cette raison, ne mettez pas votre main dans l'espace entre la plaque du pousse-talon et le couteau, respectivement la plaque de butée, tant que celle-ci n'est pas complètement fermée. Si le pousse-talon est levé, il est possible qu'il retombe d'un coup quand vous mettez le chariot en mouvement. Utilisez donc toujours le pousse-talon pour appuyer l'aliment à trancer par le haut ou par le côté contre le chariot. Le trancheur est un appareil électrique. Il ne doit pas être ouvert.
1.6 Poste de travail
N'utilisez la machine que si vous êtes debout et en position stable.
Positionnez-vous face à la machine de façon à voir l'interrupteur (Marche/Arrêt) et le bouton de réglage de l'épaisseur des tranches.
Maintenez votre poste de travail propre et ordonné. La machine doit être posée de façon stable sur un support solide, en mesure de supporter le poids indiqué au paragraphe 2.2 et de résister à des vibrations légères.
1.7 Utilisateurs qualifiés
Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes:
- ayant lu et compris les instructions d'utilisation,
- ayant été formées à son utilisation par l'exploitant de la machine,
- ayant été informées sur les risques liés à l'utilisation et les consignes d'hygiène (voir page 6)
La machine doit être uniquement entretenue et réparée par un personnel qualifié (mécanicien, électricien).
Sur votre lieu de travail, prenez des mesures qui empêcheront que des personnes non qualifiées utilisent, nettoient ou entretiennent la machine.
1.8 Vêtements de travail
Portez des vêtements près du corps pendant l'utilisation de la machine. Tenez également compte des consignes d'hygiène.
Pendant les travaux de nottoyage et d'entretien du couteau, portez des gants de protection avec protection du pouls.
1.9 Dispositifs de sécurité
| Pos | Dispositif | Fonction |
| 1 | Bouton (Arrêt) | Arrêt immédiat de la machine |
| 2 | Protection du pouce | Empêche tout contact du pouce dû au hasard avec le côté tranchant du couteau |
| Pos | Dispositif Fonction | |
| 3 | Pousse-talon guidé Empêche tout contact avec le côté tranchant et la surface extérieure du couteau | |
| 4 | Verrouillage de la Le chariot peut être uniquement basculé, si plaque de butée la plaque de butée est positionnée au-delà de la position 0, c'est-à-dire en fin de course, et si la lame du couteau est recouverte. |
Si la butée est verrouillée (chariot enlevé), ne pas tourner le bouton de réglage pour l'épaisseur: risque de détérioration du dispositif de réglage de la butée !

Vérifiez les dispositifs de sécurité:
- chaque jour avant de commencer le travail,
- après chaque entretien ou réparation.
Vérifiez non seulement le montage correct des pièces de l'appareil mais aussi son bon fonctionnement.
Faites effectuer les réparations par le personnel qualifié (voir page 7). Il est interdit d'enlever, de modifier ou de neutraliser les dispositifs de sécurité.
1.10 Comportement en cas d'urgence
En cas d'urgence, appuyer immédiatement sur le bouton rouge (Arrêt).
1.11 Avant la première utilisation
Vérifiez:
- les dispositifs de sécurité selon les instructions du paragraphe 1.9,
- l'équipement et le fonctionnement de la machine selon les paragraphes 2.1 et 2.2.
2 Description, caractéristiques techniques
2.1 Vue d'ensemble 3

1 Interrupteur (Marche/Arrêt)
2 Plaque de butée/Protection du pouce
3 Chariot avec pousse-talon
4 Bouton de réglage pour l'épaisseur des tranches
2.2 Caractéristiques techniques
| EURO | 2200/2210 | EURO 2250 | EURO 2260 | EURO 2500 | EURO 2560 S | EURO 3000 | EURO 3060 |
| Dimensions | 500x375x350 | 500x420x350 | 500x375x350 | 515x430x370 | 515x410x370 | 575x420x395 | 575x410x395 |
| Poids | ca. 19,3 KG | ca. 19 KG | ca. 19,3 KG | ca. 20,5 KG | ca. 21 KG | ca. 21,3 KG | ca. 22 KG |
| Diamètre du couteau | 220 mm | 220 mm | 220 mm | 250 mm | 250 mm | 300 mm | 300 mm |
| Hauteur de coupe | 155 mm | 155 mm | 155 mm | 165 mm | 165 mm | 190 mm | 190 mm |
| Longueur de coupe | 210 mm | 210 mm | 210 mm | 300 mm | 220 mm | 230 mm | 230 mm |
| Epaisseur de coupe | 0...15 mm | 0...15 mm | 0...15 mm | 0...15 mm | 0...15 mm | 0...15 mm | 0...15 mm |
Caractéristiques techniques de l'alimentation secteur
| Raccordement au secteur/Fréquence | Courant alternativ 230 V / 50 HzCourant triphasé 400 V / 50 Hz |
| Puissance absorbée | EURO 2200/2210/2250/2260EURO 2500/2560 S/3000/3060 ca. 300 W |
| Temps de service EURO 2560 S | Fonctionnement permanent |
| Protection par fusibles EURO 3000/EURO 3060 | 10 A à action retardée |
Accessoires
Livret d'instructions d'utilisation
Affûteur spécial à deux meules pour couteau (pas sur le EURO 2250)
Huile spéciale
Les trancheurs à jambon pèsent, suivant le type de machine (voir 2.2) entre 18 et 22 kg. Utilisez pour les longs transports dans l'entreprise un chariot adapté. Avant le transport, mettez le réglage de l'épaisseur de tranche en dessous du 0, en tournant le bouton de réglage jusqu'en fin de course.
Poussez le chariot de la machine complètement vers l'avant et fixez le solidement avec une bande adhésive.
3.2 Exigences à l'emplacement de la machine
Le support doit répondre aux exigences suivantes:
Suffisamment solide, stable, plat et horizontal.
Suffisamment haut pour une position droite lors de la coupe.
Place nécessaire conforme au tableau suivant:
Pour une utilisation optimale les dimensions suivantes doivent être prises en compte pour la surface de travail:
| Modèle | Place nécessaire | Surface de travail |
| EURO 2200/2210 | min. 460x320 mm | min. 670x430 mm |
| EURO 2250/2260 | min. 460x320 mm | min. 670x470 mm |
| EURO 2500 | min. 460x320 mm | min. 685x470 mm |
| EURO 2560 S | min. 460x320 mm | min. 680x380 mm |
| EURO 3000 | min.460x320 mm | min. 715x500 mm |
| EURO 3060 | min. 460x320 mm | min. 720x440 mm |
Placez la machine en dehors des zones de mouvements du poste de travail.
Ne mettez pas la machine en place près d'une porte: ni dans la zone de pivotement d'une porte, ni dans la zone d'accès d'une porte.
3.3 Raccordement électrique
* Vérifiez que la tension du secteur correspond aux indications sur la plaque signalétique désignant le type de la machine. Si elles diffèrent, ne mettez pas la machine sous tension!
* Vérifiez que le fusible du réseau correspond aux indications données au paragraphe 2.2. Si les indications diffèrent, ne mettez pas la machine sous tension.
* Branchez la fiche secteur de la machine sur la prise murale qui lui est destinée.
3.4 Contrôle de la machine
* Vérifiez les dispositifs de sécurité suivant les indications du paragraphe 1.9.
* Vérifiez si la machine bouge lorsqu'elle est branchée. Le poste de travail est-il stable et en mesure de supporter l'utilisation de la machine? Si non, procurez-vous un support adapté (voir 3.2)
3.5 Vérification du sens de rotation
* Vérifiez le sens de rotation du couteau.
* Le couteau doit tourner dans votre direction (vers la butée)
* Si le couteau ne tourne pas dans le bon sens, tourner l'inverseur de phase de 180° dans la prise, ou bien faites modifier la phase par un électricien.
* Vérifiez à nouveau le sens de rotation.
3.6 Plaque de base amovible (Modell EURO 2560 S)
Le trancheur à jambon EURO 2560 S est équipé d'une plaque de base amovible. Celle-ci peut être enlevée pour le nettoyage.

4.1 Avant la mise en marche
* Contrôlez les dispositifs de sécurité (paragraphe 1.9)
* Nettoyez la machine à fond (chapitre 6)
4.2 Tranchage

Danger!
Couteau rotatif! Peut couper vos doigts.
N'approchez pas votre main du couteau en rotation!
Fixez toujours la denrée à trancer avec le pousse-talon. Tenez celui-ci exclusivement par la poignée.
* Choisissez l'épaisseur voulue.
* Tirez complètement le chariot vers vous.
* Posez la denrée à découper sur le chariot et poussez-la contre la plaque de butée.
* Appuyez le pousse-talon:
- pour les pièces importantes au-dessus de la denrée à découper,
- pour les petites pièces sur le côté de la denrée à découper.
* Appuyez sur le bouton vert de mise en marche. La machine tourne.
* Pour trancher, faites glisser le chariot d'avant en arrière et vice-versa.

* Tirez le chariot complètement vers l'arrière.
* Coupez manuellement le talon du produit.
* Placez la denrée à trancher contre le dossier du chariot de telle façon que la surface coupée précédemment soit du côté de la plaque du pousse-talon
* Pressez le talon contre la plaque de butée avec le pousse-talon
* Mettez votre pouce derrière le protège-pouce et tenez la poignée seulement avec vos doigts.
* Pour trancher, faites glisser le chariot d'avant en arrière et vice-versa.
4.4 Eteindre la machine
* Appuyez sur le bouton rouge (Arrêt).
* Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en fin de course, au-delà du 0. Ainsi la lame du couteau est recouverte.

La machine doit être nettoyée à fond au moins une fois par jour.

Attention!
Couteau rotatif! Peut couper les doigts.
Eteindre la machine avant de la nettoyer. Retirer la fiche secteur. Lors des travaux de nettoyage du couteau, porter des gants de protection avec protection du pouls.

Important!
Lors du nettoyage respectez l'ordre des opérations indiqué (voir 12). N'utilisez pas de poudres abrasives pour nettoyer la machine. Celles-ci rayent les surfaces métalliques et une hygiène suffisante n'est plus assurée. Utilisez exclusivement les produits de nettoyage et d'hygiène usuels. Après le nettoyage, neutralisez les produits de nettoyage et d'hygiène aggressifs. Ne jamais nettoyer la machine avec un nettoyeur à haute pression.
La non-observation des impératifs ci-dessus exclut toute garantie de notre part.
5.1 Mesures préliminaires au nettoyage
* Appuyez sur le bouton rouge (Arrêt).
* Retirez la fiche secteur de la prise murale.
* Tournez le bouton de réglage de l'épaisseur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en fin de course, au-delà du 0. Ainsi le tranchant du couteau est recouvert.
5.2 Basculer le chariot
Tirez le chariot complètement vers l'avant, au-delà du point de poussée du ressort et basculez-le ensuite sur le côté.

Important!
Le chariot peut être uniquement basculé si le bouton de réglage de l'épaisseur a été tourné dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en fin de course, au-delà du 0.
5.3 Démontage de la plaque gaufrée du pousse-talon (Seulement pour EURO 3000/3060)

Attention!
Risque de blessure. Les pointes de la plaque sont acérées. Enfiler des gants de protection.
* Dévissez complètement la vis moletée noire.
* Enlevez la plaque gaufrée de la plaque du pousse-talon.
5.4 Démontage de la plaque de protection du couteau (n'existe pas sur EURO 2250)
* Enfilez des gants de protection avec protection du pouls.
* Basculez le pousse-talon
* Placez un outil approprié, c'est-à-dire de forme et taille correspondantes dans l'évidement de la plaque de protection du couteau.
* Enlevez la plaque de protection du couteau en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

5.5 Démontage de la plaque du pousse-talon

Important !
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez enlever la plaque du pousse-talon que si le chariot a été enlevé.
* Basculez le pousse-talon vers le haut.
* Comprimez la fixation d'écartement de la plaque du pousse-talon.
* Enlevez la plaque du pousse-talon.
5.6 Plaque de base
Les trancheurs à jambom sont équipés d'une plaque de base amovible. Pour la nottoyer, celle-ci peut être enlevée de la machine par l'utilisateur en la tirant vers soi.
5.7 Nettoyage de la machine
Nettoyer les pièces amovibles et non amovibles selon le plan d'entretien.

Attention!
Risque de blessure! Porter des gants de protection!

Important!
Ne pas poser les pièces les unes sur les autres. Risque de détérioration.
Nettoyez les deux faces du couteau avec précaution au moyen d'un torchon en lin. Pour nettoyer l'interstice entre le couteau et l'anneau de protection du couteau, vous procéderez au mieux de la façon suivante:
Prenez un morceau (env. 20x20 mm) de sous-bock (ou de papier feutre), qui sera, selon l'usure du couteau, d'une ou plusieurs épaisseurs.
Humidifiez le morceau, puis introduisez-le dans l'espace entre le couteau et la butée. Mettez la machine en marche et laissez le morceau de carton passer plusieurs fois. Puis nettoyez toutes les surfaces de la machine.

Attention!
Tenez fermement le chariot basculé pendant le nettoyage de la surface du chariot. Il pourrait retomber.
Seulement pour EURO 3000/3060
Nettoyez la plaque de protection du couteau, la plaque de base et la plaque gaufrée. Vous pourrez nettoyer les pointes de celle-ci plus facilement avec une brosse et sous l'eau courante.
5.8 Montage
* Remettez la plaque de protection du couteau en place et revissez-la à fond dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
* Placez la plaque du pousse-talon sur le pousse-talon
* EURO 3000/3060 > Fixez la plaque gaufrée sur la plaque du pousse-talon
* Basculez le chariot vers l'arrière.
* Remettez la plaque de base en place.
6 Entretien
6.1 Graissage / Huilage

Attention!
Couteau rotatif! Peut couper les doigts.
Eteindre la machine avant l'entretien.

Important!
Pour le graissage utilisez uniquement les huiles que nous avons sélectionnées.
Chaque mois, mettez quelques gouttes d'huile sur:
* l'axe du pousse-talon (1)
* les glissières du chariot (2)
* l'axe de guidage du chariot (3)

7 Affûtage du couteau
7.1 Description de l'affûteur
Vue interne
1 Meule d'affûtage
2 Meule de polissage
3 Meule de remplacement

Vue externe
4 Came de butée
5 Bouton de réglage
6 Position de polissage
7 Position d'affûtage
8 Position zéro

Attention!
Couteau rotatif! Peut couper les doigts. Affûter le couteau uniquement avec le dispositif d'affûtage incorporé à la machine. Le couteau ne doit être affûté que par du personnel qualifié et formé pour ce travail.
7.2 Affûtage du couteau
Avant d'affûter le couteau, nettoyez soigneusement le trancheur de toute graisse et restes de coupe.
* Nettoyez la machine et le couteau à fond (chap. 5)
* Réglez la butée sur l'épaisseur maximale de coupe.
* Tirez le chariot au maximum vers vous.
* Mettez le dispositif d'affûtage sur 0.

* Placez le dispositif d'affûtage sur le chariot de façon à ce que le rebord de l'affûteur se trouve dans la fente entre la butée et le chariot, et que l'affûteur puisse s'appuyer contrele dossier (1) du chariot.
* A présent poussez le chariot avec le tranchant en direction du couteau (1).
* Fermez lentement la butée en tournant le bouton de réglage de l'épaisseur de coupe jusqu'à ce que l'affûteur soit bloqué entre la butée et le chariot.

* Mettez la molette de réglage de l'affûteur sur la position 1 (affûtage) et mettre la machine en marche. L'affûtage commence. La durée de celui-ci dépend de l'etat du couteau.
* Si un profil irrégulier (morfil) s'est formé sur le tranchant du couteau, tourner la molette de réglage sur la position 2 (polissage) et laisser tourner jusqu'à ce que le morfil soit éliminé.
* Après l'affûtage, éteindre la machine en appuyant sur le bouton rouge (Arrêt).
* Remettre la molette de l'affûtage en position 0, ouvrir la butée et tirer le chariot en arrière. Enlever le dispositif d'affûtage.
* Nettoyez la machine et le couteau (chap. 5)
7.3 Changement de couteau

Danger!
Couteau tranchant! Peut également provoquer de graves coupures à l'arrêt. Le couteau ne doit être changé que par le personnel spécialisé et qualifié.

Important!
Le couteau doit être changé si l'espacement entre la lame du couteau et le bloc-moteur est supérieur à 6 mm.
| 8 Elimination des problèmes | ||
| Problème Origine du problème SolutionLe chariot ne glisse pas Les glissières/l'axe de Huiler les glissières/l'axe guidage sont grippèsde guidage (chap. 6) | ||
| Le pousson ne glisse pas | L'axe de guidage du pousse-talon est grippé | Huiler l'axe du pousse-talon |
| Le chariot ne peut être basculé | La sécurité du chariot est bloquée | Fermer entièrement la butée |
| La coupe est mauvaise | Le tranchant du couteau n'est plus suffisant | Affûter le couteau (7) |
| Le résultat de l'affûtage est insatisfaisant | Les meules sont engraissées | Remplacer les meules |
| Le couteau ne peut être affûté | Le couteau est usé au-delà des 5 mm autorisés | Remplacer le couteau |
9 Pièces de rechange

Important!
N'utilisez que des pièces originales Graef.
Pour commander des pièces de rechange, donnez-nous s.v.p. les indications suivantes:
- Numéro de la machine
- Année de construction
- Type
- Tension secteur
- Description de la pièce
GRAEF

Trancheur à jambon électrique
Garantie de fabrication
En achetant ce produit, vous avez acquis un matériel de qualité, fabriqué en Allemagne. Nous vous remercions de votre achat.
Ce produit est garanti contre les vices dûs à un défaut de fabrication ou de materiau pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat. Vos droits de garantie selon les articles 439 et suivants du Code civil allemand (BGB) ne sont pas influencés par cette règle. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, k'usure due à un usage normal et les defauts ayant une influence minime sur la fonction ou la valeur de l'appareil.
En cas de réclamation justifiée, nous nous réservons le doit de décider si le produit défectueux sera repare ou échange.
N°. de la machine
Garantie
Date:
Vendeur:
Gebr. Graef GmbH & Co. KG, Donnerfeld 6, 59757 Arnsberg
Tel. +49 2932 97030 Fax +49 2932 970390
E-Mail: info@graef.de Internet: www.graef.de
Nous déclarons, par la présente, que le modèle de la machine désignée ci-dessous
Trancheur à jambon
du type
EURO 2200, EURO 2210, EURO 2250, EURO 2260, EURO 2500, EURO 2560 S, EURO 3000, EURO 3060
dans le modèle que nous avons livré, est conforme aux dispositions des directives CE suivantes ::
Directive CE basse tension 2006/95/EG
Normes harmonisées et spécifications techniques utilisées :
EN 1974
EN 60204-1
Nom du mandataire du document : Reinhard Graef
Adresse du mandataire du document : voir l'adresse du fabricant
En cas de modification sur la machine n'ayant pas fait l'objet d'une concertation avec GRAEF, la déclaration perd sa validité.
$$ H. g $$
Arnsberg, le11/12/2009 Hermann Graef
Gèrant
| Plan d'entretien Se conformer aux instructions d'utilisation | ||||
| Opérations | Produits de nettoyage | Méthode | Outils de nettoyage | Remarques |
| 1. Mesures Fermer le bouton de prékunubaures l'épaisseur de coupe. | Retirer la fiche secteur. | |||
| 2. Démontage des pièces amovibles | Conformément aux instructions d'utilisation | |||
| 3. Nettoyage préliminaire | Manuellement | Enlever les restes de produits | Grattoir en plastique Spatule en plastique | Commencer directement après la coupe, également sur les pièces amovibles. |
| 4. Nettoyage | P3 topax 56 Dissolvant des graisses RAN Pril antibactériel (voir rem. 1.) | Après avoir rincer à l'eau chaude (max.40 C°), laisser agir 20 mn env. | Brosse, Bac Chiffon de nettoyage Pulvérisateur manuel | Toutes les pièces démontées et fixes voir page 13 |
| 4.1 Désinfection Mesure supplémentaire | P3 alcodes (voir rem. 2) | Pulvériser manuellement | Chiffon à jeter Pulvérisateur manuel | Mesure de protection complémentaire pulvériser à env. 30 cm |
| 5. Rincage | Eau potable | Temp. max. 40°C | Chiffon à jeter Pulvérisateur manuel Nettoyage au jet | Tout le reste de la machine, pièces démontées (voir pg. 13) |
| 6. Contrôle | Visuel quant à la propreté | |||
| 7. Séchage | Frotter à sec ou laisser sécher à l'air libre | Chiffon à jeter | Machine, pièces démontées | |
| 8. Entretien | Huiles pour le domaine de l'alimentaire avec autorisation H1, par ex. l'huile d'entretien Henkel P3 | Appliquer ou pulvériser | Chiffon à jeter Pulvérisateur manuel | Rincer les pièces entrant en contact avec les produits à trancher avant de commencer le travail. (voir pg. 15) |
| 9. Montage | Dans l'ordre inverse des opérations de démontage (voir instructions d'utilisation) | Le personnel doit avoir les mains propres et désinfectées. | ||
| 10. Mesures de précaution | Recouvrir la machine si l'environnement est nettoyé avec des appareils à haute pression. | |||
Ces indications s'appliquent au travail en une équipe.
Il est impératif de tenir compte des fiches techniques produits et sécurité jointes aux produits de nettoyage et de désinfection.
Rem. 1 P3 topax 56 (acide de phosphate), fabricant: Henkel, Düsseldorf
Dosage : solution à 3% !!! Important !!! Respecter le dosage !
Par ex. 20 litres = 300 ml P3 topax 56 (selon les indications du fabricant: à 45 C°)
Dissolvant des graisses antibactérien RAN
Dosage: 25 ml pour 20 litres
Temps d'action: env. 20 mn.
Rincer à l'eau claire à une température d'env. 40 C°.
Rem.2 Désinfectant P3 alcodes, fabricant: Henkel, Düsseldorf
Utilisation: Pulvériser sans diluer sur les surfaces à nettoyer et essuyer avec un chiffon humide.
Action immédiate
L'utilisation de produits de nettoyage non autorisés par le fabricant entraîne l'extinction de toute garantie.
Ne jamais nettoyer les pièces amovibles dans une machine à laver la vaiselle
Voir ## : Prendre les mesures de précaution nécessaires pour éviter toute détérioration de l'environnement de la machine.