RYOBI CHD1801M - Perceuse

CHD1801M - Perceuse RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHD1801M RYOBI au format PDF.

📄 116 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RYOBI CHD1801M - page 5
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Perceuse sans fil
Caractéristiques techniques principales Perceuse à percussion, vitesse variable, couple réglable
Alimentation électrique Batterie lithium-ion
Type de batterie Li-ion 18V
Tension 18 Volts
Puissance Non spécifiée
Dimensions approximatives Non spécifiées
Poids Non spécifié
Fonctions principales Perçage, vissage, fonction percussion
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées, facilité de réparation
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas surcharger la batterie
Informations générales Idéale pour les travaux de bricolage à domicile, légère et maniable

FOIRE AUX QUESTIONS - CHD1801M RYOBI

Comment recharger la batterie du RYOBI CHD1801M ?
Pour recharger la batterie, insérez-la dans le chargeur compatible et branchez-le à une prise électrique. Assurez-vous que la lumière indique que la batterie est en charge.
Que faire si le perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité (si présent) est désactivé.
Comment changer le foret sur le RYOBI CHD1801M ?
Pour changer le foret, dévissez la pince de serrage en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, insérez le nouveau foret, puis resserrez la pince en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quelle est la capacité maximale de perçage du RYOBI CHD1801M ?
Le RYOBI CHD1801M peut percer jusqu'à 20 mm dans le bois et 10 mm dans le métal.
Comment nettoyer le RYOBI CHD1801M après utilisation ?
Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'appareil.
Que faire si la batterie ne se recharge pas ?
Vérifiez la prise électrique, essayez un autre chargeur ou une autre batterie pour identifier le problème. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Quels types de forets sont compatibles avec le RYOBI CHD1801M ?
Le RYOBI CHD1801M est compatible avec des forets de 1,5 mm à 13 mm avec un mandrin à serrage rapide.
La perceuse émet un bruit étrange, que dois-je faire ?
Arrêtez immédiatement l'utilisation de l'appareil, vérifiez si des débris sont coincés dans le mécanisme et examinez l'état des pièces mobiles. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.

Questions des utilisateurs sur CHD1801M RYOBI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHD1801M - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHD1801M de la marque RYOBI.

MODE D'EMPLOI CHD1801M RYOBI

Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions représentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des choses électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques qui se branchent sur le secteur que les outils électriques sans fil.

RYOBI CHD1801M - 1

Produit DEL de classe 1

CONSERVEZ CES CONSIGNES.

1) ESPACE DE TRAVAIL
a) Veillez à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
b) N'utilise pas d'outils electriques dans un environnement exposif, par exemple à proximé de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les éincelles provenant des outils electriques peuvent ymettre le feu ou les faire exploser.
c) Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2) SÉCURITE ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous évitez ainsi les risques de chocs électriques.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse (c'est-à-dire tuyaux, radiateurs, ciusinières, réfrigerateurs, etc.). Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
c) N'exposez pas un outil electrique à la pluie ou à l'humidité. Les risques de chocs electriques augmentent si de l'eau pénétre dans un outil electrique.

d) Veillez à maintainir le cordon d'alimentation en bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d' éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmélé.
e) Lorsque vous travailliez à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous évitezez ainsi les risques de chocs électriques.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilise pas votre outil electrique lorsque vous etes fatigued si vous etes sous l'emprise de I'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des medicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous bleser gravement.
b) Portez un équipement de protection adequat. Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
c) Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gachette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
d) Retirez les clés de serrage avant demettre vouré outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
e) Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de很好地 contrcler son outil en cas d'événement fortuit.
f) Portez des vêtements ajustats. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Veiliez àMAINTERVOS cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
g) Si vous outil est livré avec un aspirateur/collecteur de poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé. Vous évitez ainsi les risques d'accidents dus à la poussière.

Français

CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
a) Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail que vous pouze effectuer. Voitre outil électrique sera plus efficace et plus sur si vous l'utilise au régime pour lequel il a été confu.
b) N'utilisez pas votre outil électriche si l'interrupteur ne permet pas de lemettre en marche et de l'arrête. Un outil qui ne peut pas etre allumé et eteint correctement est dangereux et doit impératifement etre réparé.
c) Débranchez votre outil avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage involontaire de l'outil.
d) Les outils doivent êtrerangés hors de portée des enfants. Ne laisserze pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'avant pas pris connaissance despresentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inéxpérimentées.
e) Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez l'alignement des pieces mobiles. Vérifiez qu'aucune piece n'est cassette. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant afferce le fonctionnement de l'outil. Si des pieces sont endommagées, faites réparer vos outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
f) Veillez à maintenir vos outils propres et aiguises. Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de se bloquer et vous pourrait更低 gérer le contrôle de votre outil.
g) Respectez les Presents consignes de sécurité lorsque vous utilisez yours outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les situations dangereuses, n'utilisez yours outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été concu.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Assurez-vous que la gachette est en position "arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie. Pour éviter les risques d'accidents, ne branche pas votre outil si l'interrupteur est sur "marche".
b) Ne rechargez la batterie qu'vec le chargeur recommendé par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peutdéclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
c) Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.

d) Lorsque la batterie n'est pas utilisé, tenez-la éloignée d'autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets en métal susceptibles de connecter les terminaux entre eux. Le courtcircuitage des terminaux de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies.
e) Évitez tout contact avec le liquide de batterie si du liquide était projeté lors d'une'utilisation non conforme de la batterie. Si cela se produit, rincez la zone concernée à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez un醫師. Du liquide de batterie projeté peut entraîner une irritation ou des brûlures.

6) RÉPARATIONS
a) Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié et avec des pieces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez aïsiutiliser votre outil électrique en toute sécurité.

CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AUX CHARGEURS

  • Afin de réduire les risques de blessure, utilisez des batteries rechargeables de type nickel-cadmium uniquement. D'autres types de batterie risqueraient d'explorer et de provoquer des blessures graves, ou d'endommager l'outil.
    N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
    N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux recommendés et fournis par le fabricant. L'utilisation de tout autre accessoire entrainerait des risques d'incendie, de chic electrique ou de blessures corporelles graves.
    Pour éviter d'endommager le chargeur et le cordon d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais sur la prise pour débrancher le chargeur.
    Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de l'endommager d'une quelconque manière.
    N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d'incendie ou de chic électrique. Si vous nevez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que:

a. la prise du chargeur compte le même nombre de broches que la prise de la rallonge et que celles-ci sont de la meme taille et de la meme forme.
b. la rallonge est en bon et a une capacité suffisante pour conduire le courant nécessaire.

Français

CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AUX CHARGEURS

N'utilisez pas le chargeur si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces éléments est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié.
N'utilise pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou s'il a eté endommagé d'une quelconque manière. Faîtes-le réparer par un technicien qualifié.
- Ne démontez pas votre chargeur, faites effectuer toute réparation ou tout entretien requis par un technicien qualifié. Un remontage non conforme de l'appareil peut entrainer des risques de chocolélectrique ou d'incendie.
Pour réduire les risques de chocolélectrique, débranchez le chargeur avant de procédé à son entretien ou de le nettoyer. Mettre le chargeur sur "arrêt" ne réduit pas les risques de chocolélectrique.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour évitier tout risque de chic électrique, ne touche pas les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes non isolées de la batterie.
- Conservez ces instructions. Consultez-les régulément et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs évventuels. Si vous prétez cet outil, prétez également ce manuel d'utilisation.

DESCRIPTION

Voir Figure 1-6

  1. Mandrin auto-serrant
  2. Gachette
  3. Sélecteur du sens de rotation (avant / arrêté)
  4. Embouts de vissage
  5. Batterie
  6. Dispositifs de verrouillage
  7. Appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour retarder la batterie
  8. Pour diminuer le couple
  9. Pour augmenter le couple
  10. Bague de réglage du couple
  11. Arrière
  12. Avant
  13. Foret (non fournie)
  14. Mâchoire du mandrin
  15. Pour-retirer l'embout (desserrer)
  16. Pour fixer l'embout (serrer)
  17. Chargeur
  18. Voyant lumineux
  19. Diode d'éclairage de la zone de travail

CHARACTERISTIQUES

ModèleCHD-1201CHD-1441CHD-1801
Tension12 V14,4 V18 V
Capacité du mandrin0,8-10 mm0,8-10 mm0,8-10 mm
Interrupteurvitesse variablevitesse variablevitesse variable
Vitesse à vide0 - 600 min-10 - 650 min-10 - 650 min-1
Couple maxi.10 Nm12 Nm16 Nm
Poids, avec batterie1,60 kg1,77 kg1,96 kg
BatterieBPP-1213/BPP-1413/BPP-1813/
BPP-1215BPP-1415BPP-1815
ChargeurBCA-120/BCA-144/BCA-180/
BC-1200/BC-1440/BC-1800/
BC-1215-SBC-1415-SBC-1815-S

Français

FONCTIONNEMENT

CHARGE DE LA BATTERIE

Voir figure 6.

La batterie de votre outil est livrée très faiblement chargée pour éviter les problèmes éventuels. Vous devez donc la charger avant utilisation.

Remarque : La batterie ne se chargeras pas entierement lors de la première charge. Plusieurs cycles (utilisation de l'outil puis chargement de la batterie) seront nécessaires pour que votre batterie se charge entierement.

POUR CHARGER LA BATTERIE

Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie.
Assurez-vous que la tension est de 230 Volts, 50Hz CA uniquement (tension domestique normale).
- Branchez le chargeur à une prise électrique.
Assurez-vous que la prise du chargeur et la priséd'entrée sont correctement connectées.
- Insérez la batterie dans le chargeur. Pour cela, alignez les nervvres de la batterie avec les rainures du support du chargeur.
Exercez une pression sur la batterie pour vous assurer que les bornes de la batterie sont correctement enclenchées dans les contacts du chargeur. Une fois la batterie correctement enclenchée, le voyant rouge s'allume.
Levoyant lumineux situé sur le chargeur doit s'allumer lorsque le chargeur est branché à une prise de courant. Cevoyant indique que vous outil est en cours de charge ; il resté allumé jusqu'à ce que le chargeur soit débranché de la prise de courant.
- Àprouse uneutilisationnormale,ilfaut3à5heures pourcharger la batterie entierement et 5 heures minimum pour recharger une batterie complètement déchargee.
NE placez PAS le chargeur dans un lieu ou la température est extrémement basse ou élevée. Son fonctionnement sera optimal à une température comprise entre 10^ et 38^ .

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE DE BATTERIES CHADES

Lorsque vous utilisez votre outil en continu, la batterie devientchaude.Lorsque la batterie estchaude, vousdezvez la laisser refroidir pendant 30 minutes environ avant de la recharger.

INSTALLATION DE LA BATTERIE

  • Verrouillez la gachette de votre perceuse-visseuse en plaçant le sélecteur du sens de rotation en position centrale. Voir figure 4.
  • Insérez la batterie dans votre perceuse-visseuse. Pour cela, alignez les nervues de la batterie avec les rainures situées à la base de l'outil. Voir figure 2.
    Assurez-vous que la batterie s'enclappe bien sur la perceuse-visseuse avant de l'utiliser.

RETRAIT DE LA BATTERIE

  • Verrouillez la gachette de votre perceuse-visseuse en plaçant le selecteur du sens de rotation en position centrale. Voir figure 4.
  • Repérez le système de verrouillage de la batterie et appuyez dessus pour-retirer la batterie de la perceuse-visseuse. Voir figure 2.
    Retirez la batterie de votre perceuse-visseuse.

RéGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE

Voir figure 3.

Votre perceuse-visseuse est équipée d'un embrayage qui permet de régler le couple de serrage en fonction du matériel à pécér ou visser. Réglez le couple comme il convient.

GACHETTE

Voir figure 4.

Pour DEMARRERVoireperceuse-visseuse,appuyez sur la gachette.
Pour ARRÉTER votre perceuse-visseuse, relâchez la gâchette.

VITESSE VARIABLE

La gachette de votre outil permet de faire varier la vitesse en fonction de la pression exercée. Plus la pression exercée est importante, plus la vitesse augmente. Au fur et à mesure que vous relâchez la gachette, la vitesse diminue.

Français

FONCTIONNEMENT

FONCTION DE VERROUILLAGE

Voir figure 4.

La gachette peut etre verrouillée en position "arrêt". Cette fonction permet d'éviter les démarrages involontaires de suaure perceuse-visseuse lorsque vous ne l'utilise pas. Pour verrouiller la gachette, placez le sélecteur du sens de rotation (sens vissage / devissage) en position centrale.

Remarque : Lorsque le sélecteur est en position centrale, la gachette est bloquée.

INVERSION DU SENS DE ROTATION

Voir figure 4.

Vous pouvez inverser le sens de rotation de votre perceuse-visseuse. Le sens de rotation est contrôle par un selecteur situé au-dessus de la gachette. Lorsque vous tenez Your perceuse-visseuse en position d'utilisation normale, le selecteur du sens de rotation doit se couver sur la gauche de la gachette pour permettre le vissage/perçage. Le sens de rotation est inversé (sens de dévissage) lorsque le selecteur se trouve a droite de la gachette. Lorsque le selecteur est en position centrale, la gachette est bloquée. Pour arreter votre outil, relâchez la gachette et attendez que le mandrin arrête complètement de tourner.

FREIN ÉLECTRIQUE

Votre perceuse-visseuse est équipée d'un frein électrique. Lorsque vous relâchéz la gâchette, le mandrin arrête de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement, vous pouvez voir des étincelles à travers les fentes de ventilation du carter. Ces étincelles sont normales et signalement que le frein est utilisé.

MANDRIN AUTO-SERRANT

Voir figure 5.

Votre perceuse-visseuse est équipé d'un mandrin auto-serrant. Comme son nom l'indique, vous pouvez fixer et-retirer des embouts à la main. Faites tourner le mandrin à la main. Les flèches dessinées sur le mandrin indiquent la direction dans laquelle celui-ci doit être tourné pour FIXER (serrer) ou RETIRER (desserrer) l'embout.

RYOBI CHD1801M - MANDRIN AUTO-SERRANT - 1

AVERTISSEMENT

Ne tentez pas de fixer un embout en tenant le mandrin d'une main et en faisant demarrer la perceuse-visseuse pour faire touner le mandrin et serrer l'embout dans les machoires du mandrin. Le mandrin pourrait glisser dans votre main ou votre main glisser et enter en contact

avec l'embout de vissage ou le foret en rotation. Ceci peut entraîner un accident et des blessures corporelles graves.

ENTRETIEN

RYOBI CHD1801M - ENTRETIEN - 1

AVERTISSEMENT

Seules des pieces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre piece est susceptible deprésenter un danger ou d'endommager votre outil.

N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques risquent d'être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilissez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

RYOBI CHD1801M - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Les éléments en plastique ne doivent jamais entre en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de petrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, affaibrir ou détruire le plastique.

N'en demandez pas trop à vos outils électriques. Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil ainsi que la pièce à usiner.

RYOBI CHD1801M - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

N'essayez pas de modifier votre perceuse-esseuse ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relevant de l'utilisation abusive et risquent de creer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

RYOBI CHD1801M - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 1

RYOBI CHD1801M - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 2

Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l'environnement, triez vos déchets et déposez l'outil usage, les accessoires et l'emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes charges de leur recyclage.

English

GENERAL SAFETY RULES

RYOBI CHD1801M - GENERAL SAFETY RULES - 1

WARNING

Produco DEL de classe 1

CONSERVE ESTAS INSTRUÇÉS.

LED produit i classe 1

TA VARE PÄ DISSE FORSKRIFTENE.

1) ARBEIDSOMRADET

a) Hold arbeitsomr极端 rent og godt belyst. Ulykker kan lett skje på rotete og mørke omrader.
b) Bruk违法犯罪 b) Bruk违法犯罪 for eksempel i nærheten av brenbare væsker, gass er stov. Gnister fra elektroverktoy kan sette fyr på dem eller få dem til ä eksploderè.
c) Hold barn og besokende unna nár du bruker et elektrisk verktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til á miste kontroll over verktøyet.

2) ELEKTRISK SIKKERHET

Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foci sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final.

Les détiériorations provoquees par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anomal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la presente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampôules, lames, embouts, sacs, etc.

En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veillez envoyer le produit NON DEMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.

Vos droits légaux se rapportant aux produits défecteurs ne sont pas remis en cause par la presente garantie.

GB

WARRANTY - STATEMENT

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:

98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

RYOBI CHD1801M - WARRANTY - STATEMENT - 1

Immeuble Le Grand Roissy

Z.A. du Gué, 35, rue de Guivry, B.P.5

77990 LE MESNIL AMELOT

FRANCE

Tel: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94 69 79

Name of company:

Address:

RYOBI Ibérica

Président/Directeur Général

RYOBI CHD1801M - WARRANTY - STATEMENT - 2

Alexandre Thorn

Président/Directeur Général

RYOBI CHD1801M - WARRANTY - STATEMENT - 3

Mark Pearson

Managing Director

RYOBI CHD1801M - WARRANTY - STATEMENT - 4

Walter Martin Eichinger

General Manager

RYOBI CHD1801M - WARRANTY - STATEMENT - 5

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RYOBI

Modèle : CHD1801M

Catégorie : Perceuse