STOD 800 A1 2-SLICE TOASTER - Toaster SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STOD 800 A1 2-SLICE TOASTER SILVERCREST au format PDF.
| Type de produit | Grille-pain 2 tranches |
| Caractéristiques techniques principales | Grille-pain avec 2 fentes pour tranches de pain, fonction décongélation, fonction réchauffage, et réglage du niveau de brunissage. |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | Environ 25 x 15 x 18 cm |
| Poids | Environ 1,2 kg |
| Fonctions principales | Grillage, décongélation, réchauffage, réglage du brunissage |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier de la ramasse-miettes, essuyage avec un chiffon humide |
| Pièces détachées et réparabilité | Vérifiez la disponibilité des pièces détachées auprès du fabricant ou des revendeurs agréés. |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, ne pas toucher les surfaces chaudes pendant l'utilisation. |
| Informations générales utiles | Idéal pour un usage domestique, compatible avec différents types de pain. |
FOIRE AUX QUESTIONS - STOD 800 A1 2-SLICE TOASTER SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur STOD 800 A1 2-SLICE TOASTER SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Toaster au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STOD 800 A1 2-SLICE TOASTER - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STOD 800 A1 2-SLICE TOASTER de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI STOD 800 A1 2-SLICE TOASTER SILVERCREST
SILVER CREST®
KITCHEN TOOLS
2-Slice Toaster STOD 800 A1

GB 2-Slice Toaster
IE Operating instructions
SE Brödrost med två brödfack Bruksanvisning
DE Doppelschlitz-Toaster
AT Bedienungsanleitung CH
Kaksiaukkoinen leivänpaahdin Kayttöohje
DK Brødrister til 2 skiver brød Betjeningsvejledning
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STOD 800 A1-04/10-V2
IAN:54350


| Content | Page |
| Intended Usage | 2 |
| Technical Data | 2 |
| Important safety instructions | 2 |
| Tips on usage | 3 |
| Description of the appliance | 3 |
| Placement | 3 |
| Before taking into use | 3 |
| Adjusting the browning level | 3 |
| Toasting | 4 |
| Interrupting the toasting process | 4 |
| Warming function | 4 |
| Thaw function | 4 |
| Crumb tray | 5 |
| Bread-roll holder | 5 |
| Anti-blockage Function | 5 |
| Cleaning and Care | 5 |
| Storage | 6 |
| Disposal | 6 |
| Warranty and Service | 6 |
| Importer | 6 |
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
Intended Usage
This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs, other materials or for use in commercial or industrial environments. All other usages or modifications are regarded as being contrary to the operating instructions and carry with them a real risk of serious accidents.
Technical Data
Power rating: 220 - 240V ~ 50 Hz
Power consumption : 800 W
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
- NEVER insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots.
- Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a mains power socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink.
- Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it cannot be clamped or otherwise damaged.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
After use, always remove the plug from the mains socket, this will prevent the unintentional switching on of the appliance.
- The plug must always be easily accessible, so that the appliance can be quickly separated from the mains power supply in the event of an emergency.
To avoid the risks of fire or injury:
- The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements.
- Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
- The appliance may not be used in close vicinity to flammable material.
- NEVER cover the toaster when it is in use.
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Operate the appliance only on a stable, non-slippery and level surface.
- Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance.
- Never leave the appliance unsupervised whilst in use!
Tips on usage
- Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread browns faster than fresh bread.
- Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become jammed in the appliance.
Attention:
In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket. Risk of electric shock!
- Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements.
- Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting should be kept in sealed packaging until required.
① Notice
Each time you press a button, and also when pressing the operating slide down, you will hear a signal tone to confirm the activation.
When a toasting process is complete, 3 signal tones sound.
Description of the appliance
1 Operating slide
2 Button for the thaw function
Browning button
4 Button for the warm-up function
Stop button for interrupting the toasting process
6 Lever for bread-roll attachment
Bread roll holder
3 Toasting slots
9 Crumb tray
Placement
- Unwind the cable from the cable storage on the bottom of the appliance and run it through one of the side clamps so that it cannot be trapped.
- Place the toaster on a dry and level surface.
Before taking into use
- Heat the toaster up twice, at the maximum setting (8), without the insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance read the section »Cleaning and Care«.
Please take note:
The operating slide ① only engages when the cable is connected to a mains power socket. With the first usage a slight smell can arise (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Provide for sufficient ventilation.
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (8), can be adjusted with the browning buttons ③.
Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of browning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the browning level! The less the number of slices inserted, the higher is the browning level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always adjust the browning level a little lower.
Attention:
When the appliance is in operation, do NOT cover the toasting slots ⑥. There will be a risk of fire! The appliance could be irreparably damaged!
After setting the desired browning level using the browning buttons 3, insert the bread into the toaster slots 8.
- Press the operating slide ① downwards. The appliance emits an acoustic signal. The control lamp on the stop button ⑤ glows. The automatic bread aligner centres the inserted bread into the toasting slots ⑧.
When the desired level of browning has been reached, the toaster automatically switches itself off and the slices are ejected to the top. 3 Signal tones sound.
This appliance has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the TOASTING SLOTS. For this, slide the operating slide 1 upwards.
Interrupting the toasting process

If you wish to interrupt the toasting process, press the STOP button 5. A signal tone sounds. The toaster switches itself off. The control lamp extinguishes. The slices of bread are ejected.
The warming function 4 makes it possible for you to warm bread without browning it. For example, toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed.
- Insert the bread and press the operating slide ① down. A signal tone sounds.
- Activate the button for the warming function 4. The control lamp integrated into the button for the warming function 4 glows. A signal tone sounds.
- The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes, 3 signal tones sound and the bread slices are ejected to the top.
Thaw function

Through activation of the thaw function 2 frozen bread can also be thawed. With this, the toaster slowly warms the bread.
- Using the browning buttons 3, set the browning level to level 1.
- Insert the bread and press the operating slide ① down. A signal tone sounds.
- Activate the button for the thaw function ②. The control lamp integrated into the button for the thaw function ② glows. A signal tone sounds.
- The toaster switches itself off automatically, the control lamp extinguishes and the bread slices are ejected to the top. 3 signal tones sound.
If you set the browning at a level higher than 1, it is possible that the bread may be slightly browned.
Crumb tray
During toasting, the falling crumbs accumulate in the crumb tray 9. To remove the crumbs, pull out the crumb tray out 9 to the side.
Bread-roll holder
- NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll holder ①.
- Press the lever for the bread roll holder ⑥ down. The bread roll holder ⑦ elevates itself.
- Place the bread-rolls onto the holder and start the toasting procedure. Using the browning buttons, set the browning level to about level 2. Please discover the best setting for you by trying different levels. Depending on the desired level of browning or the consistency of the item to be toasted, the level of browning can vary.
① Place the rolls onto the bread roll holder ⑦ so that they cannot fall through the holder rails.
Attention!
After toasting, the rolls will be very hot. Risk of Burns!
- As soon as the toaster switches itself off and 3 signal tones sound, check the level of browning. Should the bread-roll have the desired level of browning, turn it over to brown the other side.
- Switch the toaster back on.
- When you no longer require the bread roll holder ①, push the bread roll holder lever ③ upwards. The bread roll holder ⑦ folds itself away.
Anti-blockage Function
This toaster is equipped with an anti-blockage function, i.e. if a slice of bread becomes stuck in the toaster slots 3, the toaster switches itself off and 3 signal tones sound:
- First, disconnect the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down.
- Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden rod (e.g. a wooden spatula or spoon handle). Take care not to touch the heating elements.
① Notice
If signal tones sound continuously, immediately disconnect the plug! In this case, the bread is jammed such that the mechanics cannot switch the toaster off.
Allow the appliance to cool down. Loosen the jammed slice of bread with a blunt wooden rod (e.g. a wooden spatula or spoon handle). Take care not to touch the heating elements.
Cleaning and Care
Danger!
Before cleaning, remove the plug from the mains power socket and allow the toaster to cool down. Injury hazard!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. The appliance could be irreparably damaged!
Warning about damage to the appliance!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance.
- Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
- To avoid the risk of fire, empty the crumb tray 9 at regular intervals.
Storage
- Store the toaster at a cool and dry location.
- Clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
- Wrap the power cable around the cable retainer on the underside of the toaster.
Disposal

Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.. This product is for domestic use only and is not intended for commercial applications.
In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorised service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
GB DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Cyt Kompernass Service Cyprus
Tel.: 80094401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| Sisällysluettelo | Sivu |
| Märärystenmukainen käytö | 8 |
| Tekniset tiedot | 8 |
| Tärkeitä turvaohjeita | 8 |
| Ohjeita käytöä varten | 9 |
| Laitteen kuvaus | 9 |
| Pystyts | 9 |
| Ennen ensimmäistä käytöönottoa | 9 |
| Paahtoasteen asettaminen | 9 |
| Pahtaminen | 10 |
| Paahtotapahtuman keskeyttäminen | 10 |
| Lämitystoiminto | 10 |
| Sulatustoinento | 10 |
| Murulaatikko | 11 |
| Sampyläteline | 11 |
| Juuttumisenestotoiminto | 11 |
| Puhdistus ja hoito | 11 |
| Säilytys | 12 |
| Hävittäminen | 12 |
| Takuu ja huolto | 12 |
| Maahantuoja | 12 |
Lue käytöohje ennen ensimmaistä käytökertaa huolellisteti lapi ja pidä sitä lahettyvillä myös myehemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
Määräystenkainen käytto
Tämä laite on tarkoitettu leipäviipaleiden, sampylöiden ja paahtoleipien paahtamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu käytettaväksi muille elintarvikkeille tai muille materiaaleile eikä myoskän ammatti- tai teollisuuskayttöön. Laitteen muu käytö tai muuttaminen on märäysten vastiaista ja aiheuttaa huomattavia tapaturmavaaroja.
Tekniset tiedot
Nimellisjannite: 220 - 240V ~ 50 Hz
Tehontarve: 800 W
Tärkeitä turvaohjeita
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
- Alä koskaan työnnä ruokailuvalineitä tai muita metallisia esineitä pahtokuiluihin.
- Varmista, ettei laite voi koskaan päästä kosketuk-sin veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään keittiössä pesualtaan lahellä.
- Pida hulta siitä, ettei virtajho t kastu konetta kaytettäessä. Vedä virtajho t siten, ettei se tartu, puristu tai vauroidu muulla tavalla.
-
Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilostön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi voarojen välttämiseksi.
-
Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina irti pistorasiasta体系建设täksesi tahattoman paällekytkemisen.
- Verkkopistokkeen tulee sijaita helppoaasyissaa paikassa, jotta laite voidaan hatatapauksessa irrottaa nopeasti sahkoerkosta.
Palo- ja loukkaantumisvaaroen valtamiseksi:
- Laitteen osat voivat kuimentua käytössa voimakkaasti. Koske siksi ainoastaan käytöelementteihin.
- Paahdettava tuote voi syttyä palamaan! Alä siksi koskaan aseta laitetta palavien esineiden lahelle tai alle, erityisesti verhojen tai yläkaappien alapuolelle.
- Laitetta ei saa käytä palavien materiaalien lahellä.
- Alä koskaan peita leivänpaahdinta, kun se on käytössä.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytöän, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute stavat käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heita valvo turvallisuudesta vastaava henkilo tai joissa he ovat saaneet tälta ohjeita laitteen käytösta.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etta he eivat leiki laitteella. - Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella ja luistamattomalla alustalla.
- Alä käytä laitetta ulkosen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärestelmän avulla.
- Kiedo virtajohto kokonaan johtokelalta ennen laitteen käytöä.
- Alä jatā laitetta kayton aikana koskaan ilman valvontaa!
Ohjeita käytöä varten
- Paahda sekaleipä korkeammalla paahtoasteella kuin valkoinen leipä. Varastoitu, kuiva leipä paughtuu nopeammin kuin tuore leipä.
- Alkää käytäkö lian suuria tai liian paksuja viipaleita, koska namä juuttuvat helposti kiinn.
Huomio:
Irrota verkkopistoke pistorasiasta häiriöiden esiintyessā tai laitetta puhdistettaessa. Sähköskun vaara!
- Irrota kiinni jaeneet leipapalat tylsaallpuutikulla (esim. penselin varrella). Ala koske talloin kuumennusvastuksiin.
Yksittäisten leipälataujen erot, yksittäisten viipaleiden kosteus ja paksiuvaikuttavat paahtoleivän paahtumseen. Siksi paahtoleipä tulisi aina sailytäa suljetussa pakkauksessa mahdollisuuksien mukaan.
① Ohje
Jokaisella painikkeen painalluksella sekä käytöpi-niketta alas painetaessa kuuluu merkkiääni, joka vahvistaa painikkeen painalluksen.
Kun paalto on paattynyt, kuulu 3 merkkiäntä.
Laitteen kuvaus
1 Käytöppainike
Sulatustoiminnon painike
3 Paahtopainikkeet
4 Lammitystoiminnon painike
5 Pysäytyspainike paaghtopaphtuman keskeyttämseen
6 Sampylatelineen painike
Sampylateline
Paahtoaukot
9 Murulaatikko
Pystyts
- Kiedo johto laitteen pohjassa olevalta johtokelalta ja vie se yhden sivuttaisen kiinnikkeen lápi, jotta sitä ei voida jättä puristuksiin.
- Aseta paahdin kuivalle ja tasaiselle pinnalle.
Ennen ensimmäistä käyttoönottoa
Käytä paahdinta ilman leipää kahdesti suurimmalla asetuksella (8). Ohjeita leivänpahtimen puhdistukseen löytyy myös kohdasta "Puhdistus ja hoit".
Huomaa:
Käytöppainike ① lukittu pälle vain, kun virtajohto on liitetty virtalähteseen. Ensimmäisellä käytökerralla saattaa syntyä hieman hajua (lisäksi voi kehittyä hieman savua). Tämä on normalaia ja hviää lyhyen ajan päästä. Pidä huoli riittävästä tuuletuksesta.
Paahtoasteen asettaminen
Haluttu paahtoaste "vaaleasta" (1) "tummaan" (8)
voidaan säätäa paahtopainikkeilla ③.
Huomaa, etta paahtoaste vaihtelee aina leivan-paahtimen taytosta riippuen ruskistusasetuksen pysyessamana! Mitavahemman pahtolei-vanviipaleita laitteseen asetetaan, sita tum-mempi on paahtoaste. Aseta siksi paahtoaste aina hieman alaspain, jos paahdinta taytetean vain vahan.
Huomio:
Alä peitä paahtoaukoja 3 leivänpaahtimen ollessa pääll. On olemassa tulipalon vaara! Laite voi vaurioitua lopullisesti!
- Kun haluttu paahtoaste on asetetu paahtopainikkeilla 3, aseta leipä paahtoaukkoih 8.
Paina käyttopainiketta 1 alaspän. Sen jälkeen kuuluu aänimerkki. Pysäytspainikkeessa 5 si-jaitseva merkkivalo palaa. Leivän automaattinen keskitys keskittäa laitteeseen asetetun leivän paahtoaukkoihin 8.
Kun haluttu paahtoaste on saavutettu, paahdin
sammuu automaattisesti ja leipaviipaleet nousevat
jalleen ylos. Kuuluu 3 merkkiaanta.
Tässä laitteessa onnostotoiminto,jonka avulla kuumat leipäviipaleet voidaan nostaa helposti ja turvallisesti paahtoaukoista 8. Työnnä tätä varten käytö painiketta 1 ylospain.
Paughtopaphtuman keskeyttäminen
Kun haluat keskeyttaa paahtotapahtuman, paina
pysaytyspainiketta 5. Kuuluu merkkiaani. Paahdin
sammuu. Merkkivalo sammuu. Leipäviipaleet nousevat
jalleen ylos.
Lammitystoiminnon 4 avulla leipä voidaan lammittä sitä pahtamatta. Esimerkiki silloin, kun paahdettu leipä on jaahntyt. Leipä lammitetään vain lyhyesti.
- Aseta leipä paahtimeen ja paina käytöpanike 1 alas. Kuuluu merkkiäani.
- Paina lammitystoiminnon painiketta 4. Lammitystoiminnon painikkeessa 4 oleva merkkivalo palaa. Kuuluu merkkiäni.
Leivanpaahdin sammuu automaattisesti, merkki valo sammuu, kuuluu 3 merkkiäntä ja leivänvi-paleet nousevat jalleen ylos.
Sulatustoiminto

Sulatustoiminnon 2 avulla voidaan myos sulattaa pakastettu paahtoleipä. Leivönpaahdin lammittä tällöin leipäa hitaesti.
- Aseta paahtoaste paahtopainikkeiden ③ avulla tasolle 1.
- Aseta leipä paahtimeen ja paina käytöpanike ① alas. Kuuluu merkkiäni.
- Paina sulatustoiminnon painiketta ②. Sulatosto-minnon painikkeessa ② oleva merkkivalo palaa. Kuuluu merkkiäani.
Leivanpaahdin sommuu automaattisesti, merkivalo sommuu ja leivänviipaleet nousevat jalleen ylos. Kuuluu 3 merkkiäantä.
Jos asetat paahdon tasoa 1 korkeammalle, voi olla, etta leipä pahtuu hieman.
Paahdettaessa keraantyvat putoavat muruset murulaatikko 9. Poista murut vetamalla murulaatikko 9 ulos sivulle.
Sampylateline

- Alä koskaan aseta sampylöitä suoraan paahtmelle, vaan käytä aina sampylatelinettä 7.
- Paina sampylatelineen painike ⑥ alas. Sampylateline ⑦ nausee ylös.
- Aseta sampylät telineeseen ja aloita paahtaminen. Aseta paahtoaste paahtopainikkeiden 3 avulla n. tasolle 2. Lóyda itsellesi paras asetus eri tasoja kokeilemalla. Paahtotaso voi vaihdella aina toivotun paahtoasteen tai paahdettavan tuotteen laudun mukaan.
Aseta smpylät smpylatelineeseen 7 niin, etteivat ne pääse putoamaan telineen lpi.
Huomio!
Sampylat ovat erittain kuumia pahtamisen jälkeen. Palovamman vaara!
- Heti kun leivänpaahdin sa mmu ja kuuluu 3 merkkiäantä, tarkista paahtoaste. Jos sampylän paahtoaste on toivottu, kännä sampylä ympäritoisen puolen paahtamista varten.
Kytke leivanpaahdin uudelleen paalle. - Kun et enaà tarvitse sampylåtelinetta 7, työnnä sampylåtelineen painike 6 ylös. Sampylåteline 7 taittu kokoon.
Juuttumisenestotoiminto
Tämä leivänpaahdin on varustettu juuttumisenestoiminnolla, eli kun leivänviipale on juuttunut paahtoaukkoon 3, leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä ja kuuluu 3 merkkiääntä:
- Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja anna leivän-paahtimen jäähtyä
- Irrota kiinni jänty leipäpala tylsällä puutikulla (esim. siveltimen varrella). Varmista tällöin, ettet koske kuumennusvastuksiin.
① Ohje
Jos kuulet jatkuvia merkkiäaniä, veda valittomasti verkkopistoke pistorasiasta! Tassapauksessa leivänviipale on juuttunut niin, ettei mekaniiika vois sammuttaa leivänpaahdinta.
Anna laitteen jaahtya. Irrota kiinni jaanyt leipapala tylssäpautikulla (esim. siveltimen varrella). Varmista talloin, ettet koske kuumennusvastuksiin.
Puhdistus ja hoito
Vaara!
Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhistusta ja anna paahtimen jahtyä. Loukkaantumisvaara!

Alä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Laite voi vauroitua korjauskelvottomaksi.
Laitevaurioriden vaara!
Alä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Se vauroiittaa laitteen pintaa.
- Puhdista kotelo kuivalla liinalla tai kevesti kostutetulla rievulla.
Tyhjennà murulaatikko 9 saannollisin valein tulipalovaaran valttamiseksi.
Säilytys
Säilytä leivänpaahdinta viileässä ja kuvassa paikassa.
- Puhdista leivanpaahdin luvussa "Puhdistus ja hoit" kuvatulla tavalla.
Kiedo virtajohto leivänpaahtimen alla olevalle johtokelalle.
Havittäminen

Alä havità laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktivin 2002/96/EC alainen.
Hävita laite hyväksytyn jatteenuholtoyrityksen tai kunnallisen jätehuollon kautta.
Noudata voimassa olevia märäyksiä. Ota epavar-moissa tapauksissa yhteyttä jätelaitokseesi.

Hävitätkaikki pakkausmaterialiaalit ympäristöystavallisellā tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopaivastä. Laite on valmistetu huolella ja tarkastetu perusteellisesti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lahimpän huoltopisteseen. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen huoilon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheita, ei kuitenkaan kuljetusvauroita, kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityseen kayttoon. Tuotetta ei siten saa kayttä ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaäteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihddetuja tai korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vauroista ja puutteista on ilmoitettava valittomästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, viemeistän kuitenkin kahden paivän sisallä OSTOPAVYksesta. Takuujan pättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalitiymastä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimits: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
| Innehållsförteckning | Sidan |
| Föreskriven användning | 14 |
| Tekniska data | 14 |
| Viktiga sakerhetsanvisningar | 14 |
| Användningsstips | 15 |
| Beskrivning | 15 |
| Uppställning | 15 |
| Förberedelser | 15 |
| Ställa in rostningsgrad | 15 |
| Rosta brös | 16 |
| Avbryta rostningen | 16 |
| Uppvärmningsfunktion | 16 |
| Upptiningsfunktion | 16 |
| Smulbrickka | 17 |
| Ställ für portionsbrös | 17 |
| Antiblockeringsfunktion | 17 |
| Rengöring och skötsel | 17 |
| Förvaring | 18 |
| Kassering | 18 |
| Garanti och service | 18 |
| Importör | 18 |
Lásigenbruksanvisingen noga innan du börjar använda apparaten och spara den För senare bruk.
Lämna über bruksanvisingen tillsammans med apparaten om du overlåter den till nçgon annan person.
BRODROST MED TVA BRÖDFACK
Foreskriven användning
Den här apparaten ska användas for att rosta brodskivor, portionsbrod och toast i hemmet.Den ar inte avsedd for andra livsmedel ether material och den ski inte anvandas yrkesmaggit erer industriellt. Alla övriga användningsatt och forandringar pa apparaten ligger utanfor granserna for den foreskrivna användingen och innebär avsevdra risker.
Tekniska data
Nominell spanning: 220 - 240V ~ 50 Hz
Effektforbrukning: 800 W
Viktiga sakerhetsanvisningar
For att undvika livsfarlga elchocker:
- Stick aldrig in bestick aller andra metallfremål i slitsarna.
- Försäkra dig om att apparaten aldrig kan komma i kontakt med vatten nr kontakten sitter i, i synnerhet om du använder den i koket nara diskbängen.
- Akta sa att kabeln inte blir vát eller fuktig Near apparaten används. Lagg den sa att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
-
Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller var kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkaplar for att inte utsätta dig for onödiga risker.
-
Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten fardigt sä att den inte kan kopplas på av misstag.
- Kontakten maste alltid vara lattatkomlig sa att du snabbt kan dra ut den for att bryta ström-förbindelsen vid nödsituactioner.
For att undvika brand och personskador:
- Apparatens delar blir mycket heta纳税anvands. Ror darrfor bara vid knapparna.
- Rostbrödet kan böjar brainnal! Ställ aldrig apparata ten i narheten av uller under brannbara foremål, särskilt inte under gardiner uller överskap.
- Apparaten fär inte användas i närheten av brännbart material.
Tack aldrig over brodrosten nar den anvands.
Den har apparaten ski inte anvandas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk ell er mental formaga aller bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats ell instruerats av nagon ansvarig person.
Häll uppsikt over barnen och se till sö att de inte leker med apparaten. - Använd bara apparaten på att stabilit, halkfritt och plant underlag.
- Använd ingen extern timer aller separat fjärkrkontroll für att styra apparaten.
- Linda ut hela kabeln frän hällaren innan du sätter på apparaten.
- Lämna aldrig apparaten heltutan uppsikt nar den anvands!
Användningstips
Mörkare bröd skarostas langre an vitt. Gammalt, torrt bröd gär snabbare att rosta an farskt.
- Rosta inte alltfor stora eller tjocka brodskivor, de kan latt klammmas fast.
Akta:
Dra alltid ut kontakten om apparaten inte fungerar som den ska och innan den rengörs. Risk for elchocker!
- Lossa brödskivor som kläms fast med ett trubbigt träfremål (tex skafet av en pensel). Akta sa att du inte petar på värmagivarna.
Vilken sorts brod som anvands, brodets fuktigkeit och tjocklek paverkar rostningen. Rostbrod bör helst forvaras i en sluten forpackning.
Observera
Varje gäng man trycker på en knapp eller trycker ner kontrollknappen hörns en signal som bekräftar manövern.
När brodet ar fardigrostat hör s 3 signaler.
Beskrivning
1 Kontrollknapp
Upptiningsnapp
Rostningsknappar
Uppvärnningsknapp
5 Stopknapp for att avbryta rostningen
Knapp for portionsbrödstall
Ställ for portionsbrod
8 Slitsar
Smulbricka
Uppställning
- Linda ut kabeln frän hällaren under apparaten och dra den genom en av klamrarna på sidan sö att den inte kan klämmas fast nagoanstans.
- Ställ brodrosten på en torr, plan yta.
Förberedelseer
Satt pa brodrosten tva ganger i rad pa maxtemperatur (lage 8) utan brod. Se aven under "Rengoring och skotsel" hur man rengor brod-rosten.
Kom ihag att:
Kontrollknappen ① bara lasser fast om kontakten sitter i. Första gängen apparaten används kan det lukta lite (och eventuellt ryka lite också). Det är helt normalt och forsvinner after en litersstund. Sörj for god ventilation.
Ställa in rostningsgrad
Du kan ställa in rostningsgraden mellan "Ijus" (1) och "mörk" (8) med rostningsknapparna ③.
Kom ihåg att rostiningsgraden kan variera beroende på hur mycket brod som stoppats in i brödrosten, fast inställingen ar densamma! Ju mindre brod, datoHardare rostiningsgrad. Använd dārfor en lagre inställning om du bara skarosta lite brod.
Aka:
Täck aldrig över slitsarna 8 nar du använder brod-rosten. Det kan börja brinna! Då kan apparaten totalforstöras!
- När du ställt in rosningsgraden med knapparna 8 stoppar du ner brodet i slitsarna 8.
Tryck ner kontrollknappen ①. Det hör s en signal. Kontrollampan inuti stoppknappen ⑤ tänds. Den automatiska centeringsfunktionen ser till att brödkivorna hamnar mitt i slitsarna ⑧.
När brodet fatt ratt rostinngsgrad stangs brodrosten av automatiskt och brodet hoppar upp. Det hör s 3 signaler.
Den har apparaten har en hissfungtion for att man snabbt och sakert ska kunna ta upp de heta brodkivorna ur slitsarna 8. For kontrollknappen 1 uppát.
Avbryta rostningen
Om du vill avbryta rostningen trycker du pa stoppknappen 5.Det hors en signal. Brodrosten stangs av.Kontrollampan slocknar.Brodskivorna hoppar upp igen.
Med uppvärmningsfunktionen 4 kan du värma brod, utan att rosta det. Det ar praktiskt, t ex om det rostade brodet hunnit kallna. Brodet varms bara upp en kort stund.
- Stoppa in brodet och tryck ner kontrollknappen ①. Det hörns en signal.
Tryckp auf uppvarmningsknappen 4. Kontrollampan inuti uppvarmningsknappen 4 tands.Det hors en signal. - Brödrosten stängs av automatiskt, kontrollampan slocknar, det hörns 3 signaler och brödkivorna hoppar upp.
Upptiningsfunktion

Med upptiningsfunktionen 2 kan du tina upp fruset robstrod. Dá varms brodkivorna langsamt upp i brödrosten.
- Ställ in rostningsgraden på läge 1 med knapparna ③
- Stoppa in brodet och tryck ner kontrollknappen ①. Det hör s en signal.
Tryck pa upptiningsknappen 2. Kontrollampan inuti upptiningsknappen 2 tands. Det hors en signal. - Brödrosten stängs av automatiskt, kontrollampan slocknar och brödkivorna hoppar upp. Det hörs 3 signaler.
Omdu stallerin rostningsgradenpaettlage over1kanbrodetblitebrant.
Smulbrickka
Smulor som uppstar narr man rostar brod samlas pa smulbrickan 9.Dra ut smulbrickan 9 at sidan for att tomma den.
Ställ für portionsbröd

Lagg aldrig frallor och andra portionsbrdd direkt på brödrosten, använd alltid stället for portionsbrdd 7.
Tryck ner knappen till portionsbrddstallet Stallet falls upp.
Lagg broden pa stallet och satt pa brodrosten. Stall in rostningsgraden pa ungefjar lage 2 med knapparna ③. Prova dig fram for att hitta den basta installingen. Installingen kan variera beroende pa onskad rostningsgrad och brodets beskaffenhet.
i
Lagg broden pa stallet 7 sa att de inte kan falla igenom det.

OBS!
Broden ar mycket varma när det ar klart. Risk for brännskada!
När brodrosten stängts av och after de tre signalerna kontrollerar du brodens rostiningsgrad. Har de rostats tillräckligt vander du på dem och rostar den andra sidan också.
Sattpabrrodrostenigen.
- När du inte behöver stället 7 langre für du upp knappen 6igen. Stället für portionsbröd 7 fälls in.
Antiblockeringsfunktion
Den har brodrosten ar utrustad med en antiblockeringsfunktion som utloser tre signaler och stanger av brodrosten om en brodskiva fastnat i slitsen 3:
- Dra dà ut kontakten ur uttaget och lát brodrosten kallna.
- Lossa brödkivan med ett trubbigt träfremål (texett penselskaft). Akta sa att du intekommen atvarmegivarna.
Observera
Om signalerna inte tystnar sca du genast dra ut kontakten! I sa fall har brodkivan klamts fast sa hart att brodrostens avstängningsmekanik inte fungerar.
Låt apparaten kallna. Lossa brodskivan med ett trubbigt träfremål (texett penselskaft). Akta sa att du intekommen at varmegivarna.
Rengöring och skötsel
Fara!
Dra alltid ut kontakten och lát brodrosten kallna innan du rengör den. Risk für persokador!

Doppa aldrig ner apparaten i vatten aller andra vatskor. D'a kan den totalforstoras.
Varning for skador på apparaten!
Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel. De angriper apparatens yta.
- Torka av apparaten utvändigt med en torr eller likt fuktad trasa.
Töm smulbrickan med jämna mellanrum sa att det inte börjar brinna.
Förvaring
Forvara brrodrosten paaettorrt stalle.
- Rengör brodrosten sö som beskrivs i kapitel "Rengöring och skötsel".
- Linda upp kabeln på hällaren under apparaten.
Kassering

Apparaten fär absolutinte kastas bland hushållssoporna. Den härprodukten faller under EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till att foretag som har tillstand att ta hand om den har typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanlaggning.
Folj gallande foreskrifter.
Kontakta din avfallsanlaggning om du har nagra fragor.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.
Garanti och service
För den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frán och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som kopbevis. Vi ber dig kontakte vär kundtjänst per Telefon vid garantifall. Barà dā kan du skicka inprodukten utan kostnad. Garantin gäller endast for material-ller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förlitningsdeler erller skador på ömtäliga delar som tex knappar och batterier. Produktien ar endast avsedd für privat bruk och fär inte användas yrkesmüssigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av var auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
Garantitiden forlangs inte for att man utnytjat garantin. Det gäller även utbytta eller reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras sö snart apparaten packats upp, dock senast två dagar after köpet.
När garantitiden ar slut kostar det pengar att repareraprodukten.

Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com

Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalittymast: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimits: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| Indholdsfortegnelse | Side |
| Anvendelsesområde | 20 |
| Tekniske data | 20 |
| Vigtige sikkerhedsanvisninger | 20 |
| Betjeningsvejledning | 21 |
| Beskrivelse af brødristeren | 21 |
| Opstilling | 21 |
| Før feste brug | 21 |
| Indstilling af bruningsgrad | 21 |
| Ristning | 22 |
| Afbrydelse af ristningen | 22 |
| Opvarmningsfunktion | 22 |
| Optøningsfunktion | 22 |
| Krummeskiffe | 23 |
| Bollerister | 23 |
| Antiblokeringsfunktion | 23 |
| Rengøring og vedligeholdelse | 23 |
| Opbevaring | 24 |
| Bortskaffelse | 24 |
| Garanti og service | 24 |
| Importør | 24 |
Laes betjeningsvejledningen igennem forr feste brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen falgemed, hvis apparatet gives videre til andre.
Anvendelsesområde
Denne brødrister er beregnet til ristning af brødskiver, rundstykker, boller og toasts til brug i private husholdninger. Den er ikke beregnet til anvendelse sammen med andre fodevarer eller andre materialer, og heller ikke til erfhervsmæssg eller industriel anvendelse. Enhver,anden form for anvendelse ellerændring afbrødristeren anses for at vare utden for anvendsesområdet og indebarer betydélige farer for uheld.
Tekniske data
Maerkespaending: 220 - 240V ~ 50 Hz
Effektforbrug: 800 W
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Undgä livsfare på grund of elektrisk stød på falgende在这方面:
- Stik aldrig bestik eller andre metalgenstandende ned i brodholderne.
- Sørg for, at brødristeren aldrig kankommen i berøring med vand, sa længe stromstikket sidder i stikkontakten; det gæelder især, hvis den anwendes i køkkenet eller iærheden af køkkenvasken.
- Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, sö den ikke klemmes eller på,andenmxde beskadiges.
-
Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte af en autoriseret reparator, sö farlige situationer undgås.
-
Træk altid stikket ud af stikkontakten after brug, sö det undgås, at brodristeren taendes ved en fejtagelse.
- Det skal altid vaere let at fä adgang til stromstikket, sö det hurtigt kan trækkes ud i nødsituationer.
Sadan undgär du faren for brand og tilskadekomst:
- Brødristerens dele kan blive meget varme under brug. Rør derfor kun ved betjeningselementerne.
- Brøddet, der skal ristes på brødristeren, kan an-tændes! Stil derfor aldrig brødristeren op i nær-heden af uller under braendbare genstande, især化进程.
- Brødristeren ma ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer.
- Daek aldrig brødristeren til, sä længe den er i brug.
Denne brødrister på ikke benytttes af personer (inklusive børn) med begraensede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan brødristeren skal benyttes. - Hold øje med børn, SSE de/DDristeren.
- Stil kun brødristeren på en stabil, skridsikker og jævn overflade.
- Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur erler et separatf fjernbetjeningssystem til at styre brødristeren med.
- Rul ledningen helt af ledningsopviklingen, inden du bruger brødristeren.
Lad aldrig brdristeren varee uden opsyn under.
brug!
Betjeningsvejledning
Rist sigtebrød ved højere bruningsgrad end hvedebrød. Daggammelt, tør brød bruner hurtigere end friskt brød.
- Brug/DD for store ellr for tykke skiver, da de let kan sætte sig fast.
Obs:
Ved fejl eller ved rengøring skal stikket trækkes ud af stikkontakten. Fare for elektrisk stød!
- Løsn fastklemte brødskiver med en stump træpind (f.eks. et penselskaft). Rør ikke ved varmelegemet imens.
- Brødtypen, fugtigheden og de enkelte skivers tykkelse har indflydelse på det ristede brods bruning. Derfor brør brødet sa vidt muligt opbevares i en lukket emballage.
① Bemerk
Hver gang du trykker pa en knap, og nár du trykker betjeningsknappen ned, lyder der en signaltone, som bekrafter, at du har trykket pa knappen.
Nár du er faerdig med at riste, lyder der 3 signaltoner.
Beskrivelse af brødristeren
1 Betjeningsknap
2 Knap til optøningsfunktion
3 Bruningsknapper
4 Knap til opvarmningsfunktion
Stopknap til afbrydelse of brdgristningen
6 Knap til bollerister
Bollerister
3 Brødholdere
Krummeskiffe
Opstilling
Vikl ledningen af opviklingen pa undersiden af brødristeren, og træk den gennem en af holderne pa sideren, sa den ikke kankommen i klemme.
- Stil brødristeren på en tør og jævn overflade.
Før første brug
Lad brødristeren riste 2 gang ved maks. indstilling (8). Oplyninger om rengøring af brødristeren finder du ogss i »Rengøring og vedligeholdelse«.
Vae opmaerkso m pflg.:
Betjeningsknappen 1 gär kun i hak, narr ledningen er sluttet til. Ved første anvendelse kan det lugte en smule (en smule rødvikling er ogsa mulig). Det er normalt og forsvirder after kort tid. Sørg for tilstrækkelig udluftning.
Indstilling of bruningsgrad
Den ønskede bruningsgrad fra "lys" (1) til "mørk" (8) kan indstilles med bruningsknappen ③.
Sylv om bruningsindstillingen er den samme, skal du vare opmaerksom pa, at bruningsgraden varierer afhengigt af, hvor meget der er i brdristeren! Jo farrre brddskiver, du laggger i, jo hoge er bruningsgraden. Stil derfor bruningsgraden lidt lavere, när der ici er fyldt ret meget i brdristeren.
Obs:
När brödristeren er i gang, på brödholderne 8\ ikke dækkes til. Der er fare for brand! Brödristeren\ kan ødelægges, sö den/DDRE længere kan repareres!
- After indstilling af den ønskede bruningsgrad med bruningsknapperne 3 lægges brødet i brødholderne 8.
Tryk betjeningsknappen 1 ned. Der lyder en signaltone. Kontrollampen i stop-knappen 5 lyser. Den automatiske brdcentrering centrerer det indsatte brd i brdholderne 8.
När den ønskede bruningsgrad er næt, slær brød-risteren automatisk fra, og brødskivernekommen opigen. Der lyder 3 signaltoner.
Denne brdister har en loftefunktion, som gdet muligt at tage varme brdskiver nemt og sikkert ud af brdholderne 8. Det gres ved at skubbe betjeningsknappen 1 opad.
Afbrydelse af ristningen
Hvis du vil afbryde brødristningen, skal du trykke pa stopknappen 5. Der lyder en signaltone. Brødristeren slukkes. Kontrollampen slukkes. Brødskivernekommen opigen.
Opvarmningsfunktionen ④ grot muligt at opvarme brdet uden at riste det. For eksempel hvis det ristede brd er blevet koldt. Brdet varmes kun kortvarigt op.
- Sæt brødet ind, og tryk betjeningsknappen ① ned. Der lyder en signaltone.
Tryk pa knappen til opvarmningsfunktionen 4. Kontrollampen i knappen til opvarmningsfunk tionen 4 lyser.Der lyder en signaltone. - Brödristeren sukkes automatisk, kontrollampen sukkes, der lyder 3 signaltoner, og brödskivernekommen opigen.
Optøningsfunktion

Ved at bruge optøningsfunktionen 2 kan selv et stykke dybfrosset toastbrød opts. Brødristeren varmer brødet langsomt op.
- Stil bruningsgraden på trin 1 ved hjælp af bruningsknapperne ③
- Sæt brødet ind, og tryk betjeningsknappen ① ned. Der lyder en signaltone.
Tryk pa knappen til optøningsfunktionen 2. Kontrollampen i knappen til optøningsfunktionen 2 lyser. Der lyder en signaltone. - Brödristeren slukkes automatisk, kontrollampen slukkes, og brödskivernekommen op igen. Der lyder 3 signaltoner.
Hvis du stiller bruningen på et højere trin end 1, kan brdet blive for brunt.
Krummeskuffe
Under brödristningen falder der krummer ned i krummeskuffen 9. For at fjerne krummerne skal du trække krummeskuffen 9 ud til sider.
Bollerister

- Laeg aldrig bollerne direkte pa brødristeren, men drug altid bolleristeren 7.
Tryk knappen til bolleristeren 6 ned. Bolleristeren 7kommen op.
Læg bolllerne på, og start brødristningen. Indstil bruningsgraden på ca. trin 2 ved hjælp af bruningsknapperne 3. Find den indstilling, du bedst kan lide, ved at prove forskellige trin. Afhængigt af den ønskede bruningsgrad eller brɒdtypen, der skal ristes, kan bruningstrinet variere.
i
Laeg bolllerne pa bolleristeren 7, sa de/DDke kan falde gennem risten.

Obs!
Efter brodristningen er bollerne meget varme. Forbraendingsfare!
- Så snart brødristeren slukkes, og der lyder 3 signaltoner, skal du checke bruningsgraden. Hvis bollerne har den rigtige bruningsgrad, vendes de om til bruning på den,anden side.
- Taend bradristerenigen.
- Nár du ikke skal bruge bolleristeren ⑦ længere, skal knappen til bolleristeren ⑥ stilles op. Bolleristeren ⑦ klappes ind.
Antiblokeringsfunktion
Denne brødrister er udstyret med en antiblokeringsfunktion, hvirlket vil sige, at brødristeren slukkes, og der lyder 3 signaltoner, hvis en brødskive har sat sig fast i risteholderen 8:
- Tag stikket ud af stikkontakten, og lad brødristeren afkøle
- Løsn den fastklemte brødskive med en stump træpind (f.eks. et penselskaft). Pas på ikke at røreved varmelegemerne.
Bemerk
Hvis der lyder signaltoner hele tiden, skal du straks trække stikket ud! Hvis det er tilfaeldet, sidder brskiven sa fast, at det mekaniske system ikke kan slukke for brdristeren.
Lad brødristeren køle af. Løsn den fastklemte brødskive med en stump træpind (f.ecs. et penselskaft). Pas på ikke at røre ved varmelegemere.
Rengring og vedligeholdelse
△Paspa!
Træk stikket ud, og lad brødristeren køle af, før den rengøres. Fare for persokade!

Læg aldrig brødristeren ned i vand eller andre væsker! Brødristeren kan skades, sö den ikke laengere kan repareres.
Adversel mod skader på brd-risteren!
BrugPIPE stærke ellskurende rengøringsmidler.
De kan angribe brddristerens overflade.
Overfladerne skal rengores med en tcr ell let fugtig klud.
- Tøm regelmæssigt krummeskuffen 9, sö brandfare undgås.
Opbevaring
Opbevar bradristeren pa et tort sted.
- Rengør brødristeren som beskrevet i kapitet "Rengøring og vedligeholdelse".
- Rul ledningen omkring ledningsopviklingen på undersiden af brødristeren.
Bortskaffelse

Smid aldrig brødristeren udammen med det normale husholdningsaffald. Dette produit er underlagt det europaske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf brdristeren via en godkendt bortskaffelsevirksomhed aller den kommunale genbrugsstation.
Folg de aktuelt gaeldende regler.
Henvend dig i tivlstilfaelde til det lokale bortskaffelsested.

Afever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, sä miljøet skanes.
Garanti og service
Pådennebrdisterfárdu3arsgarantifra kobs-datoen.Brdristeren er produceret omhyggeligt og inden levering afrvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for kobet. Kontakt venligst din serviceafdeling Telefonisk, hvis du ønsker at gore brug af garantien. Pá denen@made garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.
Garantiydselen gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl,meniksfor transportskader,sliddele ell skader paskrbelige dele som f.eks.kontakter ell batterier. Produktet er kun beregnet til privat og nikke til erhvervmessigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgrep, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes jegke ved denen garanti.
Garantiperioden forlaenges okay, hvis der gores brug af garantien. Det gelder ogsa for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt forefindes allerede ved kob, skal straks anmeldes after udpakning og senest to dage after kobsdatoen. Nar garantiperioden er udlabet, er reparation af skader betalingspligtic.
DK Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(Der kan kun ringses til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| Inhaltsverzeichnis | Seite |
| Bestimmungsgemäß Gerbrauch | 26 |
| Technische Daten | 26 |
| Wichtige Sicherheitshinweise | 26 |
| Hinweise zur Bedienung | 27 |
| Gerätebeschreibung | 27 |
| Aufstellen | 27 |
| Vor der ersten Inbetriebnahme | 27 |
| Bräunungsgrad einstellen | 27 |
| Toasten | 28 |
| Toastvorgang unterbrechen | 28 |
| Aufwärm-Funktion | 28 |
| Auftau-Funktion | 28 |
| Krimelschublade | 29 |
| Brotchenaufsatz | 29 |
| Anti-Blockier-Funktion | 29 |
| Reinigen und Pflege | 29 |
| Aufbewahren | 30 |
| Entsorgen | 30 |
| Garantie und Service | 30 |
| Importeur | 30 |
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben, Bröchen und Toast für den tatsächlichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. jeder andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Technische Daten
Nennspannung:
220-240V\~50Hz
Leistungsaufnahme:
800 W
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
- Führn Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstsächte ein.
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt kann, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Höhe der Spüle verwenden.
- Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führten Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
-
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtiges Einsatz zu vermeiden.
- Der Netzstecker muss immer keinlich zugänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Die Geräteile können beim Betrieb heißt werden. Fassen Sie dazu nur die Bedienelemente an.
- Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Höhe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hangeschänke.
- Das Gerätarf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden.
- Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist.
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollenen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen, rutschfesten und ebenen Stellfläche.
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
- Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzten.
- Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt!
Hinweise zur Bedienung
- Toasten Sie Graubrot bei higherem Braunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot braunt schneller als frisches.
- Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker aus der Steckdoseziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
- Losen Sie verklemme Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizkörper nicht berühren.
- Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräumnung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden.
Hinweis
Bei jedem Betätigen einer Taste, sowie beim Herunterträcken der Bedientaste, erklingt ein Signalton, um das Drücken der Tastes zu bestätigen.
Wenn ein Toastvorgang beendet ist, erklingen 3 Signtõne.
Gerätebeschreibung
Bedientaste
2 Taste für Auftau-Funktion
3 Bräunungstasten
4 Taste für Aufwärm-Funktion
Stoppaste zur Unterbrechung des Toastvorgangs
6 Taste Brötchenaufsatz
7 Brottchenaufsatz
Röstsächte
Krumelschubblade
Aufstellen
- Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung an der Unterseite des Gerätes und führen Sie es durch eine der beidenlichen Klammern, damit es nicht eingeklemmt werden kann.
- Stellen Sie den Toaster auf eine trockene und ebene Flüche.
Vor der ersten Inbetriebnahme
- Der Toaster ist ohne Toast 2 mal bei maximaler Einstellung (8) zu betreiben. Für Hinweise zur Reinigung des Toasterslesen Sieitte auch «Rei-nigen und Pflegen«.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste 1 rastet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sieitte für ausreichende Entlüfung.
Braunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis "dunkel" (8) kann mit dem Bräunungstaten ③ eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung der Bräunung variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlagen, umsoHigher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsgrad bei weniger Beladung immer etwas herunter.
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters die Röstsächte nicht abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
- Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades mit Hilfe der Bräunungstasten 3 legen Sie das Brot in die Röstsächte 8 ein.
- Drücken Sie die Bedientaste ① nach unten. Ein Signalton ertört. Die in der Stopptaste ⑤ liegenden Kontrollleuchte leuchtet. Die automatische Brotzentrierung zentriert das eingelegte Brot in den Röstschäften ⑧.
Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben kommt wieder nach oben. Es erklingen 3 Signaltone.
① Dieses Gerat verfügt über eine Hebefunktion, die es Ihnen ermöglich einfacher und{sicherer die heißen Brotscheiben aus den Rötschächten zu entnehmen. Schieben Sie dazu die Bedientaste 1 nach oben.
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Stopptaste ⑤. Ein Signalton erklingt. Der Toaster schaltet sich aus. Die Kontrolleuchte erlischt. Die Brotscheiben kommt wieder nach oben.
Die Aufwärm-Funktion 4 ermöglich Ihnen, das Brot zu erwämen ohne es zu braunen. Zum Beispiel wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur kurz erwärmt.
- Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste ① nach unten. Ein Signalton erklingt.
- Betätigkeiten Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion 4. Die in der Taste für die Aufwärm-Funktion 4 liegende Kontrollleuchte leuchtet. Ein Signatton erklingt.
- Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrollleuchte erlischt, 3 Signtöne erklingen und die Brotscheiben kommt wieder nach oben.
Auftau-Funktion

Durch Betätigung der Auftau-Funktion 2 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der Toaster erwartt das Brot hierbei langsam.
- Stellen Sie den Bräunungsgrad mit Hilfe der Bräunungstaten auf Stufe 1.
- Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste ① nach unten. Ein Signalton erklingt.
- Betätigten Sie die Taste für die Auftau-Funktion ②. Die in der Taste für die Auftau-Funktion ② liegende Kontrollleuchte leuchtet. Ein Signalton erklingt.
- Der Toaster schaltet sich automatisch ab, die Kontrollleuche erlischt und die Brotscheiben kommt während nach oben. 3 Signtõne erklin-gen.
Wenn Sie die Bräunung auf eine höhere Stufe als 1 stellen, kann es sein, dass das Brot etwas gebräunt wird.
Krumelschubblade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 9. Zum Entfernen der Krümelziehen Sie die Krümelschublade 9 zur Seite heraus.
Brotchenaufsatz
- Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer den Bröchenaufsatz 7.
- Drücken Sie die Taste Brötchenaufsatz 6 herunter. Der Brötchenaufsatz 7 stellt sich auf.
- Legen Sie die Brötchen daraufuf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsgrad mit Hilfe der Bräunungstasten 3 ca. auf Stufe 2.itte finden Sie die fur Sie beste Einstellung durch Ausprobieren verschiedener Stufen hereaus. Je nach gewünschten Bräunungsgrad oder der Art des Röstgutes kann die Bräunungsstufe variieren.
① Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz ⑦, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-durchfallen können.
Achtung!
Die Bröchten sind nach dem Röstvorgang sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
- Sobald sich der Toaster ausschaltet und 3 Signaltöne erklingen, überprüfen Sie den Bräunungsgrad. Hat das Bröften den gewünschten Bräunungsgrad, drehen Sie das Bröften zur Bräunung der anderen Seite um.
Schalten Sie den Toaster wieder ein. - Wenn Sie den Brötchenaufsatz ① nicht mehr be-nötigen, schieben Sie die Taste Brötchenaufsatz ⑥ nach oben. Der Brötchenaufsatz ⑦ klappt ein.
Anti-Blockier-Funktion
Dieser Toaster ist mit einer Anti-Blockier-Funktion ausgestattet, d.h. wenn sich eine Brotscheibe im Röstschacht ⑧ verklemmt hat, schaltet sich der Toaster aus und 3 Signtöne erklingen:
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und halten Sie den Toaster abkühlen
- Losen Sie die verklemmte Brotscheibe mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Achten Sie darauf darauf die Heizkörper nicht zu berühren.
① Hinweis
Wenn fortlaufend Signtöne erklingen,ziehen Sie sofort den Netzstecker! In thisem Fall hat sich eine Brotscheibe so verklemmt, dass die Mechanik den Toaster nicht abschalten kann.
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Lösen Sie die ver-klemmte Brotscheibe mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Achten Sie damit darauf auf die Heizkorper nicht zu berühren.
Reinigen und Pflege
Gefahr!
Vor jeder Reinigung den Netzsteckerziehen und den Toaster abkühlen halten. Verletzungsgefahr!

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Warning vor Beschädigungen am Gerät!
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an.
- Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade 9, um Brandgebung zu vermeiden.
Aufbewahren
Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem Ort auf.
- Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel Reinigen und Pflegegen beschreiben.
- Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Toasters.
Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungsseinrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenschaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsatzung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleibeile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlangert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 1805008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dl. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com