CHD1801M - Perforar RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CHD1801M RYOBI en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Taladro inalámbrico |
| Características técnicas principales | Taladro de percusión, velocidad variable, par ajustable |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio-ion |
| Tipo de batería | Li-ion 18V |
| Tensión | 18 Voltios |
| Poder | No especificado |
| Dimensiones aproximadas | No especificadas |
| Peso | No especificado |
| Funciones principales | Perforación, atornillado, función de percusión |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente, verifique el estado de la batería |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de reparación |
| Seguridad | Usar gafas de protección, no sobrecargar la batería |
| Información general | Ideal para trabajos de bricolaje en casa, ligera y manejable |
Preguntas frecuentes - CHD1801M RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre CHD1801M RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CHD1801M - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CHD1801M de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO CHD1801M RYOBI
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indicate a continuación possible occasionar多人es accidentes como incendios, descargas electricas y/o graves heridas corporales. El terme "maquina o herramenta electrica" que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indicate a continua designa tanto las máquinas electricas que se conectan a la red de alimentacion electrica como las herramientes inalámbricas.

Producto DEL de Clase 1
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
1) LUGAR DE TRABAJO
a) El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propacios para que se produzcan accidentes.
b) No utilise hervrientas eletricas en presencia de elementos explosivos, por exemple en lugaresdonde haya liquidos inflamables, gases o polvo. Las chispas generadas por las hervrientas electricas peuvent produir un incendio o provocar una explosion.
c) Cuando se utilizes una herramipta electrica los niños yDEMAs personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrieran distraerle y hacerle perdcer el control de la herramipta.
2) SEGURIDAD ELECTRICA
a) El enchufe de laquina electrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique ni Hera ninguna operation deostenimiento en el enchufe. No utilise ningun adaptorador con malinas electricas con connexion a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga electrica.
b) Evite todo contacto con superficies que tengan connexion a tierra o a mesa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos queienen connexion a tierra o a mesa.
c) No exponga ningunaquina electrica a la lluvia o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si entra agua en la herrimenta electrica.
d) Cercórese de que el cable de alimentación está en buena conditiones. No sujete nunca la herr模板a del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga electrónica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
e) Cuando trabajo al aire libre, utilise exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo, evitará el rísgo de recibir una descarga electrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Preste mucha atencion a lo que está hacer y use su sentido comun al trabajo con una herramienta electrica. No use unaquina electrica cuando este cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvde nunca que basta con un segundo de inatencion para herirse gravamente.
b) Utilice elementos de proteccion adecuados. Protejase siempre la vista. De acuerdo a las conditiones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de proteccion auditiva para evitar heridas graves.
c) Evite que laquina arranque accidentally. Cerciórese de que el interruptor está en posión "Parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibiliad de accidentes, no desplace laquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posión "Marcha".
d) Retire las llaves de apriete antesponer en marcha la herramenta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos moviles de laquina se podra produir un accidente con heridas corporales graves.
e) Mantenga siempre el equilibrio. Affirmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Una posicion de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirseagle imprevisto.
Espanol
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
f) Utilice ropa adecuada. Noutilice prendas amplias ni joyas.Mantenga elpanello,la ropay los guantes lejos de las piezas moviles.Las prendas amplias,lasjoyos o colgantes y elpanello largo poderen engancharse en loselementos que estan enmovimiento.
g) Si la herramienta seentaqui un dispositivo aspirador/collector de polvo,cerciorese de que estecorrectamente instalado yque seutiliza como corresponde.De este modo,evitará accidentes causados por la presencia de polvo.
4) UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce laquina. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que seesee realizar. La herramienta eletrica]&rdarun rendimiento mas eficaz y travajararconmasseguidasilutiliza al régimen paraelqueha sidosdiseniada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no permite ponerla en marcha y parra. Unaquina que no se pueda poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y deben repararse obligatoriamente.
c) Desenchufe laquina antes de realizarrialquier ajuste, cancellar algo accesorio o guardarla. De este modo, reducir el risseo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertamente.
d) Las herramrientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. No deje que estaquina sea utilizada por personas que desconozcan sufuncionamento o las instruciones de seguridadindicadas en este manual de instructaciones.Las herramrientas son peligrosas cuando estan en manos de personas inexperimentadas.
e) Efectue cuidadosamente el mantenimiento de las herramrientas. Controle la alineacion de las piezas moviles. Cerciorese de que ninguna pieza está rota. Controle el montaje y todos los elementos que pueda afectar el funcionaimiento de la herramipta. Si alguna pieza se encontrartra dañada, hagala reparar antes de utiliser laquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado unostenimiento adequado de laquina.
f) Mantenga sus herramrientas limpias y bien afliladas. Si la hora de laquina de corte está limpia y bien aflilada, es menos probable que se bloquee youlda controlrar mayor el funciona de la herramipta.
g) Aplique las presentes instrucciones de seguidad cuando trabajo con la herramipta, los accesorios, las puntas para atornillar, etc. teniendo en cuenta las caracteristicasesionicasde estaquina, del lugar de trabajo y del trabajo que debara realizar. Para evitar situaciones peligrosas,utilice laquina unicolemente para las tareas para las que ha sido disenada.
5) UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA BATERIA
6) REPARACIONES
a) Antes deponer la bateria, compruebe que el gatillo está en la posición "Parada" o bloqueado. Para evacitar el riesgo de accidentes, no enchufe la herramenta cuando el interruptor esté en posición "marcha".
b) Cargue la bateria exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada vez de bateria可以选择 producir un incendió si se lo amaea con una bateria diferente.
c) Sólo se debe emplear una clase de batería españica con una herramienta inalábrrica. La realización deequalquierotabrateriaypeedovacar un incendio.
d) Cuando no utilise la batería, colóquela en un lugar alejado de otheros objetos metálicos como los seguides: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos yDEMAsbjectospequeñosde metal que podrián conectar los terminales entre si. Un cortocircuito en los bornes del accumulator pueda provocar chispas, quemaduras o incendios.
e) Evite todo contacto con el liquido de la batería si resultara proyektado cuando se utilizes la batería en conditiones incorrectas. Si llegara a producirse,arrants inmediamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un medico. Una proyeccion del liquido de la batería可以使 provocar irritaciones o quemaduras.
a) Las reparaciones deben estar en manos de un的专业 equivalido, utilizing únicamente piezas de recambio originales. De este modoEARáutilizar su herramiento electrica sin peligro.
Espanol
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Modelo | CHD-1201 | CHD-1441 | CHD-1801 |
| Tensión electrónica | 12 V | 14,4 V | 18 V |
| Capacidad del mandril | 0,8-10 mm | 0,8-10 mm | 0,8-10 mm |
| Interruptor | velocuidad variable | velocuidad variable | velocuidad variable |
| Velocuid sin carga | 0 - 600 min-1 | 0 - 650 min-1 | 0 - 650 min-1 |
| Par máximo | 10 Nm | 12 Nm | 16 Nm |
| Peso con bateriaía | 1,60 kg | 1,77 kg | 1,96 kg |
| Bateria | |||
| BPP-1213/ | BPP-1413/ | BPP-1813/ | |
| BPP-1215 | BPP-1415 | BPP-1815 | |
| Cargador | BCA-120/ | BCA-144/ | BCA-180/ |
| BC-1200/ | BC-1440/ | BC-1800/ | |
| BC-1215-S | BC-1415-S | BC-1815-S |
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍCías PARA LOS CARGADORES
- Para reducir el riesgo de heridas, utilise exclusively baterías recargables de tipo Niquel-Cadmio. Otra clase de baterías podra explotar y producir heridas graves, o做不到 la herramenta.
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad. - Noutiliceotros accesoriosque los recomendados y suministrados porelacríante.El uso de qualquierOtro accesorio induce riesgos de incendio,descarga electrica o heridas corporales graves.
Para evacitar que se dané el cargador o el cable de alimentación electrónica, al desenchufar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe. - Cerciorese de que el cable de alimentación está colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u另一边 forma.
- Utilice alargaderas solo cuando sea absolutamente indispensable. Si se utilizes una alargadera inadequada puede haber risgos de incendio o de descargas electricas. Si, no obstante, se ve obligado a utiliser una alargadera, cercórese de que:
a. la toma del cargadoronga la mismacantidad de clavijas que la toma de la alargaderay que las mismas sean de identico tameno y forma.
b. la alargada sera este en buena condiciones yonga una calidad suficiente para el consumo eletrico de laquina.
-
No utilise el cargador si la toma o el cable de alimentación electrónica está dañados. Si algo de这些 elementos está dañado, hágalo reparar por un先进技术 debridamenterialcualificado.
-
No uso el cargador si se ha golpeado, si se ha caido o si está dañado. Hagal reparar por un先进技术ual.
- No desmonte el cargador yootera toda reparacion o mantenimiento en manos de un先进技术rial. Un montaje Incorrecto del aparto可以使 provocar una descarga electrifica o un incendio.
Para reducir la posibiliad de una descarga electrica, descenthufe el cargador antes de realizar cualquier operation de mantenimiento o de limpieza. Colocar el cargador en posicion "Parada" no elimina los riesgos de descarga electrica.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilise.
Para evitar toda possible descarga eletrica, no toque贯穿una parte del conector de salute que no esté aislada ni los terminales de la batería que tampoco está aislados. - No pierda este manual de instrucciones. Consultelo a meno y'utilico para informar aothers posibles】, Si presta la herramienta, entrega también este manual de instrucciones.
DESCRIPCION
Véase la Figura 1-6.
- Mandril automatico
- Gatillo
- Selector del sentido de rotacion (adelante / aftas)
- Puntas de atornillado
- Batería
- Dispositivos de bloqueo
- Para retiring la bateria haga presión en los dispositivos de bloqueo.
- Para reducir el par
- Paraacular par
- Anillo de regulación del par
- Hacia atrás
Espanol
DESCRIPCION
- Hacia adelante
- Broca (no suministrada)
- Mordaza del mandril
- Para retirar la punta de atornillar (aflojar)
- Para sujetar la punta de atornillar (apretar)
- Cargador
- Indicador luminoso
- Diodo de iluminación de la zona de trabajo
FUNCTIONAMENTO
CARGA DE LA BATERIA
Figura 6.
La bateria de laquina seenta con muy poca carga para evitar eventuales problemas. Debe carga una antes de utilizesla.
Observación: La bateria no se carregará totalmente la primera vez. Necesitará various ciclos dearga y descarga (utilización de laquina y nuevoarga de la bateria) para que la bateria se cargue Completely.
PARACARGAR LA BATERIA:
- Utilice únicamente el cargador suministrado con la bateria.
Cerciorese de que la corrente electrica sea de 230 Voltios, 50Hz CA uniquamente (tension domestica normal).
Enchufe el cargador a una toma de corriente. - Verifique que la toma de alimentacion y la toma del cargador esten bien conectadas.
- Coloque la bateria en el cargador. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras del soporte del cargador.
- Empujé la batería para cerciorarse de que los terminales de la batería estén correctamente connectados a los contactos del cargador. Una vez que la batería está correctamente enchufada, se encenderá el indicator luminoso rojo.
El indicator luminoso que se encuesta en el cargador se enciende cuando el cargador está enchufado a la red de alimentacion electrica. Cuando el indicator luminoso está encendido, laquina está en carga, y permanecera encendido hasta que se desenchufe el cargador de la toma de corriente. - Después de una utilización normal de laquina se necesitan de 3 a 5 horas para cargar la bateria, y 5 horas como minimo para cargar una bateria totalmente descargada.
NO coloque el cargador en un lugar donde la temperatura sea demasiado bajo o alta. Tendrá un funciona optimo a temperatas de 10^ a 38^ .
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA CARGA DE BATERIAS CALIENTES
Si utilizes la herramienta de forma continua, la bateria se caliente. En este caso, debenURTAR enfiar durante unos 30 instantos antes de cargarla-Newamente.
INSTALAR LA BATERIA
- Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vease la Figura 4.
- Coloque la bateria en laquina. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras que se encontrartran en la base de la herramienta. Vexe la Figura 2.
- Antes de utilizesla, cerciorese de que la bateria encaja bien en la taladradora-atornilladora.
SACAR LA BATERIA
- Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vesea la Figura 4.
Identifique el dispositivo de bloqueo de la batería y presiónelo para sacar la batería de la taladradora-atornilladora. Véase la Figura 2.
Retire la batería de laquina.
REGULAR EL PAR DE AJUSTE
Véase la Figura 3.
La taladradora / atornilladora está equipada con un embrague que permite modifier el par en función del material en que vaya a taladrar o atomillar. Ajuste el par de forma adecauda.
GATILLO
Véase la Figura 4.
Para PONER EN MARCHA la taladradora- atornilladora, pulse el gatillo.
Para DETENER la taladradora-atornilladora, suelte el gatillo.
Espanol
FUNCTIONAMENTO
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad en función de la presión ejercida. Cuanto mayor es la presión, mayor es la velocidad. A medía que va soltando el gatillo, la velocidad disminuya.
FUNCION DE BLOQUEO
Véase la Figura 4.
El gatillo pueda bloquearse en posicion "parada". Con esta func tion se evita que la taladradora-atornilladora se ponga en marcha intempestamente cuando no la utility. Para bloquear el gatillo, coloque el selector del sentido de rotacion (atornillado / destornillado) en posicion central.
Observación: Cuando el selector está en posición central, el gatillo estábloqueado.
INVERSION DEL SENTIDO DE ROTACION
Véase la Figura 4.
Puede invertir el sentido de rotacion de su taladradora-atornilladora. El sentido de rotacion se controla con un selector que se enquiryra por encima del gatillo. Cuando sostenga su taladradora-atornilladora en posicion de uso normal, el selector de sentido de rotacion debe encontrarse a la izquierda del gatillo para atornillar/ taladrar. El sentido de rotacion se invierte (destornillado) cuando el selector se enquiryra a la derecha del gatillo. Cuando el selector está en posicion central, el gatillo está bloqueado. Para detener laquina, suele el gatillo y espere que el mandril se detenga Completely.
FRENO ELECTRICO
Laquina está equipada con un freno electrico.
Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando el freno funciona corRECTamente, se suelen ver chispas por las ranuras de ventilacion del carter. Es normal que se produzcan chispas; indican que se está usingo el freno.
MANDRIL AUTOMÁTICO
Véase la Figura 5.
La taladradora-atornilladora está equipada con un mandril automático. Como su nombre lo indica, puede colocar y retirar a mano las+puntas de atornillar o las brocas. Haga girar el mandril a mano. Las flechas dibujadas en el mandril indican la direccion hacía donde debe girar para FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) la punta de atornillar o la broca.

ADVERTENCIA
No haga la prueba de sutetar la punta de atornillar sosteniendo el mandril con una mano y poniendo en marcha la taladradora-atornilladora para hacer girar el mandril yJKLM ajustar la pieza en las mordazas del mandril. El mandriloulds deslizarse sobre su mano o su mano deslizarse yponerse en contacto con la punta de atornillar o con la broca en rotacion. Esto pueda provocar un accidente y graves heridas corporales.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fuera preciseo carriar una pieza,sole se deben utilizing recambios originales. Lautilacion deequalquierotrapiequepeedepresentar un peligro o deteriorar la Herramenta.
No utilise disolventes para limiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes queULDuen deteriorar,debilitar o destruirel plástico.
No exija demasiado a sus herramientos electricas. Una incorrecta usoacion possible deteriorarlas, al igual que a la pieza que se va a trabajo.

ADVERTENCIA
No intente modifier la taladradora-atornilladora ni utiliser accesorios cui yo uso no haya sido recommendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilizacion incorrecta y pueda provoc situaciones peligrosas y causar graves heridas corporales.
Espanol
PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE

Recycle las materias primas en lugar de tirarlas. Para Respectar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramipta usada, los accesorios y los envases en contentedes espéciales o entradalos a los organismos encargados del reciclado.
Italiano
NORMEDI SICUREZZAGENERALI

ATTENZIONE
1) AMBIENTE DI LAVORO
3) SEGURANÇA PESSOAL
INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍCías AOS CARREGADORES
AJUSTE DO BINÁRIO DE APERTO
Ver Figura 3.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de laecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un degaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, como como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.
En caso de funciona incorrecto durante el periodo de la garantía, envie el producto SIN DESMONTAR con laagna de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acredito Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
(1)
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declararamos bajo esta exclusiva responsabilitad que este estado de lawe conforma a las cuales nomas o documents normalizados.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

Avenida de la Industria 52
28820 Coslada - Madrid
SPAIN
Tel: +34 91 627 93 26 Fax: +34 91 627 93 29
Name of company:
Address:
RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD.
MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE